Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,203 --> 00:00:53,253
EL MUNDO DEL SILENCIO
2
00:01:00,496 --> 00:01:02,255
Um film de Jacques-Yves Cousteau
y Louis Malle
3
00:01:04,146 --> 00:01:07,037
Con Fr�deric Dumas, Albert Falco
y los buzos del Calypso
4
00:01:07,631 --> 00:01:10,608
Diretor de Fotografia
Producci�n Submarina
5
00:01:12,683 --> 00:01:14,667
Montaje y M�sica
6
00:02:01,616 --> 00:02:05,303
A 50m de la superficie,
estos hombres van a rodar un film.
7
00:02:06,681 --> 00:02:08,669
Provistos de una escafandra
aut�noma de aire comprimido
8
00:02:09,443 --> 00:02:13,119
est�n libres de presi�n.
Ellos se mueven libremente.
9
00:02:21,042 --> 00:02:24,895
Para hacer este film, llevar�n
las c�maras por el Mediterr�neo,
10
00:02:25,240 --> 00:02:29,586
Mar Rojo, Oc�ano �ndico y
Golfo P�rsico para descubrir
11
00:02:29,586 --> 00:02:34,856
un mundo extra�o, casi desconocido:
el mundo del silencio.
12
00:02:56,609 --> 00:02:59,368
Estos hombres son los buceadores
del Calypso,
13
00:02:59,933 --> 00:03:02,869
el nav�o de investigaci�n submarina,
del comandante Cousteau.
14
00:03:17,685 --> 00:03:21,778
Una inmersi�n m�s. Con
Philippe Tailliez y Fr�d�ric Dumas
15
00:03:22,182 --> 00:03:24,216
hemos hecho millares,
durante 20 a�os.
16
00:03:25,090 --> 00:03:28,581
Porque ya hace 20 a�os que nuestra
curiosidad nos aventur� al mar.
17
00:03:30,331 --> 00:03:34,118
Dumas y yo tenemos cientos y cientos
de horas de inmersi�n.
18
00:03:35,121 --> 00:03:38,890
Nuestro entusiasmo y placer
contin�an vivos como el primer d�a.
19
00:03:40,297 --> 00:03:42,963
Ahora lo compartimos con
nuestros camaradas del Calypso.
20
00:03:45,242 --> 00:03:47,761
El trabajo previsto para
esta temporada ha terminado.
21
00:03:47,761 --> 00:03:50,215
Falco deja su escafandra,
seguimos adelante
22
00:03:58,527 --> 00:04:02,652
El Calypso con sus 12 buceadores,
su equipamiento y material
23
00:04:03,142 --> 00:04:05,712
es una nueva herramienta
al servicio de la investigaci�n marina.
24
00:04:06,899 --> 00:04:10,241
En cada misi�n, embarcamos estudiosos
y especialistas de universidades,
25
00:04:10,653 --> 00:04:12,234
museos y laboratorios.
26
00:04:13,057 --> 00:04:18,038
Ponemos en com�n nuestro esfuerzo y
t�cnicas para explorar el fondo del mar.
27
00:04:24,056 --> 00:04:28,171
Andr� Laban ha conseguido construir �l mismo
esta c�mara de material pl�stico.
28
00:04:29,265 --> 00:04:32,557
�l descarga el film
de la �ltima inmersi�n.
29
00:04:36,101 --> 00:04:38,899
Fran�ois Saout, nuestro segundo
durante 10 a�os,
30
00:04:39,211 --> 00:04:40,744
conecta el piloto autom�tico.
31
00:04:52,262 --> 00:04:53,963
Es �l quien prepara la traves�a
32
00:04:54,421 --> 00:04:56,115
y orquesta nuestra vida cotidiana.
33
00:05:07,431 --> 00:05:10,242
La exploraci�n submarina conoce hoy
su edad de oro.
34
00:05:11,117 --> 00:05:16,640
Miles de hombres han adoptado el m�todo
y se sumergen en busca de un sue�o
35
00:05:18,117 --> 00:05:21,115
viejo como el mundo.
Este grabado, de 1784,
36
00:05:21,115 --> 00:05:25,390
ilustra la invenci�n del ingeniero
Fr�minet, la m�quina hidrostaterg�tica.
37
00:05:31,804 --> 00:05:35,087
Hasta nuestros d�as subsiste un
equipamento con un siglo de antiguedad:
38
00:05:35,492 --> 00:05:36,931
la escafandra de casco.
39
00:05:38,556 --> 00:05:41,011
Nuestros amigos de las profundidades,
los pescadores de esponja,
40
00:05:41,011 --> 00:05:42,421
usan el traje cotidianamente.
41
00:05:43,114 --> 00:05:44,421
La mayor parte son griegos.
42
00:05:46,389 --> 00:05:49,334
Encontramos uno de esos barcos,
que navegan por el Mediterr�neo,
43
00:05:49,636 --> 00:05:51,510
de Gibraltar al Cuerno de Oro.
44
00:05:52,989 --> 00:05:55,105
Esta vez, nos vamos a presentar
sobre el mar.
45
00:05:55,660 --> 00:05:58,733
Se da una orden, una
pieza es desplazada,
46
00:05:59,301 --> 00:06:03,381
se levanta una trampilla en el suelo
de la cocina y as� abrimos
47
00:06:03,381 --> 00:06:04,555
nuestra salida de inmersi�n,
48
00:06:05,301 --> 00:06:06,921
que atraviesa el medio del casco.
49
00:06:08,179 --> 00:06:11,305
Los buceadores la usan
para meterse en el agua
50
00:06:11,305 --> 00:06:14,699
cuando las olas son muy fuertes
o hace mucho fr�o.
51
00:06:15,649 --> 00:06:20,680
Gracias a ella, Dumas e Falco descienden
sin llamar la atenci�n de los griegos.
52
00:06:37,564 --> 00:06:40,359
El escafandrista, pegado al suelo
por sus calzado emplomado
53
00:06:41,013 --> 00:06:43,752
avanza lentamente,
a la b�squeda de esponjas.
