All language subtitles for La_vie_est_un_long_fleuve_tranquille
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,817 --> 00:00:16,838
- 700g, Is that okay?
- Yes
2
00:00:17,133 --> 00:00:19,811
Give me a pound of tomatoes,
very ripe.
3
00:00:19,990 --> 00:00:22,171
Oh, they're ripe!
4
00:00:22,430 --> 00:00:25,931
- I'm going to make a salad.
- Here you go.
5
00:00:36,322 --> 00:00:40,701
LIFE IS A LONG STEADY RIVER
6
00:01:39,695 --> 00:01:41,253
Good Evening
7
00:01:41,426 --> 00:01:44,340
Once more, another car
was burned
8
00:01:44,408 --> 00:01:47,153
in Moulin de la Vierge.
9
00:01:47,223 --> 00:01:51,641
Once more, it was an
immigrant's car.
10
00:01:51,811 --> 00:01:53,555
Good evening Dear!
11
00:01:54,355 --> 00:01:57,226
Sorry I'm late,
It was a complicated birth.
12
00:01:57,400 --> 00:02:00,235
I had to perform a caesarian.
13
00:02:00,570 --> 00:02:04,064
In Moulin de la Vierge, suddenly
came the explosion.
14
00:02:04,365 --> 00:02:08,991
- My car was brand new. Now look at it!
- Your car was 2 years old!
15
00:02:09,287 --> 00:02:11,973
Insurance doesn't cover this!
16
00:02:12,303 --> 00:02:16,037
We work hard, and this
happens to us!
17
00:02:16,211 --> 00:02:19,309
- Hooray!
- Who said that?
18
00:02:20,924 --> 00:02:23,319
Taxes kill us.
19
00:02:23,676 --> 00:02:25,465
What's this, "Oh l?l??
20
00:02:25,470 --> 00:02:28,660
- I'm French, I am!
- And your sister?
21
00:02:28,827 --> 00:02:30,279
If this keeps up...
22
00:02:30,350 --> 00:02:34,385
- I'll seek justice myself.
- Whenever you're ready!
23
00:02:34,479 --> 00:02:36,136
What a scandal!
24
00:02:37,023 --> 00:02:38,960
What did you say?
25
00:02:39,609 --> 00:02:41,898
I said, "Shhhhh"
26
00:02:49,515 --> 00:02:51,867
Your dress is covered with stains.
27
00:02:52,142 --> 00:02:54,912
No one will notice at night.
28
00:02:55,187 --> 00:02:57,552
I'll raise 100.
29
00:02:57,856 --> 00:02:59,580
Go on, Toc-Toc!
30
00:03:04,405 --> 00:03:08,855
- What, Clubs weren't trump?
- Shit Ahmed, You don't get it.
31
00:03:09,097 --> 00:03:11,822
What? That's not the rules!
32
00:03:11,995 --> 00:03:14,094
I hate bad sports.
33
00:03:14,373 --> 00:03:16,407
Quiet, I can't count!
34
00:03:16,458 --> 00:03:18,180
You're losing big, Ahmed.
35
00:03:18,252 --> 00:03:19,896
- How much?
- 500
36
00:03:20,108 --> 00:03:22,252
500?
37
00:03:23,278 --> 00:03:26,380
Roselyne, that must be for you.
38
00:03:27,428 --> 00:03:29,863
Roselyne's gonna spread...
39
00:03:30,194 --> 00:03:31,994
the cards!
40
00:03:32,099 --> 00:03:35,076
At least it's not with Arabs,
Eh, Ahmed?
41
00:03:35,269 --> 00:03:36,867
Oh, that's nice!
42
00:03:36,919 --> 00:03:40,710
What, You don't like the French?
43
00:03:43,110 --> 00:03:45,914
- What kind of car is it?
- a "DS"
44
00:03:46,029 --> 00:03:47,713
That's better.
45
00:03:50,013 --> 00:03:52,977
- Hey! It's the Electric Co!
- Shit!
46
00:03:53,036 --> 00:03:54,364
Don't move!
47
00:04:06,383 --> 00:04:09,021
This is the 7th time
you've called us.
48
00:04:09,198 --> 00:04:11,721
I saw lights.
They're stealing power.
49
00:04:12,201 --> 00:04:14,911
This time, they're busted.
50
00:04:15,288 --> 00:04:17,288
Hi, Michel.
51
00:04:17,561 --> 00:04:20,999
- You live here?
- Yes, with my parents.
52
00:04:21,106 --> 00:04:23,101
See you!
53
00:04:26,841 --> 00:04:30,250
- You know her?
- I've seen her around.
54
00:04:40,417 --> 00:04:43,251
- Who is it?
- It's the Electric Company.
55
00:04:43,316 --> 00:04:45,392
The door's open.
56
00:05:08,675 --> 00:05:13,303
- And we don't forget
behind the ears.
57
00:05:14,806 --> 00:05:18,175
Emmanuelle, brush in back too.
58
00:05:28,006 --> 00:05:31,025
Father, Good Evening!
59
00:05:31,093 --> 00:05:32,478
Evening, mother.
60
00:05:32,699 --> 00:05:34,321
I brought home your kids.
61
00:05:34,322 --> 00:05:36,720
- How kind. Jean was just about
to get them.
62
00:05:36,786 --> 00:05:39,514
Father Auberg?brought
the kids!
63
00:05:39,723 --> 00:05:40,766
Thank you!
64
00:05:41,019 --> 00:05:44,410
I also wanted to bring up a point
about our festival.
65
00:05:44,620 --> 00:05:45,663
Are you busy?
66
00:05:45,795 --> 00:05:48,874
- No, I just gave the little
ones their bath.
67
00:05:49,048 --> 00:05:51,333
We had a good class tonight.
68
00:05:51,426 --> 00:05:53,979
Pierre participated a lot.
69
00:05:54,491 --> 00:05:57,848
And I got 45% on our quiz!
70
00:05:59,163 --> 00:06:03,035
Why don't you go wash up
before dinner.
71
00:06:04,856 --> 00:06:08,332
Come Father, I'll show you
what's ready.
72
00:06:08,401 --> 00:06:10,966
I've only made 20 placemats,
73
00:06:11,029 --> 00:06:13,334
and I haven't done the
costumes yet.
74
00:06:13,406 --> 00:06:15,508
- Marielle,
That's a great start.
75
00:06:15,575 --> 00:06:19,214
And there's only 15 of us.
No, don't get up.
76
00:06:19,287 --> 00:06:20,532
Good Evening.
77
00:06:20,747 --> 00:06:22,989
Madam Nectin will help.
78
00:06:23,166 --> 00:06:26,222
She and her daughters are
making fruit pastries.
79
00:06:26,315 --> 00:06:28,097
That's great!
80
00:06:28,171 --> 00:06:29,650
Should I set the table?
81
00:06:29,651 --> 00:06:32,050
Yes, but it's not your turn.
82
00:06:32,155 --> 00:06:33,615
Good Evening!
83
00:06:33,929 --> 00:06:38,308
By the way, We need a camp
counselor this summer.
84
00:06:38,384 --> 00:06:40,261
You should sign up.
85
00:06:40,329 --> 00:06:42,939
Gosh, I'd like that.
86
00:06:43,353 --> 00:06:45,870
That will do him good.
87
00:06:45,939 --> 00:06:47,269
Mmmm! Something smells good!
88
00:06:47,270 --> 00:06:49,981
It's Monday. It's Ravioli!
89
00:06:50,068 --> 00:06:51,234
Will you join us?
90
00:06:51,402 --> 00:06:54,190
I've already imposed enough.
I'm off.
91
00:06:54,364 --> 00:06:56,657
Let me show you out.
92
00:06:57,075 --> 00:06:59,899
I'll see you tomorrow
at rehearsal!
93
00:07:00,620 --> 00:07:02,681
Did you hear about
the explosion?
94
00:07:02,851 --> 00:07:04,742
Yes, it's terrible.
95
00:07:04,832 --> 00:07:09,519
It's a poor neighborhood with
juvenile delinquincy.
96
00:07:09,754 --> 00:07:12,764
Can you really blame
the children?
97
00:07:12,966 --> 00:07:15,543
I blame their parents.
98
00:07:15,718 --> 00:07:18,713
Yes, it's troubling.
99
00:07:18,992 --> 00:07:20,595
Goodnight.
100
00:07:23,163 --> 00:07:25,932
Pierre! Bernadette!
Ready for Dinner?
101
00:07:26,917 --> 00:07:29,080
Jean, whenever you're ready.
102
00:07:29,315 --> 00:07:31,771
- Perfect.
Let's dine!
103
00:07:32,819 --> 00:07:34,356
Please hold!
104
00:07:40,201 --> 00:07:43,197
Good Morning, Doctor.
105
00:08:05,164 --> 00:08:06,612
Well!
106
00:08:06,623 --> 00:08:08,176
Well?
107
00:08:08,271 --> 00:08:10,875
I waited for you Yesterday!
108
00:08:11,107 --> 00:08:13,704
Does room 7 still have a fever?
109
00:08:13,943 --> 00:08:15,672
I don't care about 7.
110
00:08:15,737 --> 00:08:19,421
You're still with your wife!
111
00:08:20,368 --> 00:08:22,969
A little patience, Josette.
112
00:08:23,369 --> 00:08:25,364
She's very ill.
113
00:08:25,538 --> 00:08:27,511
A Little Patience?
114
00:08:27,582 --> 00:08:30,702
I've waited 14 years for you!
115
00:08:30,877 --> 00:08:33,376
I can't take it anymore!
116
00:08:35,340 --> 00:08:39,730
I have no future here
in this lousy clinic.
117
00:08:39,969 --> 00:08:42,507
YOU might win an award.
118
00:08:43,389 --> 00:08:46,071
What did the analysis say?
119
00:08:46,392 --> 00:08:49,217
It said nothing.
Just like you!
120
00:08:49,437 --> 00:08:52,972
Look at me!
I've suffered too!
