Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,372 --> 00:00:03,631
U Renoirovoj karijeri
No� na raskri�ju
2
00:00:03,751 --> 00:00:06,376
dolazi izme�u Kuje
i Boudu spa�en iz vode.
3
00:00:07,297 --> 00:00:12,186
Kako je Renoir objasnio 1961,
film je proiza�ao iz
4
00:00:12,306 --> 00:00:14,559
njegova divljenja
prema Simenonu:
5
00:00:14,679 --> 00:00:18,268
Koliko sam mu se divio onda,
divim se i sada.
6
00:00:18,746 --> 00:00:23,493
Da bih prenio na ekran
ono �to je bilo tako dobro u njegovim knjigama
7
00:00:23,613 --> 00:00:25,527
zahtjevalo je jo� jedan korak.
8
00:00:25,647 --> 00:00:28,747
Taj korak bilo je snimanje
No�i na raskri�ju.
9
00:00:29,341 --> 00:00:33,617
Zamolio sam svog brata Pierra
da igra Maigreta.
10
00:00:34,137 --> 00:00:39,158
I prona�ao sam onu �udnu
17-godi�nju djevojku
11
00:00:39,451 --> 00:00:42,863
veoma blijede puti,
znanu kao Winna Winfried.
12
00:00:43,091 --> 00:00:46,178
U filmu sam poku�ao u�initi ono
�to Simenon ve� jest.
13
00:00:46,621 --> 00:00:51,221
Poku�ao sam prenijeti dojam
blata prilijepljenog na cipele
14
00:00:51,539 --> 00:00:55,071
i magle koja vam
zakriljuje pogled.
15
00:00:55,419 --> 00:00:58,110
Poku�ao sam posti�i ono
�to je Simenon postigao u svojim knjigama:
16
00:00:58,368 --> 00:01:02,308
prenijeti gledaoca
unutar stanovitog ozra�ja.
17
00:02:43,748 --> 00:02:44,997
Imate goriva?
18
00:02:45,429 --> 00:02:47,447
- Jeli moja guma spremna?
- Ovamo.
19
00:02:56,145 --> 00:03:00,505
"...de Kervolen, k�erka
admirala de Kervolena,
20
00:03:00,625 --> 00:03:04,139
sa grofom Jeanom di Fiorettijem."
Sjajno.
21
00:03:05,042 --> 00:03:06,604
Treba mi i goriva.
22
00:03:06,724 --> 00:03:08,658
Dobro jutro, naredni�e.
Odmah sam s vama.
23
00:03:08,778 --> 00:03:10,319
Jeli moja guma gotova?
24
00:03:10,439 --> 00:03:13,130
Nije jo�.
Nismo imali vremena.
25
00:03:13,250 --> 00:03:15,244
To je nezgodno,
zar nisam bio jasan.
26
00:03:15,364 --> 00:03:18,408
Jojo �e vam ne�to izabrati.
27
00:03:20,613 --> 00:03:24,998
"Blagoslov je dao..."
28
00:03:29,035 --> 00:03:32,403
Hej, naredni�e...
Trebate li ulja?
29
00:03:32,523 --> 00:03:35,181
- Ah, evo mesara.
- Zdravo, Jojo.
30
00:03:35,301 --> 00:03:38,072
Jesi dobro? �to je novog?
31
00:03:38,192 --> 00:03:40,486
- Ni�ta.
- Onda dobro.
32
00:03:41,152 --> 00:03:44,822
- Kakvo je?
- Najbolje koje mo�ete nabaviti.
33
00:03:45,284 --> 00:03:47,462
Dobro jutro, g�o. Oscar.
34
00:03:47,582 --> 00:03:49,780
- Dobro jutro, g. Oscar.
- Dobro jutro.
35
00:03:49,900 --> 00:03:51,636
Danas ni�ta?
36
00:03:51,756 --> 00:03:54,254
Ni�ta do sutra.
Imala sam ne�to sli�no...
37
00:03:54,374 --> 00:03:57,224
- ...na bedru!
- Ha! Na bedru!
38
00:03:57,344 --> 00:04:00,925
- Lijepo opremljena, kao i obi�no.
- Ne predebela.
39
00:04:01,556 --> 00:04:05,045
O�ekuje� ne�to vi�e
od tih gangstera?
40
00:04:05,165 --> 00:04:07,196
Da, da nas zaobi�u.
41
00:04:07,316 --> 00:04:10,016
Razdra�ljivi su.
42
00:04:10,785 --> 00:04:15,117
Ne zna� komu vjerovati.
Nigdje nije sigurno.
43
00:04:18,052 --> 00:04:19,878
Dovi�enja, Jojo.