54
00:06:44,814 --> 00:06:47,440
Su precioso tubo de aire y
una cuerrda de seguridad
55
00:06:48,031 --> 00:06:49,596
le ligan a su barco.
56
00:07:58,011 --> 00:08:00,892
Estos hombres hacen habitualmente
de 8 a 10 descensos en la misma jornada.
57
00:08:02,276 --> 00:08:06,456
Muchos de ellos mueren cada a�o,
casi todos terminan incapacitados
58
00:08:06,456 --> 00:08:08,094
por este terrible empleo.
59
00:08:09,895 --> 00:08:13,895
Esta es la raz�n: un hombre que
desciende al mar, por metro bajado
60
00:08:13,895 --> 00:08:18,152
debe respirar el aire a la misma
presi�n que el agua que le rodea.
61
00:08:19,622 --> 00:08:22,237
A 10m, son 2 veces
la presi�n atmosf�rica.
62
00:08:22,923 --> 00:08:25,498
A 20m, 3 veces,
y as� sucesivamente.
63
00:08:26,749 --> 00:08:29,967
Cuanto m�s desciende el escafandrista,
m�s se disuelve por la sangre
64
00:08:29,967 --> 00:08:32,779
el nitr�geno del aire,
y despu�s en el tejido.
65
00:08:33,935 --> 00:08:36,873
Cuando est� sumergido,
nada puede sucederle.
66
00:08:37,402 --> 00:08:41,623
Pero, conforme sube, el nitr�geno se suelta,
como la espuma del champa�a.
67
00:08:42,418 --> 00:08:46,498
Y forma unas bolas que bloquean
las articulaciones y, en casos m�s graves,
68
00:08:46,498 --> 00:08:49,296
taponan las arterias, lo que causa
la muerte por embolia.
69
00:08:50,433 --> 00:08:53,841
Los escafandristas tienen habitualmente
dolencias que les paralizan
70
00:08:54,329 --> 00:08:56,150
o les envejecen prematuramente.
71
00:09:01,808 --> 00:09:03,579
Nosotros estamos expuestos al mismo
peligro que ellos,
72
00:09:03,829 --> 00:09:05,557
pero estamos mejor preparados
para combatirlo.
73
00:09:09,057 --> 00:09:10,685
Prepara la c�mara de descomopresi�n.
74
00:09:12,024 --> 00:09:13,235
Y bien, Laban, �qu� sucede?
75
00:09:14,338 --> 00:09:16,399
Tengo un dolor en la articulaci�n
de la rodilla.
76
00:09:16,934 --> 00:09:18,525
�Ah! �Con qui�n has descendido?
77
00:09:19,493 --> 00:09:20,622
Con Bebert.
78
00:09:23,464 --> 00:09:24,747
�Qu� ha sucedido, Bebert?
79
00:09:25,728 --> 00:09:28,079
Aqu� est�n las cuplables. Toma,
ll�valas a la cocina.
80
00:09:30,306 --> 00:09:33,455
He salido hoy con Laban,
que buscaba lagostas.
81
00:09:33,923 --> 00:09:36,277
Le he seguido a lo largo de
un acantilado
82
00:09:36,621 --> 00:09:39,525
y le vi descender
por una falla oscura.
83
00:09:40,357 --> 00:09:41,955
�l hab�a visto las lagostas.
84
00:10:00,871 --> 00:10:03,840
Deb�amos haber pasado los 50m
y aquella maldita falla
85
00:10:03,840 --> 00:10:04,900
continuaba descendiendo.
86
00:10:05,242 --> 00:10:07,995
Nos aproximamos al fondo,
donde el aire ten�a un gusto extra�o.
87
00:10:08,245 --> 00:10:09,995
Donde la embriaguez parec�a peligrosa.
88
00:10:28,212 --> 00:10:30,369
De repente,
o� un silbido bien conocido
89
00:10:30,735 --> 00:10:33,556
Laban not� que deb�a
abrir su reserva.
90
00:10:47,043 --> 00:10:48,745
�l ya deb�a estar un poco borracho.
91
00:10:48,745 --> 00:10:50,896
Comenzo a dejar que
las langostas se escaparan.
92
00:11:00,836 --> 00:11:02,192
Hasta entonces, no era grave.
93
00:11:08,149 --> 00:11:09,851
Pero empez� a ponerse serio.
94
00:11:10,396 --> 00:11:11,838
Cuando le vi quitarse la m�scara,
95
00:11:12,114 --> 00:11:13,710
comprend� que hab�a
perdido la cabeza.
96
00:11:17,337 --> 00:11:19,963
Le mand� para arriba
y �l parec�a haber entendido.
97
00:11:23,962 --> 00:11:25,895
En lugar de acompa�arlo,
como deber�a haber hecho,
98
00:11:25,895 --> 00:11:28,649
s�lo le indiqu� que entrase
en el aparato de descompresi�n.
99
00:11:33,450 --> 00:11:36,043
�l debe haber salido del agua
con la sangre llena de nitr�geno.
100
00:11:36,335 --> 00:11:38,167
Y despu�s de eso, no sabe el motivo
de que le duela la rodilla.
101
00:11:40,867 --> 00:11:42,879
Vamos, muchacho,
el ataud. Y r�pido.
102
00:11:47,490 --> 00:11:49,225
�Es absolutamente indispensable?
103
00:11:49,742 --> 00:11:50,618
Absolutamente.
104
00:12:08,912 --> 00:12:09,979
D�me su tabla.
105
00:12:16,706 --> 00:12:18,685
Hola, �Laban?
�C�mo se encuentra?
106
00:12:19,798 --> 00:12:20,995
Ya no me siento mal.
107
00:12:21,634 --> 00:12:23,242
Es por eso que usted
est� en aire comprimido.
108
00:12:24,183 --> 00:12:26,182
�Cu�nto tiempo
pasar� en este ataud?
109
00:12:30,290 --> 00:12:31,732
�Vengan a servirse!
110
00:12:34,579 --> 00:12:36,030
3 horas, seg�n la tabla.
111
00:12:36,706 --> 00:12:38,456
Le conf�o al doctor.
