Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,923 --> 00:01:10,682
Tradu��o e Sincronia
Juliana Lima
2
00:01:38,711 --> 00:01:42,585
Saverio, o que dizer dele?
3
00:01:43,065 --> 00:01:48,562
Ele nasceu para ser ator,
tinha um talento nato.
4
00:01:50,045 --> 00:01:55,718
Tinha a leveza de uma crian�a,
a profundidade de um velho...
5
00:01:57,427 --> 00:01:59,052
era um g�nio!
6
00:01:59,924 --> 00:02:03,761
Me lembro da primeira vez
que o vi recitar...
7
00:02:03,761 --> 00:02:08,545
Bons tempos!
�poca inesquec�vel!
8
00:02:09,302 --> 00:02:14,545
Eu diria que a carreira
do Saverio teve cinco etapas:
9
00:02:15,000 --> 00:02:17,320
A estreia no teatro.
10
00:02:47,096 --> 00:02:48,839
E depois...
11
00:02:49,541 --> 00:02:54,501
a inesquec�vel �poca
das com�dias italianas.
12
00:02:55,279 --> 00:02:58,635
Realmente o Saverio
sabia fazer de tudo.
13
00:02:58,842 --> 00:03:04,160
Sabia atuar, cantar,
dan�ar.
14
00:03:08,271 --> 00:03:13,495
E ent�o chegou a vez de
se aventurar nos grandes filmes.
15
00:03:13,918 --> 00:03:15,900
Acho que devemos
nos organizar.
16
00:03:16,940 --> 00:03:20,000
Porque sozinhos n�o somos nada
e o patr�o pode fazer tudo.
17
00:03:20,989 --> 00:03:24,683
Nos demitir e fazer com que
a gente se mate por hora extra!
18
00:03:25,223 --> 00:03:29,108
Ah, que �poca maravilhosa!
19
00:03:29,108 --> 00:03:31,304
Meu filho cresceu,
mas eu n�o estava presente.
20
00:03:31,943 --> 00:03:35,247
Saio antes que ele acorde,
e volto quando j� est� dormindo.
21
00:03:35,247 --> 00:03:38,302
Mas acabou, acabou.
22
00:03:39,265 --> 00:03:44,958
1971 foi o ano decisivo
para o Saverio.
23
00:03:45,698 --> 00:03:48,668
J� tinha alcan�ado
um sucesso mundial,
24
00:03:48,668 --> 00:03:51,340
tinha vencido sua primeira
Palma de Ouro.
25
00:03:51,340 --> 00:03:53,906
E via se abrir
a sua frente...
26
00:03:54,638 --> 00:03:59,148
sua maravilhosa
�poca francesa.
27
00:04:16,344 --> 00:04:19,231
Obrigada por ligar
de volta, doutor.
28
00:04:19,231 --> 00:04:21,169
N�o... n�o.
Venha, Saverio!
29
00:04:21,169 --> 00:04:23,290
Acabei de chegar,
ainda n�o as encontrei.
30
00:04:23,290 --> 00:04:25,487
Sim, estou calma,
calm�ssima.
31
00:04:25,487 --> 00:04:28,131
Tomei minhas p�lulas, sim...
32
00:04:28,131 --> 00:04:31,712
Eu sei, � a prova que
esper�vamos h� muito tempo.
33
00:04:31,712 --> 00:04:33,905
S�o minhas irm�s,
eu sei.
34
00:04:34,034 --> 00:04:35,383
Sim, sim...
35
00:04:35,383 --> 00:04:37,889
eu sou t�o importante
quanto elas, certo.
36
00:04:37,889 --> 00:04:40,994
Bem, ficamos muito tempo
sem nos ver...
37
00:04:40,994 --> 00:04:42,559
s�o s� dois dias.
38
00:04:42,559 --> 00:04:45,700
Nenhuma resist�ncia,
aconte�a o que acontecer...
39
00:04:45,748 --> 00:04:48,248
Tudo bem, querido?
Sim, sim...
40
00:04:48,982 --> 00:04:51,859
E como esquecer
a �poca sueca.
41
00:04:51,859 --> 00:04:54,269
Os grandes conflitos
metaf�sicos,
42
00:04:54,269 --> 00:04:58,098
o homem de frente
ao abismo de si mesmo.
43
00:04:58,697 --> 00:05:00,488
Quem sou eu?
44
00:05:05,022 --> 00:05:07,879
St�phanie, sou eu, Solveig!
45
00:05:08,347 --> 00:05:10,966
Solveig, incr�vel!
46
00:05:11,668 --> 00:05:16,480
Como vai? Est� lind�ssima!
Era uma garotinha.
47
00:05:16,784 --> 00:05:19,803
- E ele?
- Saverio, vem c�,
48
00:05:19,803 --> 00:05:22,294
d� bom dia
para sua tia sueca.
49
00:05:22,294 --> 00:05:24,173
- Bom dia.
- Bom dia.
50
00:05:24,173 --> 00:05:27,591
A� est�o as filhas atrizes.
51
00:05:27,591 --> 00:05:30,306
Prazer, Marco Serra,
imprensa.
52
00:05:30,477 --> 00:05:33,831
- Bem-vindas.
- Podemos ir?
53
00:05:33,831 --> 00:05:37,951
- Sim, por aqui.
- � incr�vel como voc� mudou.
54
00:05:38,590 --> 00:05:40,989
H� quanto tempo
n�o se viam?
55
00:05:41,307 --> 00:05:44,000
10 anos, desde
o funeral do papai.
56
00:05:44,034 --> 00:05:45,707
10 anos!
57
00:05:52,967 --> 00:05:56,909
Que fofo!
E os outros, quantos s�o?
58
00:05:56,909 --> 00:05:58,958
- Os outros, dois...
- Bem, outros dois,
59
00:05:58,958 --> 00:06:01,358
Veronique, filha do ator
Serg� Verroux,
60
00:06:01,358 --> 00:06:04,268
conhecido no set do filme
'A sonhadora'
61
00:06:04,268 --> 00:06:08,270
e Stella, a diretora de
'A �poca da minha vida'.
62
00:06:08,270 --> 00:06:10,292
'As �pocas da minha vida'.
63
00:06:10,978 --> 00:06:12,697
'As �pocas', isso.
64
00:06:12,697 --> 00:06:16,880
- Cada filme um filho.
- Nem tanto, eu fiz,
65
00:06:16,880 --> 00:06:21,141
- quase 40 filmes.
- 37, para ser exato.
66
00:06:21,519 --> 00:06:23,961
- Voc� sabe tudo.
- Eu tento.
67
00:06:23,961 --> 00:06:27,397
Eu me formei com uma tese
sobre seu pai, por isso...
68
00:06:28,000 --> 00:06:32,098
Ent�o se esquecermos algo
da nossa vida,
69
00:06:32,098 --> 00:06:33,584
voc� pode nos ajudar.
70
00:06:33,584 --> 00:06:36,841
Mas eu quero saber muito mais
de cada uma de voc�s.
71
00:06:36,841 --> 00:06:39,003
Tenho inten��o de escrever
um artigo.
72
00:06:39,344 --> 00:06:41,886
Temos que tomar cuidado
com o que dizemos.
73
00:06:42,533 --> 00:06:45,968
N�o o acham id�ntico
ao papai?
74
00:06:46,672 --> 00:06:50,554
Esperem, n�o se deixem enganar.
Vejam os olhos!
75
00:06:52,885 --> 00:06:56,524
Id�ntico a quando fez
'O segredo do coiote'.
76
00:07:03,727 --> 00:07:07,256
- Eu estava escondida l� atr�s.
- N�o acredito!
77
00:07:07,691 --> 00:07:10,442
Espera que vou
aproximar. N�o!
78
00:07:10,442 --> 00:07:14,815
- Este � meu pezinho.
- Olha s�!
79
00:07:15,224 --> 00:07:19,406
- Que fofo, vou dar um beijinho!
- Por favor!
80
00:07:20,168 --> 00:07:24,348
Eu queria estar perto do papai
e ele me p�s atr�s da rocha.
81
00:07:24,348 --> 00:07:28,963
E me disse: "N�o deve se mexer
nem respirar por motivo algum."
82
00:07:28,963 --> 00:07:31,836
S� que ele n�o disse
que eles atirariam.
83
00:07:32,117 --> 00:07:36,810
Eu n�o me mexi. N�o respirei,
mas me borrei de medo.
84
00:07:36,810 --> 00:07:41,153
- Seu pai era um s�dico, sabia?
- N�o! Ele queria me agradar.
85
00:07:41,476 --> 00:07:45,224
A gente nunca se via.
Essa era a �poca
86
00:07:45,224 --> 00:07:48,218
em que ele vivia na Espanha
com a nova fam�lia.
87
00:07:48,729 --> 00:07:51,109
E voc� sempre o perdoou, n�o?
88
00:07:51,109 --> 00:07:53,442
Como � bonito!
89
00:07:54,944 --> 00:07:56,600
�, sim!
90
00:07:56,936 --> 00:07:58,959
Venham, crian�as.
91
00:07:58,959 --> 00:08:01,834
Esta � a casa que o vov�
comprou quando era famoso.
92
00:08:01,834 --> 00:08:03,900
Eu passava os ver�es aqui.
93
00:08:04,203 --> 00:08:05,722
Que alegria!
94
00:08:11,434 --> 00:08:14,216
- Segunda!
- Oi, Rita.
95
00:08:14,216 --> 00:08:19,278
- Seja bem-vinda!
- Minha m�e italiana! Como vai?
96
00:08:19,543 --> 00:08:22,103
- Como vai?
- Tudo bem!
97
00:08:22,103 --> 00:08:24,699
- Onde est� sua m�e espanhola?
- Aqui!
98
00:08:26,113 --> 00:08:29,722
- Mam�e!
- Ramona!
99
00:08:31,786 --> 00:08:35,039
Crian�as, venham cumprimentar
a vov� italiana.
100
00:08:35,039 --> 00:08:39,612
Meu Deus, dois netos de uma vez!
Voc� mudou a cor do cabelo.
101
00:08:39,612 --> 00:08:43,955
- Vermelho selvagem, gostou?
- Gostei! E como voc� est�?
102
00:08:43,955 --> 00:08:48,727
Destru�da. Quando
eu era jovem sempre me neguei
103
00:08:48,727 --> 00:08:52,869
a viajar sem bab�,
agora a bab� sou eu.
104
00:08:53,350 --> 00:08:58,883
Segunda diz que sou boa av�.
Visto que nunca fui boa m�e.
105
00:08:59,140 --> 00:09:02,176
- Ela est� me punindo.
- A mim tamb�m!
106
00:09:03,163 --> 00:09:05,337
Para ter uma fam�lia unida...
107
00:09:05,337 --> 00:09:08,445
ela chamaria de m�e
at� a puta americana.
108
00:09:09,850 --> 00:09:12,603
Voc�s convidaram
a puta americana tamb�m?
109
00:09:12,603 --> 00:09:16,131
N�o, n�o me diga
sen�o vou embora.
110
00:09:16,131 --> 00:09:18,582
- S� a filha.
- Schilly!
111
00:09:18,582 --> 00:09:21,639
Voc�s poderiam evitar,
ela nem veio ao funeral!
112
00:09:21,722 --> 00:09:24,607
Ramona, mesmo ap�s
trinta anos de chifre...
113
00:09:25,026 --> 00:09:27,432
O primeiro a gente
nunca esquece.
114
00:09:27,830 --> 00:09:31,492
Susanna, St�phanie e eu,
entr�vamos aqui embaixo
115
00:09:31,492 --> 00:09:34,593
sacud�amos a �rvore
e brinc�vamos que nevava.
116
00:09:35,300 --> 00:09:40,069
O jardineiro contava para
o papai, mas ele n�o ligava.
117
00:09:40,069 --> 00:09:42,815
E dizia: "Minhas filhas
brincam de cinema".
118
00:09:42,815 --> 00:09:44,470
Que maravilha!
119
00:09:44,504 --> 00:09:49,277
M�e Rita, Alfonso meu marido,
se lembra dele no meu casamento?
120
00:09:49,537 --> 00:09:51,593
Ele estava com voc� no altar.
121
00:09:53,120 --> 00:09:56,237
- Como vai, Alfonso?
- Bem. Feliz de ter chegado.
122
00:09:56,237 --> 00:09:58,953
Se me permite dizer,
a senhora est� muito bonita.
123
00:09:59,454 --> 00:10:01,784
Ele � filho de um diplomata.
124
00:10:02,160 --> 00:10:04,592
Alfonso, estamos em fam�lia,
125
00:10:04,592 --> 00:10:07,280
n�o precisa beijar
a m�o de todas.
126
00:10:07,686 --> 00:10:11,062
Uma fam�lia meio,
como se diz?
127
00:10:11,331 --> 00:10:14,085
- Alargada?
- Intercontinental.
128
00:10:14,328 --> 00:10:18,625
Ainda assim uma fam�lia.
Saverio, Cristobal!
129
00:10:18,912 --> 00:10:21,479
Faz um ano que falamos
dessa reuni�o familiar
130
00:10:21,479 --> 00:10:23,463
e eu j� n�o aguentava mais.
131
00:10:26,966 --> 00:10:30,039
- Como se diz?
- Oi, v� Rita!
132
00:10:30,039 --> 00:10:33,214
- Muito bem!
- Obrigada, crian�as.
133
00:10:33,500 --> 00:10:35,485
Acontece com todas, Rita.
134
00:10:35,485 --> 00:10:38,670
N�o, comigo n�o acontece
pois a Susanna n�o quer.
135
00:10:39,134 --> 00:10:41,027
Onde est� a Susanna?
136
00:10:41,055 --> 00:10:44,558
Est� dando os toques finais
para a celebra��o.
137
00:10:46,037 --> 00:10:49,166
Ela � o pilar da fam�lia.
138
00:10:49,166 --> 00:10:52,558
Nos ver�es que pass�vamos aqui,
ela bancava a m�e de todas.
139
00:10:52,806 --> 00:10:55,214
Por isso n�o quer filhos.
140
00:10:57,071 --> 00:10:59,826
- Quem colocou isto aqui?
- Susanna.
141
00:10:59,826 --> 00:11:02,855
Em cada quarto ela p�s uma
foto de Saverio com cada filha.
142
00:11:03,082 --> 00:11:07,396
E com cada mulher.
Por sorte somos s� eu e voc�,
143
00:11:07,396 --> 00:11:10,099
sen�o a casa viraria
um harem.
144
00:11:11,441 --> 00:11:13,919
Est�vamos no set
de 'O amante estrangeiro',
145
00:11:13,987 --> 00:11:15,747
era um belo filme.
146
00:11:15,900 --> 00:11:20,633
- Nos divertimos.
- Se divertiram muito.
147
00:11:21,248 --> 00:11:23,967
Todos os jornais estavam
repletos de fotos de voc�s.
148
00:11:23,967 --> 00:11:26,470
Ramona e Saverio
esquiando em Saint Morritz,
149
00:11:26,470 --> 00:11:28,619
Ramona e Saverio
na Costa Brava.
150
00:11:29,636 --> 00:11:32,853
Naquele dia decidi que jamais
abriria um jornal novamente.
151
00:11:33,012 --> 00:11:37,909
Mas abriu um assim que
a puta americana engravidou.
152
00:11:38,384 --> 00:11:40,612
Voc� foi at� a Espanha.
153
00:11:41,265 --> 00:11:43,191
Para te consolar.
154
00:11:43,469 --> 00:11:47,520
Voc� estava gr�vida da Segunda.
Todos os jornais falavam
155
00:11:47,520 --> 00:11:49,934
de voc� e da americana que
engravidaram ao mesmo tempo.
156
00:11:50,177 --> 00:11:52,770
Saverio n�o queria reconhec�-la.
157
00:11:53,625 --> 00:11:55,301
Mas depois nos tornamos
amigas, n�o?
158
00:11:55,301 --> 00:11:57,350
Amigas de desgra�a.
159
00:11:57,723 --> 00:12:01,230
De qualquer modo, eu n�o
roubei o Saverio de voc�.
160
00:12:01,558 --> 00:12:05,398
Antes de mim teve a figurinista
francesa, esqueceu?
161
00:12:05,398 --> 00:12:08,767
Se eu esqueci?
Aquela francesa de merda?
162
00:12:08,767 --> 00:12:10,501
N�o � assim
que voc� a chama?
163
00:12:10,530 --> 00:12:13,431
Que o vestia e despia
naquele trailer.
164
00:12:13,642 --> 00:12:17,509
"Ele fica bem com tudo,
mas quando o visto de branco!"
165
00:12:17,509 --> 00:12:19,715
E enquanto isso
tirava a cueca dele.
166
00:12:19,715 --> 00:12:21,298
E St�phanie
� como a m�e,
167
00:12:21,298 --> 00:12:23,100
tr�s filhos
de tr�s pais diversos.
168
00:12:23,100 --> 00:12:25,453
Mas nisso ela tamb�m
puxou o Saverio.
169
00:12:28,055 --> 00:12:31,508
Que casa bonita!
Ele morreu aqui, n�o?
