Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
-Luo Bao Bei! [giggles]
-[theme music playing]
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
[meows]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
[all laughing]
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Whoo-hoo!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
[giggling]
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
[laughing]
7
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
[giggles]
8
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
[party horn squawks]
9
00:00:37,120 --> 00:00:38,760
[all] Luo Bao Bei!
10
00:00:38,840 --> 00:00:40,600
[Luo Bao Bei] Moving.
11
00:00:45,400 --> 00:00:47,760
I can't believe the stuff
we've got in here.
12
00:00:47,840 --> 00:00:50,240
Look, I've even found the vase
Mum thought she'd lost.
13
00:00:50,320 --> 00:00:53,120
[chuckles] It might be better off
staying lost.
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,720
[laughs] Hey, don't be mean.
15
00:00:56,600 --> 00:00:59,880
Oh! Look! Remember this?
16
00:01:00,040 --> 00:01:03,760
How could I forget?
Your dad loved that old thing!
17
00:01:03,840 --> 00:01:07,440
Well, you'd better get rid of it,
or Grandpa will be upset.
18
00:01:07,520 --> 00:01:08,360
[Dad] ...far away.
19
00:01:08,600 --> 00:01:10,040
[Mum] ...moving tomorrow.
20
00:01:10,120 --> 00:01:11,600
...the new friends.
21
00:01:11,680 --> 00:01:12,880
What?
22
00:01:15,680 --> 00:01:17,480
[Dad] ...settle in just fine.
23
00:01:21,280 --> 00:01:22,800
[gasps] Mao Mao.
24
00:01:24,080 --> 00:01:25,920
[footsteps approaching]
25
00:01:37,240 --> 00:01:39,200
Night-night, Luo Bao Bei.
26
00:01:42,920 --> 00:01:43,960
[door closes]
27
00:01:45,880 --> 00:01:47,400
Did you hear that, Mao Mao?
28
00:01:47,480 --> 00:01:50,120
-[groans]
-Mum and Dad said we are moving.
29
00:01:59,240 --> 00:02:01,000
Good morning, world!
30
00:02:01,080 --> 00:02:03,280
Good morning, Mao Mao!
31
00:02:03,520 --> 00:02:04,560
-No!
-[shrieks]
32
00:02:04,640 --> 00:02:06,280
Moving house!
33
00:02:09,120 --> 00:02:10,360
Aha!
34
00:02:11,120 --> 00:02:12,880
Hmm.
35
00:02:14,120 --> 00:02:15,440
Where are Mum and Dad?
36
00:02:15,520 --> 00:02:17,440
Good morning to you, too, Luo Bao Bei.
37
00:02:18,080 --> 00:02:19,640
Oh, they had to go out.
38
00:02:21,280 --> 00:02:22,880
[chuckles]
39
00:02:22,960 --> 00:02:25,560
You look like you've been sleeping
in a hedge.
40
00:02:25,640 --> 00:02:29,720
[giggles] Grandpa, have you and Grandma
ever moved house?
41
00:02:29,800 --> 00:02:32,000
Of course. Why do you ask?
42
00:02:32,200 --> 00:02:34,640
-Uh, no reason. I just--
-[Grandma] Here.
43
00:02:35,320 --> 00:02:37,280
Let me show you where we used to live.
44
00:02:38,680 --> 00:02:41,560
Here's the house we lived in
when your mum was a girl,
45
00:02:41,640 --> 00:02:43,000
not much bigger than you.
46
00:02:43,080 --> 00:02:45,080
[Luo Bao Bei]
Look at her. She looks so happy.
47
00:02:45,160 --> 00:02:48,200
Of course, it was her family home.
48
00:02:48,280 --> 00:02:49,680
Like this one is mine?
49
00:02:50,040 --> 00:02:51,120
[Grandma] Yes.
50
00:02:52,400 --> 00:02:56,080
I don't want to leave here.
I don't want anything to change.
51
00:02:56,160 --> 00:02:57,160
It won't.
52
00:02:57,240 --> 00:02:58,680
You don't know that.
53
00:02:58,760 --> 00:03:02,280
Change can be scary and unnecessary.
54
00:03:02,360 --> 00:03:06,720
I mean, why throw this vacuum cleaner out?
[chuckles] There's nothing wrong with it.
55
00:03:06,800 --> 00:03:07,960
[laughs]
56
00:03:08,040 --> 00:03:10,520
Don't listen to the old grouch,
Luo Bao Bei.
57
00:03:10,600 --> 00:03:12,280
He's set in his ways.
58
00:03:12,360 --> 00:03:16,200
Change can be scary,
but it's also exciting.
59
00:03:16,280 --> 00:03:18,040
-[laughs]
-It is?
60
00:03:18,200 --> 00:03:20,400
-[Faye] LBB!
-[gasps]
61
00:03:21,760 --> 00:03:22,800
[giggles]
62
00:03:22,880 --> 00:03:26,280
Faye! Wait up. I'm coming down!
63
00:03:27,360 --> 00:03:29,400
Ow! Mao Mao!