Me voy a comer.
112
00:12:43,925 --> 00:12:45,015
Cuide del enfermo, doctor.
113
00:12:46,299 --> 00:12:48,482
�Eh, mis langostas!
114
00:13:22,004 --> 00:13:23,161
Nos aproximamos al Tr�pico.
115
00:13:24,607 --> 00:13:26,606
Algunos delfines vienen
a jugar cerca del barco.
116
00:13:28,233 --> 00:13:33,004
Los delfines no son peces, sino mam�feros
bastante cercanos a los perros.
117
00:13:33,856 --> 00:13:36,204
Est�n dotados de inteligencia
y de sentido del humor.
118
00:13:37,546 --> 00:13:40,297
Acompa�an sin esfuerzo
al nav�o m�s r�pido.
119
00:13:50,722 --> 00:13:54,139
Para admirarlos mejor, Laban desciende
a nuestra c�mara de observaci�n
120
00:13:54,356 --> 00:13:55,480
situada debajo del barco.
121
00:13:56,105 --> 00:13:58,267
Los delfines se comunican
entre s� por medio de
122
00:13:58,267 --> 00:14:00,546
gritos agudos, que resuenan
a trav�s de las paredes.
123
00:14:07,481 --> 00:14:09,013
Es d�a de fiesta para los delfines.
124
00:14:09,419 --> 00:14:12,879
Han venido por centenares,
como nunca hab�amos visto antes.
125
00:16:40,902 --> 00:16:44,233
Incluso de noche, el Calypso navega
siguiendo un itinerario m�gico
126
00:16:44,622 --> 00:16:45,796
hacia el fondo del mar.
127
00:16:46,970 --> 00:16:51,014
Nuestra sonda capta las ondas
enviadas desde las profundidades.
128
00:16:51,879 --> 00:16:55,889
El grito cadencioso del Calypso
es m�s agudo que el de los delfines.
129
00:16:57,764 --> 00:16:58,857
En el gr�fico del s�nar
130
00:16:58,857 --> 00:17:01,637
la l�nea superior representa
la superficie
131
00:17:01,962 --> 00:17:05,494
mientras que la curva trazada por la pluma
reproduce el relieve del fondo.
132
00:17:07,264 --> 00:17:09,229
Si aumentamos mucho
la potencia de la se�al
133
00:17:10,014 --> 00:17:13,494
los ecos regulares son registrados
en plena agua, a 400m de profundidad
134
00:17:13,793 --> 00:17:16,940
revelando una o m�s capas
de origen misterioso.
135
00:17:17,813 --> 00:17:21,065
La existencia de esa capa genera problemas
a los estudiosos del mundo entero.
136
00:17:22,013 --> 00:17:24,503
Para contribuir a la soluci�n del problema,
el profesor Edgenton
137
00:17:24,503 --> 00:17:28,575
nos construy� c�maras autom�ticas,
capaces de descender a 2 mil metros.
138
00:17:29,169 --> 00:17:32,042
Contienen 30m de pel�cula
cinematogr�fica.
139
00:17:33,065 --> 00:17:36,667
En 3 horas de inmersi�n, a raz�n de
1 flash por cada 15 segundos,
140
00:17:37,195 --> 00:17:38,887
el aparato puede hacer 800 fotos.
141
00:17:40,070 --> 00:17:44,501
Ya hemos hecho m�s de 25 mil
bajo 7 mares y 2 oceanos.
142
00:17:45,605 --> 00:17:48,636
Esta capa inexplicable existe
en todos los mares.
143
00:17:49,468 --> 00:17:54,637
La profundidad media es aquella a donde
van las ballenas para alimentarse.
144
00:17:57,106 --> 00:18:00,561
En el gr�fico, seguimos perfectamente
el descenso de la c�mara.
145
00:18:00,561 --> 00:18:02,274
Ella desaparece en la capa.
146
00:18:02,603 --> 00:18:03,822
Paramos el navio.
147
00:18:04,779 --> 00:18:09,512
A 300m bajo nuestros pies, los flashes
iluminan la noche de la profundidad.
148
00:18:10,938 --> 00:18:13,761
Revelamos y aumentamos
los negativos a bordo.
149
00:18:14,841 --> 00:18:17,293
La mayor parte evocan
un cielo de estrellas.
150
00:18:18,194 --> 00:18:22,032
Otras muestran las medusas y colonias
de organismos de formas extra�as.
151
00:18:22,622 --> 00:18:25,761
Pero tambi�n aqu�, la capa
de dispersi�n ha guardado su secreto.
152
00:18:26,874 --> 00:18:29,938
Las t�cnicas m�s cl�sicas tambi�n son
utilizadas en el Calypso.
153
00:18:30,155 --> 00:18:35,073
Por ejemplo, la botella abierta arriba,
con un term�metro invertido.
154
00:18:36,292 --> 00:18:40,885
A una profundidad deseada,
un mensajero vuelve y cierra la botella.
155
00:18:42,103 --> 00:18:44,602
Pero ning�n instrumento substituye
al hombre.
156
00:18:45,540 --> 00:18:50,789
Los buceadores son indispensables para
explorar el vasto inventario del mar.
157
00:18:56,039 --> 00:19:00,193
Dumas y Falco parten para
explorar la zona crepuscular
158
00:19:00,787 --> 00:19:02,663
a los pies de un acantilado de coral.
159
00:19:03,476 --> 00:19:06,090
A medida que descienden,
los colores c�lidos desaparecen
160
00:19:06,474 --> 00:19:07,461
Todo se torna azul.
161
00:19:08,635 --> 00:19:14,072
Al descender a 30m, encienden las linternas
�y es uma explosi�n de colores!
162
00:19:14,666 --> 00:19:19,343
Los colores que nadie, ni
los mismos peces, han visto antes.
163
00:19:20,365 --> 00:19:23,866
Ellos leen a menudo la profundidad
en sus man�metros de mu�eca.
164
00:19:24,538 --> 00:19:29,041
Porque las especies fijadas a las paredes
varian, de acuerdo con la profundidad.