170
00:12:31,508 --> 00:12:35,269
Sim, bem nesta cama.
171
00:12:38,344 --> 00:12:40,421
E voc� tinha que
me colocar justo aqui!
172
00:12:40,421 --> 00:12:45,131
- Cuidei dele at� o �ltimo suspiro.
- Voc�s italianas s�o especialistas
173
00:12:45,131 --> 00:12:47,092
em cuidar de maridos
moribundos.
174
00:12:47,092 --> 00:12:50,138
Achei que voc� gostaria
de dormir na cama dele.
175
00:12:50,138 --> 00:12:53,627
M�e! Veja a minha foto
com o papai.
176
00:12:53,627 --> 00:12:56,992
Veja que carinhoso.
Que bonito, ele me amava demais.
177
00:12:56,992 --> 00:13:00,295
Sim, na frente de uma c�mera
era sempre muito carinhoso.
178
00:13:00,999 --> 00:13:04,992
Pare de bancar a infeliz.
S� as boas recorda��es contam.
179
00:13:05,222 --> 00:13:09,351
- Se lembra do meu ursinho rosa?
- O ursinho rosa.
180
00:13:09,786 --> 00:13:13,440
- Como esquecer.
- Que fim deu ele?
181
00:13:13,440 --> 00:13:14,965
Alfonso!
182
00:13:16,325 --> 00:13:18,963
Alfonso, querido!
O que est� fazendo?
183
00:13:19,425 --> 00:13:22,062
Estou tentando
fumar um cigarro.
184
00:13:22,456 --> 00:13:25,811
Suba que quero te mostrar
uma foto minha com meu pai.
185
00:13:26,331 --> 00:13:29,556
Saverio! Cristobal!
Cuidado!
186
00:13:35,550 --> 00:13:37,112
Chegamos.
187
00:13:44,654 --> 00:13:48,645
A tia Susanna e a tia Segunda
sempre ficavam aqui
188
00:13:48,645 --> 00:13:51,572
e quando eu passava
elas me assustavam.
189
00:13:51,572 --> 00:13:54,714
As duas sempre ficavam
contra mim.
190
00:13:55,070 --> 00:13:57,177
Ganha 100 pontos
se acertar o porqu�.
191
00:13:57,177 --> 00:13:59,133
Acredito que por voc�
ser a mais nova.
192
00:13:59,133 --> 00:14:01,689
Agrade�o a gentileza,
mas eu sou a segunda
193
00:14:01,689 --> 00:14:03,515
e Segunda � a terceira.
194
00:14:03,515 --> 00:14:05,164
Se bem que isso
� um pouco estranho.
195
00:14:05,164 --> 00:14:08,208
Mas elas se juntavam
e ficavam contra mim
196
00:14:08,208 --> 00:14:12,139
porque minha m�e roubou
o papai da m�e da Susanna.
197
00:14:12,139 --> 00:14:13,859
Anote isso.
198
00:14:17,339 --> 00:14:19,836
Bom dia.
Quem � voc�?
199
00:14:21,437 --> 00:14:24,985
Eu sou Alfonso,
o marido da Segunda.
200
00:14:24,985 --> 00:14:26,679
Ah, ol�!
201
00:14:26,679 --> 00:14:28,765
N�o nos encontramos
no casamento?
202
00:14:28,765 --> 00:14:31,302
N�o, est� me confundindo
com a Susanna.
203
00:14:31,302 --> 00:14:34,437
Eu n�o pude ir ao casamento
porque estava filmando.
204
00:14:34,596 --> 00:14:37,308
'Amantes por uma noite'.
205
00:14:37,982 --> 00:14:40,016
Nome interessante.
206
00:14:41,234 --> 00:14:43,649
Saverio, esses s�o seus
primos espanh�is,
207
00:14:43,649 --> 00:14:46,782
fa�am amizade!
Sen�o ficarei brava.
208
00:14:46,782 --> 00:14:49,208
Voc� prometeu.
Onde est�o as outras?
209
00:14:49,208 --> 00:14:53,200
- L� dentro.
- Hora de entrar em cena ent�o.
210
00:14:53,896 --> 00:14:56,759
- Boa sorte.
- Obrigada.
211
00:15:00,789 --> 00:15:04,209
- Quem � voc�?
- Solveig, a �ltima filha.
212
00:15:05,898 --> 00:15:08,866
�ltima mas n�o menos importante.
213
00:15:09,885 --> 00:15:11,565
Quem � voc�?
214
00:15:11,565 --> 00:15:14,231
Sou Alfonso,
o marido da Segunda.
215
00:15:14,940 --> 00:15:18,311
- Quer um cigarro?
- Obrigada, n�o fumo.
216
00:15:21,917 --> 00:15:25,313
Voc� deve ser Alfonso Vasquez
Serrano De Ortega,
217
00:15:25,313 --> 00:15:28,057
produtor de vinhos, primeiro
e �nico marido da Segunda,
218
00:15:28,057 --> 00:15:30,855
a segun... n�o,
a terceira filha do Saverio.
219
00:15:31,411 --> 00:15:35,715
- Voc� estuda bras�es familiares?
- N�o, estudo Saverio Crispo.
220
00:15:35,863 --> 00:15:38,882
- Fiz minha tese sobre ele.
- Muito bem!
221
00:15:38,957 --> 00:15:44,002
Entre, um homem
nesta casa � artigo raro.
222
00:15:46,489 --> 00:15:49,901
- Gostei do seu �ltimo filme.
- Obrigada.
223
00:15:49,960 --> 00:15:52,804
'Seus sapatos sobre
meu cora��o.'
224
00:15:52,804 --> 00:15:56,828
Na verdade se chama
'Caminha sobre meu cora��o'.
225
00:15:56,828 --> 00:15:59,461
N�o foi lan�ado na It�lia,
que estranho!
226
00:15:59,461 --> 00:16:02,274
Todos os filmes franceses
que fazem sucesso s�o lan�ados.
227
00:16:02,274 --> 00:16:04,380
- St�phanie!
- Segunda!
228
00:16:04,380 --> 00:16:08,707
- Quanto tempo!
- Vi seus filhos l� fora!
229
00:16:08,707 --> 00:16:10,400
- E os seus?
- Como cresceram!
230
00:16:10,400 --> 00:16:13,409
Eu trouxe s� o Saverio,
os dois mais velhos
231
00:16:13,409 --> 00:16:15,275
ficaram cada um
com seu pai.
232
00:16:15,275 --> 00:16:19,123
Dois filhos de dois pais!
E o pai do �ltimo de onde �?
233
00:16:19,365 --> 00:16:22,817
- Da Jamaica.
- Que ex�tico!
234
00:16:24,849 --> 00:16:27,439
- E voc�, quem �?
- Solveig.
235
00:16:27,439 --> 00:16:30,745
Querida, sou a Segunda.
236
00:16:31,927 --> 00:16:36,759
Meu Deus! Como voc� cresceu,
eu n�o te reconheci.
237
00:16:36,759 --> 00:16:39,751
Ol�, querida.
Oi, Rita. Oi, Ramona.
238
00:16:39,751 --> 00:16:42,765
Solveig, como voc� est� bonita!
239
00:16:43,430 --> 00:16:47,085
Solveig, eu li a cr�tica do seu
�ltimo espet�culo,
240
00:16:47,085 --> 00:16:49,702
est� nascendo
uma nova estrela!
241
00:16:50,501 --> 00:16:51,934
Obrigada.
242
00:16:52,700 --> 00:16:54,819
- Bom dia.
- Bom dia.
243
00:16:54,819 --> 00:16:58,670
- Muito prazer.
- Voc� � o namorado da Solveig?
244
00:16:58,670 --> 00:17:00,938
N�o, n�o, n�o.
Eu sou Marco Serra.
245
00:17:00,938 --> 00:17:03,989
Marco Serra, ent�o �
o novo namorado da Stefania.
246
00:17:03,989 --> 00:17:08,460
� St�phanie! N�o, ele �...
especializado em n�s.
247
00:17:08,632 --> 00:17:11,720
Pelo que entendi, acho que est�
buscando novos segredos.
248
00:17:11,960 --> 00:17:16,184
Tudo j� foi escrito!
Amantes, esposas, filhas.
249
00:17:16,311 --> 00:17:19,731
E da cadelinha,
vamos falar dela?
250
00:17:19,731 --> 00:17:24,079
L� est� ela. At� ela
tinha que ser mulher.
251
00:17:24,102 --> 00:17:27,001
Ela sempre dormia
na cama dele.
252
00:17:28,021 --> 00:17:31,981
At� que um dia
simplesmente desapareceu.
253
00:17:32,498 --> 00:17:36,017
Por sorte, daquele dia em diante
n�o quis mais ter um c�o.
254
00:17:36,017 --> 00:17:39,827
- Rita, o que voc� fez?
- Ramona, deveria me agradecer!
255
00:17:40,123 --> 00:17:43,663
Imagina se toda noite levasse
uma cadelinha para a sua cama.
256
00:17:43,663 --> 00:17:47,858
- Samanta ou Stefania!
- Como assim Stefania?
257
00:17:48,110 --> 00:17:51,474
No come�o ele quis chamar
a cadelinha de Stefania.
258
00:17:53,931 --> 00:17:56,834
Tchau. Por favor, amanh�
n�o fique muito � vista
259
00:17:56,834 --> 00:17:59,535
- sen�o minha m�e te nota.
- Fique tranquila.
260
00:18:03,397 --> 00:18:07,333
N�o estou tranquila.
N�o estou tranquila.
261
00:18:07,429 --> 00:18:10,458
Percebe que todos est�o
esperando para me atacar?
262
00:18:10,458 --> 00:18:11,885
- Quem, Susanna?
- Como quem?
263
00:18:11,885 --> 00:18:14,582
Picci, minha m�e, minhas irm�s,
Ramona, meu pai.
264
00:18:14,582 --> 00:18:18,864
- Claro, seu pai.
- Eu sinto, posso v�-lo dizendo:
265
00:18:18,864 --> 00:18:22,274
"Voc� errou tudo.
Errou os cartazes,
266
00:18:22,274 --> 00:18:25,192
a escolha dos filmes,
errou a escrita da placa!"
267
00:18:25,192 --> 00:18:28,539
Mas se ele odiava comemora��es,
funerais, os mortos!
268
00:18:28,539 --> 00:18:31,347
Claro! Mas s� os alheios,
com o dele, ele se importava.
269
00:18:31,347 --> 00:18:35,460
- Ele te disse isso?
- Sim, me disse.
270
00:18:35,460 --> 00:18:39,278
Antes de morrer, me disse:
"Susannina, j� escreveram tudo
271
00:18:39,278 --> 00:18:42,765
a meu respeito: as esposas,
as filhas, os esc�ndalos.
272
00:18:42,765 --> 00:18:48,448
- Cuide disso, zele por mim!"
- Claro, voc� � a donzela dele.
273
00:18:48,448 --> 00:18:51,763
- E por acaso sou virgem?
- Claro que n�o �.
274
00:18:52,517 --> 00:18:57,503
Est� certo, agora n�o.
N�o posso, elas chegaram.
275
00:18:58,983 --> 00:19:03,880
- Nos vemos � noite.
- N�o, ficaremos todas juntas.
276
00:19:03,880 --> 00:19:07,934
Ent�o at� amanh�.
N�o muito � vista, j� sei.
277
00:19:07,934 --> 00:19:11,683
- � bom ficar para tr�s.
- Tranquila.
278
00:19:13,697 --> 00:19:16,842
Tranquila... o qu�!
279
00:19:17,210 --> 00:19:20,840
Voc� foi �tima
organizando tudo, Susi.
280
00:19:20,926 --> 00:19:25,341
Voc� acha? Me agrada
fazer isso por ele.
281
00:19:25,799 --> 00:19:28,495
Bem, para ele n�o
importa muito.
282
00:19:29,882 --> 00:19:32,889
S� disse a verdade!
O papai est� morto.
283
00:19:32,913 --> 00:19:35,570
Mas temos a responsabilidade
do nome dele.
284
00:19:35,570 --> 00:19:38,973
- Se pudesse mudar, eu...
- E por que n�o mudou?
285
00:19:38,973 --> 00:19:41,176
Voc� teria adorado!
286
00:19:43,304 --> 00:19:47,392
- S�o deliciosas, voc� que fez?
- N�o, minha m�e.
287
00:19:47,817 --> 00:19:51,028
Marta, a m�e dela,
cozinhava para o papai.
288
00:19:51,028 --> 00:19:55,455
Marta, claro! Cozinhava
arroz, batata e marisco.
289
00:19:55,455 --> 00:19:57,578
- Ela � sua m�e?
- Sim.
290
00:19:57,578 --> 00:20:01,896
Mas � incr�vel!
Ol�, como ela est�?
291
00:20:01,896 --> 00:20:06,989
Est� bem! Vem para a prociss�o,
era muito ligada ao Saverio.
292
00:20:08,427 --> 00:20:12,277
- Essas alm�ndegas s�o deliciosas.
- Onde est� a Solveig?
293
00:20:12,948 --> 00:20:15,404
Foi comprar vinho
com o Alfonso.
294
00:20:16,060 --> 00:20:20,079
Os vinhos daqui s�o nativos
e feitos com uvas vermelhas.
295
00:20:20,079 --> 00:20:22,487
Aqui tem tantas op��es!
296
00:20:22,626 --> 00:20:26,650
Tantas op��es, mas poucos
t�m o corpo perfeito.
297
00:20:27,067 --> 00:20:28,406
O corpo?!
298
00:20:28,406 --> 00:20:33,471
O corpo se percebe
no centro da l�ngua.
299
00:20:33,992 --> 00:20:37,898
Enche a boca quando
� polposo, carnudo.
300
00:20:38,085 --> 00:20:42,662
Meu Deus, voc� descreve
exatamente como o corpo...
301
00:20:43,131 --> 00:20:45,361
Das mulheres.
302
00:20:45,514 --> 00:20:49,708
O vinho � o deus
de todos os l�quidos,
303
00:20:49,708 --> 00:20:53,896
dos sucos da vida,
da natureza �mida.
304
00:20:54,210 --> 00:20:59,358
O deus louco
pelas mulheres.
305
00:21:00,549 --> 00:21:04,733
Tenho que ir, Segunda disse
s� para comprar vinho.
306
00:21:05,065 --> 00:21:08,071
Eu n�o a suporto.
N�o mesmo.
307
00:21:08,405 --> 00:21:12,776
Lembra do funeral? Se comportou
como se fosse uma diva.
308
00:21:12,776 --> 00:21:15,537
Mas amanh� n�o permitirei
que se comporte assim.
309
00:21:15,537 --> 00:21:19,828
- Por que est� nervosa, Susi?
- Queria que j� tivesse acabado.
310
00:21:19,828 --> 00:21:22,078
Mas eu sonho
com o papai toda noite.
311
00:21:22,078 --> 00:21:23,480
Pobrezinha!
312
00:21:23,480 --> 00:21:25,171
Segunda!
313
00:21:25,428 --> 00:21:30,691
Tenho a sensa��o que ele
nunca foi embora desta casa,
314
00:21:30,905 --> 00:21:34,835
que est� nos observando,
nos controlando.
315
00:21:35,490 --> 00:21:39,697
Mas se esque�o que sou
filha dele, fico pior.
316
00:21:40,423 --> 00:21:43,317
Susi, e o Walter vem?
317
00:21:45,447 --> 00:21:48,993
Claro. Ele foi o montador
dos seus �ltimos filmes.
318
00:21:48,993 --> 00:21:51,321
Ele vem para a proje��o,
mas n�o para c�.
319
00:21:51,321 --> 00:21:54,279
- A mam�e n�o o suporta.
- Ainda essa hist�ria
320
00:21:54,279 --> 00:21:56,876
mesmo ap�s vinte anos!
N�o sabe que est�o juntos?
321
00:21:56,876 --> 00:21:59,795
Sim, mas n�o tocamos
no assunto.
322
00:22:00,672 --> 00:22:06,087
- Susi, calma!
- Sim, n�s resistiremos.
323
00:22:06,401 --> 00:22:08,958
Podemos dar uma volta
no jardim? Deixa, deixa.
324
00:22:08,958 --> 00:22:10,765
Podemos ir para o jardim?
325
00:22:13,952 --> 00:22:17,142
N�o saiam do jardim
e n�o subam na sacada.
326
00:22:17,142 --> 00:22:19,146
Digo o mesmo, por favor!
327
00:22:20,643 --> 00:22:24,912
Se a inaugura��o da placa
� �s 11h, e vamos juntas,
328
00:22:24,912 --> 00:22:30,206
no m�ximo temos que
estar prontas �s 10h.
329
00:22:30,206 --> 00:22:32,793
N�o vamos faz�-los esperar,
por favor!
330
00:22:32,793 --> 00:22:36,356
- Passe o a�ucareiro.
- Como devo me vestir?
331
00:22:36,755 --> 00:22:40,203
- A imprensa estar� l�?
- Ramona! S� para voc�!
332
00:22:40,203 --> 00:22:43,202
Imagina.
Estou velha, Rita.