44
00:04:28,268 --> 00:04:29,842
- Gospodine!
- Da?
45
00:04:37,803 --> 00:04:39,412
Evo moje �ene.
46
00:04:50,083 --> 00:04:51,691
Uvijek vozite 6-cilindri�ni?
47
00:04:51,811 --> 00:04:54,034
Ne zaboravite komad
za ma�ku.
48
00:04:54,598 --> 00:04:56,352
Jeste li vidjeli moj?
49
00:04:56,592 --> 00:04:58,346
Evo, stavio sam vam sa strane.
50
00:04:58,466 --> 00:05:00,765
Ovaj je isti kao od
grofa d'Abrinvillea.
51
00:05:00,885 --> 00:05:02,567
Bogata�, znate ga.
52
00:05:02,687 --> 00:05:05,125
A pla�a isto kao i ja,
u ratama.
53
00:05:08,788 --> 00:05:12,505
Ne obazirite se na mrlje.
Ju�er je ki�ilo cijeli dan.
54
00:05:13,112 --> 00:05:14,734
Evo. Izvagano je.
55
00:05:14,854 --> 00:05:18,049
Mekano kao za ma�i�e.
56
00:05:18,169 --> 00:05:19,791
Najbolje �to mo�ete dobiti.
57
00:05:21,347 --> 00:05:24,013
Mogu�e da je malo prljav,
ali to je pravi motor.
58
00:05:25,815 --> 00:05:28,278
Hej, netko je uzeo
mog 6-cilindri�nog!
59
00:05:28,398 --> 00:05:30,043
To su oni Daneovi!
60
00:05:30,163 --> 00:05:32,181
Lopov! Lopov!
61
00:05:32,301 --> 00:05:33,142
Pridr�i.
62
00:05:36,705 --> 00:05:37,894
Lopov!
63
00:05:38,279 --> 00:05:40,970
- �to je?
- Recite mi �to je bilo.
64
00:05:47,770 --> 00:05:51,530
Netko nam je odvezao auto
i ostavio ovog na negovom mjestu.
65
00:05:51,650 --> 00:05:54,173
Sve one strance bi
trebalo prognati.
66
00:05:54,293 --> 00:05:57,432
To su oni ljudi nasuprot,
oni Daneovi.
67
00:05:58,100 --> 00:06:00,911
Brat i sestra,
bar tako ka�u.
68
00:06:01,424 --> 00:06:04,728
Neka vam on ka�e kakvo su
mu sme�e prodali.
69
00:06:04,968 --> 00:06:07,190
Oh da, gomilu toga.
70
00:06:07,310 --> 00:06:11,502
Oficiru, zahtjevam da ih ve�
jednom posjetite.
71
00:06:11,922 --> 00:06:15,430
- Gdje �ive?
- Odmah u susjedstvu.
72
00:06:15,550 --> 00:06:16,976
Hajde. Idemo.
73
00:06:17,096 --> 00:06:20,341
- Djevojka je zgodna.
- Da i mi po�emo, Jojo?
74
00:06:25,768 --> 00:06:28,735
Vidjet �emo kakve �e nam
la�i servirati.
75
00:06:38,627 --> 00:06:40,236
Ostani ovdje.
76
00:06:46,084 --> 00:06:47,201
Evo nas.
77
00:06:47,321 --> 00:06:49,555
Oni ovdje �ive?
78
00:06:49,675 --> 00:06:50,858
To se raspada.
79
00:06:50,978 --> 00:06:53,681
Da mi plati� ne bih mogla
�ivjeti na takvom sablasnom mjestu.
80
00:07:19,636 --> 00:07:21,534
Evo mog auta.
81
00:07:39,307 --> 00:07:40,124
Jutarnje izdanje.
82
00:07:42,322 --> 00:07:43,415
Izvolite.
83
00:07:48,462 --> 00:07:51,993
Umorstvo trgovca dijamantima
na Avrainvillskom raskri�ju.
84
00:07:53,137 --> 00:07:55,071
Sumnjivci uhi�eni.
85
00:08:01,412 --> 00:08:03,033
Kamo idete?
86
00:08:03,153 --> 00:08:05,184
- Inspektoru Maigretu.
- U redu.
87
00:08:19,919 --> 00:08:24,075
Dajem vam svoju rije�,
kao oficir i gentleman,
88
00:08:24,664 --> 00:08:26,694
da nikada nisam vidio tog �idova.
89
00:08:28,167 --> 00:08:30,521
Oh, vidio si ga jednom,
najmanje.
90
00:08:31,170 --> 00:08:32,431
Gdje?