165
00:19:33,851 --> 00:19:37,633
Cuanto m�s se sumergen
m�s c�lido se vuelve el marr�n.
166
00:19:38,697 --> 00:19:40,914
M�s violento el rojo.
167
00:19:45,614 --> 00:19:50,936
A m�s de 60m, los cerebros son presa
de la embriaguez de la profundidad.
168
00:19:54,142 --> 00:19:57,577
El paisaje parece salido
de una pesadilla.
169
00:20:04,173 --> 00:20:07,892
A�n as�, ellos contin�an hasta 75m.
170
00:20:10,442 --> 00:20:13,392
Estas son las im�genes
m�s profundas jam�s filmadas.
171
00:20:15,173 --> 00:20:17,005
No es necesario bajar m�s.
172
00:20:19,161 --> 00:20:20,890
No es necesario quedarse m�s tiempo.
173
00:20:24,247 --> 00:20:25,673
Ellos suben.
174
00:20:27,309 --> 00:20:29,392
Los cerebros reaccionan inmediatamente.
175
00:20:45,420 --> 00:20:49,574
Para recojer un muestreo completo
del arrecife, debemos,
176
00:20:49,574 --> 00:20:52,453
inevitablemente, causar alg�n
perjuicio.
177
00:21:02,920 --> 00:21:06,606
En el jard�n de corales,
hay arbustos de an�monas venenosas.
178
00:21:07,731 --> 00:21:10,948
Devoran a los peces que se arriesgan
a su contacto envenenado.
179
00:21:11,919 --> 00:21:13,734
Son las artima�as del mar.
180
00:21:14,231 --> 00:21:15,745
Pero ellas tambi�n tienen sus protegidos
181
00:21:16,325 --> 00:21:19,047
que usan su hospitalidad,
en medio del peligro.
182
00:21:20,638 --> 00:21:22,472
Vean la emoci�n de uno de ellos,
183
00:21:22,472 --> 00:21:24,095
ese peque�o payaso amarillo
184
00:21:24,921 --> 00:21:28,558
dividido entre el miedo
y la curiosidad.
185
00:21:35,969 --> 00:21:40,448
Ese manguito vivo es una holoturia,
el pepino del mar.
186
00:21:41,344 --> 00:21:44,284
Ella avanza lentamente,
tragando arena como alimento.
187
00:21:44,786 --> 00:21:48,855
Eliminando, por otro lado, despu�s de
digerir los alimentos de confianza.
188
00:21:56,889 --> 00:22:01,544
Su cavidad intestinal sirve de refugio
para peces con forma de anguila,
189
00:22:02,094 --> 00:22:08,420
que tienen el privilegio de entrar y salir
a cambio de no se sabe qu�.
190
00:22:11,315 --> 00:22:14,843
En el arrecife de coral,
los bi�logos utilizan dinamita.
191
00:22:32,168 --> 00:22:35,196
La pesca comercial
con dinamita es ilegal.
192
00:22:35,196 --> 00:22:36,846
Es un acto de vandalismo.
193
00:22:37,915 --> 00:22:42,886
Pero es la �nica manera de
hacer un censo fiable.
194
00:22:43,750 --> 00:22:49,105
De 10 peces muertos por la explosi�n,
apenas 1 o 2 flotan.
195
00:22:54,885 --> 00:22:59,355
La mayor�a se hunde,
perdidos para el pescador.
196
00:23:00,793 --> 00:23:04,445
En el fondo, los buceadores
descubren un cuadro tr�gico.
197
00:23:51,837 --> 00:23:54,105
A la menor se�al de peligro,
el pez globo se infla.
198
00:23:54,602 --> 00:23:58,133
Est� tan hinchado que ning�n
predador le puede atrapar.
199
00:23:59,531 --> 00:24:02,943
Pero el peque�o truco no surte efecto
contra la dinamita.
200
00:24:33,916 --> 00:24:38,589
El esplendor de los peces tropicales
no resiste mucho depu�s de la muerte.
201
00:24:39,687 --> 00:24:46,102
Los colores desaparecen antes incluso de que
los naturalistas los coloquen en formol.
202
00:25:00,738 --> 00:25:05,724
Siempre so�e hacer, sin cansarme,
la exploraci�n de grandes distancias.
203
00:25:07,133 --> 00:25:12,351
Hoy, disponemos de motos el�ctricas que los
buceadores maniobran con todo el cuerpo.
204
00:25:13,227 --> 00:25:14,933
Tienen 1 hora de autonom�a.
205
00:25:16,286 --> 00:25:20,183
Las motos nos permiten aumentar,
considerablemente, nuestro radio de acci�n.
206
00:25:28,520 --> 00:25:32,507
Podemos dejarlas en el fondo,
como se aparca uma moto en la acera.
207
00:28:11,218 --> 00:28:14,451
Nuestra nueva caza tiene,
desafortunadamente, necesidad de respirar.
208
00:28:34,687 --> 00:28:38,172
La tortuga marina puede
estar una hora sin respirar
209
00:28:41,342 --> 00:28:43,957
Pero, �sta hace un esfuerzo
demasiado grande.
210
00:28:45,928 --> 00:28:46,907
�No insistamos m�s!
211
00:30:22,264 --> 00:30:25,544
En 20 a�os de buceo, hemos
visitado muchos naufragios.
212
00:30:26,702 --> 00:30:29,391
Aquellos que quedaron en la superf�cie
fueron saqueados por el hombre
213
00:30:29,705 --> 00:30:31,825
antes de ser destruidos por las olas.
214
00:30:35,237 --> 00:30:37,141
He buceado debajo de esa cosa
de hierro arruinada,
215
00:30:37,458 --> 00:30:38,769
pero no hab�a nada.
216
00:30:40,746 --> 00:30:42,047
Est� completamente destru�do.
217
00:30:42,816 --> 00:30:44,725
Los naufragios semisumergidos
no sirven de nada.
218
00:30:45,720 --> 00:30:48,315
Nunca hemos visto nada bien conservado
a menos de 20m de profundidad.