333
00:22:43,202 --> 00:22:47,591
J� fui esquecida. Agora
� a vez das atrizes jovens.
334
00:22:47,591 --> 00:22:51,430
- Jovens como a Silveig!
- Solveig!
335
00:22:51,430 --> 00:22:55,595
- Solveig, St�phanie.
- E as filhas que n�o s�o atrizes?
336
00:22:58,766 --> 00:23:01,585
Elas trabalham.
Nos bastidores,
337
00:23:01,585 --> 00:23:04,065
- mas trabalham.
- A Shelley n�o vir�?
338
00:23:06,631 --> 00:23:10,035
Eu escrevi para ela, mas
n�o sabia quando poderia vir.
339
00:23:10,978 --> 00:23:13,713
- Melhor que n�o venha.
- M�e!
340
00:23:14,025 --> 00:23:15,563
Mais um pouco de vinho?
341
00:23:15,692 --> 00:23:17,704
N�o, n�o.
342
00:23:18,043 --> 00:23:21,763
Mas como ela �?
O que faz?
343
00:23:22,012 --> 00:23:23,951
Algu�m j� a viu?
344
00:23:23,951 --> 00:23:26,880
Eu, quando estava em Nova Iorque
com a Funda��o Crispo.
345
00:23:26,880 --> 00:23:29,565
O papai te deixou um belo
trabalho em tempo integral.
346
00:23:29,565 --> 00:23:30,997
Por qu�? Para voc� n�o?
347
00:23:31,405 --> 00:23:34,251
Diferente de voc�, eu sempre
conquistei tudo sozinha.
348
00:23:34,251 --> 00:23:35,823
Sem brigas, hein!
349
00:23:35,823 --> 00:23:37,713
Como � a Shelley?
350
00:23:38,213 --> 00:23:42,965
Uma garotinha loira,
cheia de piercing,
351
00:23:42,965 --> 00:23:45,856
com �culos escuros
que ela nunca tira.
352
00:23:45,978 --> 00:23:47,959
Ela trabalhava
com m�sica eletr�nica.
353
00:23:47,959 --> 00:23:49,584
- Parece com o papai?
- Parece com o papai?
354
00:23:49,584 --> 00:23:53,122
N�o deu para ver por causa
de todas as coisas no rosto.
355
00:23:53,122 --> 00:23:55,670
Mas precisamos ver como
voc�s a convidaram.
356
00:23:55,670 --> 00:23:58,562
Stefania, vamos parar
de consider�-la uma v�tima.
357
00:23:58,562 --> 00:24:01,868
- Me chamo St�phanie.
- O Saverio a reconheceu, n�o?
358
00:24:01,868 --> 00:24:06,242
- � uma hist�ria antiga.
- Que ningu�m esquece.
359
00:24:06,242 --> 00:24:09,532
- Mam�e, por favor!
- Sim, eu sei, Segunda.
360
00:24:09,532 --> 00:24:11,589
S� as boas recorda��es.
361
00:24:11,589 --> 00:24:14,606
Mas as duas fotografias
juntas no jornal,
362
00:24:14,606 --> 00:24:17,970
com as duas crian�as
no bra�o e escrito:
363
00:24:17,970 --> 00:24:21,431
"Saverio, duas esposas,
duas filhas."
364
00:24:21,431 --> 00:24:24,312
Me fazia sentir como
a esposa de um sult�o.
365
00:24:24,312 --> 00:24:27,591
A primeira esposa do sult�o
continua sendo eu, querida.
366
00:24:28,405 --> 00:24:30,656
N�o deve ser ruim.
367
00:24:32,969 --> 00:24:37,684
Quero dizer que
os sult�es n�o vivem mal.
368
00:24:40,852 --> 00:24:44,961
Sobre o Saverio
j� foi escrito tudo.
369
00:24:44,961 --> 00:24:48,220
O que mais quer descobrir?
A vida dele � um livro aberto.
370
00:24:48,220 --> 00:24:49,820
Pode acreditar em mim, n�o?
371
00:24:49,820 --> 00:24:53,591
Para mim, ele era como um
parente, um irm�o mais velho.
372
00:24:53,591 --> 00:24:57,461
Sim, mas em rela��o �s filhas,
eu as contei.
373
00:24:57,461 --> 00:24:59,964
Tem a Susanna,
a primog�nita,
374
00:24:59,964 --> 00:25:04,024
St�phanie, a atriz francesa,
Segunda, a m�e de fam�lia
375
00:25:04,024 --> 00:25:06,758
e Solveig, a jovem atriz sueca.
376
00:25:06,758 --> 00:25:10,203
- Mas antes dela, falta...
- A americana!
377
00:25:10,644 --> 00:25:13,856
- A filha do DNA.
- Shelley!
378
00:25:15,728 --> 00:25:17,973
Saverio sempre dizia:
379
00:25:19,071 --> 00:25:22,136
"Em Hollywood fiz
os meus piores filmes".
380
00:25:22,136 --> 00:25:24,535
E ele tinha raz�o,
eles o escureciam,
381
00:25:24,535 --> 00:25:29,000
colocavam bigode de imigrante.
Mas que bons tempos!
382
00:25:29,986 --> 00:25:32,720
Quanto nos divertimos...
383
00:25:32,927 --> 00:25:36,305
as americanas disputavam
para lev�-lo para a cama.
384
00:25:36,305 --> 00:25:41,060
O latin lover.
Mas um belo dia,
385
00:25:41,060 --> 00:25:45,798
uma delas apareceu
com uma garotinha nos bra�os.
386
00:25:48,383 --> 00:25:52,249
Saverio teve que pagar
mensalmente, por muito tempo.
387
00:25:52,249 --> 00:25:57,105
Para duas desconhecidas,
at� que a garota, finalmente,
388
00:25:57,105 --> 00:26:02,284
fez o teste de DNA e descobrimos
que ela era filha dele.
389
00:26:02,611 --> 00:26:06,387
Saverio nunca deixou
que nada lhe faltasse,
390
00:26:06,600 --> 00:26:09,420
mas nunca quis v�-la.
391
00:26:21,034 --> 00:26:24,393
Dessa vez n�o venho at� voc�
para tirar sua cueca.
392
00:26:40,379 --> 00:26:44,238
Quando nos conhecemos,
Alfonso me levou
393
00:26:44,238 --> 00:26:49,763
para a sua cantina e me contou
muitas hist�rias sobre vinho.
394
00:26:51,673 --> 00:26:57,241
- O deus da natureza �mida.
- Isso, antes de me casar...
395
00:26:57,744 --> 00:27:01,049
ele fez um r�tulo
em meu nome.
396
00:27:01,965 --> 00:27:06,833
Luz da minha vida.
397
00:27:07,088 --> 00:27:10,145
- Voc� gosta?
- � rom�ntico.
398
00:27:10,145 --> 00:27:13,928
- Rom�ntico.
- Acham que posso us�-lo amanh�?
399
00:27:17,807 --> 00:27:22,125
- Devo alongar mais?
- N�o � ruim.
400
00:27:25,543 --> 00:27:27,975
Sempre me mandam
essas merdas de roupas
401
00:27:27,975 --> 00:27:32,306
que n�o servem em ningu�m.
Me ajude a abrir o z�per.
402
00:27:32,306 --> 00:27:34,913
Fazem de prop�sito, para que
a gente se sinta uma merda.
403
00:27:35,217 --> 00:27:37,914
Vai, tire.
Te dou de presente!
404
00:27:38,227 --> 00:27:41,376
- Mas estava bonito em voc�!
- Muito bonito.
405
00:27:41,935 --> 00:27:43,590
Obrigada.
406
00:27:43,603 --> 00:27:47,049
Vou tirar estes sapatos tamb�m
que est�o me machucando.
407
00:27:47,049 --> 00:27:50,552
Eu n�o queria vir, esta casa
me d� nos nervos.
408
00:27:50,552 --> 00:27:55,874
Por que diz isso? O papai ficava
feliz em nos ter aqui no ver�o
409
00:27:55,874 --> 00:27:59,528
e jantar conosco � noite,
n�o se lembra?
410
00:27:59,528 --> 00:28:01,538
N�o, s� lembro
que ele saia toda noite.
411
00:28:01,538 --> 00:28:04,692
Certa manh� eu tive um pesadelo,
fui at� o quarto dele,
412
00:28:04,692 --> 00:28:08,220
ele me olhou assustado
e perguntou quem eu era.
413
00:28:08,220 --> 00:28:12,368
"Quem � voc�?"
E depois voltou a dormir.
414
00:28:12,368 --> 00:28:14,922
St�phanie, voc� sempre
faz drama!
415
00:28:15,013 --> 00:28:19,479
O papai tinha orgulho de n�s,
ele dizia em todas entrevistas.
416
00:28:19,781 --> 00:28:22,703
Quando penso na cena
que deveremos fazer amanh�,
417
00:28:22,703 --> 00:28:26,033
com todos aqueles jornalistas,
me d� um nervoso
418
00:28:26,033 --> 00:28:29,705
- que n�o consigo nem respirar.
- Ent�o poderia n�o ter vindo.
419
00:28:30,825 --> 00:28:33,170
Voc� teria adorado, n�o?
420
00:28:33,170 --> 00:28:36,134
Me diga francamente,
voc� teria gostado?
421
00:28:36,134 --> 00:28:39,664
N�o, mas voc� disse
que n�o est� bem.
422
00:28:39,664 --> 00:28:41,809
Que fica nervosa,
ela mesma disse!
423
00:28:41,809 --> 00:28:44,233
- Claro.
- Mal respira...
424
00:28:44,233 --> 00:28:49,245
Eu e meu psicanalista decidimos
que seria pior n�o vir.
425
00:28:49,883 --> 00:28:53,328
Porque eu tamb�m
sou filha dele, certo?
426
00:28:53,328 --> 00:28:56,260
- Claro.
- Com certeza.
427
00:28:56,711 --> 00:28:58,393
Como estou?
428
00:28:59,103 --> 00:29:02,089
- Lind�ssima!
- Lind�ssima!
429
00:29:02,537 --> 00:29:05,895
De fato combina mais
com voc�.
430
00:29:06,438 --> 00:29:10,204
Eu s� estive nesta casa
duas vezes, quando era pequena.
431
00:29:10,204 --> 00:29:13,329
- N�o lembro de nada.
- N�o lembra de nada?
432
00:29:13,345 --> 00:29:15,579
N�o lembra que
eu dava banho nela.
433
00:29:15,579 --> 00:29:18,792
Que eu cozinhava para voc�
porque voc� odiava
434
00:29:18,792 --> 00:29:21,122
a bab� sueca
que vinha com voc�!
435
00:29:21,122 --> 00:29:23,878
Que aproveitava para sair
com o neto do jardineiro.
436
00:29:23,878 --> 00:29:26,294
Eles transavam
na garagem.
437
00:29:26,611 --> 00:29:29,516
Em todas as entrevistas
me perguntam dele
438
00:29:29,516 --> 00:29:31,903
e nunca sei
o que responder.
439
00:29:32,581 --> 00:29:35,323
Ele nunca viveu
conosco em Estocolmo.
440
00:29:36,145 --> 00:29:38,884
E quando veio embora,
minha m�e colocou
441
00:29:38,884 --> 00:29:41,433
um ma�o de flores
em frente a foto dele.
442
00:29:41,433 --> 00:29:44,178
E toda vez que passava
em frente repetia:
443
00:29:44,658 --> 00:29:48,209
"Ningu�m beijava como ele".
444
00:29:48,791 --> 00:29:54,157
Ele dizia aos jornais: "Minha filha
mais bonita, � a sueca."
445
00:29:54,525 --> 00:29:59,018
- Como era o papai?
- Como voc�! O mais bonito!
446
00:29:59,018 --> 00:30:03,886
Egoc�ntrico, como todo ator.
Quando atuava nada o preocupava.
447
00:30:03,886 --> 00:30:06,445
Sorte que ele conseguia!
Eu quando trabalho
448
00:30:06,445 --> 00:30:09,164
estou sempre preocupada
com as crian�as.
449
00:30:09,164 --> 00:30:14,210
Era delicado, ir�nico, forte.
Ele devorava a vida!
450
00:30:14,210 --> 00:30:16,883
Semeava filhos
e depois os abandonava.
451
00:30:16,970 --> 00:30:22,407
Uma vez no set ele me carregou,
assoprou meus cabelos e disse:
452
00:30:22,407 --> 00:30:28,095
Susannina, a vida � um jogo,
n�o deve lev�-la muito a s�rio.
453
00:30:29,043 --> 00:30:35,227
� preciso deixar que a brisa
te leve at� o fim...
454
00:30:35,920 --> 00:30:37,781
Vem c�.
455
00:30:39,756 --> 00:30:42,661
Tenho �timas lembran�as de
cada uma das mulheres que tive.
456
00:30:42,661 --> 00:30:45,754
S�o pontes que atravessei
nas paisagens do mundo,
457
00:30:45,981 --> 00:30:50,540
e cada uma me deixou o mais
belo presente: uma filha.
458
00:30:50,976 --> 00:30:53,923
Cujos nomes come�am
todos com a letra 'S',
459
00:30:53,923 --> 00:30:57,234
uma esp�cie de
marca registrada.
460
00:30:57,994 --> 00:31:01,985
No fundo as minhas filhas
s�o as mulheres da minha vida.
461
00:31:02,062 --> 00:31:05,209
Mas como voc�
� babaca, Saverio!
462
00:31:23,415 --> 00:31:25,548
Quando foi
ao cabeleireiro?
463
00:31:25,798 --> 00:31:29,805
- Eu mesma arrumei.
- Ficou bom.
464
00:32:01,906 --> 00:32:06,601
Como � que ap�s todos esses anos
eu e voc� n�o ficamos juntos?
465
00:32:06,601 --> 00:32:09,079
Mas se n�o me engano
chegamos bem perto...
466
00:32:09,079 --> 00:32:10,885
- Quando?
- Como quando?
467
00:32:10,885 --> 00:32:16,082
Quando voc� e o Saverio alugaram
aquela linda casa com piscina
468
00:32:16,234 --> 00:32:19,790
e ele estava sempre fora
fazendo aulas de equita��o.
469
00:32:19,790 --> 00:32:23,045
� verdade! Agora me lembro.
470
00:32:42,933 --> 00:32:44,700
O que foi?
471
00:32:46,872 --> 00:32:48,285
O Pedro.
472
00:32:52,520 --> 00:32:54,443
O que ele veio
fazer aqui?
473
00:32:55,286 --> 00:32:57,831
Atrapalhar nossa vida,
como sempre.
474
00:33:04,046 --> 00:33:08,122
E agora quero agradecer
a pessoa que nesses anos,
475
00:33:08,122 --> 00:33:11,845
teve a tarefa mais �rdua,
mais importante,
476
00:33:11,845 --> 00:33:14,835
que � aquela de reunir,
conservar, catalogar,
477
00:33:14,835 --> 00:33:18,392
tudo o que est� relacionado
ao nosso Saverio.
478
00:33:18,512 --> 00:33:23,062
A diretora da funda��o Crispo,
Susanna Crispo.
479
00:33:24,772 --> 00:33:27,469
Muito obrigado por tudo
o que fez, senhora.
480
00:33:31,409 --> 00:33:33,936
E quem ter� a honra?
481
00:33:35,488 --> 00:33:38,861
Bem... a ca�ula.
482
00:33:38,861 --> 00:33:42,129
Ela � uma grande promessa,
herdou o talento do papai:
483
00:33:42,129 --> 00:33:43,684
Solveig!
484
00:34:10,263 --> 00:34:12,564
Onde o Pedro se meteu?
485
00:34:12,564 --> 00:34:16,687
Temos que impedi-lo
de dar entrevista, Rita.
486
00:34:16,935 --> 00:34:19,573
N�o v� a hora que
chegue o momento dele.
487
00:34:21,734 --> 00:34:26,019
Saverio jamais deixou
o sucesso subir � cabe�a,
488
00:34:26,316 --> 00:34:30,339
para ele, estar no set
era como estar de f�rias.
489
00:34:31,465 --> 00:34:36,202
No fundo ele sempre foi
aquele garoto humilde
490
00:34:36,202 --> 00:34:38,709
que todos conheciam.
491
00:34:40,087 --> 00:34:44,852
Admirava as coisas simples,
arroz, batata e marisco.
492
00:34:44,852 --> 00:34:48,629
Para ele essas coisas
eram uma esp�cie de religi�o,
493
00:34:48,629 --> 00:34:51,839
at� em Paris pedia
que preparassem isso.
494
00:34:52,748 --> 00:34:56,587
Mas eram outros tempos,
outros tempos...
495
00:34:56,587 --> 00:34:59,588
Corta. Corta!
Picci, corta!
496
00:35:00,225 --> 00:35:03,250
- Algu�m tem perguntas?
- Com licen�a, n�o � a minha.
497
00:35:03,250 --> 00:35:05,320
Solveig! Solveig?
498
00:35:05,630 --> 00:35:08,550
- O que foi?
- Estou com a da Solveig.
499
00:35:08,550 --> 00:35:12,378
Estou com a placa da Solveig.
Est�o todas trocadas.