121
00:08:54,317 --> 00:08:56,940
Shhhhhh...
122
00:08:57,237 --> 00:09:00,736
- Keep it up,
That doesn't work anymore.
123
00:09:00,907 --> 00:09:03,065
I'm cured.
Do you hear?
124
00:09:03,243 --> 00:09:05,638
Thanks for the service.
125
00:09:09,874 --> 00:09:15,916
Alright,
Is your little crisis over with?
126
00:09:16,214 --> 00:09:18,768
Are we calm?
- Yes.
127
00:09:18,841 --> 00:09:20,751
Very good then.
128
00:09:20,823 --> 00:09:25,365
We can take care of
Madam Lemeg, OK?
129
00:09:25,974 --> 00:09:30,467
Let's get to work?
- Yes.
130
00:09:34,628 --> 00:09:37,004
Cuckoo Bird!
131
00:09:42,136 --> 00:09:44,690
## C'est comme 鏰
132
00:09:44,742 --> 00:09:46,742
# (La la la la la)
133
00:09:46,911 --> 00:09:50,991
# Je ne veux pas t'abandonner,
mon b閎?
134
00:09:51,165 --> 00:09:55,626
# Je ne veux pas nous achever,
tu sais
135
00:09:55,795 --> 00:09:58,582
# C'est comme 鏰
136
00:09:59,048 --> 00:10:01,916
- Roselyne, are you sure
this is right?
137
00:10:01,947 --> 00:10:05,033
- Yeah.
It's "pink champagne".
138
00:10:05,513 --> 00:10:07,618
Where's Momo and Million?
139
00:10:08,391 --> 00:10:13,054
The cops are sniffing around my place!
You gotta take this stuff, NOW!
140
00:10:13,292 --> 00:10:16,012
Calm down, You Arab!
141
00:10:16,295 --> 00:10:19,139
Do what you want, but
No shit on my floor!
142
00:10:19,173 --> 00:10:21,568
Your shop brought the cops.
143
00:10:21,675 --> 00:10:24,792
You like my shop.
It's cheap.
144
00:10:24,918 --> 00:10:29,278
Dad, Tell him what we did to the
Arabs during the War.
145
00:10:29,349 --> 00:10:31,031
I already told him.
146
00:10:31,226 --> 00:10:33,369
- Don't get mad!
You'll ruin the color.
147
00:10:33,437 --> 00:10:36,106
OK, I'm going!
148
00:10:36,774 --> 00:10:41,249
- Put it in their room.
Momo will know what to do.
149
00:10:45,345 --> 00:10:46,860
Awful Woman!
150
00:10:49,411 --> 00:10:52,787
- Hey Ahmed,
Bring up some beer!
151
00:10:52,893 --> 00:10:55,241
- and some nail varnish,
I'm all out!
152
00:10:55,345 --> 00:10:57,998
and The National Enquirer.
153
00:10:58,087 --> 00:11:00,687
When will Momo be back?
154
00:11:01,152 --> 00:11:03,060
Momo's working.
155
00:11:07,638 --> 00:11:11,844
"G. Lefebvre, 1908".
Damn, she's old!
156
00:11:11,913 --> 00:11:14,748
450, 500...
157
00:11:14,916 --> 00:11:17,917
550...620.
158
00:11:18,357 --> 00:11:20,514
Throw it out!
159
00:11:22,340 --> 00:11:25,140
What about the
coin purse?
160
00:11:26,469 --> 00:11:31,213
- 39 francs, a pierced coin,
and an aspirin.
161
00:11:31,891 --> 00:11:36,060
And the checkbook?
- Throw it out.
162
00:11:37,981 --> 00:11:40,854
And her billfold?
163
00:11:41,025 --> 00:11:45,164
- Medicare, Social Security cards,
a photo.
164
00:11:45,300 --> 00:11:47,561
Throw it out.
165
00:11:49,033 --> 00:11:51,388
Should we keep the purse?
166
00:11:51,557 --> 00:11:55,747
No, never keep personal items.
167
00:12:08,240 --> 00:12:10,168
Bon Voyage!
168
00:12:12,056 --> 00:12:14,179
Oui! Oui! Oui!
169
00:12:20,690 --> 00:12:22,683
Shhhh!
170
00:12:31,576 --> 00:12:34,408
Who do I have this morning?
171
00:12:34,746 --> 00:12:37,700
- Your dear friend,
Madam Le Quesnoy.
172
00:12:37,874 --> 00:12:39,145
She has nice tits.
173
00:12:39,313 --> 00:12:42,438
- What did you say?
- She has nice kids.
174
00:12:42,921 --> 00:12:44,379
Good Morning!
175
00:12:49,135 --> 00:12:51,626
Hello, Marielle!
176
00:12:53,306 --> 00:12:58,621
I'm sorry I didn't visit Collette, but
I know she's doing better.
177
00:12:58,665 --> 00:13:01,242
- More or less.
Lovely necklace!
178
00:13:01,251 --> 00:13:04,226
- It's special.
It was my grandmother's.
179
00:13:04,275 --> 00:13:06,502
- How is Jean and
the family?
180
00:13:06,569 --> 00:13:07,745
Wonderful!
181
00:13:07,758 --> 00:13:09,650
and Bernadette?
182
00:13:10,281 --> 00:13:12,459
She's fine...Thanks.
183
00:13:14,244 --> 00:13:17,737
- Nothing serious today?
- No, not really.
184
00:13:19,374 --> 00:13:21,764
Okay, let's take a look.
185
00:13:22,919 --> 00:13:25,705
Josette, I won't be
needing you.
186
00:13:30,260 --> 00:13:34,193
- Monique, The phone's been ringing
for an hour!
187
00:14:05,295 --> 00:14:08,602
- Marie-Therese,
please iron this.
188
00:14:08,673 --> 00:14:10,106
Yes, madame.
189
00:14:10,466 --> 00:14:12,745
What are you doing there?
190
00:14:12,781 --> 00:14:16,085
- I'm bored.
- Go play with Charlotte.
191
00:14:16,243 --> 00:14:19,369
- She and her mother
went to Paris.
192
00:14:21,269 --> 00:14:23,721
Why don't we ever
go to Paris?
193
00:14:23,959 --> 00:14:26,955
- Don't be silly.
What would we do there?
194
00:14:27,129 --> 00:14:29,297
Go do something!
195
00:14:29,611 --> 00:14:31,402
I have nothing to do.
196
00:14:31,529 --> 00:14:34,781
- Come on, There's always
something to do.
197
00:15:18,993 --> 00:15:21,948
Boys, I made Tapioca!
198
00:15:22,121 --> 00:15:24,127
Goody!
199
00:15:26,438 --> 00:15:28,356
Enjoy your nap?
200
00:15:28,628 --> 00:15:31,046
Come down for tea.
201
00:15:31,339 --> 00:15:32,798
Where's Bernadette?
202
00:15:36,052 --> 00:15:38,151
Bernadette! My God!
203
00:15:39,556 --> 00:15:42,925
What...
Have you gone mad?
204
00:15:43,101 --> 00:15:45,226
Are you insane?
205
00:15:46,354 --> 00:15:49,021
Have you seen yourself?
206
00:15:52,235 --> 00:15:54,940
Sometimes I can't understand you.
207
00:16:09,387 --> 00:16:13,376
When He returns
It will be a great day
208
00:16:13,548 --> 00:16:15,754
(a great day)
209
00:16:15,925 --> 00:16:19,508
To celebrate Him
who invented love
210
00:16:19,679 --> 00:16:22,217
(He invented love)
211
00:16:22,390 --> 00:16:25,308
In a stable
born from Mary
212
00:16:25,476 --> 00:16:28,513
Nobody wanted Him
213
00:16:28,813 --> 00:16:31,812
Jesus, Return
Jesus, Return
214
00:16:32,077 --> 00:16:35,106
Jesus, Return
to your flock
215
00:16:35,382 --> 00:16:38,260
From high on your Cross
Show us the way
216
00:16:38,573 --> 00:16:41,735
You who know it all so well
217
00:16:41,847 --> 00:16:46,096
All his life,
He preached happiness and peace
218
00:16:46,164 --> 00:16:48,034
(happiness and peace)
219
00:16:48,625 --> 00:16:49,895
Bernadette!
220
00:16:50,397 --> 00:16:52,501
Smile!
221
00:16:54,714 --> 00:16:58,002
And when he comes
He will pardon us...
222
00:16:58,176 --> 00:17:01,130
like He did
for Judas!
223
00:17:01,387 --> 00:17:04,159
Jesus, Return
Jesus, Return
224
00:17:04,641 --> 00:17:07,558
Jesus, Return
to your flock
225
00:17:07,894 --> 00:17:09,345
From high on your Cross
226
00:17:09,450 --> 00:17:13,899
Show us the way,
You who know it all so well
227
00:17:27,580 --> 00:17:31,371
In a bright light
He will appear
228
00:17:31,563 --> 00:17:33,748
(He will appear)
229
00:17:34,128 --> 00:17:38,038
Like He did
for Mary Magdalene
230
00:17:38,153 --> 00:17:40,192
(Mary Magdalene)
231
00:17:40,572 --> 00:17:43,637
Every single being
Joyfully will sing...
232
00:17:43,805 --> 00:17:46,464
"Jesus is our King!"
233
00:17:46,703 --> 00:17:50,115
Jesus, Return
Jesus, Return
234
00:17:50,228 --> 00:17:53,140
Jesus, Return
to your flock
235
00:17:53,398 --> 00:17:56,768
From high on your Cross
We will follow You
236
00:17:56,901 --> 00:17:59,102
always doing good
237
00:17:59,279 --> 00:18:00,310
Everybody!
238
00:18:00,363 --> 00:18:03,150
Jesus, Return
Jesus, Return
239
00:18:03,303 --> 00:18:06,486
Jesus, Return
to your flock
240
00:18:06,661 --> 00:18:09,671
From high on your Cross
We will follow your way
241
00:18:09,928 --> 00:18:12,999
always doing good
242
00:18:46,326 --> 00:18:48,700
"Aussit魌...