91
00:08:34,401 --> 00:08:36,611
Pa, u svakom slu�aju, njegovo truplo.
92
00:08:37,862 --> 00:08:39,796
U autu.
93
00:08:43,774 --> 00:08:46,513
- Trebate li me jo�?
- Ne, hvala.
94
00:08:53,603 --> 00:08:55,717
Oko ste izgubili u ratu?
95
00:08:55,837 --> 00:08:58,288
Danesovi nisu bili u ratu.
96
00:08:58,918 --> 00:09:01,531
- Tu�a?
- Ne. Nesre�a.
97
00:09:01,651 --> 00:09:03,514
Sru�io mi se avion.
98
00:09:04,055 --> 00:09:06,049
Da, imao sam avion.
99
00:09:08,572 --> 00:09:10,530
Poslijepodnevno izdanje.
100
00:09:18,200 --> 00:09:20,903
Zar imate naviku i�i u
gara�u tako rano
101
00:09:21,023 --> 00:09:23,041
svakog jutra?
102
00:09:23,509 --> 00:09:27,550
Ugradio sam �tednjak na drva
u sestrinoj sobi.
103
00:09:27,670 --> 00:09:29,219
Bila je gadno prehla�ena.
104
00:09:30,682 --> 00:09:34,574
Tako sam svako jutro
nosio drva iz gara�e.
105
00:09:36,160 --> 00:09:38,574
Za�to nisi dr�ao
drva u ku�i?
106
00:09:40,143 --> 00:09:43,999
Ta sam drva nasjekao
u parku.
107
00:09:44,684 --> 00:09:47,026
Sa istrunulog drve�a.
108
00:09:47,435 --> 00:09:49,885
Grane su bile
pune kukaca.
109
00:09:50,362 --> 00:09:53,101
A moja sestra se boji
tih malih stvorenja.
110
00:10:07,348 --> 00:10:09,390
Za�to ste ubili Goldberga?
111
00:10:11,505 --> 00:10:13,583
Ja nisam ubojica.
112
00:10:14,916 --> 00:10:17,462
Goldberg je upucan iz pu�ke.
113
00:10:19,048 --> 00:10:21,619
Biv�i oficir mora
biti dobar strijelac.
114
00:10:28,579 --> 00:10:30,381
Lucas!
115
00:10:39,690 --> 00:10:42,128
- Onda, �efe?
- Ni�ta.
116
00:10:43,422 --> 00:10:45,212
Tvoj red.
117
00:10:54,086 --> 00:10:56,933
Nisam imao ni�ta s tim
va�im Goldbergom.
118
00:10:57,918 --> 00:11:00,476
Ni�ta vi�e nego sa bilo kojim
drugim trgovcem dijamantima.
119
00:11:00,596 --> 00:11:02,866
Mora da si imao nekakav
posao s njim,
120
00:11:02,986 --> 00:11:05,425
�im je njegovo tijelo
prona�eno u tvojoj gara�i.
121
00:11:06,757 --> 00:11:11,009
Ve� sam vam rekao,
ne znam �to se dogodilo.
122
00:11:11,958 --> 00:11:15,297
A osim toga, to je bio
auto g. Michonneta.
123
00:11:15,736 --> 00:11:19,183
Bio je njegov auto, ali
tvoj je prona�en
124
00:11:19,303 --> 00:11:21,694
u Michonnetovoj
gara�i.
125
00:11:21,814 --> 00:11:23,952
Sve to mora da je
proizvelo mnogo buke.
126
00:11:24,072 --> 00:11:26,030
Kako je mogu�e da
niste ni�ta �uli?
127
00:11:26,875 --> 00:11:30,190
Na cesti ima mnogo
prometa po no�i.
128
00:11:31,451 --> 00:11:34,358
A imam i �vrst san.
129
00:11:36,926 --> 00:11:38,836
Ve�ernje novosti.
130
00:11:46,363 --> 00:11:49,991
- I?
- Ni�ta!
131
00:11:51,264 --> 00:11:53,450
Tvoj red.
Usput re�eno...
132
00:11:53,570 --> 00:11:56,077
Dali si javio mojoj �eni
da ne�u do�i ku�i na ve�eru?
133
00:11:56,197 --> 00:11:58,311
- Jesam.
- Puno hvala.
134
00:11:59,272 --> 00:12:00,077
Hvala.
135
00:12:03,918 --> 00:12:05,816
Dakle, niste ni�ta rekli?
136
00:12:06,825 --> 00:12:08,819
Oh, ovdje je kao u
grobu.
137
00:12:10,134 --> 00:12:12,104
Nemam vam �to re�i.
138
00:12:12,224 --> 00:12:13,713
- Granjean...