500
00:35:13,084 --> 00:35:15,369
Susanna. Susi!
501
00:35:17,339 --> 00:35:19,109
Segunda, o seu est� aqui.
502
00:35:19,959 --> 00:35:21,845
Agora se comporte!
503
00:35:23,500 --> 00:35:27,580
Desculpa.
Alguma pergunta?
504
00:35:27,883 --> 00:35:30,471
Uma pergunta
para as filhas atrizes.
505
00:35:30,471 --> 00:35:34,745
Como � terem escolhido a mesma
carreira do pai de voc�s?
506
00:35:35,399 --> 00:35:39,184
- Ent�o, eu pessoalmente...
- Meu pai � inalcan��vel.
507
00:35:39,362 --> 00:35:40,899
Uma orienta��o.
508
00:35:41,167 --> 00:35:43,197
Este microfone.
509
00:35:43,246 --> 00:35:46,796
Eu nunca quis competir com ele.
510
00:35:48,055 --> 00:35:52,264
J� eu... eu n�o tenho...
511
00:35:53,868 --> 00:35:56,228
Uma pergunta
para todas as filhas.
512
00:35:56,487 --> 00:35:59,026
Como o Saverio era como pai?
513
00:35:59,745 --> 00:36:02,205
Bem, para mim...
514
00:36:02,922 --> 00:36:06,148
Bem, digamos,
digamos que...
515
00:36:06,148 --> 00:36:09,590
foi o homem mais fascinante
que encontrei na vida.
516
00:36:13,156 --> 00:36:17,958
Quando era pequena
eu tinha um �lbum
517
00:36:17,958 --> 00:36:23,603
com todas as fotografias
que recortava dos jornais,
518
00:36:23,603 --> 00:36:26,968
onde ele aparecia
com a minha m�e.
519
00:36:29,342 --> 00:36:32,762
Geralmente eles estavam
longe de casa,
520
00:36:34,150 --> 00:36:39,216
e eu s� os via pela televis�o.
521
00:36:41,504 --> 00:36:46,328
E vi todos os filmes deles.
522
00:36:47,435 --> 00:36:49,446
Mam�e.
523
00:36:51,505 --> 00:36:54,336
Oh, Segunda.
524
00:37:08,278 --> 00:37:11,726
Eu queria responder, mas
meu microfone n�o funciona.
525
00:37:11,726 --> 00:37:15,837
Por favor, vamos falar
do Saverio ator,
526
00:37:15,837 --> 00:37:18,316
e deixar a vida privada pra l�.
527
00:37:18,316 --> 00:37:20,404
Tenho uma pergunta
para a esposa.
528
00:37:20,671 --> 00:37:25,347
- Qual?
- Na verdade, entre uma e outra.
529
00:37:25,347 --> 00:37:28,291
Entre o per�odo italiano
e o espanhol.
530
00:37:28,291 --> 00:37:31,602
Saverio foi para a Fran�a
e deu uma pausa.
531
00:37:31,757 --> 00:37:34,179
Por dois anos
deixou de fazer filmes.
532
00:37:34,179 --> 00:37:37,245
- E eu nasci.
- Falaram que era depress�o.
533
00:37:37,485 --> 00:37:39,704
O livro do Picci
n�o narra essa �poca.
534
00:37:40,914 --> 00:37:44,045
Bem, Saverio sempre teve
altera��es de humor,
535
00:37:44,045 --> 00:37:46,231
mas isso � t�pico
da profiss�o de ator.
536
00:37:46,231 --> 00:37:49,193
�s vezes ficam euf�ricos
outras caem em depress�o,
537
00:37:49,193 --> 00:37:52,651
e daquela vez a depress�o
durou um pouquinho mais.
538
00:37:53,175 --> 00:37:56,424
Ap�s o par�ntese franc�s,
ele foi para a Espanha...
539
00:37:56,424 --> 00:37:57,971
Par�ntese franc�s.
540
00:37:57,971 --> 00:38:01,040
E l� conheceu a Ramona
que levantou o astral dele.
541
00:38:02,424 --> 00:38:05,187
Ela me passou
a batata quente.
542
00:38:05,612 --> 00:38:07,677
A verdade � que Saverio
543
00:38:07,784 --> 00:38:12,994
tinha que ocupar
o centro da tela e da vida.
544
00:38:19,496 --> 00:38:20,880
Bom dia.
545
00:38:21,544 --> 00:38:25,157
Bom dia. Me chamo
Pedro del Rio,
546
00:38:25,157 --> 00:38:29,599
trabalhei em muitos filmes
do Saverio, eu era o dubl� dele.
547
00:38:30,011 --> 00:38:34,568
Vejo aqui tantos amigos
e toda sua grande fam�lia.
548
00:38:35,460 --> 00:38:37,202
Muito j� foi escrito
sobre ele,
549
00:38:37,202 --> 00:38:40,907
mas acho que ainda h� muito
o que se falar da vida dele.
550
00:38:43,083 --> 00:38:46,674
Claro que a vida
de um ator como Saverio
551
00:38:46,674 --> 00:38:49,839
ainda tem muitos lados
para investigar e descobrir.
552
00:38:49,839 --> 00:38:51,632
Algu�m tem mais perguntas?
553
00:38:52,306 --> 00:38:54,966
Por que a filha americana
n�o veio?
554
00:38:54,966 --> 00:38:58,760
Simplesmente a Shelley
n�o sabia se conseguiria vir.
555
00:38:58,760 --> 00:39:00,404
Obrigado a todos.
556
00:39:09,602 --> 00:39:11,388
Pedro, mas por que
voc� veio?
557
00:39:11,388 --> 00:39:13,869
Porque n�o quis ser deixado
de fora como no funeral.
558
00:39:13,869 --> 00:39:16,676
Ramona me prendeu
na capela errada,
559
00:39:16,676 --> 00:39:18,106
ondei passei a noite.
560
00:39:19,430 --> 00:39:22,970
Mas voc� alguma vez pensou
no que aquela mulher passou?
561
00:39:23,000 --> 00:39:27,349
Os jornais, as duas filhas,
o processo da puta americana.
562
00:39:27,349 --> 00:39:29,211
Ela precisa de um pouco
de paz, n�o?
563
00:39:29,211 --> 00:39:32,696
De qualquer forma,
ele falava mais de voc�.
564
00:39:33,236 --> 00:39:35,112
Voc� � a �nica
que ele amou de verdade.
565
00:39:35,112 --> 00:39:36,755
Sim, eu era a m�e.
566
00:39:36,978 --> 00:39:42,278
Rita, uma vez na vida quero
me sentir parte da fam�lia.
567
00:39:43,954 --> 00:39:45,735
E o que direi
para a Ramona?
568
00:39:45,735 --> 00:39:47,699
Ela tomou um susto
quando te viu.
569
00:39:48,447 --> 00:39:50,787
Est� certo, vou te dar
uma entrada para a proje��o,
570
00:39:50,787 --> 00:39:53,194
- mas j� vou avisando...
- E para o jantar.
571
00:39:54,186 --> 00:39:56,543
Quero entrar na casa dele, Rita.
572
00:39:56,604 --> 00:40:00,414
Voc� j� entrou,
se esqueceu?
573
00:40:00,414 --> 00:40:03,053
Quando eu te chamei
ele ainda estava quente.
574
00:40:05,320 --> 00:40:07,463
Voc�s fizeram de prop�sito
para que eu n�o falasse.
575
00:40:07,463 --> 00:40:08,987
Voc�s estavam de acordo.
576
00:40:09,974 --> 00:40:12,150
Voc� acha que chorei
de prop�sito?
577
00:40:12,293 --> 00:40:15,849
Eu n�o sou atriz, n�o sou
como voc� que conhece
578
00:40:15,849 --> 00:40:18,493
- os truques para chorar.
- Mas a Rita fez de prop�sito
579
00:40:18,493 --> 00:40:20,001
como fazia quando crian�a.
580
00:40:20,001 --> 00:40:23,090
O par�nteses franc�s.
A filha da figurinista.
581
00:40:23,090 --> 00:40:27,123
- Sua m�e � figurinista.
- Susanna, voc� me odeia.
582
00:40:27,123 --> 00:40:31,276
- Pelo mesmo motivo.
- Como voc� � dram�tica!
583
00:40:31,276 --> 00:40:34,877
Eu fiz a Solveig falar, fiz com
que descobrisse a placa
584
00:40:34,877 --> 00:40:38,942
porque � a ca�ula.
E n�o sei se voc� lembra,
585
00:40:38,942 --> 00:40:40,333
mas no funeral
ela era uma garotinha,
586
00:40:40,333 --> 00:40:43,015
ningu�m lhe perguntava nada,
enquanto voc� bancava a diva,
587
00:40:43,015 --> 00:40:46,922
voc� falava com os jornalistas,
e eu com os agentes funer�rios.
588
00:40:47,086 --> 00:40:50,885
Voc� me odeia simplesmente
porque minha m�e
589
00:40:50,885 --> 00:40:52,709
roubou o Saverio da sua.
590
00:40:52,709 --> 00:40:55,709
Por favor. Te imploro
para n�o come�armos.
591
00:40:55,709 --> 00:40:58,892
Essa festa � para o papai,
n�s somos irm�s.
592
00:40:59,057 --> 00:41:02,883
Pass�vamos todos os ver�es
aqui juntas, certo?
593
00:41:03,673 --> 00:41:06,930
Ele sempre levava voc�s
para o set, eu nunca.
594
00:41:06,957 --> 00:41:09,137
Tamb�m voc� era
t�o manhosa.
595
00:41:10,665 --> 00:41:12,981
Era manhosa porque assim
ele era obrigado
596
00:41:12,981 --> 00:41:15,772
e me carregar e eu
podia sentir o cheiro dele.
597
00:41:16,773 --> 00:41:20,315
Eau Sauvage.
O perfume que ele usava.
598
00:41:20,460 --> 00:41:22,491
Eu comprei para o Alfonso.
599
00:41:22,557 --> 00:41:26,323
Um homem assim... um perfume
assim n�o se faz mais.
600
00:41:26,323 --> 00:41:29,526
Quem era aquele
espanhol que se levantou
601
00:41:29,526 --> 00:41:31,891
no fim da confer�ncia?
602
00:41:32,085 --> 00:41:34,824
Eu j� o vi
em algum lugar.
603
00:41:35,044 --> 00:41:37,315
Me fez lembrar
do ursinho rosa.
604
00:41:37,445 --> 00:41:40,185
- O qu�?
- O ursinho rosa?
605
00:41:40,185 --> 00:41:42,080
Sim, n�o me perguntem
o porqu�, mas quando
606
00:41:42,080 --> 00:41:45,474
ele se levantou e falou,
eu pensei no meu ursinho rosa.
607
00:41:49,064 --> 00:41:52,698
Por isso eu digo que
precisamos prestar aten��o
608
00:41:52,698 --> 00:41:55,890
porque o jornalista Marco Serra
est� a ca�a de not�cias.
609
00:41:56,217 --> 00:41:59,425
Como assim? O que ele
quer saber?
610
00:41:59,435 --> 00:42:02,583
Sei l�, not�cias da Shelley,
besteiras. Por exemplo,
611
00:42:02,583 --> 00:42:04,834
me perguntou por que
a Segunda se chama assim
612
00:42:04,834 --> 00:42:06,830
sendo que � a terceira filha.
613
00:42:15,358 --> 00:42:18,812
- Mas ent�o voc�s sabem!
- N�o.
614
00:42:22,716 --> 00:42:24,616
Voc�s sabem.
615
00:42:25,904 --> 00:42:30,581
E ent�o batata, arroz e marisco.
Era o prato favorito do Saverio.
616
00:42:30,581 --> 00:42:33,412
Claro, eu escrevi isso
na biografia.
617
00:42:33,656 --> 00:42:36,082
E quem confirma
� o Serughetti.
618
00:42:36,082 --> 00:42:39,890
Escuta, ao menos o que ele
colocava no est�mago eu sei!
619
00:42:40,113 --> 00:42:43,970
Por uma tortilha de batata
Saverio venderia a m�e.
620
00:42:43,970 --> 00:42:47,865
� mesmo? Poderei colocar isso
na nova edi��o.
621
00:42:48,250 --> 00:42:50,233
Com licen�a um segundo, Picci.
622
00:42:51,135 --> 00:42:52,835
O que o caub�i disse?
623
00:42:52,835 --> 00:42:55,879
Que uma vez na vida
quer fazer parte da fam�lia.
624
00:42:55,931 --> 00:42:59,290
Que tem direito e quer vir
para a proje��o esta noite.
625
00:42:59,290 --> 00:43:00,648
E voc� acredita nele?
626
00:43:00,918 --> 00:43:05,320
Ele � um mentiroso. Um louco
que salta de cavalos, de motos!
627
00:43:06,690 --> 00:43:10,597
Na Espanha fiz a loucura
de deix�-lo entrar em casa.
628
00:43:10,597 --> 00:43:13,363
Ent�o o que faremos?
Me disse que durante o funeral
629
00:43:13,363 --> 00:43:16,036
voc� o trancou numa capela
onde ele passou a noite.
630
00:43:16,036 --> 00:43:20,777
Sim. Era uma fam�lia respeit�vel.
E ele n�o merecia fazer parte.
631
00:43:20,777 --> 00:43:24,467
Ramona, tente raciocinar,
agora ele est� aqui,
632
00:43:24,467 --> 00:43:26,399
quer vir para a proje��o,
o que faremos?
633
00:43:26,399 --> 00:43:28,662
Vamos vend�-lo
e tranc�-lo no por�o?
634
00:43:29,648 --> 00:43:33,200
- Tem raz�o, n�o vai funcionar.
- E ent�o, o que faremos?
635
00:43:33,513 --> 00:43:36,296
- Vamos mat�-lo.
- Mat�-lo.
636
00:43:36,440 --> 00:43:38,876
Olhe s� para ele!
N�o para de falar.
637
00:43:39,224 --> 00:43:42,933
N�o v� a hora de estar
novamente sob os holofotes.
638
00:43:42,933 --> 00:43:45,700
- Voc� acha?
- Tenho certeza.
639
00:43:45,894 --> 00:43:49,807
Mas o que quis dizer
com: "ainda h� muita coisa
640
00:43:49,807 --> 00:43:52,149
para se descobrir
sobre Saverio Crispo"?
641
00:43:52,995 --> 00:43:56,230
Eu prometi para a mam�e Rita
que me comportaria.
642
00:44:01,648 --> 00:44:03,162
Walter!
643
00:44:03,499 --> 00:44:05,059
Susanna!
644
00:44:05,887 --> 00:44:07,357
O que faz aqui?
645
00:44:07,357 --> 00:44:09,940
Estou me escondendo,
assim sua m�e n�o me nota.
646
00:44:09,940 --> 00:44:11,758
Muito bem, amor.
Est� comendo?
647
00:44:11,758 --> 00:44:15,155
Sim. Arroz, batata e marisco,
o prato preferido do Saverio.
648
00:44:15,155 --> 00:44:17,624
Por favor,
voc� deve me ajudar.
649
00:44:17,624 --> 00:44:20,510
Fora que o papai s� comia
macarr�o orecchiette com nabo.
650
00:44:20,510 --> 00:44:21,944
O que houve?
651
00:44:22,212 --> 00:44:23,772
Marco Serra.
652
00:44:23,904 --> 00:44:26,567
Est� fazendo v�rias perguntas
sobre nossa fam�lia.
653
00:44:26,567 --> 00:44:28,322
- E quem � ele?
- Como assim?
654
00:44:28,322 --> 00:44:32,167
Aquele ali, o jornalista.
Com quem est� falando?
655
00:44:32,669 --> 00:44:35,415
Pedro, Pedro! Voc� sempre
se mete em confus�o.
656
00:44:35,534 --> 00:44:37,540
- Ent�o voc� o conhece?
- Sim.
657
00:44:37,540 --> 00:44:39,903
Depois voc� come.
Que confus�o?
658
00:44:39,903 --> 00:44:42,729
N�o se preocupe.
Eu cuido disso, fique tranquila.
659
00:44:42,915 --> 00:44:45,872
Os dubl�s n�o ficam satisfeitos
se n�o correm risco.
660
00:44:46,695 --> 00:44:48,810
Pedro, o caub�i!
661
00:44:50,618 --> 00:44:54,681
- Walter, o montador.
- Sempre em forma, hein!
662
00:44:54,828 --> 00:44:57,466
- Marco Serra, muito prazer.
- Walter Sabatini, prazer.
663
00:44:57,466 --> 00:44:59,544
- Jamais te perdoarei.
- Pelo qu�?
664
00:44:59,544 --> 00:45:03,060
Cavalguei por 9 tomadas,
e na montagem voc� s� deixou
665
00:45:03,060 --> 00:45:05,433
- o primeiro plano do Saverio.
- Mas eu s� segui as regras,
666
00:45:05,433 --> 00:45:07,439
voc� sabe que a culpa
� do diretor.
667
00:45:07,557 --> 00:45:11,950
- Sim, todos dizem isso.
- Vamos dar uma volta?