243
00:18:48,953 --> 00:18:51,444
"les clochettes...
244
00:18:53,249 --> 00:18:54,827
"du muguet...
245
00:18:55,001 --> 00:18:56,994
"Les clochettes...
246
00:18:58,171 --> 00:19:01,172
"du muguet se redressent..."
247
00:19:01,341 --> 00:19:03,417
Toc-Toc!
248
00:19:03,593 --> 00:19:05,316
Momo!
249
00:19:08,556 --> 00:19:10,620
- The keys!
- Which keys?
250
00:19:10,683 --> 00:19:12,386
The storage keys!
251
00:19:12,602 --> 00:19:16,413
- Hey, Do you mind?
- We just needed something.
252
00:19:16,543 --> 00:19:19,836
- Why aren't you in school?
- We've been sick.
253
00:19:19,901 --> 00:19:23,253
- Nothing serious?
- No.
254
00:19:23,696 --> 00:19:26,678
Are those your friends there?
255
00:19:27,012 --> 00:19:29,575
Birds of a feather!
256
00:19:29,598 --> 00:19:32,824
- I want to see your parents!
- Why?
257
00:19:32,976 --> 00:19:37,515
Because if this keeps up, it's
correctional school for you!
258
00:19:37,794 --> 00:19:39,918
Our parents are on vacation.
259
00:19:40,088 --> 00:19:42,525
You think I'm stupid?
260
00:19:44,425 --> 00:19:45,588
You, sit down!
261
00:19:46,052 --> 00:19:48,253
Not one word!
262
00:19:50,557 --> 00:19:54,383
- Mr. Petit picked
a nice wine for you.
263
00:19:54,561 --> 00:19:57,770
For the duck, just keep it warm.
264
00:19:58,043 --> 00:20:00,621
Enjoy! Goodbye!
265
00:20:00,900 --> 00:20:02,624
- Thank you.
Bye!
266
00:20:27,802 --> 00:20:29,250
Hello!
267
00:20:37,471 --> 00:20:40,519
- Oh well,
I won't say no!
268
00:20:53,119 --> 00:20:55,421
A bit green.
269
00:21:06,028 --> 00:21:09,212
Josette!
What are you doing?
270
00:21:09,573 --> 00:21:11,188
I'm Coming!
271
00:21:11,804 --> 00:21:13,420
I'm coming!
272
00:21:40,646 --> 00:21:42,887
You're leaving already?
273
00:21:43,795 --> 00:21:46,494
Won't you eat something?
274
00:21:47,382 --> 00:21:49,799
- Nah,
I'm not hungry.
275
00:21:49,988 --> 00:21:51,407
I'm really excited,
276
00:21:51,500 --> 00:21:54,983
I just found "The Ring Cycle"
from Bayreuth.
277
00:21:55,098 --> 00:21:56,786
Great.
278
00:21:57,287 --> 00:22:01,517
- So I really want to hear it
right away.
279
00:22:05,525 --> 00:22:08,646
See you tomorrow,
Cuckoo bird.
280
00:22:16,317 --> 00:22:19,050
...throughout the day.
281
00:22:19,643 --> 00:22:23,742
Especially avoid any uncertain
financial ventures.
282
00:22:24,210 --> 00:22:26,221
and now, Leo...
283
00:22:26,296 --> 00:22:29,210
Leo - a good situation awaits...
284
00:22:29,549 --> 00:22:33,465
You will come into money
and a surprise.
285
00:22:36,973 --> 00:22:39,381
- It's my Frank!
- Mommy!
286
00:22:39,392 --> 00:22:41,719
Your Hair?
- Yeah, do you like it?
287
00:22:41,895 --> 00:22:43,165
No.
288
00:22:43,438 --> 00:22:47,880
You got paroled!
Oh, you're beautiful!
289
00:22:47,942 --> 00:22:48,936
Mommy!
290
00:23:00,288 --> 00:23:02,743
Happy Birthday!
291
00:23:03,374 --> 00:23:05,160
Thank you, children.
292
00:23:05,543 --> 00:23:08,036
Bravo, son.
You've made great progress.
293
00:23:08,233 --> 00:23:11,500
Pierre practiced hard
to be ready.
294
00:23:11,674 --> 00:23:14,545
One day he'll be famous.
295
00:23:14,656 --> 00:23:18,593
Bernadette it's not that simple!
But, you're doing fine.
296
00:23:18,806 --> 00:23:20,265
Papa, your present.
297
00:23:20,725 --> 00:23:22,954
What is this?
298
00:23:25,772 --> 00:23:29,105
A life-vest for the boat!
299
00:23:29,317 --> 00:23:33,480
I remember you lost yours in
last summer's Regatta.
300
00:23:33,696 --> 00:23:36,063
Hey, No bad memories tonight!
301
00:23:36,241 --> 00:23:38,674
Anyway, this one is nicer.
302
00:23:38,743 --> 00:23:41,316
Let me do it!
303
00:23:41,496 --> 00:23:44,120
Telephone, telephone!
304
00:23:45,896 --> 00:23:47,871
He's looks happy.
305
00:23:49,587 --> 00:23:50,875
Hello?
306
00:23:54,050 --> 00:23:55,630
No.
307
00:23:57,011 --> 00:23:58,866
Oh, my God!
308
00:24:29,961 --> 00:24:35,570
TO MY BELOVED WIFE
309
00:25:09,000 --> 00:25:11,832
Dear Louis,
You have to move on.
310
00:25:11,920 --> 00:25:13,851
She would have wanted it.
311
00:25:13,901 --> 00:25:16,330
You shouldn't be alone.
312
00:25:16,507 --> 00:25:19,259
Stay with us a few days!
313
00:25:19,969 --> 00:25:23,382
I can never replace her.
314
00:25:25,141 --> 00:25:28,176
My sincere condolences.
315
00:25:31,356 --> 00:25:34,311
Dear Louis,
You have to move on.
316
00:25:34,421 --> 00:25:36,710
You shouldn't be alone.
317
00:25:36,778 --> 00:25:40,134
Stay with me a few days.
318
00:25:42,033 --> 00:25:45,362
I can never replace her.
319
00:26:49,663 --> 00:26:51,554
My Poor Louis...
320
00:26:51,728 --> 00:26:54,200
"You can never replace her"?
321
00:26:54,272 --> 00:26:56,978
That was obvious to see.
322
00:26:57,108 --> 00:26:59,943
In fact, that day marked
a big change.
323
00:27:00,111 --> 00:27:02,234
Not only did you lose your wife,
324
00:27:02,405 --> 00:27:06,069
but also your career,
your reputation, your life.
325
00:27:06,242 --> 00:27:09,870
Now I'm going to crush you
like a turd.
326
00:27:11,998 --> 00:27:14,619
You will pay
for all the hurt you did.
327
00:27:14,792 --> 00:27:17,165
All the marriage promises,
328
00:27:17,337 --> 00:27:19,662
The baby you didn't let me keep,
329
00:27:19,839 --> 00:27:23,006
All the Christmas days
I spent alone, crying.
330
00:27:23,176 --> 00:27:26,177
Christmas, in fact,
12 years ago,
331
00:27:26,346 --> 00:27:28,489
I cried so much.
332
00:27:28,765 --> 00:27:30,302
Remember?
333
00:27:37,398 --> 00:27:40,520
Chance would have it that
Mme Le Quesnoy
334
00:27:40,693 --> 00:27:43,483
had her baby the same time
as another.
335
00:27:43,821 --> 00:27:46,571
You had me put them to bed.
336
00:27:46,741 --> 00:27:49,279
I didn't care.
It was Christmas,
337
00:27:49,452 --> 00:27:50,827
and I was with you.
338
00:27:50,995 --> 00:27:52,473
The delivery went well.
339
00:27:52,768 --> 00:27:54,245
Both babies were there.
340
00:27:54,415 --> 00:27:56,187
A miracle.
341
00:28:09,034 --> 00:28:12,157
Did you take the mothers
to their rooms?
342
00:28:12,329 --> 00:28:13,944
Yes!
343
00:28:23,987 --> 00:28:27,671
Groseille, Le Quesnoy.
344
00:28:28,199 --> 00:28:31,574
They won't have the same
chances in life.
345
00:28:32,870 --> 00:28:37,575
Doctor, your wife wants to know
about the party.
346
00:28:37,959 --> 00:28:40,926
Tell her I'll meet her there.
347
00:28:47,406 --> 00:28:50,439
But you said we'd spend
tonight together.
348
00:28:50,649 --> 00:28:52,237
Not anymore.
349
00:28:53,683 --> 00:28:56,245
You knew that and didn't
say anything?
350
00:28:56,457 --> 00:28:58,995
Josette, Don't start!
351
00:29:01,608 --> 00:29:03,296
I don't believe this!
352
00:29:03,568 --> 00:29:06,253
There'll be other
Christmas's.
353
00:29:06,571 --> 00:29:08,551
You're a monster.
354
00:29:08,948 --> 00:29:10,567
That's right...
355
00:29:10,679 --> 00:29:14,135
Well, I have to go.
We can talk tomorrow.
356
00:29:14,683 --> 00:29:17,992
Take care of Mme Le Quesnoy.
357
00:29:18,750 --> 00:29:21,683
Merry Christmas, Josette!
358
00:29:44,817 --> 00:29:47,105
They'll pay for this!
359
00:29:54,515 --> 00:29:57,265
Mr. Le Quesnoy just arrived.
He wants to know...
360
00:29:57,372 --> 00:29:59,825
It's a girl!
361
00:30:03,690 --> 00:30:06,957
That Bitch!
362
00:30:09,884 --> 00:30:12,690
That Bitch!
363
00:30:13,972 --> 00:30:16,360
Oh, that Bitch!
364
00:30:18,059 --> 00:30:20,977
That Bitch!
365
00:30:23,731 --> 00:30:26,307
Oh, that Bitch!