- Molim?
139
00:12:14,038 --> 00:12:16,188
Ovdje sam od 8.
140
00:12:16,308 --> 00:12:17,978
Dobro. Na�i nekoga
da te zamijeni.
141
00:12:18,216 --> 00:12:20,246
Bilo je i vrijeme!
142
00:12:21,810 --> 00:12:25,606
Ti kreira� tkanine
za pari�ke trgovine.
143
00:12:27,611 --> 00:12:29,617
Za�to ne �ivi�
u Parizu?
144
00:12:29,737 --> 00:12:31,347
To bi bilo zgodnije za tvoj posao,
145
00:12:31,467 --> 00:12:34,151
u svakom slu�aju bolje nego
stanovati u predgra�u Bogu za le�ima.
146
00:12:34,271 --> 00:12:39,665
Crtao sam im
dekorativne uzorke.
147
00:12:41,235 --> 00:12:45,911
Sve �to trebam u�initi je sresti
se s njima jednom na mjesec.
148
00:12:46,961 --> 00:12:49,857
- Dobro ve�er, Granjean.
- Ve�er. Po�uri.
149
00:12:50,408 --> 00:12:52,846
Ali, to ne obja�njava za�to
ste oti�li tako daleko.
150
00:12:58,376 --> 00:12:59,806
Zabilje�i to.
151
00:13:01,439 --> 00:13:03,806
Nema se �to u�initi.
Ne govori.
152
00:13:04,854 --> 00:13:07,605
Donesi njegov ovratnik i kravatu.
153
00:13:08,566 --> 00:13:10,668
Izvu�i �e� se.
154
00:13:16,007 --> 00:13:17,376
Cigaretu?
155
00:13:25,807 --> 00:13:28,678
Jo� nema telegrama
iz Brusselsa?
156
00:13:29,123 --> 00:13:32,258
- Jo� ni�ta.
- Ovo je uzaludno.
157
00:13:32,582 --> 00:13:35,825
�ilav je,
ovaj Dane.
158
00:13:37,928 --> 00:13:40,408
- Zar ti odlazi�?
- �ini se.
159
00:13:40,799 --> 00:13:43,832
Izgleda kao pravi
udarac.
160
00:13:44,831 --> 00:13:47,810
Bolje ti nego ja.
Znam kako je to.
161
00:13:48,401 --> 00:13:49,990
Ve�ernje novosti
162
00:13:54,189 --> 00:13:56,904
Avrainvillsko umorstvo.
Andersen oslobo�en.
163
00:13:57,024 --> 00:13:59,955
Inspektor Maigret obi�ao
mjesto zlo�ina.
164
00:14:16,238 --> 00:14:18,052
Koliko je sati?
165
00:14:25,643 --> 00:14:26,952
8:53.
166
00:14:38,635 --> 00:14:40,485
Dovi�enja, g�o. Oscar.
167
00:14:46,220 --> 00:14:48,118
- Kakav glazbenik!
- Da.
168
00:15:01,362 --> 00:15:03,596
�to radi� tamo?
169
00:15:25,618 --> 00:15:28,441
- Tko je to?
- Neobi�an tip.
170
00:15:28,561 --> 00:15:32,080
Vlasnik gara�e. Pozvao me
unutra jer pada ki�a.
171
00:15:32,200 --> 00:15:34,904
- Tko je to?
- �ef.
172
00:15:35,854 --> 00:15:38,785
Kao �to vidite,
ovdje su tri ku�e.
173
00:15:38,905 --> 00:15:42,269
Iza je Michonnetova.
On je agent osiguranja.
174
00:15:42,389 --> 00:15:43,940
Tamo je Oscarova gara�a.
175
00:15:44,060 --> 00:15:45,783
Ovdje �ivi.
176
00:15:45,903 --> 00:15:49,553
A tamo iza su
Andersenovi, Danesovi.
177
00:15:50,202 --> 00:15:51,896
Sve prili�no zgodno.
178
00:15:56,999 --> 00:16:00,591
- Dali se ovo stalno doga�a?
- Ovo je prvi.
179
00:16:03,073 --> 00:16:07,073
Ovdje nemate gdje prespavati.
Morate i�i nekoliko km uz cestu.
180
00:16:07,193 --> 00:16:09,495
Gostionica. Ba� i
nema mnogo izbora.
181
00:16:09,615 --> 00:16:12,951
Ponijet �u va� kov�eg.
Vidimo se kasnije, �efe.
182
00:17:18,750 --> 00:17:19,975
Oprostite.
183
00:17:22,654 --> 00:17:23,999
Izvolite.