219
00:30:49,047 --> 00:30:52,579
Un carguero ingl�s, encontrado en 1942
en alguna parte del Canal
220
00:30:52,909 --> 00:30:54,105
a 30m de profundidad.
221
00:30:55,641 --> 00:30:57,919
Ning�n supervivente,
posici�n mal determinada.
222
00:30:58,725 --> 00:30:59,590
Necesitamos encontrarlo.
223
00:31:01,172 --> 00:31:03,670
Es como encontrar
una aguja en un pajar.
224
00:31:05,765 --> 00:31:06,604
Pero �ste vale la pena.
225
00:31:07,359 --> 00:31:08,346
Llama a Laban aqu�.
226
00:31:12,326 --> 00:31:14,700
�Teicher! �Active el ecosonar y el radar!
227
00:31:15,798 --> 00:31:18,902
Hola, �Laban?
�Podr�a venir a la pasarela?
228
00:31:23,026 --> 00:31:24,946
Su objetivo es llevar la lancha
a la punta del arrecife.
229
00:31:25,682 --> 00:31:28,115
Embarque un bid�n vac�o
y servir� como radar.
230
00:31:28,883 --> 00:31:29,758
S� mi comandante.
231
00:31:30,682 --> 00:31:31,993
�Manden la lancha blanca al mar!
232
00:31:44,453 --> 00:31:47,275
El naufragio tiene que haber ocurrido
en alguna parte de este sector.
233
00:31:49,108 --> 00:31:51,148
Vamos a recorrerlo
sistem�ticamente.
234
00:31:52,764 --> 00:31:55,864
Prepare un gr�fico
para calcular la distancia.
235
00:32:12,802 --> 00:32:15,070
Vas a poder leer el fondo a casi 10 cm.
236
00:32:25,977 --> 00:32:28,145
- Avante 400 a toda, 4-50.
- S� mi comandante.
237
00:32:36,174 --> 00:32:37,134
A 1000-260.
238
00:32:41,885 --> 00:32:46,876
Un rastro.
No es un rastro. Es un banco de peces.
239
00:32:55,674 --> 00:32:57,111
Cambiamos de l�nea.
240
00:32:59,633 --> 00:33:01,171
Reempl�ceme en el radar.
241
00:33:12,016 --> 00:33:14,923
- �Y si desciendes por la escotilla?
- S�, si quieres.
242
00:33:47,977 --> 00:33:49,268
Dumas, �est� el agua clara?
243
00:33:49,268 --> 00:33:50,579
Bastante clara, s�.
244
00:33:50,955 --> 00:33:52,143
Bien, quedo a la escucha.
245
00:34:01,623 --> 00:34:03,216
A 1025 con 208.
246
00:34:21,765 --> 00:34:23,138
A 1002 con 210
247
00:34:32,829 --> 00:34:33,608
Posici�n
248
00:34:35,076 --> 00:34:36,756
�A 1032 con 211!
249
00:34:40,815 --> 00:34:41,568
�Es ella!
250
00:34:43,168 --> 00:34:44,412
Dumas, �no has visto nada?
251
00:34:46,222 --> 00:34:48,472
No, todav�a nada.
Pero el agua ha cambiado de color.
252
00:34:51,918 --> 00:34:54,348
Haz un cambio de sentido a izquierda.
253
00:34:55,192 --> 00:34:56,293
Prudencia al tim�n.
254
00:34:56,661 --> 00:34:57,952
Atenci�n Dumas, abra los ojos.
255
00:35:00,359 --> 00:35:03,827
Atenci�n buzos. Salgan por atr�s.
Falco y Puig equ�pense.
256
00:35:26,640 --> 00:35:27,785
�Ah� est�! �He visto el barco!
257
00:35:36,916 --> 00:35:38,313
�Atenci�n buzos!
�Adelante!
258
00:43:55,215 --> 00:43:58,183
El Calypso sufre mal tiempo.
Es el Monz�n.
259
00:43:59,494 --> 00:44:02,653
Durante muchos d�as, nos balanceamos
sin parar.
260
00:45:40,535 --> 00:45:43,537
El mar se calma.
Salimos del vientre del Monz�n
261
00:45:43,783 --> 00:45:45,504
para entrar en la calma ecuatorial.
262
00:45:48,818 --> 00:45:52,567
Nada de tierra depu�s de 10 d�as,
ning�n barco sobre este mar vac�o.
263
00:45:52,881 --> 00:45:54,566
Solamente los peces voladores.
264
00:45:55,892 --> 00:45:59,412
Todas las noches, decenas de ellos caen
sobre el puente, atra�dos por las luces.
265
00:46:00,867 --> 00:46:04,641
Para el desayuno, s�lo es necesario
agacharse para recogerlos.
266
00:46:06,566 --> 00:46:08,752
Entre nosotros, los peces voladores
son deliciosos.
267
00:46:28,680 --> 00:46:31,692
M�s tarde, ese mismo d�a,
los hombres buscan ballenas.
268
00:46:41,036 --> 00:46:42,161
�Ballenas!
269
00:46:43,336 --> 00:46:45,024
�Atenci�n, descienden!
270
00:46:51,001 --> 00:46:53,158
De hecho las ballenas son cachalotes.
271
00:46:54,876 --> 00:46:55,741
Todo a izquierda.
272
00:47:28,375 --> 00:47:30,711
Saout desciende por la plataforma
de atr�s.
273
00:47:31,221 --> 00:47:34,000
En 20 a�os de navegaci�n,
nunca tuvo ocasi�n
274
00:47:34,000 --> 00:47:35,782
de aproximarse a animales
de este tama�o.
275
00:47:36,586 --> 00:47:38,062
No son verdaderamente feroces.
276
00:47:41,897 --> 00:47:44,689
En casa de Saout, son pescadores
generaci�n tras generaci�n.
277
00:47:45,784 --> 00:47:48,440
Tener bajo su nariz una ballena
de 20m de largo
278
00:47:48,720 --> 00:47:51,172
le ha despertado un instinto
viejo como el mundo.