366
00:30:27,527 --> 00:30:30,902
That Bitch!
367
00:30:56,295 --> 00:30:58,369
What's going on?
368
00:30:58,683 --> 00:31:02,696
All of this is to tell you that
you've been feeding...
369
00:31:02,770 --> 00:31:06,784
a little rich kid
for the past 12 years,
370
00:31:07,191 --> 00:31:11,352
the son of the president of
The Electric Company.
371
00:31:11,905 --> 00:31:14,752
Maurice Le Quesnoy.
372
00:31:17,493 --> 00:31:22,615
Attached is his baby bracelet.
373
00:31:36,471 --> 00:31:38,704
Oh fuck! Those Bastards!
374
00:31:38,952 --> 00:31:44,450
They chucked us the son of the
president of the Electric Company!
375
00:32:06,063 --> 00:32:09,959
We can make money from this.
376
00:32:13,800 --> 00:32:15,737
But Why?
377
00:32:16,010 --> 00:32:17,255
Why?
378
00:32:19,681 --> 00:32:21,757
Why, Why?
379
00:32:22,767 --> 00:32:26,053
Marielle, please,
I implore you, Calm down.
380
00:32:26,229 --> 00:32:28,181
Get a hold of yourself.
381
00:32:28,481 --> 00:32:31,019
This is a test that God
has sent us.
382
00:32:31,192 --> 00:32:33,936
We must overcome it.
383
00:32:38,721 --> 00:32:42,077
We must not let this scandal
affect the children.
384
00:32:42,120 --> 00:32:45,279
Dr. Mavial is leaving town.
385
00:32:47,166 --> 00:32:49,576
Listen, I've thought about this.
386
00:32:49,752 --> 00:32:54,124
We cannot deny Maurice a
proper education.
387
00:32:54,299 --> 00:32:57,793
It also seems unfair,
even criminal,
388
00:32:57,865 --> 00:32:59,608
to abandon Bernadette.
389
00:32:59,679 --> 00:33:02,827
She's our daughter too.
God gave her to us.
390
00:33:03,057 --> 00:33:06,931
These people must have trouble
making ends meet.
391
00:33:07,103 --> 00:33:12,560
A little financial support could
really arrange things.
392
00:33:14,861 --> 00:33:17,444
Don't give an inch.
393
00:33:41,137 --> 00:33:44,804
Maurice can come visit you
whenever he wants.
394
00:33:45,058 --> 00:33:50,333
But I think it is best to leave
Bernadette out of this.
395
00:33:50,480 --> 00:33:52,348
If it is best.
396
00:33:52,586 --> 00:33:54,523
She's fragile...
397
00:33:54,692 --> 00:33:57,190
Really?
She's fragile?
398
00:33:57,257 --> 00:33:59,501
Well, do what's best.
399
00:33:59,781 --> 00:34:02,003
Would you like a drink?
400
00:34:02,575 --> 00:34:04,784
No thank you, Miss.
401
00:34:10,250 --> 00:34:13,412
Here are the 20 thousand francs.
402
00:34:13,690 --> 00:34:15,434
Didn't we say 20 grand?
403
00:34:15,609 --> 00:34:19,174
Madam, "20 grand"
is 20 thousand francs.
404
00:34:19,405 --> 00:34:23,125
Oh okay, I trust you.
Get my purse!
405
00:34:49,747 --> 00:34:51,906
There's Momo now!
406
00:34:52,292 --> 00:34:55,706
Where have you been?
You're all dirty!
407
00:34:56,880 --> 00:34:59,046
Look! There's your Dad.
408
00:35:05,930 --> 00:35:07,638
Hello, Maurice.
409
00:35:09,225 --> 00:35:10,945
Hello.
410
00:35:23,615 --> 00:35:27,419
DOCTOR MAVIAL
Consultation by Appointment
411
00:35:34,792 --> 00:35:40,020
Subject: Life in the court of
François is the 1st.
412
00:35:40,694 --> 00:35:43,500
You have until the end of class.
413
00:35:54,833 --> 00:35:57,851
Look at all the silver.
Is it worth a lot?
414
00:35:58,024 --> 00:36:00,160
Sure!
415
00:36:00,526 --> 00:36:02,454
How much is it worth?
416
00:36:02,612 --> 00:36:05,520
- At least 10,000.
- 10,000 Francs!
417
00:36:05,698 --> 00:36:08,865
With the others, it must be
worth millions!
418
00:36:09,035 --> 00:36:11,112
Oh, surely!
419
00:36:11,517 --> 00:36:14,405
Maurice, Don't you have
anything to do?
420
00:36:14,624 --> 00:36:16,913
She said it's worth a fortune.
421
00:36:17,085 --> 00:36:19,124
She exagerates.
422
00:36:19,295 --> 00:36:22,213
Anyhow, it was a wedding gift.
423
00:36:22,382 --> 00:36:24,811
Your grandmother gave us
a lot of things.
424
00:36:24,884 --> 00:36:29,131
Go now!
You have your English lesson.
425
00:36:35,353 --> 00:36:38,522
Marie-Therese,
Has your stomach grown?
426
00:36:38,690 --> 00:36:41,145
No, I've always had
a big waist.
427
00:36:42,318 --> 00:36:45,128
Maybe it's just my skirt.
428
00:36:46,990 --> 00:36:49,278
Matthew, give me your plate.
429
00:36:49,450 --> 00:36:53,287
- Not too much.
- It's good for you.
430
00:36:53,580 --> 00:36:56,889
- Why?
- If you drink something cold
431
00:36:57,000 --> 00:37:00,249
after something hot,
it's bad for your teeth.
432
00:37:00,420 --> 00:37:02,044
Ah, okay!
433
00:37:04,361 --> 00:37:06,707
What a nice decoration!
434
00:37:06,885 --> 00:37:09,167
Maurice used a Sunday dish.
435
00:37:09,387 --> 00:37:11,298
And it's not Sunday!
436
00:37:11,973 --> 00:37:14,927
It's more beautiful,
the silver dish.
437
00:37:19,314 --> 00:37:21,686
There's bones.
438
00:37:21,858 --> 00:37:24,288
No!
I took them all out.
439
00:37:25,486 --> 00:37:26,731
Thank you.
440
00:37:29,699 --> 00:37:33,198
Miss Hebrart is retiring early.
441
00:37:33,369 --> 00:37:36,097
- Already?
- Yes.
442
00:37:38,249 --> 00:37:40,908
Why was your brother
in prison?
443
00:37:41,106 --> 00:37:43,376
He stole so we could eat.
444
00:37:43,546 --> 00:37:45,211
That's not fair!
445
00:37:45,486 --> 00:37:47,127
I know.
446
00:37:47,383 --> 00:37:49,431
Your father doesn't work?
447
00:37:50,136 --> 00:37:53,673
My father got injured in
the Algerian War.
448
00:37:54,390 --> 00:37:55,879
And your Mother?
449
00:37:56,059 --> 00:37:57,933
She has much to do...
450
00:37:58,207 --> 00:38:00,687
laundry, dishes, the kids,
451
00:38:00,897 --> 00:38:04,496
and she has to change
dad's diapers.
452
00:38:04,776 --> 00:38:06,684
She wanted to be a singer.
453
00:38:06,809 --> 00:38:07,997
Me too!
454
00:38:08,947 --> 00:38:10,524
Will you see them again?
455
00:38:10,552 --> 00:38:14,399
No, That would cause
too much pain.
456
00:38:15,703 --> 00:38:17,495
Go ask mother, Maurice!
457
00:38:18,414 --> 00:38:21,261
- Where's mother?
- In the bathroom.
458
00:38:56,724 --> 00:38:58,996
What did she say?
459
00:38:59,581 --> 00:39:01,034
"Yes".
460
00:39:02,000 --> 00:39:03,660
She said, "Yes."
461
00:40:22,413 --> 00:40:24,393
Sleep tight!
462
00:40:28,253 --> 00:40:30,392
Oh, Dr Schweitzer!
463
00:40:30,547 --> 00:40:35,291
He had an extraordinary life,
and was very brave.
464
00:40:35,823 --> 00:40:40,069
Thank you for the present.
It's very pretty.
465
00:40:46,521 --> 00:40:48,323
Good night!
466
00:40:53,987 --> 00:40:56,133
Sleep tight, boys!
467
00:41:04,914 --> 00:41:07,267
- What's this called?
- The keel.
468
00:41:07,333 --> 00:41:09,929
- And this?
- The oar.
469
00:41:10,086 --> 00:41:12,542
- And this?
- The rudder.
470
00:41:12,839 --> 00:41:14,458
And this is the tow-rope.
471
00:41:14,737 --> 00:41:17,688
- And we never forget...?
- Our life-vests!
472
00:41:17,865 --> 00:41:19,463
Bravo! Bravo!
473
00:41:19,637 --> 00:41:21,126
Now let us play!
474
00:41:21,306 --> 00:41:24,390
Would anyone like a glass
of fresh juice?
475
00:41:24,684 --> 00:41:26,403
Oh, Yes!
476
00:41:34,986 --> 00:41:37,091
Here you go, Gran.
477
00:41:38,740 --> 00:41:42,697
Thank you dear!
You are so nice!
478
00:41:45,663 --> 00:41:47,491
Some cake?
479
00:41:47,916 --> 00:41:50,933
Let's play.
I get Maurice.
480
00:41:51,106 --> 00:41:54,749
- No, he's with us!
- Come on, you're the biggest!
481
00:41:59,594 --> 00:42:03,382
He reminds me of Jean
when he was little.
482
00:42:03,890 --> 00:42:05,218
Serious...
483
00:42:05,600 --> 00:42:07,351
and kind.
484
00:42:08,478 --> 00:42:11,473
It's a miracle.
He's adapted so quickly.
485
00:42:11,668 --> 00:42:15,890
If you knew what we went
through at first.
486
00:42:17,424 --> 00:42:19,687
And his brothers and sisters?