668
00:45:11,950 --> 00:45:14,364
Estava conversando
com esse rapaz
669
00:45:14,658 --> 00:45:17,903
que queria saber informa��es
do Saverio, se sabia cavalgar.
670
00:45:17,903 --> 00:45:23,308
Estava contando que eu
o ensinei a cavalgar, atirar...
671
00:45:23,308 --> 00:45:26,291
- Sim.
- E muitas outras coisas.
672
00:45:26,291 --> 00:45:28,531
Na verdade eu queria
aprofundar isso...
673
00:45:28,531 --> 00:45:31,784
E tantas outras coisas!
Talvez muitas. Nos d� licen�a.
674
00:45:31,784 --> 00:45:33,635
Venha, vamos tomar
um pouco de ar.
675
00:45:33,962 --> 00:45:37,020
Walter, estou feliz
em te ver.
676
00:45:39,801 --> 00:45:42,168
Queria que todas
estivessem mortas, doutor.
677
00:45:42,755 --> 00:45:46,256
Ou que estivessem milhares
de quil�metros longe de mim.
678
00:45:46,497 --> 00:45:49,114
Sim, tenho que
continuar calma.
679
00:45:49,114 --> 00:45:51,916
N�o oferecer resist�ncia,
aconte�a o que acontecer, certo.
680
00:45:52,183 --> 00:45:54,471
St�phanie, o que te aconteceu?
681
00:45:54,875 --> 00:45:58,277
Sabe por que a Segunda
se chama assim,
682
00:45:58,277 --> 00:46:00,254
j� que eu sou
a segunda filha?
683
00:46:00,478 --> 00:46:02,758
N�o sei, pois na verdade
nasceu depois da Susanna?
684
00:46:02,758 --> 00:46:07,818
N�o, n�o. � porque minha m�e
foi s� um par�nteses.
685
00:46:08,072 --> 00:46:12,152
Ela � a segunda filha leg�tima.
Eu s� sou... n�o sou nada.
686
00:46:12,152 --> 00:46:14,715
Sou um incidente
que minha m�e cometeu
687
00:46:14,715 --> 00:46:16,546
enquanto costurava
as cal�as dele no trailer.
688
00:46:16,546 --> 00:46:18,698
� por isso que sempre
deu tudo errado para mim.
689
00:46:18,698 --> 00:46:21,816
Que sempre me senti uma merda,
que errei tudo na vida.
690
00:46:21,816 --> 00:46:24,592
Porque sou a filha ileg�tima.
691
00:46:24,592 --> 00:46:27,062
Mas n�o era Shelley a...
692
00:46:27,718 --> 00:46:31,222
Sim, mas ao menos a Shelley
tem o teste de DNA.
693
00:46:31,222 --> 00:46:34,083
Eu adoraria
ter o teste de DNA.
694
00:46:34,083 --> 00:46:38,336
- Mas voc� tem o Saverio!
- Sim, tenho o Saverio.
695
00:46:40,973 --> 00:46:44,137
Acho que muitos pisaram
no seu cora��o.
696
00:46:44,589 --> 00:46:47,213
Todo o sindicato dos atores,
os protagonistas,
697
00:46:47,213 --> 00:46:49,742
os coadjuvantes
e at� alguns dubl�s.
698
00:46:50,395 --> 00:46:54,046
Voc� fez uma bela surpresa
a todos ao aparecer aqui.
699
00:46:59,540 --> 00:47:02,251
- De quem � esse rev�lver?
- Meu.
700
00:47:02,760 --> 00:47:07,763
Me d�. Vou ficar com ele,
assim voc�s n�o brigam.
701
00:47:08,503 --> 00:47:11,553
Depois ele devolve.
Ele gosta de brincar.
702
00:47:12,177 --> 00:47:14,975
Voc� continua fascinado
pelas armas!
703
00:47:15,009 --> 00:47:18,072
Como vai, Walter? Ainda est�
com a primeira filha?
704
00:47:18,977 --> 00:47:22,541
- Ainda escondidos?
- Acho que ser� assim para sempre.
705
00:47:22,541 --> 00:47:25,011
E a culpa � sua tamb�m.
Sua e do Saverio.
706
00:47:25,237 --> 00:47:28,658
Amar �s escondidas pode ser
muito excitante, Walter.
707
00:47:28,658 --> 00:47:31,931
Sim, mas nem todos se excitam
da mesma maneira.
708
00:47:31,931 --> 00:47:34,160
Voc� � um dubl�
e eu sou um montador.
709
00:47:34,299 --> 00:47:38,562
Mas sabe o que desejo de verdade
ap�s 25 anos de clandestinidade?
710
00:47:38,656 --> 00:47:41,510
Um beijo p�blico,
em frente a todos
711
00:47:41,510 --> 00:47:43,616
como fazem as pessoas casadas.
712
00:47:43,650 --> 00:47:45,529
Coisa que n�o somos.
Que eu n�o sou.
713
00:47:45,529 --> 00:47:48,952
Ela � t�o fofa e gentil
com todos. T�o feliz.
714
00:47:48,952 --> 00:47:50,835
Mas eu n�o sou feliz.
715
00:47:51,250 --> 00:47:53,398
Solveig! Solveig!
716
00:47:53,540 --> 00:47:55,215
Me fa�a feliz.
717
00:47:55,215 --> 00:47:57,309
Desde que te vi
pela primeira vez,
718
00:47:57,309 --> 00:47:59,426
percebi que errei
na escolha da irm�.
719
00:47:59,426 --> 00:48:02,387
- Eu amo minha irm�.
- Eu tamb�m.
720
00:48:02,893 --> 00:48:05,236
Ent�o temos um amor
em comum.
721
00:48:06,075 --> 00:48:08,324
Isso n�o pode acontecer
no 10� anivers�rio
722
00:48:08,324 --> 00:48:09,780
de morte do papai.
723
00:48:09,971 --> 00:48:11,892
Ele � o culpado.
724
00:48:19,472 --> 00:48:21,531
O que est� fazendo?
Patife!
725
00:48:25,340 --> 00:48:26,985
Pedro, espere!
726
00:48:27,479 --> 00:48:29,109
Aonde vai?
Espere.
727
00:48:32,987 --> 00:48:36,680
Onde estava? Susi quer
que a gente tire foto!
728
00:48:36,714 --> 00:48:38,848
Voc� viu o Alfonso?
Ele sumiu!
729
00:48:38,848 --> 00:48:42,684
N�o sei, n�o o vi.
Eu sa� para fumar.
730
00:48:42,684 --> 00:48:44,658
E depois desisti.
731
00:48:44,658 --> 00:48:50,250
Quando come�a n�o consegue
mais parar. De fumar.
732
00:48:52,424 --> 00:48:54,619
O que deu nela?
733
00:49:13,836 --> 00:49:17,310
- Onde foi parar o fot�grafo?
- Eu tentei par�-lo
734
00:49:17,310 --> 00:49:20,673
mas ele me deu um soco
e sumiu na pra�a.
735
00:49:21,166 --> 00:49:24,204
- E quem � voc�?
- Passei a vida seguindo
736
00:49:24,204 --> 00:49:27,025
e brigando com
os paparazzi do Saverio.
737
00:49:27,194 --> 00:49:31,294
Pedro! Por favor,
fa�a um servi�o limpo.
738
00:50:31,907 --> 00:50:36,294
Amigo... me d�
a m�quina fotogr�fica.
739
00:50:41,384 --> 00:50:43,720
M�e, quem � aquele Pedro?
740
00:50:43,720 --> 00:50:46,354
A senhora de rosa pode dar
um passo para frente?
741
00:50:46,354 --> 00:50:48,354
Um dubl�,
um de tantos.
742
00:50:48,354 --> 00:50:52,803
Todos que conheceram seu pai
acham que sabem algo dele.
743
00:50:52,850 --> 00:50:54,240
Sorriam!
744
00:50:54,240 --> 00:50:57,322
Segunda diz que ele
a recorda o ursinho rosa.
745
00:50:58,408 --> 00:51:02,028
Minha nossa!
O ursinho rosa.
746
00:51:03,388 --> 00:51:05,424
E agora entrem
os maridos.
747
00:51:05,578 --> 00:51:07,367
Quais maridos?
748
00:51:10,808 --> 00:51:14,027
Um. S� temos um.
749
00:51:14,027 --> 00:51:16,017
Alfonso!
750
00:51:16,685 --> 00:51:20,841
- O que houve, querido?
- Eu escorreguei...
751
00:51:20,841 --> 00:51:24,277
- Onde?
- Onde? L�...
752
00:51:24,895 --> 00:51:29,323
- Mas est� sangrando...
- Claro, foi uma grande pancada.
753
00:51:29,323 --> 00:51:31,216
- Minha vida...
- Prontos?
754
00:51:34,665 --> 00:51:38,614
Solveig, eu sinto por voc�
uma atra��o implac�vel
755
00:51:38,614 --> 00:51:41,604
e nada pode ser feito
contra a paix�o.
756
00:51:41,953 --> 00:51:43,669
� como...
757
00:51:44,937 --> 00:51:49,902
quando fuma um cigarro
pela primeira vez, e gosta.
758
00:51:50,162 --> 00:51:56,064
Gosta tanto que precisa
fumar outro.
759
00:51:56,874 --> 00:51:58,975
Eu n�o fumo.
760
00:52:00,169 --> 00:52:03,569
Alfonso, temos que esquecer
o que aconteceu.
761
00:52:03,569 --> 00:52:06,268
- Ela � minha irm�!
- De m�es diferentes.
762
00:52:06,268 --> 00:52:08,173
Mas do mesmo pai.
763
00:52:08,500 --> 00:52:12,884
E eu n�o gosto deste lugar.
Quando eu era pequena
764
00:52:12,884 --> 00:52:16,191
minha bab� sueca vinha para c�
se encontrar com o jardineiro.
765
00:52:16,849 --> 00:52:19,856
As tradi��es
s�o importantes, amor.
766
00:52:24,408 --> 00:52:26,989
Espere.
Espere, espere.
767
00:52:35,201 --> 00:52:39,507
Nada aconteceu entre n�s.
E nada deve acontecer.
768
00:52:53,599 --> 00:52:55,970
Onde coloco os pratos de fruta?
769
00:52:56,301 --> 00:52:58,860
Coloque ali, depois dobre
os guardanapos, por favor.
770
00:53:01,049 --> 00:53:04,035
Ent�o o Pedro
vem para a proje��o.
771
00:53:04,035 --> 00:53:06,535
No meio de tanta gente
ningu�m vai not�-lo.
772
00:53:06,560 --> 00:53:10,737
Agora vamos nos trocar
e n�o falaremos mais sobre isso!
773
00:53:12,024 --> 00:53:13,826
Vamos, ande.
774
00:53:14,267 --> 00:53:16,595
- Com licen�a.
- Sim.
775
00:53:16,595 --> 00:53:20,103
Minha m�e disse que na verdade
o prato preferido do Saverio
776
00:53:20,103 --> 00:53:24,348
n�o era arroz, batata
e marisco, mas pur� de favas.
777
00:53:24,727 --> 00:53:26,310
Sua m�e?
778
00:53:26,310 --> 00:53:30,011
Sim, sua m�e trabalhou
para n�s por tantos anos.
779
00:53:30,250 --> 00:53:33,960
- Como voc� se chama?
- Saveria.
780
00:53:34,513 --> 00:53:37,793
- Essa n�o entrou nos c�lculos.
- N�o, mas o que tem a ver?
781
00:53:37,793 --> 00:53:40,230
Ela tem um pai bel�ssimo,
n�o �, Saveria?
782
00:53:40,230 --> 00:53:42,256
Eu nunca o conheci.
783
00:53:45,770 --> 00:53:49,241
Vamos acabar logo
com essa celebra��o, Rita!
784
00:53:49,241 --> 00:53:51,702
Sen�o com o pouco
dinheiro que nos deixou,
785
00:53:51,702 --> 00:53:54,266
teremos que construir
um col�gio feminino.
786
00:53:56,247 --> 00:53:59,000
Mas o que � essa hist�ria
do ursinho rosa?
787
00:53:59,226 --> 00:54:02,465
O desgra�ado tinha sa�do
com a menina
788
00:54:02,465 --> 00:54:05,733
e marcou de encontrar
o Pedro no parque de divers�o.
789
00:54:23,241 --> 00:54:26,484
Segunda voltou para casa
com aquele ursinho rosa
790
00:54:26,768 --> 00:54:29,952
que o Pedro ganhou
na barraca de tiro.
791
00:54:30,656 --> 00:54:33,608
Ele era habilidoso
com as armas.
792
00:54:34,166 --> 00:54:37,687
Eu perguntei para ela
quem tinha dado.
793
00:54:37,991 --> 00:54:40,463
E ela disse que tinha
sido o amigo do papai.
794
00:54:40,744 --> 00:54:44,570
Eu arranquei da m�o dela
e o despedacei.
795
00:54:45,674 --> 00:54:51,233
At� minha filha deveria ficar
em segundo plano quando se viam.
796
00:54:57,161 --> 00:55:01,331
Quando se casou com ele,
voc� sabia a verdade, Ramona.
797
00:55:01,331 --> 00:55:06,327
A mat�ria j� tinha sa�do,
por que levou adiante?
798
00:55:08,064 --> 00:55:10,364
Porque eu era idiota.
799
00:55:19,194 --> 00:55:22,597
Com as mulheres eu estava
sempre pronta a lutar,
800
00:55:22,955 --> 00:55:25,039
mas com o domador de cavalos...
801
00:55:26,770 --> 00:55:29,115
Certa manh� acordei...
802
00:55:29,115 --> 00:55:32,111
e o lado dele da cama
estava vazio...
803
00:55:33,115 --> 00:55:36,539
t�nhamos chegado tarde
na noite anterior
804
00:55:36,727 --> 00:55:39,828
e eu estava muito brava...
805
00:55:40,491 --> 00:55:44,264
sa� no jardim
ainda de camisola...
806
00:55:44,927 --> 00:55:49,460
e os vi na borda da piscina...
807
00:55:49,848 --> 00:55:53,379
com roupa de banho,
como dois jovens...
808
00:55:54,974 --> 00:55:57,511
e sorriam...
809
00:55:59,144 --> 00:56:04,957
E Pedro estava com
uma m�o nas costas dele...
810
00:56:07,052 --> 00:56:09,816
e num instante
entendi tudo.
811
00:56:35,877 --> 00:56:38,573
Saverio e Ramona
com a filha Segunda.
812
00:56:38,573 --> 00:56:40,835
O casamento desmente
os boatos sobre a sexualidade
813
00:56:40,835 --> 00:56:42,595
do latin lover italiano.
814
00:56:42,595 --> 00:56:46,110
- Mas � culpa sua.
- O que � culpa minha?
815
00:56:46,110 --> 00:56:49,261
� culpa sua.
Quando Saverio adoeceu...
816
00:56:49,630 --> 00:56:53,029
Quem lhes ajudava quando
se encontravam secretamente?
817
00:56:53,063 --> 00:56:55,237
- N�o me lembro
- O Walterino aqui!
818
00:56:56,312 --> 00:57:00,126
Claro, � por isso que Rita
jamais me perdoou.
819
00:57:00,126 --> 00:57:01,813
- � mesmo?
- Claro.
820
00:57:03,866 --> 00:57:05,768
Ele me procurava quando
n�o aguentava mais
821
00:57:05,768 --> 00:57:09,491
as mulheres, filhas, fam�lia.
Ele me ligava e dizia:
822
00:57:09,491 --> 00:57:14,464
"Pedro, compro o peixe, vou at�
sua casa e voc� far� a sopa".
823
00:57:14,979 --> 00:57:16,339
Sopa?
824
00:57:16,641 --> 00:57:20,498
Sopa de peixe, como fazia
a m�e dele, Angelina.
825
00:57:20,864 --> 00:57:24,819
- E voc� sabia fazer?
- No come�o n�o acertava.
826
00:57:24,819 --> 00:57:28,299
"Primeiro tem que p�r a s�pia,
a lula, e depois o bodi�o!"
827
00:57:28,299 --> 00:57:30,863
- Primeiro os duros.
- Sim, eu sei, mas...
828
00:57:31,036 --> 00:57:36,518
Ele comia a sopa e em seguida
molhava o p�o no caldo.
829
00:57:37,712 --> 00:57:44,353
Depois eu lhe fazia uma
massagem na nuca.
830
00:57:48,774 --> 00:57:51,041
E ele dormia como um beb�.
831
00:57:51,041 --> 00:57:54,231
- Espere!
- Eu o cobria.
832
00:57:54,231 --> 00:57:57,071
Espere, espere um segundo.
A Susanna est� me ligando.
833
00:57:57,071 --> 00:57:58,879
- Espere um instante.
- Sim.
834
00:57:59,504 --> 00:58:00,904
Susanna!
835
00:58:00,904 --> 00:58:05,086
Walter, n�o vou sobreviver
ao dia de hoje.
836
00:58:05,086 --> 00:58:08,181
- N�o, eu n�o consigo.
- O que aconteceu?
837
00:58:08,181 --> 00:58:11,437
- O que aconteceu?