279
00:48:06,248 --> 00:48:08,954
Saout, usted puede usar todos
sus m�sculos,
280
00:48:08,954 --> 00:48:10,346
que no va a hacerle da�o.
281
00:48:13,180 --> 00:48:15,751
Distinguimos f�cilmente los cachalotes
de otras ballenas.
282
00:48:16,219 --> 00:48:19,940
Tienen una nariz �nica situada
en el lado izquierdo de la cabeza,
283
00:48:20,428 --> 00:48:22,063
la exhalaci�n es obl�cua.
284
00:48:22,710 --> 00:48:25,303
Pueden sumergirse a una
profundidad de 1000m.
285
00:48:25,626 --> 00:48:29,471
Tienen maxilar, dientes, y se
alimentan de calamares o de sepias.
286
00:48:30,747 --> 00:48:34,471
Estos cachalotes nunca se han encontrado
un nav�o para dejarse aproximar as�.
287
00:48:35,180 --> 00:48:37,470
Van un poco m�s lentos que nosotros,
288
00:48:37,919 --> 00:48:40,689
les seguimos y les observamos
durante m�s de 1 hora.
289
00:48:46,158 --> 00:48:47,467
R�pido, gira a derecha, Laban.
290
00:48:47,720 --> 00:48:48,968
�Todo a derecha!
291
00:48:58,188 --> 00:49:00,710
Nos hemos golpeado contra
un enorme cachalote.
292
00:49:01,812 --> 00:49:03,622
Todo el barco se ha sacudido
por el choque,
293
00:49:03,622 --> 00:49:05,000
el propulsor fue forzado.
294
00:49:05,585 --> 00:49:07,311
El cachalote tambi�n ha sufrido.
295
00:49:15,768 --> 00:49:17,249
No doy cr�dito a mis o�dos.
296
00:49:17,895 --> 00:49:20,676
Herido, grita pidiendo ayuda.
297
00:49:24,471 --> 00:49:26,345
Sus compa�eros no est�n
tratando de huir.
298
00:49:26,938 --> 00:49:29,280
Le rodean para apoyarle mejor.
299
00:49:30,061 --> 00:49:32,857
El grito de la desgraciada bestia
se oye bajo el agua desde la lejan�a
300
00:49:32,857 --> 00:49:34,624
y de todos los puntos del horizonte
301
00:49:34,624 --> 00:49:37,768
peque�os grupos de cachalotes
responden a la llamada de socorro.
302
00:49:38,091 --> 00:49:40,437
Ellos nadan hacia el camarada
en dificuldades
303
00:49:40,771 --> 00:49:43,279
mostrando, claramente,
el peligro que somos.
304
00:49:43,719 --> 00:49:47,018
Y pronto la familia entera,
machos, hembras, cr�as,
305
00:49:47,281 --> 00:49:48,189
se re�nen.
306
00:49:48,874 --> 00:49:51,248
Contamos hasta 27 cachalotes.
307
00:49:51,591 --> 00:49:53,779
Seguimos al grupo,
a una velocidad reducida
308
00:49:53,779 --> 00:49:56,094
muy emocionados con la solidariedad.
309
00:49:59,542 --> 00:50:02,220
Bajo nuestros ojos, el incidente
se convierte en un drama.
310
00:50:02,220 --> 00:50:04,926
Un beb� cachalote, que no
llega a 6m de largo,
311
00:50:04,926 --> 00:50:07,801
se separa del grupo,
imprudente como todas las cr�as.
312
00:50:07,801 --> 00:50:11,138
Gira en direcci�n al nav�o
y pasa cerca del casco.
313
00:50:21,227 --> 00:50:24,977
�Hola pasarela! �Hola passarela!
El motor se ha parado. �Qu� debo hacer?
314
00:50:25,603 --> 00:50:26,872
Reanude lo antes posible.
315
00:50:27,910 --> 00:50:30,651
La pobre bestia fue herida
por las palas de la h�lice.
316
00:50:31,348 --> 00:50:33,194
Los cortes son profundos.
317
00:50:33,933 --> 00:50:35,622
Estamos consternados.
318
00:51:07,779 --> 00:51:11,077
El peque�oo cachalote lucha
valientamente para unirse a su fam�lia.
319
00:51:11,789 --> 00:51:15,234
Consigue nadar por unos instantes
junto a los suyos.
320
00:51:21,986 --> 00:51:23,581
Pero es demasiado doloroso.
321
00:51:23,848 --> 00:51:27,351
Exausto, desiste. Deja de seguirles.
322
00:51:28,254 --> 00:51:30,131
Es preciso abreviar su sufrimiento.
323
00:51:37,481 --> 00:51:40,859
En este �ltimo ataque, el animal
ha encontrado la fuerza para reaccionar.
324
00:52:06,221 --> 00:52:08,373
Le ayudamos a mantenerse a flote
325
00:52:08,590 --> 00:52:10,390
amarrando su cola firmemente
326
00:52:10,701 --> 00:52:12,734
Y Dumas le dispara una bala
en la cabeza.
327
00:52:16,138 --> 00:52:18,265
Pero no somos los �nicos
testigos del drama.
328
00:52:19,285 --> 00:52:23,515
La sangre ha atra�do a un tibur�n.
Despu�s 2, despu�s 3.
329
00:52:24,109 --> 00:52:25,527
Peque�os y grandes.
330
00:52:26,093 --> 00:52:27,388
Azules y grises.
331
00:52:28,297 --> 00:52:29,979
�De d�nde saldr�n esos tiburones?
332
00:52:30,245 --> 00:52:33,797
Estamos lejos de toda costa y hay
5.ooo metros de agua bajo nuestra quilla.
333
00:52:34,953 --> 00:52:38,390
Pronto ser�n 30, rondando con insolencia.
334
00:52:40,090 --> 00:52:43,315
Para nosotros, buceadores,
los tiburones son enemigos mortales.
335
00:52:44,077 --> 00:52:48,421
Nos los encontramos a menudo,
pero nunca hemos visto tantos a la vez.