64
00:03:29,480 --> 00:03:32,360
Breakfast-- What about breakfast?
65
00:03:32,440 --> 00:03:34,680
-[Mao Mao groans]
-[sighs]
66
00:03:36,400 --> 00:03:37,880
-[hammer pounding]
-[hand saw cutting]
67
00:03:43,400 --> 00:03:44,440
[chirping]
68
00:03:44,520 --> 00:03:46,640
-[pounding continues]
-[cutting continues]
69
00:03:53,320 --> 00:03:55,320
-[pants]
-What's up, LBB?
70
00:03:55,400 --> 00:03:58,160
Um, have you ever moved house?
71
00:03:58,240 --> 00:04:01,680
Yes. We moved here from far away
when I was little.
72
00:04:01,760 --> 00:04:05,520
I had to start over, new school,
new house, new friends.
73
00:04:05,600 --> 00:04:08,040
What? That sounds horrible.
74
00:04:08,120 --> 00:04:11,440
-[groans]
-[laughs] No. I was young.
75
00:04:11,520 --> 00:04:14,040
Anyway, this is my home now
76
00:04:14,120 --> 00:04:19,760
and I wouldn't get to be BFFs with you
if I hadn't moved, would I?
77
00:04:20,519 --> 00:04:23,439
I suppose not. You can let go now.
78
00:04:24,240 --> 00:04:26,000
[giggles] Whoops!
79
00:04:26,080 --> 00:04:28,720
So what about all the things
you left behind?
80
00:04:28,800 --> 00:04:31,440
Like my friends. [gasps] And Uncle Ray.
81
00:04:31,520 --> 00:04:32,840
What are you talking about?
82
00:04:32,920 --> 00:04:35,520
Just wait here. Don't go anywhere!
83
00:04:37,480 --> 00:04:38,600
[meows]
84
00:04:38,680 --> 00:04:41,000
-Come here you.
-[grunts]
85
00:04:43,000 --> 00:04:44,360
[chirps]
86
00:04:50,560 --> 00:04:53,720
[quacking]
87
00:04:57,720 --> 00:04:59,400
[growling]
88
00:05:02,080 --> 00:05:04,800
[wind blowing]
89
00:05:13,320 --> 00:05:15,560
[chirping]
90
00:05:17,880 --> 00:05:20,360
Love you, Faye. I'll miss you.
91
00:05:20,440 --> 00:05:22,520
-[pants]
-Thanks! Um...
92
00:05:24,360 --> 00:05:26,680
What do you mean "miss me"?
93
00:05:27,040 --> 00:05:29,680
Luo Bao Bei, breakfast!
94
00:05:31,080 --> 00:05:33,120
Just the person I wanted to see.
95
00:05:33,200 --> 00:05:35,120
I got a new game. Want to play?
96
00:05:35,200 --> 00:05:36,120
No thanks, Timmy.
97
00:05:36,200 --> 00:05:39,000
I've got to go,
but I wanted to give you this.
98
00:05:39,080 --> 00:05:40,840
But it's your favourite kite.
99
00:05:40,920 --> 00:05:44,800
The one you said you'd never, ever,
ever, ever part with.
100
00:05:44,880 --> 00:05:48,320
I know. Look after it, won't you? [pants]
101
00:05:49,120 --> 00:05:50,440
Neat!
102
00:05:58,880 --> 00:05:59,920
Thank you.
103
00:06:00,000 --> 00:06:03,240
Is it a bird? Is it a plane?
No, it's Luo Bao Bei!
104
00:06:04,040 --> 00:06:05,960
Magazine? Lollipop?
105
00:06:06,040 --> 00:06:08,200
-[purrs]
-No thanks, Uncle Ray.
106
00:06:08,280 --> 00:06:10,840
I've got something to give you.
107
00:06:11,040 --> 00:06:12,040
For me?
108
00:06:12,120 --> 00:06:14,400
But I gave it to you to save pocket money.
109
00:06:14,480 --> 00:06:16,560
Well, now you can save some of your money
110
00:06:16,640 --> 00:06:20,480
and take Auntie Lin on that exotic cruise
she always wanted.
111
00:06:20,560 --> 00:06:22,840
[chuckles] That's a lot of savings.
112
00:06:22,920 --> 00:06:25,560
But Luo Bao Bei, wait.
Where are you going?
113
00:06:25,640 --> 00:06:28,760
I don't know yet, but I'll miss you.
114
00:06:29,640 --> 00:06:31,680
Hmm. Funny girl.
115
00:06:34,840 --> 00:06:36,440
[giggles]
116
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
[purrs]
117
00:06:37,800 --> 00:06:39,280
Here you go, tiger!
118
00:06:45,560 --> 00:06:48,960
Well, I've said all my goodbyes,
Pink Bear.
119
00:06:50,840 --> 00:06:52,160
Bye, balcony.
120
00:06:52,920 --> 00:06:55,040
That's it then. [sighs]
121
00:06:58,200 --> 00:07:00,080
What do you mean, Pink Bear?
122
00:07:00,600 --> 00:07:04,040
There's nothing we can do.