- Voc� est� muito agitada!
838
00:58:11,437 --> 00:58:14,719
Eu nem sei como dizer.
839
00:58:14,955 --> 00:58:18,344
- Diga assim mesmo!
- Por telefone?
840
00:58:18,400 --> 00:58:22,256
- N�o tem outro jeito!
- N�o, onde voc� est�?
841
00:58:22,256 --> 00:58:25,545
- Estou aqui com o Pedro.
- Com quem?
842
00:58:25,545 --> 00:58:29,594
Com o Pedro,
foi um �timo reencontro.
843
00:58:29,834 --> 00:58:33,242
Reencontro?
Com o Pedro?
844
00:58:33,242 --> 00:58:37,799
Sim, n�s temos muitas
lembran�as em comum.
845
00:58:39,734 --> 00:58:41,283
Susi?
846
00:58:42,705 --> 00:58:46,662
Susanna?
Ainda est� a�?
847
00:58:48,207 --> 00:58:52,400
Susanna, est� a�?
Al�?
848
00:58:52,403 --> 00:58:54,480
Voc�s est�o lindos!
849
00:58:56,440 --> 00:58:57,833
Onde est� sua mam�e?
850
00:58:57,833 --> 00:59:01,650
- N�o vai se trocar para a proje��o?
- N�o trouxe outras roupas.
851
00:59:03,714 --> 00:59:08,443
A tia Segunda cuida disso,
querido. Vamos ver se serve.
852
00:59:09,554 --> 00:59:12,104
- Gosta desta?
- Sim.
853
00:59:12,348 --> 00:59:14,483
Lind�ssimo.
854
00:59:28,911 --> 00:59:30,707
Solveig!
855
00:59:32,785 --> 00:59:36,535
N�o, n�o, o que est� fazendo?
Voc� � louco?
856
00:59:36,579 --> 00:59:38,938
N�o devemos.
N�o podemos.
857
00:59:38,938 --> 00:59:41,486
- Claro que podemos.
- N�o pode ficar aqui.
858
00:59:41,725 --> 00:59:45,133
- Por qu�?
- Estou nua.
859
00:59:46,822 --> 00:59:48,704
Estou me vestindo.
860
00:59:50,405 --> 00:59:53,480
Temos que ir para
a proje��o do papai.
861
00:59:56,704 --> 00:59:58,514
Paizinho.
862
00:59:59,700 --> 01:00:01,977
Mas eu n�o sou assim
t�o velho.
863
01:00:05,351 --> 01:00:07,405
Olha que lindo.
864
01:00:07,810 --> 01:00:10,021
Como voc� o vestiu?
865
01:00:10,172 --> 01:00:12,909
Ele queria estar elegante
como todos.
866
01:00:12,909 --> 01:00:14,911
E disse que voc� n�o
trouxe nada para a noite.
867
01:00:14,911 --> 01:00:17,067
Eu trouxe todas
as coisas dele
868
01:00:17,067 --> 01:00:19,957
e sinceramente n�o visto
meus filhos como palha�os.
869
01:00:20,686 --> 01:00:23,420
Pensei em agrad�-lo.
870
01:00:23,420 --> 01:00:26,171
- Fiz por ele.
- N�o fa�a nada por ele.
871
01:00:26,171 --> 01:00:28,336
Cuide dos seus filhos
e do seu marido que � melhor.
872
01:00:28,336 --> 01:00:30,285
Como faz para tirar
essa gravata!
873
01:00:30,460 --> 01:00:33,559
Crian�as, saiam daqui
e solte o Saverio.
874
01:00:33,559 --> 01:00:35,015
V�o logo.
875
01:00:38,046 --> 01:00:40,159
O que quis dizer?
876
01:00:40,301 --> 01:00:43,432
O que eu disse, para cuidar
da sua fam�lia.
877
01:00:43,807 --> 01:00:47,739
Meu marido? O que o Alfonso
tem a ver com isso, St�phanie?
878
01:00:48,098 --> 01:00:52,303
Voc� est� sempre
bancando a esposa feliz
879
01:00:52,303 --> 01:00:54,624
tentando manter
as recorda��es felizes.
880
01:00:54,624 --> 01:00:57,154
Todas essas f�bulas,
todas essas irm�s.
881
01:00:57,348 --> 01:00:59,141
Belas irm�s!
882
01:00:59,999 --> 01:01:01,900
Irm�s?
883
01:01:02,270 --> 01:01:05,648
Alfonso?
O que significa isso?
884
01:01:08,161 --> 01:01:11,927
N�o queria te dizer,
mas na verdade quero,
885
01:01:11,927 --> 01:01:16,646
as vidas de todos n�s
est� uma bagun�a.
886
01:01:16,646 --> 01:01:20,832
E voc� sempre bancando
a perfeitinha me d� nos nervos.
887
01:01:20,894 --> 01:01:23,874
E agora resolve
vestir meu filho...
888
01:01:25,226 --> 01:01:28,892
- Solveig.
- N�o sei. N�o tenho certeza.
889
01:01:28,892 --> 01:01:30,931
Talvez eu esteja
enxergando demais.
890
01:01:35,754 --> 01:01:38,270
Susanna!
Susanna!
891
01:01:40,327 --> 01:01:44,441
Acho que n�o vi direito,
talvez seja uma alucina��o.
892
01:01:44,441 --> 01:01:47,227
- O qu�?
- Me diga que n�o � verdade!
893
01:01:47,227 --> 01:01:50,485
- O qu�?
- Alfonso e Solveig.
894
01:01:50,485 --> 01:01:54,431
- Onde?
- Naquele quarto.
895
01:01:54,514 --> 01:01:59,374
N�o, n�o, n�o � verdade.
Entendeu? N�o est�...
896
01:02:02,978 --> 01:02:07,605
Como transa com minha irm�
na comemora��o do meu pai?
897
01:02:08,784 --> 01:02:11,224
Acalme-se, Segunda.
Acalme-se!
898
01:02:11,224 --> 01:02:14,610
- O que est� acontecendo?
- St�phanie me contou!
899
01:02:14,610 --> 01:02:17,082
- A St�phanie viu.
- Est� alucinando!
900
01:02:17,082 --> 01:02:19,661
- Claro que eu te vi, Alfonso.
- Voc� enlouqueceu!
901
01:02:19,661 --> 01:02:21,117
Saia daqui!
902
01:02:22,660 --> 01:02:24,622
Saia!
903
01:02:27,054 --> 01:02:30,145
Como p�de?
Voc� � minha irm�.
904
01:02:30,145 --> 01:02:33,524
- Eu n�o queria, sou sueca...
- Voc� � uma cretina.
905
01:02:33,524 --> 01:02:35,388
O que quer dizer
com "sou sueca"?
906
01:02:35,388 --> 01:02:38,864
Talvez queira dizer
que na Su�cia, ir para a cama
907
01:02:38,864 --> 01:02:41,340
com um homem � como
beber um copo d'�gua.
908
01:02:41,340 --> 01:02:45,342
N�o, ele que me fez beber,
me trancou na garagem
909
01:02:45,342 --> 01:02:47,880
e depois se infiltrou
no meu quarto...
910
01:02:48,289 --> 01:02:52,352
Nada pode parar os homens,
nem seu pai teria parado...
911
01:02:52,352 --> 01:02:55,144
N�o me parece um bom
jeito de consolar, certo?
912
01:02:55,144 --> 01:02:58,051
E al�m do mais, por sorte
nem todos s�o iguais ao papai.
913
01:03:00,600 --> 01:03:02,894
Muito bonito o que voc�
fez, Stefania.
914
01:03:04,264 --> 01:03:06,175
Me chamo St�phanie
e sou francesa.
915
01:03:06,175 --> 01:03:08,857
- Voc� esqueceu?
- Jamais, jamais.
916
01:03:09,114 --> 01:03:11,014
Desde que recebi
o telegrama:
917
01:03:11,014 --> 01:03:14,063
"N�o vou voltar,
gosto dos ares do Senna..."
918
01:03:14,276 --> 01:03:16,263
A Susanna tinha dez anos...
919
01:03:16,263 --> 01:03:20,437
Na festa do papai,
na frente das crian�as.
920
01:03:20,826 --> 01:03:26,379
As comemora��es para o papai,
seria melhor ter destru�do tudo!
921
01:03:26,379 --> 01:03:29,178
- O que est� dizendo, Susanna?
- M�e, m�e!
922
01:03:29,178 --> 01:03:31,892
Olhe s� para n�s,
por favor!
923
01:03:31,892 --> 01:03:34,053
Como estamos?
Como estamos?
924
01:03:34,053 --> 01:03:36,279
Nenhuma de n�s
t�m uma vida decente!
925
01:03:36,299 --> 01:03:40,389
Ainda fazemos de tudo
para chamar a aten��o dele,
926
01:03:40,389 --> 01:03:42,215
mesmo depois de morto!
927
01:03:42,215 --> 01:03:47,597
E basta um segundo para
esquecermos o homem,
928
01:03:47,597 --> 01:03:51,416
o nome, porque todas
pensamos a mesma coisa:
929
01:03:51,416 --> 01:03:54,287
que ele era um grande homem,
um grande pai.
930
01:03:54,287 --> 01:03:57,644
Que nada, m�e!
Ele era s� um grande ator
931
01:03:57,644 --> 01:04:02,048
que fazia as mulheres sonharem,
mesmo sem gostar de mulher.
932
01:04:02,048 --> 01:04:05,714
- Meu Deus!
- Ele adorava as mulheres, Susanna.
933
01:04:08,824 --> 01:04:14,085
Mulheres, homens, todos,
contanto que o amassem.
934
01:04:14,665 --> 01:04:17,912
Ramona, o cabelo.
935
01:04:21,105 --> 01:04:23,555
Eu o tiro assim que posso...
936
01:04:24,424 --> 01:04:27,712
parece que tem um rato morto
na minha cabe�a...
937
01:04:29,350 --> 01:04:33,499
Quantas perucas colocaram
nas nossas cabe�as,
938
01:04:33,499 --> 01:04:38,069
quando atu�vamos,
uma a mais, uma a menos...
939
01:04:40,964 --> 01:04:43,717
Todas voc�s devem crescer.
940
01:04:43,956 --> 01:04:47,226
Bete Davis
em 'A malvada', dizia:
941
01:04:47,492 --> 01:04:51,127
"Sem um homem,
n�o se � mulher."
942
01:04:51,702 --> 01:04:57,128
Sem cabelo,
sem homem...
943
01:04:57,837 --> 01:05:03,974
eu finalmente sinto
que sou eu mesma.
944
01:05:08,344 --> 01:05:12,013
E hoje � noite festejaremos
seu pai, Segunda.
945
01:05:12,573 --> 01:05:17,325
Amanh� pensar� no que fazer
com o pai dos seus filhos.
946
01:05:17,722 --> 01:05:20,205
Licen�a, mas o que significa
947
01:05:20,205 --> 01:05:22,448
que o papai gostava
de homens e mulheres?
948
01:05:22,448 --> 01:05:26,048
- � uma express�o italiana?
- Sim, � uma express�o italiana.
949
01:05:26,284 --> 01:05:29,817
Ramona, conte a hist�ria
do ursinho rosa.
950
01:05:32,178 --> 01:05:34,391
O meu ursinho rosa?
951
01:05:39,536 --> 01:05:44,136
O pai de voc�s teve muitas
mulheres, mas s� um homem...
952
01:05:44,227 --> 01:05:46,447
Essa � uma �tima piada, Rita.
953
01:05:46,447 --> 01:05:50,541
N�o � piada, � o papai
na cama com o dubl�.
954
01:05:50,541 --> 01:05:53,155
- Susanna!
- � a verdade, n�o?
955
01:05:53,155 --> 01:05:55,544
Por favor, quem
acredita nisso!
956
01:05:55,559 --> 01:05:57,475
Falaram isso de todos
os grandes atores:
957
01:05:57,475 --> 01:06:01,077
- Marlon Brando, Cary Grant...
- James Dean...
958
01:06:01,339 --> 01:06:04,671
- Montgomery Clift...
- Errol Flynn.
959
01:06:05,984 --> 01:06:08,042
Rock Hudson.
960
01:06:10,389 --> 01:06:12,599
Rodolfo Valentino.
961
01:06:19,689 --> 01:06:22,789
Deve ter se cansado
de tantas mulheres
962
01:06:22,789 --> 01:06:25,372
e decidiu que precisava
mudar de ares.
963
01:06:25,496 --> 01:06:28,760
O amigo do papai
do parque...
964
01:06:28,760 --> 01:06:31,751
Meu pai, meu marido...
n�o aguento isso!
965
01:06:36,176 --> 01:06:40,342
Queria tanto ter um filho
homem, que de certa forma...
966
01:06:41,133 --> 01:06:44,379
Vamos ver pelo lado positivo,
ao menos assim n�o teremos
967
01:06:44,379 --> 01:06:47,935
- que encarar outra filha.
- Claro.
968
01:06:48,173 --> 01:06:50,300
- Aonde vai?
- Para longe!
969
01:06:50,300 --> 01:06:52,657
Longe dessa fam�lia de loucos...
N�o quero mais saber
970
01:06:52,657 --> 01:06:55,709
nem de pai... N�o me toque!
nem de marido, nem de nada.
971
01:06:55,709 --> 01:06:57,869
Me perdoe, me deixe
ao menos explicar...
972
01:06:57,869 --> 01:07:00,776
O que quer explicar?
O que h� para explicar?
973
01:07:01,114 --> 01:07:04,669
Quantas mulheres?
Quantas mudan�as de ares?
974
01:07:04,815 --> 01:07:09,099
- e quantos homens?
- Homens?
975
01:07:11,653 --> 01:07:15,554
Por favor...
quantos homens?
976
01:07:16,764 --> 01:07:20,434
Esta merda de carro...
Sempre quis um carro de luxo...
977
01:07:20,434 --> 01:07:22,555
e nem sei como funciona!
978
01:07:25,173 --> 01:07:28,867
- Puta merda!
- Que... Alfonso?
979
01:07:29,369 --> 01:07:31,136
Eu o matei!
980
01:07:31,379 --> 01:07:35,876
Doutor, estou atrapalhando?
N�o, s� queria dizer
981
01:07:35,876 --> 01:07:38,192
que aconteceu tudo
o que deveria acontecer.
982
01:07:38,192 --> 01:07:40,611
N�o sei o que mais
poderia acontecer.
983
01:07:40,611 --> 01:07:43,322
E estranhamente
me sinto muito melhor...
984
01:07:44,785 --> 01:07:48,704
Me dei conta que
eu tamb�m tenho valor
985
01:07:48,730 --> 01:07:51,605
e que minha vida n�o �
t�o catastr�fica.
986
01:07:52,256 --> 01:07:54,658
N�o, as minhas irm�s,
pobrezinhas...
987
01:07:54,658 --> 01:07:56,287
elas est�o devastadas,
988
01:07:56,287 --> 01:07:58,696
estou preocupada
com elas...
989
01:08:04,859 --> 01:08:06,880
Me d� um gole.
990
01:08:14,252 --> 01:08:15,850
Como est�?
991
01:08:15,850 --> 01:08:18,222
Talvez eu tenha quebrado
o bra�o dele.
992
01:08:18,379 --> 01:08:21,298
- Eu poderia mat�-lo.
- Poderia.
993
01:08:21,298 --> 01:08:23,768
Um n�s t�nhamos, um.
994
01:08:24,057 --> 01:08:27,276
No dia do casamento
o que eu te disse?
995
01:08:27,276 --> 01:08:28,910
Mam�e, cale-se!
996
01:08:29,298 --> 01:08:31,891
O que disse, Ramona?
Quero saber.
997
01:08:32,642 --> 01:08:36,185
Que tinha beijado
com muita paix�o
998
01:08:36,185 --> 01:08:40,573
a m�o da costureira
que fez o vestido de noiva.
999
01:08:40,579 --> 01:08:43,160
Mas quando n�o
se quer enxergar...
1000
01:08:43,444 --> 01:08:46,696
E alguma vez quisemos
enxergar, Ramona? Nunca.
1001
01:08:46,696 --> 01:08:49,280
Voc�s n�o deveriam
mais dar li��o de moral.
1002
01:08:49,280 --> 01:08:50,781
Exatamente.
1003
01:08:51,336 --> 01:08:54,081
Como voc� n�o percebeu?
1004
01:08:54,081 --> 01:08:59,134
Eu o via nos almo�os, jantares,
caf�s da manh� e pensava:
1005
01:08:59,134 --> 01:09:03,642
"Que rapaz divertido
e simp�tico."
1006
01:09:03,839 --> 01:09:06,248
Mas voc� tamb�m poderia
ter se separado dele
1007
01:09:06,248 --> 01:09:09,444
depois que leu a mat�ria.
Eu me separei tr�s vezes.
1008
01:09:09,842 --> 01:09:11,989
Quando voc� tem sucesso
e est� feliz
1009
01:09:11,989 --> 01:09:14,981
os jornais sempre
querem te destruir.
1010
01:09:15,110 --> 01:09:18,133
Eu achava que eram
s� maldades.