336
00:53:08,357 --> 00:53:12,326
Es la primera vez que usamos
nuestra jaula anti-tiburones
337
00:53:12,795 --> 00:53:16,347
y de ir a mirar con la esperanza
de que el cable sea s�lido.
338
00:53:45,325 --> 00:53:48,200
La ronda infernal de los tiburones
en torno a la presa
339
00:53:48,760 --> 00:53:52,169
si los hombres ya lo han visto,
no vivieron para contarlo.
340
00:53:53,877 --> 00:53:56,575
Un cachalote muerto o un hombre
en el mar, para los tiburones
341
00:53:56,575 --> 00:53:57,544
es la misma cosa.
342
00:53:58,876 --> 00:54:00,637
La ronda dura horas.
343
00:54:01,480 --> 00:54:05,399
Los se�ores tiburones est�n acompa�ados
por las r�moras, un pez-ventosa,
344
00:54:05,622 --> 00:54:08,940
que se pegan a ellos y se hacen
transportar sin cansacio,
345
00:54:09,324 --> 00:54:12,033
y de peces piloto
rayados verticalmente.
346
00:54:26,512 --> 00:54:27,763
El cerco se cierra.
347
00:54:28,521 --> 00:54:29,710
El escualo comprueba la presa
348
00:54:29,710 --> 00:54:31,712
parece que le acaricia
con el hocico.
349
00:54:32,006 --> 00:54:33,397
Le toca a sangue fr�a.
350
00:54:33,682 --> 00:54:35,617
Durante a pasada, da un golpe
con la cabeza en el barrote
351
00:54:35,960 --> 00:54:37,336
que equilibra la jaula.
352
00:54:38,910 --> 00:54:40,583
Y de repente la primera mordida.
353
00:54:41,116 --> 00:54:44,385
El cuero duro es rasgado como
por una navaja.
354
00:54:44,385 --> 00:54:47,604
Es la se�al para la org�a.
355
00:56:10,852 --> 00:56:13,355
Todos los marineros del mundo
odian a los tiburones.
356
00:56:14,561 --> 00:56:16,439
Los buceadores est�n furiosos.
357
00:56:17,229 --> 00:56:19,353
Nada puede detener un odio ancestral.
358
00:56:19,647 --> 00:56:21,944
Cada uno se procura un arma,
no importa cual,
359
00:56:21,944 --> 00:56:23,759
para golpear, enganchar, izar.
360
00:58:50,882 --> 00:58:54,100
La �ltima v�ctima del cocinero
es un pez-ventosa.
361
00:59:09,961 --> 00:59:12,961
Despu�s de 16 horas agotadoras,
retomamos la ruta
362
00:59:14,722 --> 00:59:16,256
Ya no hay un soplo de viento.
363
00:59:16,660 --> 00:59:18,743
Un calor pesado derrota a los hombres.
364
00:59:19,505 --> 00:59:21,173
La traves�a ha sido larga,
365
00:59:21,537 --> 00:59:23,799
la tierra ya no puede estar lejos.
366
00:59:24,131 --> 00:59:26,119
Todos la esperamos con impaciencia.
367
01:02:32,391 --> 01:02:33,950
Dir�amos que es una isla desierta.
368
01:02:36,045 --> 01:02:38,484
El hombre nunca debe haberse
aventurado por aqu�.
369
01:02:51,890 --> 01:02:53,359
Es una tortuga gigante.
370
01:02:53,689 --> 01:02:56,139
S�lo las encontramos en
2 lugares del mundo.
371
01:02:56,626 --> 01:02:58,007
Y en nuestra isla perdida
372
01:02:58,007 --> 01:02:59,606
hay millares.
373
01:03:00,295 --> 01:03:02,731
Estos monstruos prehist�ricos
son vegetarianos
374
01:04:07,655 --> 01:04:11,036
Centenares de aves marinas
anidan en los arbustos.
375
01:04:12,227 --> 01:04:15,154
Cangrejos de coco
entran en la arena.
376
01:04:32,373 --> 01:04:33,748
�Rastro de pasos?
377
01:04:40,806 --> 01:04:43,431
Dir�amos que un tanque
desembarc� en la playa.
378
01:04:43,895 --> 01:04:44,901
�Qu� suced�a?
379
01:04:48,570 --> 01:04:49,528
- �Buenos d�as!
380
01:04:50,241 --> 01:04:52,004
Buenos d�as se�or. �Qu� est� haciendo?
381
01:04:52,567 --> 01:04:53,909
Estoy cojiendo huevos.
382
01:04:54,616 --> 01:04:55,433
�Huevos?
383
01:04:55,757 --> 01:04:58,372
S�, huevos de tortuga
que fueron puestos ayer noche.
384
01:05:00,100 --> 01:05:02,706
Hay millares y millares de
huevos de tortuga.
385
01:05:03,400 --> 01:05:05,195
Es la �poca del desove.
386
01:05:16,198 --> 01:05:18,486
Las tortugas vienen a la arena
387
01:05:18,747 --> 01:05:19,904
a pares.
388
01:05:46,019 --> 01:05:51,392
Por la noche, las hembras salen a la playa.
La arena est� todav�a caliente.
389
01:05:52,228 --> 01:05:57,185
Ellas cavan um nido, y despu�s,
un pozo profundo para los huevos.
390
01:05:57,979 --> 01:06:00,369
Usan las patas como pala.
391
01:06:00,838 --> 01:06:03,715
Es necesario que el pozo sea
bien profundo.
392
01:06:03,715 --> 01:06:07,404
O los cangrejos de coco
se comer�an los huevos.
393
01:06:16,108 --> 01:06:18,799
Ahora, ellas ponen los huevos.
394
01:06:19,274 --> 01:06:22,746
Es un trabajo muy doloros
y muy largo.
395
01:06:23,041 --> 01:06:26,181
M�s de 2 horas para poner
todos los huevos.
396
01:06:52,118 --> 01:06:53,515
Cuando termina de ponerlos
397
01:06:53,976 --> 01:06:56,482
cubre el nido con arena.