184
00:18:03,322 --> 00:18:04,968
Ne bojte se.
185
00:18:11,038 --> 00:18:12,683
Moja sestra, Else.
186
00:18:14,378 --> 00:18:15,531
Tko je on?
187
00:18:16,215 --> 00:18:17,584
Inspektor Maigret.
188
00:18:18,033 --> 00:18:20,636
Istra�uje
Goldbergov slu�aj.
189
00:18:20,756 --> 00:18:22,450
Pravi gentleman.
190
00:18:26,433 --> 00:18:28,487
Molim vas, sjedite
inspektore.
191
00:18:33,256 --> 00:18:36,639
Carl vas nije ni�im
ponudio?
192
00:18:37,935 --> 00:18:39,845
O �emu razmi�lja�?
193
00:18:41,178 --> 00:18:42,879
Oprostite.
194
00:18:50,548 --> 00:18:52,170
Hajde. Po�uri.
195
00:18:58,240 --> 00:19:03,141
Ako poznajete Carla, onda znate
i kako je bilo glupo optu�iti ga.
196
00:20:37,435 --> 00:20:39,297
Dali mnogo pu�ite?
197
00:20:40,534 --> 00:20:42,673
Dvije kutije na dan.
198
00:21:32,712 --> 00:21:35,487
�esto slu�ate plo�e?
199
00:21:38,216 --> 00:21:40,174
Uglavnom samo ovu.
200
00:21:40,294 --> 00:21:44,218
To je jedan stari talijanski napjev koji je
moj u�itelj obi�avao svirati.
201
00:22:01,184 --> 00:22:02,677
Tako�er Talijan?
202
00:22:41,551 --> 00:22:44,734
Zar ovakav �ivot nije
prete�ak va�em bratu?
203
00:22:46,188 --> 00:22:48,782
Carl je imao
strog odgoj.
204
00:22:52,035 --> 00:22:53,801
Veoma je hrabar.
205
00:22:53,921 --> 00:22:58,341
Zara�uje 2ooo franaka mjese�no
s onim groznim crte�ima.
206
00:22:59,915 --> 00:23:02,125
Va�a obitelj je bila bogata?
207
00:23:03,050 --> 00:23:05,861
Carl je imao istog
u�itelja kao i princ.
208
00:23:06,478 --> 00:23:09,421
Na� djed je bio
glavni dvorski upravitelj.
209
00:23:11,583 --> 00:23:14,874
Ovdje je postalo tako mra�no.
Carl! Carl!
210
00:23:15,740 --> 00:23:19,211
Upali svjetiljku.
�to �eka�?
211
00:23:31,007 --> 00:23:35,031
Carl je zadr�ao svoju vjeru.
Ali ja ne.
212
00:23:51,448 --> 00:23:54,931
- Glavni dvorski upravitelj.
- Da, pod kraljem Christianom.
213
00:23:55,479 --> 00:23:57,869
Poslije toga smo
sve izgubili.
214
00:24:00,704 --> 00:24:04,524
Poznajete li Copenhagen?
�aroban je, zar ne?
215
00:24:11,136 --> 00:24:14,223
�elio bih da vas mogu
bolje ugostiti.
216
00:24:21,262 --> 00:24:25,850
Oprostite, �efe.
Ne�to bih vam rekao.
217
00:24:27,511 --> 00:24:28,736
Oprostite.
218
00:24:32,109 --> 00:24:34,851
- �to to radi�?
- Zabavlja me.
219
00:24:34,971 --> 00:24:38,154
- Lo�e se pona�a�.
- Istina.
220
00:24:38,812 --> 00:24:42,488
Goldbergova �ena identificirala
je fotografiju svog mu�a.
221
00:24:42,608 --> 00:24:46,873
Dolazi u Avrainville
17. nave�er.
222
00:25:05,158 --> 00:25:07,236
Znam da me jo�
sumnji�ite.
223
00:25:07,609 --> 00:25:11,158
Kako bilo, trebam dopu�tenje
da sutra odem u Pariz.
224
00:25:11,626 --> 00:25:14,197
Kraj je mjeseca i
potreban mi je novac.
225
00:25:14,785 --> 00:25:17,380
- Imate dopu�tenje.
- Hvala.
226
00:25:20,776 --> 00:25:23,226
- Lucas, ide�?
- Da. �efe.
227
00:25:24,908 --> 00:25:28,932
- Laku no�, gospo�ice. Laku no�.
- Laku no�.
228
00:25:33,769 --> 00:25:36,532
Svi�am mu se.
229
00:26:16,133 --> 00:26:18,679
I, jesi li upotrijebio svoju sirenu?