487
00:42:19,864 --> 00:42:22,696
They all adore each other.
488
00:42:24,452 --> 00:42:27,593
And, they don't ask too
many questions?
489
00:42:27,810 --> 00:42:30,804
No, they believe we adopted him.
490
00:42:31,105 --> 00:42:35,918
It was an expensive lie, but there
was no other choice.
491
00:42:36,172 --> 00:42:37,807
It's worth it.
492
00:42:38,028 --> 00:42:41,006
Jean and Maurice thought it up
to save Bernadette.
493
00:42:41,177 --> 00:42:42,562
That's wonderful!
494
00:42:42,887 --> 00:42:45,489
If you knew how I prayed!
495
00:42:47,016 --> 00:42:49,444
I know.
496
00:42:51,062 --> 00:42:53,638
You are very brave.
497
00:43:01,135 --> 00:43:02,927
Maurice!
498
00:43:03,846 --> 00:43:06,054
Come here!
499
00:43:21,843 --> 00:43:23,458
All your brothers and sisters
500
00:43:23,636 --> 00:43:26,780
got a medallion and a chain.
501
00:43:27,056 --> 00:43:30,724
"Yours", I couldn't give to you.
502
00:43:33,563 --> 00:43:37,308
Now, it is done.
503
00:43:38,338 --> 00:43:41,361
The wrong is fixed!
504
00:43:44,949 --> 00:43:47,138
Thanks, Gran!
505
00:44:54,435 --> 00:44:59,536
How did they get so rich?
They must have sold Momo!
506
00:44:59,607 --> 00:45:01,354
Don't say that!
507
00:45:02,923 --> 00:45:06,443
Pick me up tomorrow
for the cinema.
508
00:45:06,614 --> 00:45:08,364
It's "Wild Kingdom".
You already saw it.
509
00:45:08,429 --> 00:45:14,928
I'm going back! I love animals.
And besides, people were talking.
510
00:45:19,794 --> 00:45:21,184
Lazy bitch!
511
00:45:21,358 --> 00:45:25,984
She takes a taxi to the supermarket,
and she's rude to the driver.
512
00:45:30,889 --> 00:45:32,843
She's disgusting!
513
00:45:41,482 --> 00:45:43,980
Don't play with her!
514
00:45:44,319 --> 00:45:47,169
When He entered Jerusalem...
515
00:45:48,239 --> 00:45:51,002
The entire town was abuzz.
516
00:45:51,305 --> 00:45:54,839
"But Who is He?", they said.
517
00:45:55,538 --> 00:46:00,059
And the crowd said, "It is the
Prophet - Jesus of Nazareth."
518
00:46:00,397 --> 00:46:02,398
What is it?
519
00:46:04,714 --> 00:46:06,709
You don't feel well, Maurice?
520
00:46:06,883 --> 00:46:08,151
My stomach hurts.
521
00:46:08,322 --> 00:46:10,500
- Do you want to go home?
- Yes.
522
00:46:10,678 --> 00:46:12,552
Do you want your brother
to go with you?
523
00:46:12,722 --> 00:46:13,753
No, I'll be okay.
524
00:46:14,140 --> 00:46:17,805
I want him to stay
so I can read his notes.
525
00:46:20,438 --> 00:46:22,846
Are you sure you'll be alright?
526
00:46:23,024 --> 00:46:27,024
Yes, it happens sometimes,
but it's not serious.
527
00:46:51,219 --> 00:46:55,067
Who the hell did that to you!
What the...
528
00:46:55,431 --> 00:46:58,468
Come here!
Come here!
529
00:46:59,269 --> 00:47:01,994
Oh Shut up!
530
00:47:02,355 --> 00:47:05,995
Hey, what a difference!
He looks good.
531
00:47:06,150 --> 00:47:09,566
If you don't change him back,
I'll call the cops!
532
00:47:09,737 --> 00:47:13,897
Hey sweetie, You're going to change
him back to Arab.
533
00:47:14,075 --> 00:47:18,009
- I don't have black dye.
- I want him Arab!
534
00:47:18,204 --> 00:47:21,218
He's cute!
You shoud leave him like this.
535
00:47:21,427 --> 00:47:23,200
That's enough!
536
00:47:26,296 --> 00:47:31,898
Hey, You're doing well.
One less mouth to feed!
537
00:47:32,030 --> 00:47:35,404
- What do you mean?
- I don't see you in my shop.
538
00:47:35,534 --> 00:47:38,161
I go to the supermarket now.
539
00:47:38,224 --> 00:47:40,098
You're all ingrates.
540
00:47:40,268 --> 00:47:43,141
The only good one here was Momo,
and he's gone!
541
00:47:43,396 --> 00:47:47,251
Momo! My Momo!
542
00:47:47,921 --> 00:47:51,271
Get lost, Ahmed! Can't you see what
you're doing to her?
543
00:47:51,487 --> 00:47:53,378
Crocodile Tears!
544
00:47:54,198 --> 00:47:57,402
Watch out!
Franck will get you.
545
00:47:57,577 --> 00:48:01,361
Get out of here!
546
00:48:01,581 --> 00:48:04,707
Crocodile Tears, yeah!
Let's go!
547
00:48:05,376 --> 00:48:07,583
Crocodile Tears!
548
00:48:14,636 --> 00:48:18,699
- Did you finish your homework?
- I'm just redoing my math.
549
00:48:18,973 --> 00:48:23,070
Maurice, I found your chain and
medallion under your pillow.
550
00:48:23,436 --> 00:48:25,808
That's not a good place
to keep it.
551
00:48:25,980 --> 00:48:29,480
You should keep it in your desk.
552
00:48:31,110 --> 00:48:34,414
There was also a lot of money there.
553
00:48:35,031 --> 00:48:38,357
- That's my savings from before.
- You really have a lot!
554
00:48:38,534 --> 00:48:43,175
We never spent any money.
We were too poor.
555
00:48:43,790 --> 00:48:46,932
If you want, we'll talk to Papa.
556
00:48:47,085 --> 00:48:50,056
But I think it's best to put it
in the bank.
557
00:48:50,964 --> 00:48:53,709
I'd rather keep it with me.
558
00:48:54,676 --> 00:48:58,026
As you wish.
But think!
559
00:48:58,263 --> 00:49:01,140
Your brothers all have accounts.
560
00:49:01,307 --> 00:49:03,842
It's practical, you know.
561
00:49:05,207 --> 00:49:07,660
We'll talk about it later.
562
00:49:29,815 --> 00:49:31,539
Bitch!
563
00:49:34,737 --> 00:49:37,905
Where did you put the thymbals
and egg cups?
564
00:49:38,073 --> 00:49:40,211
They're in their place.
565
00:49:40,388 --> 00:49:43,922
No, I am asking you because
they're not here.
566
00:49:44,142 --> 00:49:45,929
Madame, I swear...
567
00:49:46,039 --> 00:49:48,894
Don't swear, Marie-Therese!
568
00:49:56,592 --> 00:50:00,856
Never mind, I remember.
I put them away.
569
00:50:01,138 --> 00:50:02,881
Go finish the dishes!
570
00:50:02,882 --> 00:50:05,802
Yes, I'd rather...
571
00:50:23,827 --> 00:50:26,321
Momo! Momo!
572
00:50:47,726 --> 00:50:49,622
I almost didn't recognize you.
573
00:50:49,791 --> 00:50:52,834
- It's my haircut.
- Yeah, it must be that.
574
00:50:53,399 --> 00:50:56,355
- The family says hello.
- Really?
575
00:50:56,568 --> 00:50:58,983
Is that a new jacket?
- Yeah.
576
00:50:59,154 --> 00:51:00,717
It's nice.
577
00:51:00,781 --> 00:51:03,862
- We bought it.
- Bought it?
578
00:51:04,597 --> 00:51:08,444
Tell me,
Why did you come here?
579
00:51:09,310 --> 00:51:12,600
Well you know, the Quesnoys...
580
00:51:13,064 --> 00:51:16,099
They didn't pay us too much.
581
00:51:17,277 --> 00:51:19,590
We're broke.
582
00:51:30,018 --> 00:51:32,645
Have any ideas?
583
00:51:33,126 --> 00:51:35,617
Hello, this is Marcelle Groseille!
584
00:51:36,004 --> 00:51:40,132
I want to thank Mr. Le Quesnoy
for giving us free electricity.
585
00:51:41,259 --> 00:51:44,255
Oh no!
Really, it's very kind.
586
00:51:45,221 --> 00:51:48,509
Life is very hard for us.
587
00:51:49,017 --> 00:51:52,290
And down deep,
we miss Momo very much.
588
00:51:52,604 --> 00:51:54,871
It's much harder than we thought.
589
00:51:55,044 --> 00:51:57,876
Momo helped out so much.
590
00:51:58,318 --> 00:51:59,879
We need...
591
00:52:00,153 --> 00:52:01,820
Twice as much?
592
00:52:01,988 --> 00:52:04,859
Oh yeah!
Twice as much as before.
593
00:52:05,033 --> 00:52:07,987
Okay, it would be great if
Mr. Le Quesnoy...
594
00:52:24,761 --> 00:52:29,859
- Are you sure this is right?
- We've discussed this.
595
00:52:30,079 --> 00:52:32,830
Yes, I know.
I'm sorry.
596
00:52:52,997 --> 00:52:55,723
Betty buys a bit of butter.
597
00:52:56,000 --> 00:52:58,678
Betty buy a bit of bootter.
598
00:52:59,170 --> 00:53:01,708
- Marmelade.
- Marmelade.
599
00:53:01,881 --> 00:53:05,210
- Through the window.
- Shroo the vindow.
600
00:53:05,593 --> 00:53:09,545
Maybe we'll do better
with a reading.
601
00:53:44,632 --> 00:53:47,253
Maurice!
Are you day-dreaming?
602
00:53:48,323 --> 00:53:49,626
Yes.
603
00:53:53,099 --> 00:53:54,759
It's my turn! It's my turn!