398
01:06:57,452 --> 01:07:01,852
Ella lo acaricia con tanta dulzura,
tanta dulzura
399
01:07:01,852 --> 01:07:06,618
y sin embargo, puede ser que jam�s
vuelva a encontrar sus beb�s.
400
01:07:11,650 --> 01:07:16,944
Est� tan cansada, tan agotada
que apenas puede salir del nido
401
01:07:16,944 --> 01:07:19,183
Apenas puede arrastrarse hasta el mar.
402
01:07:35,021 --> 01:07:38,968
Sus ojos est�n llenos de l�grimas.
403
01:07:39,790 --> 01:07:44,498
Algunos dicen que el viento que
les hace llorar,
404
01:07:45,226 --> 01:07:47,396
pero yo pienso que es el dolor.
405
01:07:55,164 --> 01:07:59,496
Todas las noches, 2 de ellas
vienen aqu� y de aqu� parten.
406
01:08:05,978 --> 01:08:10,070
2 meses despu�s, la arena comienza
a moverse por todos lados.
407
01:08:10,787 --> 01:08:13,352
Los beb�s tortuga salen de los nidos.
408
01:08:21,473 --> 01:08:22,942
Los peque�os comienzan el camino.
409
01:08:22,942 --> 01:08:25,817
Van corriendo directos al mar.
410
01:08:39,975 --> 01:08:43,474
Jam�s nav�o alguno hab�a fondeado
en este arrecife perdido.
411
01:08:45,535 --> 01:08:48,316
Los peces de la vencidad
han venido a ver a los intrusos.
412
01:08:48,662 --> 01:08:51,456
y ya los han visto a trav�s
de la superficie.
413
01:08:53,644 --> 01:08:55,501
�C�mo probar nuestra amistad?
414
01:08:55,798 --> 01:08:57,097
�D�ndoles de comer!
415
01:08:58,126 --> 01:09:02,443
Delmas, llevando un saco de carne
en la cintura, intenta un experimento.
416
01:09:22,242 --> 01:09:25,043
Nuestros amigos del agua van a
provocar una prudente retirada.
417
01:09:25,992 --> 01:09:27,167
Pero seremos pacientes.
418
01:09:27,901 --> 01:09:32,608
Durante 6 semanas, no haremos
un gesto hostil, un movimento brusco.
419
01:09:33,178 --> 01:09:36,640
Los peces nos evitan durante mucho
tiempo, antes de adoptarnos.
420
01:13:34,623 --> 01:13:36,446
�Un pez hoja y un pez globo!
421
01:13:36,726 --> 01:13:40,382
Nada m�s diferente.
El pez hoja vive en plena agua.
422
01:13:40,602 --> 01:13:43,651
El pez globo vive en el arrecife
de coral, de donde sale raramente.
423
01:13:44,630 --> 01:13:46,133
Y de hecho, no tiene amigos.
424
01:13:50,807 --> 01:13:53,810
La amistad entre un hombre y
un pez ser�a algo ins�lito.
425
01:14:00,043 --> 01:14:04,400
Delmas encuentra un mero de
25kg, que se interesa por �l.
426
01:14:07,727 --> 01:14:09,794
El mero no tiene dientes grandes,
pero su mand�bula
427
01:14:09,794 --> 01:14:12,496
est� llena de ellos,
hasta el fondo de la garganta.
428
01:14:13,409 --> 01:14:14,877
No es aconsejable meter la mano.
429
01:14:22,761 --> 01:14:26,624
En verdad, el hombre y el pez
no est�n confiados el uno del otro.
430
01:14:27,936 --> 01:14:29,794
Pero �l lleva un saco de carne.
431
01:14:56,367 --> 01:14:58,043
Pero no. El saco no.
432
01:15:01,742 --> 01:15:03,103
Esta vez, todo bien.
433
01:15:04,260 --> 01:15:05,523
Se ha convertido en nuestro amigo.
434
01:15:06,574 --> 01:15:08,312
Los buceadores lo bautizan como Joj�.
435
01:15:43,216 --> 01:15:46,556
Joj� el mero,
�me concede usted este vals?
436
01:16:46,558 --> 01:16:47,915
�l ya no nos deja.
437
01:16:48,364 --> 01:16:50,289
Los buceadores van a cambiar
el aire comprimido.
438
01:16:51,038 --> 01:16:52,836
Joj� viene a hacerles compa��a.
439
01:16:54,802 --> 01:16:57,975
En 20 a�os de buceo,
nunca encontr� un pez tan familiar.
440
01:17:09,717 --> 01:17:10,972
Gracias al saco de carne,
441
01:17:11,525 --> 01:17:13,633
todos los peces de los alrededores
se vuelven amigos nuestros.
442
01:17:46,226 --> 01:17:48,410
La gula de Joj� no tiene l�mites.
443
01:17:53,526 --> 01:17:55,016
Nos hace la vida imposible.
444
01:18:07,120 --> 01:18:07,996
�Qu� hacer?
445
01:18:08,357 --> 01:18:11,388
Despu�s de discutirlo, los buceadores
deciden meterle en prisi�n.
446
01:18:12,023 --> 01:18:13,370
Hay todo lo necesario a bordo.
447
01:18:14,296 --> 01:18:17,983
La jaula que nos protegi�
contra los tiburones servir� bien.
448
01:19:56,176 --> 01:19:57,949
Joj� se encuentra bien con nosotros.
449
01:20:04,240 --> 01:20:05,864
Lo dejamos con tristeza.
450
01:20:10,771 --> 01:20:11,992
Nunca le olvidaremos.
451
01:20:17,442 --> 01:20:18,926
Lleg� el momento de levantar ancla
452
01:20:19,224 --> 01:20:21,114
de separarnos
de nuestros extra�os amigos.
453
01:20:58,333 --> 01:21:01,017
No hemos echo m�s que ara�ar
la superficie del mar.
454
01:21:01,738 --> 01:21:04,114
Un d�a, descenderemos
mucho m�s abajo.
455
01:21:06,073 --> 01:21:07,798
Nuevos descubrimientos
nos esperan
456
01:21:08,738 --> 01:21:11,020
en el mundo del silencio.
39245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.