Bila je popravljena, zar ne?
230
00:26:18,799 --> 00:26:20,361
Da. Hvala.
231
00:26:33,956 --> 00:26:35,878
�ini mi se da ona
ve�eras ne�e do�i.
232
00:26:35,998 --> 00:26:37,707
Ne, ve� je prekasno.
233
00:26:38,680 --> 00:26:41,203
Oprostite, koji je put
za Avrainville?
234
00:26:41,984 --> 00:26:43,918
Avrainville?
235
00:26:59,787 --> 00:27:02,898
Da ste obratili malo
vi�e pa�nje...
236
00:27:03,337 --> 00:27:05,811
- Madame Goldberg...
- Kako znate moje ime?
237
00:27:05,931 --> 00:27:07,829
Ja sam inspektor Maigret.
238
00:27:16,950 --> 00:27:20,770
Oh Bo�e!
Mrtva je.
239
00:27:20,890 --> 00:27:23,334
- Pobrini se za nju.
- Da, da.
240
00:27:44,654 --> 00:27:47,057
Reflektor!
Isklju�i reflektor!
241
00:27:56,007 --> 00:27:58,121
�to je bilo, inspektore?
242
00:27:58,241 --> 00:28:00,517
Kamo se toliko
�urite?
243
00:28:17,735 --> 00:28:21,458
Va� mu�!
Gdje vam je mu�?
244
00:28:23,612 --> 00:28:28,717
Mora da ste se umorili, inspektore. Mogu li vam ne�to ponuditi?
245
00:28:28,837 --> 00:28:31,889
- Va� mu�.
- Trebate li ga zbog ne�eg va�nog?
246
00:28:32,009 --> 00:28:34,445
G. Michonnet bi se trebao
vratiti svakog trenutka.
247
00:28:34,565 --> 00:28:37,054
Bilo bi mu �ao da se ne sretnete.
248
00:28:37,174 --> 00:28:39,949
Ova afera stvara takav
pritisak na njega.
249
00:28:40,776 --> 00:28:43,238
- Ja... ja...
- Samo polako.
250
00:28:44,548 --> 00:28:46,145
Dajte mi svoj pi�tolj.
251
00:28:48,236 --> 00:28:49,557
Fino.
252
00:28:57,850 --> 00:28:59,832
Malo ste iza�li na zrak?
253
00:29:00,489 --> 00:29:03,419
Da policija radi svoj posao
kako treba, ne bih morao
254
00:29:03,539 --> 00:29:06,891
dr�ati na oku strance koji
Francuzima kradu aute.
255
00:29:07,011 --> 00:29:09,422
- Bili ste na njihovom posjedu?
- Na zidu.
256
00:29:09,542 --> 00:29:12,653
�elio bih naglasiti da niti vi
niti va�i pretpostavljeni
257
00:29:12,773 --> 00:29:15,188
niste u�inili ni�ta da
na�ete mog �est-cilindra�a,
258
00:29:15,308 --> 00:29:17,566
koji mi je prijeko
potreban.
259
00:29:18,899 --> 00:29:20,449
�to ti je rekao?
260
00:29:38,697 --> 00:29:41,484
- Pu��ani metak, kao i ranije.
- Da.
261
00:29:45,436 --> 00:29:47,273
Hajde idemo.
262
00:30:25,416 --> 00:30:28,852
Mogu li ti
platiti ve�eras?
263
00:30:29,272 --> 00:30:32,011
Nabavit �u ne�to
novca u Parizu.
264
00:31:31,563 --> 00:31:33,809
- Danas ba� i nije toplo.
- Ne.
265
00:31:38,880 --> 00:31:42,964
- Mo�e aperitiv, inspektore?
- Da.
266
00:31:43,385 --> 00:31:46,556
Bit �e mi zadovoljstvo.
Ovuda.
267
00:31:57,151 --> 00:31:59,673
Pti�ica vam je umakla
iz krletke, ah?
268
00:32:01,764 --> 00:32:03,650
Liker?
269
00:32:06,689 --> 00:32:08,503
Ho�e� i ti kapljicu?
270
00:32:14,236 --> 00:32:18,320
Dakle Dane...
�ist je, ah?
271
00:32:29,617 --> 00:32:31,490
Dobar ulov?
272
00:32:35,606 --> 00:32:37,161
Idete u lov i po no�i?
273
00:32:37,281 --> 00:32:40,140
Ma dajte, inspektore, niste
do�li da se bavite sitnicama
274
00:32:40,260 --> 00:32:42,098
poput krivolova.
275
00:32:42,877 --> 00:32:44,847
I vi, tako�er, lovite no�u.