604
00:53:54,934 --> 00:53:57,721
It's my turn!
605
00:53:58,938 --> 00:54:02,064
Now, the BAKER family...
606
00:54:03,151 --> 00:54:06,694
Are they DANISH?
607
00:54:07,864 --> 00:54:12,826
Ah, shit!
I'll never make a family.
608
00:54:13,974 --> 00:54:17,288
- How many do you have?
- Four, plus the sugar bowl.
609
00:54:17,540 --> 00:54:19,077
Let me see!
610
00:54:19,250 --> 00:54:23,667
Don't worry, there's more.
And tell Ahmed about it.
611
00:54:26,320 --> 00:54:27,883
See you later!
612
00:54:40,647 --> 00:54:43,250
- You know them?
- Yeah.
613
00:54:43,483 --> 00:54:46,460
- They're from "Moulin"?
- Yeah.
614
00:54:46,736 --> 00:54:50,379
- So, they're poor?
- Yeah, So what?
615
00:54:50,696 --> 00:54:52,782
I don't like poor people.
616
00:54:53,076 --> 00:54:55,900
- You don't like poor folk?
- No.
617
00:54:56,079 --> 00:54:58,705
But, you're poor too.
618
00:54:59,082 --> 00:55:02,077
Dad runs the Electric Co.!
619
00:55:02,252 --> 00:55:04,583
My dad does - not yours.
620
00:55:04,650 --> 00:55:06,421
You're stupid!
621
00:55:06,506 --> 00:55:10,486
You're stupid.
You haven't figured it out?
622
00:55:10,864 --> 00:55:14,115
We were born on the
same day.
623
00:55:16,641 --> 00:55:21,659
If I tell you a secret, do you
promise not to repeat it?
624
00:55:22,897 --> 00:55:26,066
Br閙ont's daughter introduced
me to her fianc?
625
00:55:26,234 --> 00:55:29,799
He looks very nice, and
he's going to be a doctor.
626
00:55:30,113 --> 00:55:32,969
His name is Sherman.
627
00:55:33,387 --> 00:55:36,409
Eat your soup while it's hot.
628
00:55:36,578 --> 00:55:39,100
Sherman...
He must be Jewish.
629
00:55:39,309 --> 00:55:42,825
Yes, you're probably right.
But, he's charming.
630
00:55:45,044 --> 00:55:47,582
They're supposed to marry
this Autumn.
631
00:55:47,755 --> 00:55:51,587
They'll surely find a
marvelous apartment.
632
00:55:52,093 --> 00:55:53,635
I'm happy for her.
633
00:55:53,845 --> 00:55:57,048
She hasn't had it easy until...
634
00:56:54,927 --> 00:56:56,319
See you tomorrow!
635
00:56:56,491 --> 00:56:59,839
- Go home by yourself.
- Mom won't like that.
636
00:56:59,911 --> 00:57:02,472
I don't care!
637
00:57:07,001 --> 00:57:10,271
I could go for a warm stew.
638
00:57:12,715 --> 00:57:17,073
We'd be better off on the
Riviera, eh Fredo?
639
00:57:20,098 --> 00:57:24,662
It could be like a honeymoon.
What do you think?
640
00:58:16,446 --> 00:58:19,855
There's that prissy bitch again!
641
00:58:20,950 --> 00:58:24,139
Who does she think she is?
642
00:58:24,725 --> 00:58:27,682
Get her, Toc-Toc!
643
00:58:29,834 --> 00:58:31,689
Slut!
644
00:58:32,483 --> 00:58:34,733
I'd do her.
645
00:58:45,934 --> 00:58:47,534
Fredo!
646
00:58:48,019 --> 00:58:50,061
Look who's here!
647
00:58:52,982 --> 00:58:55,309
Hey, you're cute.
648
00:58:55,422 --> 00:58:57,625
And I love your hair.
649
00:58:58,279 --> 00:59:01,417
She's like a young Roselyne!
650
00:59:01,626 --> 00:59:04,233
Come closer!
We won't bite.
651
00:59:04,327 --> 00:59:05,613
Who is she?
652
00:59:05,703 --> 00:59:08,614
It's Bernadette, your sister.
653
00:59:20,301 --> 00:59:22,294
Stop playing with your pen!
654
00:59:22,470 --> 00:59:24,095
Make an effort!
655
00:59:24,681 --> 00:59:26,424
It's not that hard.
656
00:59:27,141 --> 00:59:31,768
When the direct object comes before,
you must accord.
657
00:59:32,063 --> 00:59:34,598
If it comes after...
658
00:59:36,150 --> 00:59:37,751
Bernadette!
659
00:59:44,367 --> 00:59:45,986
Bernadette!
660
00:59:47,704 --> 00:59:50,844
Why did you leave Emmanuelle
on the street?
661
01:00:02,281 --> 01:00:06,441
Bernadette, I order you to
open this door!
662
01:00:08,099 --> 01:00:11,934
Open it right now!
- Jean, please!
663
01:00:20,403 --> 01:00:22,841
Can I help, Papa?
664
01:00:53,603 --> 01:00:55,666
I'll talk to her.
665
01:01:13,227 --> 01:01:18,605
She's not speaking to you now,
but she accepts your maid.
666
01:01:18,732 --> 01:01:21,588
That's a good start.
667
01:01:22,507 --> 01:01:25,737
She's in a state of shock.
She needs rest.
668
01:01:26,886 --> 01:01:29,673
If she doesn't eat much,
it's alright.
669
01:01:30,411 --> 01:01:32,092
What bothers me is...
670
01:01:32,267 --> 01:01:37,307
her obsession with cleanliness.
Does she wash often?
671
01:01:38,335 --> 01:01:40,579
All day long, doctor.
672
01:01:40,942 --> 01:01:44,819
The medicine will make her relax.
673
01:01:45,175 --> 01:01:52,093
I'm also prescribing you a
mild sedative to help you cope.
674
01:02:03,923 --> 01:02:06,863
Bernadette, open the door!
It's me.
675
01:02:07,135 --> 01:02:08,698
Who?
676
01:02:10,847 --> 01:02:12,529
Marie-Therese!
677
01:02:13,224 --> 01:02:17,534
- I want rice pudding.
- Marie-Therese didn't have time.
678
01:02:17,916 --> 01:02:22,977
- Eat your raisin bread.
- I want rice pudding.
679
01:02:23,151 --> 01:02:28,209
- This is crazy - It's the 3rd time
I've changed the sheets today.
680
01:02:28,698 --> 01:02:30,738
Kids, go eat in the garden.
681
01:02:30,909 --> 01:02:34,576
She wants me to run a bath again.
682
01:02:34,954 --> 01:02:37,701
A whole week this has gone on!
683
01:02:38,625 --> 01:02:40,956
If this keeps up, she'll croak.
684
01:02:41,127 --> 01:02:44,980
And I don't know what you did,
but she hates you.
685
01:02:45,757 --> 01:02:48,815
Marie-Therese, please.
686
01:02:49,219 --> 01:02:51,425
However, she loves me.
687
01:02:52,722 --> 01:02:54,928
How could she have found out?
688
01:02:56,059 --> 01:02:57,935
Maurice, maybe?
689
01:02:58,269 --> 01:02:59,853
Maurice?
690
01:03:00,730 --> 01:03:04,604
No, he wouldn't hurt a fly.
691
01:03:07,111 --> 01:03:09,781
Why does she hate us so?
692
01:03:11,783 --> 01:03:14,071
Marielle, try to understand.
693
01:03:14,244 --> 01:03:17,659
She lived in a nice balanced family.
694
01:03:17,830 --> 01:03:19,704
We did everything for her.
695
01:03:19,874 --> 01:03:23,208
Then she finds out she comes
from that dirty place,
696
01:03:23,273 --> 01:03:26,587
that disgusting mother
and awful kids!
697
01:03:26,756 --> 01:03:29,383
It's a nightmare!
698
01:03:31,511 --> 01:03:36,576
We must surround her with our love.
Let's be patient.
699
01:03:37,392 --> 01:03:40,995
It's a miracle Maurice got out
of there unscathed.
700
01:03:53,262 --> 01:03:56,535
Papa, I can't go Sunday.
701
01:03:56,703 --> 01:04:02,009
- I was invited to the "Groseilles".
- Like the jam?
702
01:04:04,669 --> 01:04:06,585
Why sure, Maurice.
703
01:04:06,921 --> 01:04:10,858
It's understood you can go there
whenever you want.
704
01:04:11,885 --> 01:04:14,709
I'm glad you told us.
705
01:05:21,454 --> 01:05:23,577
Momo! Momo!
706
01:05:25,979 --> 01:05:29,127
You can't know how happy I am
to see you!
707
01:05:29,400 --> 01:05:32,705
Have a pear.
They're sweet.
708
01:05:32,882 --> 01:05:34,018
Come!
709
01:05:34,551 --> 01:05:38,298
Latifa, It's Momo!
710
01:05:38,471 --> 01:05:41,306
Look how handsome he is!
711
01:05:42,530 --> 01:05:43,886
What's new?
712
01:05:43,956 --> 01:05:46,846
I was really worried.
713
01:05:47,021 --> 01:05:51,414
Everyone said they sold you,
but I found out.
714
01:05:51,568 --> 01:05:55,145
Wow, you look like a prince!
715
01:05:55,217 --> 01:05:58,902
You've changed.
No doubt about it.
716
01:05:59,221 --> 01:06:02,618
Did you bring something?
- No, it's for the family.
717
01:06:02,620 --> 01:06:04,827
But I've got a deal for you.
718
01:06:04,998 --> 01:06:06,682
Really?
719
01:06:10,044 --> 01:06:14,047
- The insurance scam worked.
- See, it was a good idea.
720
01:06:14,257 --> 01:06:18,863
I think we claimed too much,
but you'll get your cut.
721
01:06:19,345 --> 01:06:21,734
Perfect.
722
01:06:21,931 --> 01:06:23,947
Momo!