Mum and Dad said we're leaving.
123
00:07:04,120 --> 00:07:08,000
[marching music playing]
124
00:07:09,720 --> 00:07:12,640
-[horn playing]
-Hey. What are you doing, Pink Bear?
125
00:07:14,400 --> 00:07:18,200
I'm leaving home.
This isn't a time to celebrate.
126
00:07:19,920 --> 00:07:21,840
Why aren't you listening to me?
127
00:07:25,040 --> 00:07:27,680
Whoa! You're starting to annoy me now!
128
00:07:31,160 --> 00:07:33,360
Where are you taking my stuff?
129
00:07:34,640 --> 00:07:36,480
Not you, Mao Mao.
130
00:07:37,400 --> 00:07:39,280
Stop!
131
00:07:44,480 --> 00:07:47,400
This is mine
and it's staying right here with me.
132
00:07:47,480 --> 00:07:50,600
Right here where I belong, at home.
133
00:07:57,720 --> 00:08:00,600
What? You did it on purpose, didn't you?
134
00:08:00,680 --> 00:08:02,920
You made me angry. But why?
135
00:08:07,040 --> 00:08:09,960
Oh! So I'd get my fight back.
136
00:08:11,720 --> 00:08:13,920
I guess we both love it here.
137
00:08:14,920 --> 00:08:16,760
Time to find out why we have to leave.
138
00:08:16,840 --> 00:08:18,560
[Grandma] Luo Bao Bei!
139
00:08:18,840 --> 00:08:20,040
[gasps]
140
00:08:20,880 --> 00:08:22,720
[pants]
141
00:08:23,520 --> 00:08:26,240
Grandma, are Mum and Dad back yet?
142
00:08:26,320 --> 00:08:29,440
Yes. They're just about to take
some old stuff to the dump.
143
00:08:29,520 --> 00:08:30,920
[gasps] Oh, really?
144
00:08:34,600 --> 00:08:37,280
Well, at least you can have breakfast now.
145
00:08:37,520 --> 00:08:39,480
[snoring]
146
00:08:41,039 --> 00:08:42,759
-Mum? Dad?
-[gasps]
147
00:08:42,840 --> 00:08:45,280
-Hi, love.
-We were just off to the dump.
148
00:08:45,360 --> 00:08:47,840
Well, you can't go. We can't go.
149
00:08:47,920 --> 00:08:52,440
This is our home, my home,
and I want to stay here.
150
00:08:52,520 --> 00:08:56,880
Ah. Change. So unnecessary.
151
00:08:56,960 --> 00:08:58,000
[shushes]
152
00:08:58,080 --> 00:09:00,280
I'm not sure what you mean, Luo Bao Bei.
153
00:09:00,360 --> 00:09:02,200
I should have asked you straight away.
154
00:09:02,280 --> 00:09:03,800
I was listening last night.
155
00:09:03,880 --> 00:09:08,520
You said something about leaving here,
new friends, upsetting Grandpa.
156
00:09:08,680 --> 00:09:09,960
I don't want to.
157
00:09:10,160 --> 00:09:13,120
[yawns] Well, I'm not leaving.
158
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
[shushes]
159
00:09:14,600 --> 00:09:17,040
Oh, sweetie.
You've been worried all this time.
160
00:09:17,920 --> 00:09:18,960
[kisses]
161
00:09:19,200 --> 00:09:22,240
We were talking
about chucking stuff away.
162
00:09:22,320 --> 00:09:24,320
And new neighbours moving in upstairs.
163
00:09:24,400 --> 00:09:26,480
New neighbours?
164
00:09:32,720 --> 00:09:34,280
Hello, neighbour!
165
00:09:35,960 --> 00:09:37,080
Hi.
166
00:09:38,640 --> 00:09:42,040
If you ever hear anything
that worries you, just ask, sweetie.
167
00:09:42,120 --> 00:09:45,720
We would never leave here
without asking you first.
168
00:09:45,800 --> 00:09:47,640
[sighs] That's a relief.
169
00:09:47,720 --> 00:09:49,560
They were talking to Luo Bao Bei!
170
00:09:49,640 --> 00:09:52,360
[laughing]
171
00:09:53,320 --> 00:09:57,680
[gasps] If we're not leaving,
then I'll need all my stuff back.
172
00:09:58,360 --> 00:10:01,280
Is she ever going to eat breakfast?
173
00:10:02,800 --> 00:10:04,360
Leave it!
174
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
[chuckles nervously]
175
00:10:08,680 --> 00:10:14,160
Faye, Timmy, Uncle Ray,
I've got some really good news.
176
00:10:14,600 --> 00:10:17,840
And some not so good news.
177
00:10:20,440 --> 00:10:21,800
[both snoring]
178
00:10:29,320 --> 00:10:30,440
[chirping]
179
00:10:30,520 --> 00:10:32,480
[egg cracking, crashing]
180
00:10:35,240 --> 00:10:37,160
[chirping]
181
00:10:41,440 --> 00:10:42,600
[theme music playing]
12367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.