276
00:32:44,967 --> 00:32:47,225
Samo je igra
malo druga�ija.
277
00:33:09,550 --> 00:33:11,592
Pustili ste kico�a da ode?
278
00:33:11,712 --> 00:33:13,298
Vratit �e se.
279
00:33:13,546 --> 00:33:15,876
Oti�ao je u Pariz po novac.
280
00:33:21,058 --> 00:33:23,436
- Volite glazbu?
- Da.
281
00:33:23,749 --> 00:33:25,142
A osobito ovu melodiju.
282
00:33:25,262 --> 00:33:27,496
�uo sam je u cirkusu
kada sam bio dijete.
283
00:33:30,249 --> 00:33:31,942
Nije lo�a, ah?
284
00:33:45,782 --> 00:33:46,971
Da, ovdje je.
285
00:33:48,852 --> 00:33:51,494
Inspektore,
poziv za vas.
286
00:34:06,336 --> 00:34:07,718
Da? Andersen?
287
00:34:10,048 --> 00:34:11,273
Oti�ao?
288
00:34:11,958 --> 00:34:14,745
Hej, stanite malo!
Ni�ta ne �ujem.
289
00:34:17,280 --> 00:34:18,313
Da.
290
00:34:21,268 --> 00:34:22,409
Dobro.
291
00:34:25,816 --> 00:34:28,302
Mislite li da �e se vratiti?
292
00:34:28,728 --> 00:34:30,914
Mislim da �e no�as biti ovdje.
293
00:34:31,347 --> 00:34:33,268
Slu�ajte, �to se ti�e no�as...
294
00:34:33,388 --> 00:34:36,127
Re�i �u vam sada tako da ne mislite
da sam poput Andersena.
295
00:34:36,668 --> 00:34:39,791
Ovo je od sada na�a no�.
Sve je isplanirano.
296
00:34:40,176 --> 00:34:43,371
Ve�eramo kod Escargota.
Naru�ili smo jastoga.
297
00:34:43,940 --> 00:34:47,315
Onda idemo k L'Ambigu,
a poslije u Le Bon Coin.
298
00:34:56,721 --> 00:34:58,235
Evo, �efe.
299
00:34:58,355 --> 00:35:01,947
- Dodao sam malo senfa.
- Dobra ideja.
300
00:35:05,664 --> 00:35:08,535
Slu�ajte, nisam ba� tako
glup kao �to izgledam.
301
00:35:10,505 --> 00:35:12,691
Va� Andersen...
302
00:35:14,033 --> 00:35:15,943
Granica...
303
00:35:19,447 --> 00:35:20,719
Hej, ti!
304
00:35:22,816 --> 00:35:25,194
S tom turpijom kao da
mi pili� mozak.
305
00:35:25,651 --> 00:35:26,780
Da?
306
00:35:30,912 --> 00:35:33,591
Idi malo napolje.
Pazi na pumpe.
307
00:35:38,985 --> 00:35:40,282
�ta �eka�.
308
00:35:45,317 --> 00:35:46,542
Idi!
309
00:35:52,367 --> 00:35:55,767
Mora da ima� jo� mnogo
ku�anskih poslova za uraditi.
310
00:35:55,887 --> 00:35:58,854
Ne �elim te zadr�avati.
Slobodno.
311
00:36:04,939 --> 00:36:08,099
Predobar si mu�,
ne prati� svoju �enu.
312
00:36:14,411 --> 00:36:16,141
Idem,
ali htio bih vam re�i
313
00:36:16,261 --> 00:36:18,760
da �e mi biti drago kada
vidim le�a onih Danesovih.
314
00:36:18,880 --> 00:36:20,754
Ovdje su 3 ku�e.
315
00:36:20,874 --> 00:36:23,041
Andersenovi sa
svojom uobra�enosti,
316
00:36:23,161 --> 00:36:26,080
oni bur�ujski Michonnetovi
koji su se doselili...
317
00:36:26,585 --> 00:36:28,381
Gdje da se mi smjestimo?
318
00:36:28,501 --> 00:36:31,132
Kada se desi zlo�in,
koji su ljudi sumnjivi?
319
00:36:32,833 --> 00:36:35,320
Te�ko smo se naradili
da izgradimo ovaj posao.
320
00:36:35,440 --> 00:36:38,425
Naravno, svi smo �inili glupe
stvari kada smo bili mladi.
321
00:36:39,524 --> 00:36:40,833
Odlazi!
322
00:36:45,082 --> 00:36:47,917
Nije lako dobiti
telefon za sebe.
323
00:36:55,789 --> 00:36:57,495
Paris je upravo zvao.