1011
01:09:18,833 --> 01:09:22,845
N�s �ramos jovens,
nos am�vamos...
1012
01:09:23,103 --> 01:09:27,772
Como ele te abra�ava
e beijava nos filmes...
1013
01:09:28,964 --> 01:09:32,757
se eu contar para minha m�e
ela enfarta!
1014
01:09:32,757 --> 01:09:36,608
Eu levei trinta anos
para acreditar.
1015
01:09:37,648 --> 01:09:41,864
Eu tinha criado um homem
maravilhoso na cabe�a,
1016
01:09:42,118 --> 01:09:45,659
adorava t�-lo por perto,
sentir seu perfume.
1017
01:09:45,659 --> 01:09:47,614
Eau Sauvage...
1018
01:09:48,050 --> 01:09:50,355
E depois pensa
que voc� o mudar�,
1019
01:09:50,355 --> 01:09:53,604
que com voc� ser� diferente.
1020
01:09:53,692 --> 01:09:58,944
Em uma noite,
eu destru� minha vida
1021
01:09:58,944 --> 01:10:01,232
e a da Susanna tamb�m.
1022
01:10:01,613 --> 01:10:05,151
Perd�o, mas n�o entendi.
O que eu tenho a ver com isso?
1023
01:10:05,151 --> 01:10:07,422
Nada, nada. N�o tem
nada a ver com voc�.
1024
01:10:07,422 --> 01:10:09,347
Voc� ainda nem tinha nascido!
1025
01:10:10,302 --> 01:10:14,651
- Pode parar de beber?
- Me deixe beber, certo?
1026
01:10:14,651 --> 01:10:17,626
Quero contar algo que nunca
contei para ningu�m, certo?
1027
01:10:17,626 --> 01:10:19,356
Calada, fique calada.
1028
01:10:19,356 --> 01:10:22,310
Eu era loucamente apaixonada
pelo seu pai.
1029
01:10:22,683 --> 01:10:25,428
E ele n�o queria
casar comigo.
1030
01:10:25,743 --> 01:10:28,364
Eu ainda atuava,
fazia teatro,
1031
01:10:28,364 --> 01:10:31,820
viajava pela It�lia durante
seis meses por ano, entende?
1032
01:10:31,820 --> 01:10:33,827
E � noite quando
chegava em casa,
1033
01:10:33,827 --> 01:10:38,002
me pendurava no telefone
para saber o que ele tinha feito,
1034
01:10:38,002 --> 01:10:42,094
com quem estava...
se tinha me chifrado.
1035
01:10:42,094 --> 01:10:45,426
E chorava, me desesperava,
era um inferno!
1036
01:10:48,153 --> 01:10:52,426
E nem notava os olhares
do diretor da companhia!
1037
01:10:53,884 --> 01:10:59,620
Rita, voc� era a atriz mais bela
e promissora da sua gera��o.
1038
01:10:59,796 --> 01:11:04,331
Claro, depois de velhas
todas ficamos muito generosas.
1039
01:11:04,567 --> 01:11:08,346
Enfim, pra resumir a hist�ria,
uma noite o diretor
1040
01:11:08,346 --> 01:11:10,570
me convidou para jantar
depois da pe�a.
1041
01:11:10,817 --> 01:11:13,928
E eu falei o tempo todo
do Saverio.
1042
01:11:14,506 --> 01:11:20,097
Do quanto me fazia sofrer,
dos chifres que colocava em mim.
1043
01:11:20,097 --> 01:11:22,868
Mas como voc�
era idiota, Rita!
1044
01:11:23,816 --> 01:11:27,696
Se n�o fosse idiota, teria
mudado minha vida �quela noite!
1045
01:11:28,611 --> 01:11:31,125
Mas ao menos transaram?
1046
01:11:32,512 --> 01:11:35,255
Tente adivinhar.
1047
01:11:37,751 --> 01:11:39,774
Adivinhe.
1048
01:11:41,031 --> 01:11:43,945
Tr�s, quatro,
cinco vezes.
1049
01:11:49,938 --> 01:11:52,090
E foi incr�vel.
1050
01:11:55,951 --> 01:12:00,351
E ent�o, uma noite enquanto
est�vamos abra�ados
1051
01:12:00,351 --> 01:12:03,769
no quentinho da minha cama,
tocou a campainha.
1052
01:12:04,013 --> 01:12:08,068
- Era o papai?
- Sim, era.
1053
01:12:08,555 --> 01:12:10,517
Era o papai!
1054
01:12:11,425 --> 01:12:14,852
Ele tinha me procurado
sem me encontrar,
1055
01:12:14,852 --> 01:12:19,521
estava louco de ci�mes!
E me pediu em casamento.
1056
01:12:23,502 --> 01:12:25,883
Oito, nove meses depois
voc� nasceu.
1057
01:12:28,300 --> 01:12:31,276
Oito ou nove?
1058
01:12:31,276 --> 01:12:34,504
Qual a import�ncia
de ser oito ou nove meses?
1059
01:12:34,504 --> 01:12:38,832
O outro, o diretor, tamb�m
era ator, bonito, alto,
1060
01:12:38,832 --> 01:12:42,995
simp�tico. Quanto a gente
se divertia nos camarins!
1061
01:12:43,447 --> 01:12:45,820
Voc�s n�o imaginam!
1062
01:12:48,570 --> 01:12:50,787
Meu Deus, que �poca!
1063
01:12:50,947 --> 01:12:55,358
Nossa Senhora, o que
se pode fazer, � tudo passado.
1064
01:12:57,671 --> 01:13:02,583
Ent�o voc� praticamente
� a filha do diretor.
1065
01:13:07,136 --> 01:13:10,717
Ela disse que n�o sabe
se foram oito ou nove meses.
1066
01:13:14,672 --> 01:13:18,907
N�o sei. N�o d� para saber!
1067
01:13:28,358 --> 01:13:32,988
M�e, Ramona, existem
outras reviravoltas?
1068
01:13:33,223 --> 01:13:37,276
Pois podem parar a proje��o
que n�o quero saber.
1069
01:13:37,354 --> 01:13:40,059
Deus, a proje��o
j� deve ter acabado!
1070
01:13:43,983 --> 01:13:45,295
Vamos!
1071
01:13:45,456 --> 01:13:47,624
E que nenhuma de voc�s
queira comemorar
1072
01:13:47,624 --> 01:13:49,429
o 20� anivers�rio
de morte.
1073
01:13:52,191 --> 01:13:53,600
O que foi?
1074
01:13:55,730 --> 01:13:59,907
Como o cinema se tornou
chato hoje em dia, n�o acham?
1075
01:14:00,702 --> 01:14:04,637
Antigamente as hist�rias
nasciam por acaso,
1076
01:14:04,637 --> 01:14:08,074
- nas conversas de amigos...
- Quando chegar�o?
1077
01:14:10,339 --> 01:14:14,677
Vivemos uma �poca
inesquec�vel, maravilhosa,
1078
01:14:14,677 --> 01:14:18,044
mas agora acabou.
Acabou.
1079
01:14:18,624 --> 01:14:21,581
Temos que faz�-lo parar,
porque n�o aguento mais.
1080
01:14:21,581 --> 01:14:25,519
Faz 30 anos que enche nossas
cabe�as com lembran�as! Basta!
1081
01:14:25,551 --> 01:14:29,840
J� deveriam ter chegado
a fam�lia dele, as filhas,
1082
01:14:29,840 --> 01:14:32,857
as mulheres
que ele tanto amou.
1083
01:14:32,857 --> 01:14:36,473
Eu assumo daqui!
Com licen�a um instante.
1084
01:14:36,473 --> 01:14:39,109
S� para animar
um pouco a noite.
1085
01:14:40,328 --> 01:14:43,458
� que estamos
ficando entediados.
1086
01:14:45,071 --> 01:14:49,254
Obrigado, obrigado. Assim voc�
pode descansar um pouco.
1087
01:14:50,109 --> 01:14:54,856
Por favor. Muito bem.
Obrigado. Obrigado.
1088
01:14:55,569 --> 01:14:58,271
Voc�s devem estar
se perguntando quem sou eu.
1089
01:14:58,627 --> 01:15:02,064
N�o sou da fam�lia,
mas houve uma �poca
1090
01:15:02,696 --> 01:15:08,423
em que o grande Saverio Crispo
chorou nestes ombros.
1091
01:15:10,087 --> 01:15:14,092
Coitadinho. Coitadinho!
1092
01:15:14,721 --> 01:15:17,213
N�o tinha recebido
os aplausos que esperava
1093
01:15:17,337 --> 01:15:19,126
no fim de um espet�culo...
1094
01:15:19,176 --> 01:15:21,819
"Vou choramingar um pouco,
Pedrito, depois passa."
1095
01:15:21,819 --> 01:15:24,712
- Por que ele est� l�?
- Voc�s n�o chegavam, ent�o...
1096
01:15:25,351 --> 01:15:28,168
- Comece a proje��o, amor.
- Voc� est� bem?
1097
01:15:28,168 --> 01:15:30,295
- O que houve?
- N�s nos rebelamos.
1098
01:15:30,585 --> 01:15:32,761
A profiss�o de ator
� estranha.
1099
01:15:35,058 --> 01:15:36,754
Meu lugar � aqui...
1100
01:15:37,252 --> 01:15:40,731
Se mistura com a vida
e se confunde com ela.
1101
01:15:40,830 --> 01:15:43,461
Eu tamb�m j� quis
ser ator.
1102
01:15:43,574 --> 01:15:47,592
"Para ser ator, voc� n�o deve
saber quem �, Pedro."
1103
01:15:49,000 --> 01:15:51,711
O interessante � que
quando estava com o Saverio,
1104
01:15:51,711 --> 01:15:54,499
nunca sabia quem estava
diante de voc�.
1105
01:16:00,911 --> 01:16:03,305
Hoje � um dia bel�ssimo...
1106
01:16:33,557 --> 01:16:35,439
Desligue, desligue...
1107
01:16:43,382 --> 01:16:45,480
A for�a do homem...
1108
01:17:05,755 --> 01:17:08,610
Passei a vida
sendo a sombra dele...
1109
01:17:08,610 --> 01:17:13,049
aquele sou eu! Visto
de longe nas cenas de a��o.
1110
01:17:13,322 --> 01:17:18,754
Aqui me queimei
com um morteiro.
1111
01:17:19,125 --> 01:17:22,425
As balas usadas no set
n�o te matam
1112
01:17:22,888 --> 01:17:26,279
mas causam queimaduras...
1113
01:17:26,557 --> 01:17:28,504
O exibicionista de sempre.
1114
01:17:28,504 --> 01:17:31,359
Ap�s o primeiro filme
nos tornamos amigos.
1115
01:17:31,907 --> 01:17:35,313
- Est�o vendo?
- Amigos! Combatam!
1116
01:17:35,313 --> 01:17:39,324
- � dif�cil esquec�-lo...
- Avante, amigos! Juntos!
1117
01:17:39,324 --> 01:17:43,117
Ele me fez sofrer,
mas eu faria tudo de novo.
1118
01:17:43,399 --> 01:17:46,924
Eu o tenho estampado
por todo o corpo.
1119
01:17:47,146 --> 01:17:51,491
- Se pud�ssemos ver todos...
- Sem vergonha.
1120
01:17:51,491 --> 01:17:57,018
Filho da puta...
Corno.
1121
01:17:58,703 --> 01:18:02,776
Filho da puta.
Quaquaraqua.
1122
01:18:10,136 --> 01:18:12,997
O Saverio nos comoveu.
1123
01:18:15,374 --> 01:18:17,272
Nos fez rir.
1124
01:18:18,597 --> 01:18:20,867
E tamb�m sonhar.
1125
01:18:30,098 --> 01:18:31,459
Que medo!
1126
01:18:31,459 --> 01:18:33,464
Mas quem era voc�?
1127
01:18:34,954 --> 01:18:37,453
N�o podia dormir sozinho.
1128
01:18:38,775 --> 01:18:41,954
Veja, eu abro a camisa
e as mulheres surgem.
1129
01:18:41,954 --> 01:18:43,665
As mulheres.
1130
01:18:52,275 --> 01:18:54,978
- Ama-me.
- Ama-me.
1131
01:18:56,313 --> 01:19:00,505
O meu fogo arde.
O seu gelo derreter�.
1132
01:19:02,000 --> 01:19:05,196
- Tire a roupa.
- As mulheres...
1133
01:19:05,967 --> 01:19:10,876
Uma vez ele me disse: "Nunca
pensei muito nas mulheres...
1134
01:19:11,519 --> 01:19:16,115
jamais as compreendi, s� fazia
o que elas esperavam..."
1135
01:19:16,490 --> 01:19:18,098
Um beijo na m�o.
1136
01:19:18,098 --> 01:19:22,358
"...mas por que elas
pensaram tanto em mim?
1137
01:19:41,378 --> 01:19:43,306
Sou eu, sou eu.
1138
01:20:13,521 --> 01:20:18,138
Estamos distantes
como dois desconhecidos...
1139
01:20:18,668 --> 01:20:24,272
quanto � amargo o sabor
da sua aus�ncia...
1140
01:20:24,272 --> 01:20:26,574
Depois continuaremos.
1141
01:20:27,604 --> 01:20:31,304
Saverio odiava as celebra��es...
1142
01:20:32,056 --> 01:20:36,191
n�o ia a funerais,
casamentos...
1143
01:20:37,803 --> 01:20:40,166
mas se hoje estivesse aqui...
1144
01:20:40,943 --> 01:20:44,819
olhando para cada uma
de voc�s...
1145
01:20:47,033 --> 01:20:49,561
que s�o t�o bonitas...
1146
01:20:52,607 --> 01:20:54,983
certamente pensaria:
1147
01:20:56,726 --> 01:20:59,228
"O que foi que eu perdi!"
1148
01:21:43,759 --> 01:21:47,429
- Agora voc� tem o que escrever.
- � mesmo.
1149
01:21:47,856 --> 01:21:51,999
Escreverei que o cinema
de antigamente era grandioso.
1150
01:21:52,224 --> 01:21:57,572
Isso � indiscut�vel. Mas tamb�m
era mais f�cil contar hist�rias.
1151
01:21:57,645 --> 01:21:59,993
O homem era o homem,
a mulher era a mulher,
1152
01:21:59,993 --> 01:22:02,582
o her�i era o her�i
o vil�o era o vil�o.
1153
01:22:02,770 --> 01:22:05,493
Ou ao menos era o que parecia.
1154
01:22:06,432 --> 01:22:09,295
Mas esse cinema grandioso
deixava de fora...
1155
01:22:10,328 --> 01:22:12,772
muito dos bastidores.
1156
01:22:15,444 --> 01:22:18,337
E tamb�m tantos
personagens interessantes.
1157
01:22:20,516 --> 01:22:22,997
Esta noite me sinto leve
como uma garota.
1158
01:22:22,997 --> 01:22:25,423
Mas voc� � uma garota.
1159
01:22:27,013 --> 01:22:28,825
Com tr�s filhos
e tr�s maridos.
1160
01:22:28,825 --> 01:22:32,472
Est� vendo? T�o jovem
e j� fez tanta coisa.
1161
01:22:32,472 --> 01:22:36,829
E n�o s�o suficientes.
O afeto, os pr�mios.
1162
01:22:36,829 --> 01:22:40,588
Passa a vida toda pedindo
esmolas a todos.
1163
01:22:40,925 --> 01:22:42,986
Aos homens, �s mulheres.
1164
01:22:42,986 --> 01:22:45,875
Precisa sempre ter um homem,
um filho nos bra�os.
1165
01:22:46,049 --> 01:22:49,930
Depois o filho cresce
e seus bra�os ficam vazios.
1166
01:22:52,560 --> 01:22:56,726
Mas agora n�o quero mais
ter filhos, n�o quero mais...
1167
01:22:56,726 --> 01:23:00,284
- seduzir homens, assim n�o...
- � mesmo?
1168
01:23:00,652 --> 01:23:03,432
E justamente hoje
decidiu isso.
1169
01:23:10,785 --> 01:23:12,554
- Quem quer tentar agora?
- Eu, eu.
1170
01:23:12,554 --> 01:23:15,188
Um momento. Sil�ncio.
1171
01:23:15,408 --> 01:23:17,069
Cristobal, vem c�.
1172
01:23:17,547 --> 01:23:19,260
Pare. Assim.
1173
01:23:19,874 --> 01:23:22,853
Pegue com um dedo
e o fa�a girar.
1174
01:23:23,176 --> 01:23:26,308
Perfeito, seu av� levou
muito mais tempo que voc�.
1175
01:23:26,944 --> 01:23:29,216
Saverio, agora � sua vez.
1176
01:23:29,380 --> 01:23:33,179
Aqui, isso, pegue
com um dedo...
1177
01:23:33,517 --> 01:23:36,863
esse aqui, e o fa�a girar.
1178
01:23:38,188 --> 01:23:40,820
N�o vamos desanimar,
tente outra vez.
1179
01:23:40,990 --> 01:23:44,932
Alfonso, n�o vamos nos enganar,
nossa rela��o nunca funcionou.