723
01:06:27,562 --> 01:06:32,557
What is he doing with Ahmed?
Doesn't he know his family?
724
01:06:42,389 --> 01:06:44,637
Put on some clothes!
725
01:06:46,060 --> 01:06:48,724
Hurry up or she'll have a stroke.
726
01:06:49,042 --> 01:06:52,660
Momo, my son! Finally!
727
01:07:04,203 --> 01:07:07,510
- What is that awful thing?
- It's not awful.
728
01:07:07,554 --> 01:07:10,995
A little girl who knows Maurice
gave it to me.
729
01:07:11,147 --> 01:07:15,144
- Did you give her anything?
- Yes, a beautiful doll.
730
01:07:15,318 --> 01:07:16,838
Your Christmas present?
731
01:07:17,007 --> 01:07:20,008
Yes, because she was poor.
732
01:07:20,240 --> 01:07:24,448
Give me that dirty thing!
- No!
733
01:07:41,553 --> 01:07:43,858
Coming swimming with us?
734
01:07:44,138 --> 01:07:47,243
- No. Are you going to the pool?
- No, in the river.
735
01:07:47,308 --> 01:07:51,353
- In the river?
- Yeah, by the island.
736
01:07:52,078 --> 01:07:54,893
NO SWIMMING
737
01:08:16,316 --> 01:08:19,497
So you're Momo's older brother?
738
01:08:19,841 --> 01:08:22,248
I'm his ex-sister, Roselyne.
739
01:08:22,427 --> 01:08:25,969
The one everyone has...
How childish!
740
01:08:26,180 --> 01:08:28,819
So, we're kind of related.
741
01:08:29,142 --> 01:08:32,012
Mind if I take off my top?
742
01:08:32,186 --> 01:08:34,060
Otherwise I get lines...
743
01:08:34,230 --> 01:08:38,098
I'm surprised she's not
completely naked.
744
01:08:39,652 --> 01:08:43,487
Funny I've never seen you in town.
745
01:08:45,408 --> 01:08:47,650
Did you bring a swimsuit?
746
01:08:47,827 --> 01:08:49,973
Oh, yes.
747
01:08:54,000 --> 01:08:55,807
- Is it lager?
- Yeah.
748
01:08:56,398 --> 01:08:59,286
- What's for lunch?
- BEER!
749
01:09:00,215 --> 01:09:03,542
- Want one, Toc-Toc?
- Yeah.
750
01:09:05,553 --> 01:09:08,006
Your skin is so smooth.
751
01:09:14,062 --> 01:09:16,888
He's totally wasted.
752
01:09:17,202 --> 01:09:19,496
Hey, Look over there!
753
01:09:29,744 --> 01:09:34,643
ONE, TWO, THREEEE!
754
01:09:35,291 --> 01:09:36,916
Yeahhh!
755
01:09:51,099 --> 01:09:56,957
Paul, you're the oldest. You know
your brother can't swim!
756
01:09:57,332 --> 01:10:00,877
And Maurice, What were you thinking?
757
01:10:02,527 --> 01:10:06,375
Jean, Mathieu is hurt!
- It's nothing!
758
01:10:06,447 --> 01:10:08,753
Are you a Doctor?
759
01:10:10,910 --> 01:10:12,942
Breathe out!
760
01:10:13,767 --> 01:10:16,055
Again!
761
01:10:22,463 --> 01:10:23,599
Jean!
762
01:10:24,226 --> 01:10:27,249
(He's drunk)
763
01:10:31,306 --> 01:10:35,411
- Go to your room and take a bath.
- We just took one.
764
01:10:54,433 --> 01:10:57,118
- Hello.
- Hello.
765
01:10:57,436 --> 01:11:03,210
Don't you recognize me?
I'm Roselyne - Momo's ex-sister.
766
01:11:03,421 --> 01:11:06,734
Yes, I recognize you, but
Maurice isn't here.
767
01:11:07,008 --> 01:11:11,043
I didn't come for Maurice.
I came to see Paul.
768
01:11:11,325 --> 01:11:13,610
I want to go to the cinema.
769
01:11:13,848 --> 01:11:16,134
He's not here either.
770
01:11:16,351 --> 01:11:20,431
That's okay.
I was just passing by.
771
01:11:20,897 --> 01:11:25,807
Just tell him I was here.
Goodbye!
772
01:11:40,312 --> 01:11:45,418
You're very well situated.
It faces directly South, no?
773
01:11:57,267 --> 01:12:01,453
Bernadette, open the door!
It's Marie-Therese.
774
01:12:08,444 --> 01:12:10,251
Here's your milk.
775
01:12:10,300 --> 01:12:13,792
You're stupid, just like
your mother!
776
01:12:14,033 --> 01:12:17,570
Hey, Your real Mother said "Hello".
777
01:12:17,787 --> 01:12:22,076
That's not my family!
They're dumb, poor, and ugly!
778
01:12:22,354 --> 01:12:27,119
Your mother's sad you're ill, but
you can move in with them.
779
01:12:27,234 --> 01:12:31,294
They're making a room for you.
780
01:12:40,894 --> 01:12:44,390
And your parents?
Did you think about them?
781
01:12:51,738 --> 01:12:55,130
Marie-Therese,
you betrayed my trust.
782
01:12:57,660 --> 01:13:01,705
How could spend the last five
months lying to me?
783
01:13:01,873 --> 01:13:03,846
I saw your stomach was
getting bigger!
784
01:13:03,958 --> 01:13:08,753
I swear I've never slept
with a boy.
785
01:13:09,714 --> 01:13:11,962
Don't swear, Please!
786
01:13:12,133 --> 01:13:13,841
But, madame...
787
01:13:14,010 --> 01:13:18,423
You must have gone out with
a boy at least once.
788
01:13:18,806 --> 01:13:22,428
I swear I never went out with a boy.
789
01:13:22,539 --> 01:13:24,846
I never go out with boys.
790
01:13:25,021 --> 01:13:27,061
Don't swear!
791
01:13:27,565 --> 01:13:30,851
You must have gone to a
school dance.
792
01:13:31,402 --> 01:13:34,403
No, I swear.
I've never been.
793
01:13:34,572 --> 01:13:37,882
Stop swearing!
Maybe they got you drunk.
794
01:13:38,326 --> 01:13:40,202
Don't shout!
795
01:13:41,246 --> 01:13:43,152
I never drink.
796
01:13:43,957 --> 01:13:47,700
Marie-Therese,
It's impossible.
797
01:13:48,002 --> 01:13:52,541
Madam, I swear.
I'm expecting a baby.
798
01:13:52,757 --> 01:13:54,549
I'm positive.
799
01:13:55,301 --> 01:13:58,504
But I've never slept
with a boy.
800
01:14:07,605 --> 01:14:10,269
Marie-Therese, Go home!
801
01:14:10,441 --> 01:14:15,666
I have enough to worry about.
I don't need your lies.
802
01:14:23,913 --> 01:14:27,621
Why were you shouting?
Maybe it's true.
803
01:14:27,834 --> 01:14:31,475
- She's like the Virgin Mary.
- Enough!
804
01:14:31,921 --> 01:14:35,591
Mother, I didn't mean to.
805
01:14:36,801 --> 01:14:42,991
I'm very tired, Pierre.
This is all too much.
806
01:14:43,057 --> 01:14:47,738
Then, learn to suffer.
God is testing us.
807
01:14:47,958 --> 01:14:50,397
Christ also suffered.
808
01:14:50,565 --> 01:14:54,521
Life is not a long steady river.
809
01:15:13,004 --> 01:15:16,527
- What day is it?
- Five O'Clock.
810
01:15:17,050 --> 01:15:20,169
Oh, you're so sweet.
811
01:15:20,678 --> 01:15:22,089
More!
812
01:15:22,305 --> 01:15:24,508
I'm exhausted.
813
01:15:24,849 --> 01:15:29,036
Besides, it's not comfortable here.
I have twigs everywhere.
814
01:15:29,354 --> 01:15:32,099
Too bad you don't have a car.
815
01:15:32,440 --> 01:15:36,288
- And your father's car?
- I don't have a license.
816
01:15:36,465 --> 01:15:38,830
So?
Nobody does.
817
01:15:39,134 --> 01:15:40,510
More!
818
01:15:40,865 --> 01:15:43,467
Okay, but just once more.
819
01:15:47,267 --> 01:15:52,707
- Hi, How is Bernadette?
- She went for a walk.
820
01:15:52,898 --> 01:15:55,556
"For a walk"?
How?
821
01:15:55,859 --> 01:16:00,338
Yes, she even took her backpack
and some food.
822
01:16:14,899 --> 01:16:16,869
Ticket please.
823
01:16:17,860 --> 01:16:19,520
I don't have a ticket.
824
01:16:19,800 --> 01:16:24,571
- Where are your parents?
- I'm an orphan.
825
01:16:25,368 --> 01:16:28,055
Is this your daughter?
- Yes.
826
01:16:28,496 --> 01:16:31,163
They're not my parents.
827
01:16:32,792 --> 01:16:34,751
She's tired.
828
01:16:35,712 --> 01:16:37,122
Come on!
829
01:16:37,317 --> 01:16:39,923
Come on, Bernadette!
830
01:16:42,510 --> 01:16:46,053
The kitchen is filthy after
all your cr阷es.
831
01:16:46,326 --> 01:16:48,597
Watch out!
832
01:16:49,767 --> 01:16:51,511
More! More!
833
01:16:52,020 --> 01:16:56,477
I've already made 34.
This is the last one.
834
01:16:56,858 --> 01:17:00,649
Mom will be angry.
Cr阷es are for Mardi Gras.
835
01:17:14,751 --> 01:17:17,420
- That was fast.
- It's a miracle.
836
01:17:17,483 --> 01:17:21,833
- I'm almost glad they found her.
- Be nice!
837
01:17:22,175 --> 01:17:24,567
Bernadette is dirty.
838
01:17:24,886 --> 01:17:31,678
- Who's gonna do the dishes?