1180
01:23:45,133 --> 01:23:48,298
Eu quis um homem bonito, n�o
me importei se seria um cretino.
1181
01:23:48,298 --> 01:23:51,396
- Eu sou um cretino?
- Claro que �.
1182
01:23:51,430 --> 01:23:53,616
Acha que n�o sei que voc�
falava de vinhos com as mulheres
1183
01:23:53,616 --> 01:23:57,197
e depois transava com elas?
Mas � bonito e isso me bastava.
1184
01:23:57,481 --> 01:23:59,806
- E agora?
- Agora n�o.
1185
01:23:59,806 --> 01:24:03,421
Agora percebi que os homens
bonitos...n�o...
1186
01:24:04,006 --> 01:24:05,974
Coloque o gelo em cima.
1187
01:24:07,329 --> 01:24:09,630
E agora?
1188
01:24:10,688 --> 01:24:13,640
Agora nada. Me agradava
voc� ter me levado
1189
01:24:13,640 --> 01:24:16,107
para o altar, te apresentar
minhas amigas,
1190
01:24:16,107 --> 01:24:18,320
te dar import�ncia
na frente das crian�as,
1191
01:24:18,320 --> 01:24:20,119
comprar roupas para voc�...
1192
01:24:21,087 --> 01:24:23,195
Mas agora n�o mais.
1193
01:24:23,195 --> 01:24:26,089
N�o me arrependo pois os meninos
s�o lindos gra�as a voc�,
1194
01:24:26,089 --> 01:24:29,860
mas neste momento da minha vida
quero um homem de verdade.
1195
01:24:29,860 --> 01:24:31,734
De verdade!
1196
01:24:36,819 --> 01:24:40,302
Susanna, me desculpe
se nunca te contei a verdade,
1197
01:24:40,302 --> 01:24:42,686
eu sempre soube,
e � por isso que sua m�e
1198
01:24:42,686 --> 01:24:46,563
- nunca me suportou...
- Meu pai. Minha m�e.
1199
01:24:46,563 --> 01:24:49,064
O diretor da companhia.
S�o todos ex!
1200
01:24:49,064 --> 01:24:51,920
- O diretor da companhia?
- Mas tudo passou, acabou.
1201
01:24:51,920 --> 01:24:54,826
Oi, m�e, cumprimente
meu namorado.
1202
01:24:56,139 --> 01:24:59,284
Walter, vamos nos divertir
esta noite.
1203
01:24:59,284 --> 01:25:02,630
Susanna, acho que a revela��o
do Pedro mexeu com sua cabe�a.
1204
01:25:02,630 --> 01:25:05,487
Quem � Pedro? Meu pai?
Meu pai era o Saverio?
1205
01:25:05,487 --> 01:25:07,849
- N�o sei, sei l�.
- Claro que era o Saverio.
1206
01:25:07,849 --> 01:25:10,943
N�o, n�o, sinto muito.
S� a m�e sabe a verdade.
1207
01:25:10,956 --> 01:25:16,421
N�o h� mais nada para
descobrir sobre o Saverio.
1208
01:25:16,579 --> 01:25:19,713
Sobre mim, muit�ssimo.
1209
01:25:19,729 --> 01:25:22,406
Voc� ser� o meu descobridor.
1210
01:25:23,152 --> 01:25:27,025
- O que devo fazer?
- Esque�a de quem sou filha.
1211
01:25:27,192 --> 01:25:32,411
Monte uma nova cena
entre n�s dois.
1212
01:25:32,539 --> 01:25:36,076
E corte as lembran�as,
discursos,
1213
01:25:36,076 --> 01:25:38,943
celebra��es, placas.
1214
01:25:38,977 --> 01:25:41,296
E as cenas
com muitos di�logos.
1215
01:26:01,604 --> 01:26:06,984
#Diga quando voc� vir�
1216
01:26:06,984 --> 01:26:10,003
- O que � isso?
- N�o sei.
1217
01:26:10,003 --> 01:26:12,945
#Diga quando, quando, quando...
1218
01:26:13,341 --> 01:26:16,952
#O ano, o dia
e a hora em que
1219
01:26:18,110 --> 01:26:22,523
#Talvez voc� me beijar�
1220
01:26:22,718 --> 01:26:26,080
#A cada instante esperarei,
1221
01:26:27,340 --> 01:26:31,324
#At� quando, quando, quando...
1222
01:26:32,520 --> 01:26:35,236
#De improviso a verei
1223
01:26:36,425 --> 01:26:40,965
#Sorridente perto de mim
1224
01:26:41,108 --> 01:26:45,332
#Se quer dizer-me
que sim
1225
01:26:45,916 --> 01:26:49,119
#Deve diz�-lo porque...
1226
01:26:49,119 --> 01:26:50,815
Shelley?
1227
01:26:51,533 --> 01:26:54,409
- Ol�.
- Oi.
1228
01:26:55,193 --> 01:26:56,781
Porra!
1229
01:26:57,032 --> 01:26:59,107
Quantas s�o?
1230
01:26:59,236 --> 01:27:03,788
- Shelley, Susanna.
- Oi, Susanna.
1231
01:27:04,525 --> 01:27:06,145
Oi!
1232
01:27:10,114 --> 01:27:12,459
- Oi!
- �... a Shelley!
1233
01:27:13,433 --> 01:27:16,714
- Oi.
- Oi.
1234
01:27:17,716 --> 01:27:22,792
- Que horas ser� a celebra��o?
- Na verdade j� foi ontem.
1235
01:27:23,879 --> 01:27:27,613
Meu Deus... ontem!
1236
01:27:29,166 --> 01:27:34,347
Na Am�rica ningu�m mais
sabe quem � Saverio Crispo.
1237
01:27:34,587 --> 01:27:36,993
- � mesmo?
- Sim.
1238
01:27:36,993 --> 01:27:41,834
Dei uma entrevista para a TV
por causa do meu �ltimo disco.
1239
01:27:41,834 --> 01:27:43,338
Voc� gravou um disco?
1240
01:27:43,631 --> 01:27:47,080
- Sim, j� gravei tr�s.
- Que incr�vel!
1241
01:27:47,080 --> 01:27:51,827
Mas este � de can��es
�talo-americanas,
1242
01:27:52,187 --> 01:27:54,302
e vendeu muitas c�pias.
1243
01:27:54,302 --> 01:27:56,112
Para o desgosto
da minha m�e
1244
01:27:56,112 --> 01:27:58,921
e do cheque
que o Saverio enviava...
1245
01:27:59,168 --> 01:28:02,569
Shelley, tem uma coisa
que quero te dizer...
1246
01:28:02,644 --> 01:28:07,704
seu pai, o Saverio,
antes de morrer me disse
1247
01:28:07,936 --> 01:28:11,092
que sentia muito
por nunca ter te encontrado
1248
01:28:11,346 --> 01:28:15,299
- enfim... queria te dizer.
- Obrigada.
1249
01:28:15,299 --> 01:28:19,177
Mas na verdade
nos encontramos uma vez.
1250
01:28:23,587 --> 01:28:26,323
- � mesmo?
- Sim.
1251
01:28:27,302 --> 01:28:32,590
- Onde?
- No Festival de Veneza.
1252
01:28:33,352 --> 01:28:37,957
Eu fui at� l� porque
sabia que um filme dele
1253
01:28:37,957 --> 01:28:41,453
estava concorrendo,
e ele o apresentaria.
1254
01:28:42,195 --> 01:28:44,716
O procurei pela cidade...
1255
01:28:44,716 --> 01:28:48,165
depois o encontrei
no hall do hotel.
1256
01:28:48,230 --> 01:28:51,277
Ele estava sentado
num canto com um homem.
1257
01:28:51,516 --> 01:28:55,216
Me aproximei sem dizer
quem eu era
1258
01:28:55,216 --> 01:28:58,096
e me sentei na mesa
com eles.
1259
01:28:58,280 --> 01:29:01,783
Saverio ficou me olhando...
1260
01:29:01,845 --> 01:29:07,172
e eu pensei que ele
tinha me reconhecido.
1261
01:29:09,121 --> 01:29:14,024
Como uma coisa leva a outra,
acabamos indo parar no quarto...
1262
01:29:19,620 --> 01:29:21,943
- Me desculpe.
- N�o, tudo bem.
1263
01:29:21,943 --> 01:29:25,776
E que quarto! Uma su�te
cheia de rosas brancas,
1264
01:29:25,776 --> 01:29:31,316
um frigobar enorme,
uma vista lind�ssima da lagoa.
1265
01:29:31,500 --> 01:29:36,213
Enquanto eu procurava
o Campan�rio de S�o Marcos
1266
01:29:36,363 --> 01:29:39,677
senti a m�o dele
na minha bunda.
1267
01:29:42,063 --> 01:29:45,012
Ele n�o tinha me reconhecido
coisa nenhuma,
1268
01:29:45,012 --> 01:29:49,543
ao contr�rio, estava prestes
a me levar para a cama!
1269
01:29:49,858 --> 01:29:51,958
Por favor.
1270
01:29:53,108 --> 01:29:55,383
A ideia era tentadora.
1271
01:29:55,635 --> 01:29:59,913
No fundo, aquele tamb�m
era um jeito de t�-lo, n�o?
1272
01:30:02,282 --> 01:30:04,424
E ent�o o que voc� fez?
1273
01:30:05,602 --> 01:30:10,890
Nada, no fim achei
que era melhor n�o...
1274
01:30:10,890 --> 01:30:13,971
n�o queria me aproveitar
como minha m�e.
1275
01:30:14,104 --> 01:30:18,296
E tamb�m...
ele era muito velho.
1276
01:30:20,135 --> 01:30:24,266
Licen�a, me deem licen�a.
1277
01:30:24,704 --> 01:30:27,525
Passei para buscar as atrizes.
1278
01:30:27,536 --> 01:30:29,924
Estamos praticamente prontas.
1279
01:30:31,205 --> 01:30:33,389
Passei a noite em claro,
Segunda,
1280
01:30:33,389 --> 01:30:35,663
realmente n�o entendo
por que aconteceu...
1281
01:30:35,663 --> 01:30:38,830
quando o via de longe,
ele n�o fazia meu tipo, juro...
1282
01:30:38,830 --> 01:30:41,427
ent�o ele se aproximava
e eu ficava confusa,
1283
01:30:41,427 --> 01:30:45,447
minha cabe�a rodava, o cheiro
da pele dele me atordoava.
1284
01:30:46,389 --> 01:30:48,802
N�o fa�a isso!
Me perdoe!
1285
01:30:48,883 --> 01:30:51,913
Eau sauvage...
o perfume do papai,
1286
01:30:51,913 --> 01:30:54,506
eu errei em comprar
esse perfume.
1287
01:30:56,078 --> 01:30:59,165
Ent�o foi isso! Foi isso.
1288
01:31:00,007 --> 01:31:04,112
O perfume n�o justifica nada.
N�o.
1289
01:31:04,288 --> 01:31:06,440
- Tchau.
- Tchau.
1290
01:31:08,215 --> 01:31:10,396
Venha, Saverio.
R�pido, venha.
1291
01:31:10,396 --> 01:31:13,077
Desta vez posso
me sentar ao seu lado?
1292
01:31:13,077 --> 01:31:14,624
Claro que pode.
1293
01:31:16,976 --> 01:31:20,345
Tchau, irm�.
Me escreva, por favor.
1294
01:31:20,345 --> 01:31:24,104
Segunda, nada
de voltar para ele.
1295
01:31:24,104 --> 01:31:26,929
Nem pense...
olhe para mim.
1296
01:31:28,209 --> 01:31:31,225
- Tchau, amor.
- Nos vemos no pr�ximo funeral.
1297
01:31:32,402 --> 01:31:34,794
N�o contem comigo.
1298
01:31:37,744 --> 01:31:41,096
- Tchau, Susanna.
- Rita.
1299
01:31:41,749 --> 01:31:45,362
Ramona minha amiga,
obrigado por tudo.
1300
01:31:45,362 --> 01:31:48,755
- Eu dirijo que est� machucado.
- Posso muito bem dirigir.
1301
01:31:48,755 --> 01:31:51,339
N�o, saia e v� atr�s
com as crian�as.
1302
01:31:52,411 --> 01:31:54,101
- Com as crian�as?
- Sim.
1303
01:31:54,101 --> 01:31:57,084
Assim os vigia para que
se comportem durante a viagem.
1304
01:31:57,084 --> 01:32:01,088
Incr�vel, isso � uma loucura...
1305
01:32:02,269 --> 01:32:03,683
Obrigado.
1306
01:32:03,846 --> 01:32:07,605
Deixei o rato morto
no seu quarto,
1307
01:32:08,263 --> 01:32:11,691
- n�o preciso mais dele!
- E o que eu farei com ele?
1308
01:32:11,691 --> 01:32:14,936
Pode deix�-lo l�,
� minha lembrancinha para ele.
1309
01:32:15,555 --> 01:32:18,272
Voc� � mesmo maluca.
Tchau, Ramona.
1310
01:32:18,822 --> 01:32:20,899
- Tchau, crian�as.
- Tchau.
1311
01:32:20,899 --> 01:32:22,385
Boa viagem.
1312
01:32:22,852 --> 01:32:24,452
Coloquem o cinto.
1313
01:32:31,832 --> 01:32:35,658
E o seu namorado?
1314
01:32:36,661 --> 01:32:39,520
- Walter.
- Sim, Walter.
1315
01:32:39,520 --> 01:32:41,075
Est� dormindo.
1316
01:32:42,394 --> 01:32:47,581
M�e? Como nos divertimos
no quarto ontem � noite,
1317
01:32:47,581 --> 01:32:50,361
voc� n�o imagina!
1318
01:33:06,319 --> 01:33:13,582
#Voltar� para mim
1319
01:33:13,952 --> 01:33:23,366
#Pois � o �nico sonho
do meu cora��o
1320
01:33:24,271 --> 01:33:28,033
#Voltar�
1321
01:33:28,033 --> 01:33:34,463
#Pois sem seus
beijos l�nguidos
1322
01:33:34,857 --> 01:33:38,729
#N�o viverei
1323
01:33:39,093 --> 01:33:43,239
#Passa o tempo e voc�
1324
01:33:43,612 --> 01:33:48,301
#Onde est�,
com quem est�
1325
01:33:48,301 --> 01:33:51,709
#Voc� n�o pensa em n�s
1326
01:33:51,973 --> 01:33:57,467
#Mas eu sei
que para mim
1327
01:33:58,901 --> 01:34:05,096
#Voltar�
1328
01:34:12,669 --> 01:34:17,924
#Voltar� para mim
1329
01:34:17,924 --> 01:34:25,075
#Pois � o �nico sonho
do meu cora��o
1330
01:34:25,263 --> 01:34:28,446
#Voltar�
1331
01:34:28,446 --> 01:34:33,034
#Pois sem seus
beijos l�nguidos
1332
01:34:33,268 --> 01:34:36,760
#N�o viverei
1333
01:34:36,760 --> 01:34:39,920
#Passa o tempo e voc�
1334
01:34:39,920 --> 01:34:43,383
#Onde est�,
com quem est�
1335
01:34:43,383 --> 01:34:46,109
#Voc� n�o pensa em n�s
1336
01:34:46,109 --> 01:34:49,709
#Mas eu sei
que para mim
1337
01:34:49,709 --> 01:34:52,417
#Voltar�
1338
01:34:52,483 --> 01:34:55,158
#Durante a noite
e durante o dia
1339
01:34:55,415 --> 01:34:58,612
#Voc� n�o est�
1340
01:34:58,795 --> 01:35:02,127
#Ao meu lado
1341
01:35:02,127 --> 01:35:04,721
#Nos meus sonhos
1342
01:35:04,721 --> 01:35:06,586
#Me diga quando
1343
01:35:06,714 --> 01:35:10,114
#Voltar�
1344
01:35:10,114 --> 01:35:15,253
#Voltar� para mim
1345
01:35:15,253 --> 01:35:21,810
#Pois � o �nico sonho
do meu cora��o
1346
01:35:22,455 --> 01:35:25,402
#Voltar�
1347
01:35:25,402 --> 01:35:30,210
#Pois sem seus
beijos l�nguidos
1348
01:35:30,337 --> 01:35:33,426
#N�o viverei
1349
01:35:33,426 --> 01:35:36,689
#Passa o tempo e voc�
1350
01:35:36,689 --> 01:35:40,159
#Onde est�,
com quem est�
1351
01:35:40,159 --> 01:35:42,734
#Voc� n�o pensa em n�s
1352
01:35:42,734 --> 01:35:48,279
#Mas eu sei
que para mim
1353
01:35:49,858 --> 01:35:54,712
#Voltar�.
1354
01:35:55,276 --> 01:35:57,821
LATIN LOVER
1355
01:35:59,139 --> 01:36:01,355
Sabe italiano
e gosta de legendar?
1356
01:36:01,355 --> 01:36:04,549
Ent�o envie um e-mail para:
cinemiodownloads@gmail.com
1357
01:36:04,549 --> 01:36:07,630
Venha fazer parte da equipe,
e nos ajude a difundir o cinema italiano.
108863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.