- MARIE-THERESE!
839
01:17:31,893 --> 01:17:36,980
What role does heredity play in a child?
840
01:17:37,044 --> 01:17:42,693
Dr. Mendel responds in our debate.
841
01:17:43,988 --> 01:17:45,896
Wait for me!
842
01:17:46,002 --> 01:17:47,983
Paul!
843
01:17:49,369 --> 01:17:52,381
Come here a minute!
844
01:17:53,873 --> 01:17:56,802
- What are you doing?
- Going out.
845
01:17:56,918 --> 01:18:00,501
- Going out?
- I'm 16. I can go out.
846
01:18:00,776 --> 01:18:04,209
What's got into you?
Did you ask your mother?
847
01:18:06,323 --> 01:18:08,512
Let's see your wrists.
848
01:18:08,784 --> 01:18:11,431
- What are those?
- Strength Bracelets.
849
01:18:11,599 --> 01:18:14,386
- What for?
- Riding motorbikes.
850
01:18:14,561 --> 01:18:16,415
And where is your motorbike?
851
01:18:16,479 --> 01:18:20,691
I'll get a job and use my
savings to buy one.
852
01:18:20,775 --> 01:18:23,750
- And the church trip?
- I'm not going.
853
01:18:23,757 --> 01:18:26,902
- You're crazy!
- Shit, I'm 16!
854
01:18:27,010 --> 01:18:30,216
- You can still be polite!
- I am polite.
855
01:18:30,368 --> 01:18:33,307
We'll talk about this tomorrow.
856
01:18:33,538 --> 01:18:35,122
Right!
857
01:18:58,605 --> 01:19:01,243
Marielle, you're exhausted.
858
01:19:01,420 --> 01:19:04,435
Go to the sea tomorrow
with Bernadette.
859
01:19:04,611 --> 01:19:08,562
I'll bring the kids when they
finish school.
860
01:19:32,347 --> 01:19:37,403
Marielle...You know,
You're very beautiful now.
861
01:19:44,692 --> 01:19:47,832
You're giving me a hard-on!
862
01:20:15,056 --> 01:20:18,472
Why are you bringing ski suits
to the beach?
863
01:20:18,643 --> 01:20:21,348
I don't know what I'm doing.
864
01:20:22,397 --> 01:20:25,849
Have you seen my Tootsie Rolls?
865
01:20:37,203 --> 01:20:41,612
- What's wrong?
- I don't like it. I want mother's.
866
01:20:41,687 --> 01:20:43,346
It's the same thing.
867
01:20:43,564 --> 01:20:47,769
- Think of those who are starving.
- They're lucky!
868
01:20:47,964 --> 01:20:49,683
That's Enough!
869
01:20:50,008 --> 01:20:54,509
- Where are you going?
- I'm gonna make a ketchup sandwich.
870
01:21:09,319 --> 01:21:12,794
- What now?
- They won't play with me.
871
01:21:12,968 --> 01:21:15,967
- Where are your brothers?
- In the garage...
872
01:21:16,177 --> 01:21:17,949
...sniffing glue.
873
01:21:18,119 --> 01:21:21,569
Sniffing Glue!
874
01:21:33,781 --> 01:21:35,946
What the Hell is This?
875
01:21:36,846 --> 01:21:39,464
It's Monday. It's ravioli!
876
01:22:27,000 --> 01:22:30,350
There, Toc-Toc.
You don't need a hem.
877
01:22:32,610 --> 01:22:35,435
Momo, do "the father"!
878
01:22:38,241 --> 01:22:40,069
"You can drink now.
879
01:22:40,243 --> 01:22:44,764
"If you drink cold after hot,
you'll hurt your teeth."
880
01:22:44,998 --> 01:22:46,764
What a retard!
881
01:22:48,001 --> 01:22:50,932
Is the mother worth a screw?
882
01:22:51,212 --> 01:22:53,109
Is yours?
883
01:23:12,108 --> 01:23:14,831
We're going to the sea for 1 month.
884
01:23:14,903 --> 01:23:20,796
A month by the sea?
Damn, those bastards are rich!
885
01:23:20,992 --> 01:23:24,616
Could we stay there next year?
886
01:23:25,392 --> 01:23:30,619
But Touquet is chilly.
I'd rather go to the Riviera.
887
01:23:31,085 --> 01:23:35,149
I promise next year,
you'll have your Riviera.
888
01:23:35,673 --> 01:23:38,379
You're so sweet, Momo.
889
01:23:45,412 --> 01:23:48,410
Oh, Dee-Dee got drunk!
890
01:23:48,728 --> 01:23:54,317
I'm tired.
I'm going to bed.
891
01:23:54,838 --> 01:23:57,857
We'll clean up tomorrow.
892
01:24:03,493 --> 01:24:09,570
- Are you gonna sleep there?
- No, I'm going back.
893
01:24:34,148 --> 01:24:37,558
Hey buddy!
Want some tea?
894
01:24:37,693 --> 01:24:39,882
No, we leave early tomorrow.
895
01:24:40,154 --> 01:24:42,114
Where to?
896
01:24:42,219 --> 01:24:45,970
Touquet - My grandmother has a house.
897
01:24:46,265 --> 01:24:51,120
- See you later!
- Bye, and enjoy your trip!
898
01:24:54,690 --> 01:24:58,097
Touquet - My grandmother has a house.
899
01:25:18,255 --> 01:25:20,401
Good night, dear.
900
01:25:20,987 --> 01:25:24,738
Don't be sad!
A month's not long.
901
01:25:25,262 --> 01:25:29,405
I won't bathe, so to keep your scent.
902
01:26:10,078 --> 01:26:14,935
- Where is your registration?
- At home.
903
01:26:15,208 --> 01:26:18,116
- Do you think I'm stupid?
- Yeah.
904
01:26:19,024 --> 01:26:23,942
- Hey, what are you doing out?
- I was visiting relatives.
905
01:26:23,958 --> 01:26:27,712
- What's your name?
- Maurice Le Quesnoy-Groseille.
906
01:26:27,783 --> 01:26:30,468
Serious?
Where do you live?
907
01:26:30,469 --> 01:26:33,076
Avenue General Leclerc.
908
01:26:33,101 --> 01:26:38,011
- Are you lost?
- No, I know the way.
909
01:26:38,231 --> 01:26:41,934
Okay, but hurry home.
It's not safe here.
910
01:26:42,110 --> 01:26:44,503
Yes.
Goodnight Officer!
911
01:26:44,675 --> 01:26:46,815
Goodnight!
912
01:26:47,115 --> 01:26:50,839
- Okay, punks.
Let's see some I.D.?
913
01:27:09,637 --> 01:27:12,259
Que l'on touche à la liberté
914
01:27:12,432 --> 01:27:16,097
Et Paris se met en colére
915
01:27:16,269 --> 01:27:20,349
Et Paris commence à gronder
Et le lendemain
916
01:27:20,523 --> 01:27:21,852
C'est la guerre
917
01:27:22,901 --> 01:27:25,308
Paris se réveille
918
01:27:25,486 --> 01:27:28,855
Et il ouvre ses prisons
919
01:27:29,365 --> 01:27:31,939
Paris a la fíévre
920
01:27:32,118 --> 01:27:35,736
ll la soigne à sa façon
921
01:27:35,914 --> 01:27:38,535
ll faut voir les pavés sauter
922
01:27:38,708 --> 01:27:42,291
Quand Paris se met en colére
923
01:27:42,545 --> 01:27:45,215
Venez voir ses fusils rouillés
924
01:27:45,381 --> 01:27:49,249
Qui clignent de l'oeil aux fenêtres
925
01:27:49,594 --> 01:27:51,752
Sur les barricades
926
01:27:51,930 --> 01:27:55,014
Qui jaillissent dans les rues
927
01:27:55,767 --> 01:27:58,055
Chacun sa grenade
928
01:27:58,561 --> 01:28:01,930
Son couteau ou ses mains nues
929
01:28:02,106 --> 01:28:05,226
La vie, la mort ne comptent plus
930
01:28:05,401 --> 01:28:08,651
On a gagné, on a perdu
931
01:28:08,821 --> 01:28:12,190
Mais on pourra se présenter là-haut
932
01:28:12,367 --> 01:28:15,617
Une fleur au chapeau
933
01:28:15,787 --> 01:28:18,159
On veut être libre
934
01:28:18,331 --> 01:28:21,534
À n'importe quel prix
935
01:28:21,709 --> 01:28:24,876
Enfín vivre, vivre vivre
936
01:28:25,046 --> 01:28:28,629
Vivre libre à Paris
937
01:28:28,800 --> 01:28:31,505
Attention, ça va toujours loin
938
01:28:31,678 --> 01:28:35,343
Quand Paris se met en colére
939
01:28:35,515 --> 01:28:38,136
Quand Paris sonne le tocsin
940
01:28:38,309 --> 01:28:41,974
Ça s'entend au bout de la Terre
941
01:28:42,146 --> 01:28:44,720
Et le monde tremble
942
01:28:44,899 --> 01:28:48,482
Quand Paris est en danger
943
01:28:48,653 --> 01:28:51,358
Et le monde chante
944
01:28:51,531 --> 01:28:55,066
Quand Paris s'est libéré
945
01:28:55,243 --> 01:28:57,781
C'est la fête à la liberté
946
01:28:57,954 --> 01:29:01,738
Et Paris n'est plus en colére
947
01:29:01,916 --> 01:29:04,490
Et Paris peut aller danser
948
01:29:04,669 --> 01:29:08,453
ll a retrouvé la lumiére
949
01:29:08,631 --> 01:29:11,169
Aprés la tempête
950
01:29:11,342 --> 01:29:14,925
Aprés la peur et le froid
951
01:29:15,096 --> 01:29:17,669
Paris est en fête
952
01:29:17,849 --> 01:29:23,637
Et Paris pleure de joie
953
01:29:28,851 --> 01:29:36,150
Subtitles by J. Ronch Ringwalt
65410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.