324
00:36:57,615 --> 00:37:00,582
Andersen se nije
pojavio na svom poslu.
325
00:37:00,955 --> 00:37:03,381
Na�li su njegov automobil.
326
00:37:06,476 --> 00:37:07,653
Belgija.
327
00:37:08,458 --> 00:37:12,158
- Pa �to da radimo?
- Nemam pojma.
328
00:37:13,779 --> 00:37:15,557
Kamion sa 30 mu�karaca.
329
00:37:17,843 --> 00:37:20,714
Policijska centrala. 347.
330
00:37:23,224 --> 00:37:26,167
- Mislite da �e biti no�as?
- Mo�da.
331
00:37:27,139 --> 00:37:29,469
Reci Granjean da po�alje
kamion sa 30 mu�karaca.
332
00:37:31,187 --> 00:37:33,481
- Jesi to ti, Granjean?
- Da, ovdje Granjean.
333
00:37:35,632 --> 00:37:39,308
�to? 30 mu�karaca?
Razumijem.
334
00:37:39,428 --> 00:37:42,245
Hej, ti�ina tamo.
Ne �ujem.
335
00:37:42,509 --> 00:37:44,863
Halo, Lucas?
Jesi tamo? Da.
336
00:37:45,803 --> 00:37:48,726
�elite da slijedim
Oscara? Dobro.
337
00:37:50,295 --> 00:37:52,482
Da, imam njegovu fotografiju.
338
00:37:53,475 --> 00:37:57,727
L'Escargot... L'Ambigu...
Le Bon Coin.
339
00:37:58,040 --> 00:38:01,115
OK, dobro. Ako ga izgubim,
srest �emo se na raskri�ju.
340
00:38:02,124 --> 00:38:05,499
Dobro. Ne, ne.
341
00:38:06,196 --> 00:38:08,226
Nikada me nije vidio.
342
00:38:09,788 --> 00:38:11,121
Dovi�enja.
343
00:38:58,749 --> 00:39:00,622
Jesi to ti?
344
00:39:14,665 --> 00:39:15,950
Jesi to ti?
345
00:39:20,111 --> 00:39:22,477
- Ti si?
- Ja sam.
346
00:39:24,427 --> 00:39:25,748
Tko?
347
00:39:25,868 --> 00:39:28,643
Inspektor.
�elim razgovarati s tobom.
348
00:39:32,307 --> 00:39:34,289
Slu�am.
349
00:39:38,213 --> 00:39:41,768
Pitajte ne�to
te�ko, inspektore.
350
00:39:43,258 --> 00:39:44,928
Zaklju�ana sam.
351
00:39:45,663 --> 00:39:48,414
- Tko te zaklju�ao?
- Moj brat Carl.
352
00:39:48,726 --> 00:39:51,693
Tra�ila sam da me zaklju�a
kada je odlazio.
353
00:39:51,813 --> 00:39:53,927
Bojim se provalnika.
354
00:40:04,880 --> 00:40:07,643
�udno je da te nalazim
da pu�i� ovdje,
355
00:40:07,763 --> 00:40:10,502
kada su ti
cigarete dolje.
356
00:40:11,859 --> 00:40:15,174
Mislite?
Sjedite, inspektore.
357
00:40:16,159 --> 00:40:17,649
Ovamo.
358
00:40:19,857 --> 00:40:22,608
- Sretna sam.
- Zbog �ega?
359
00:40:25,695 --> 00:40:27,401
Mo�ete zapaliti lulu.
360
00:40:38,784 --> 00:40:41,294
Dali su svi policajci
u Francuskoj poput vas?
361
00:40:41,414 --> 00:40:44,694
Ako jesu, voljela bih
biti zlo�inac.
362
00:40:45,584 --> 00:40:47,674
To nije mi�ljenje
va�eg brata.
363
00:40:49,092 --> 00:40:50,942
Pre�ao je granicu.
364
00:40:53,076 --> 00:40:55,334
Ostavio me samu.
365
00:41:00,287 --> 00:41:02,342
Dali si ikad vidjela Goldberga?
366
00:41:02,462 --> 00:41:05,645
Ne, mislim da nisam,
inspektore.
367
00:41:06,153 --> 00:41:10,500
Ja ne vi�am nikoga.
Znate, jako sam lijena.
368
00:41:10,824 --> 00:41:13,960
Ako mi se brat nije pobrinuo
za hranu, mislim da...
369
00:41:14,080 --> 00:41:17,504
Bijeg va�eg brata mo�e se
shvatiti kao priznanje.
370
00:41:19,127 --> 00:41:21,409
Carl nije pobjegao.
371
00:41:22,274 --> 00:41:24,881
A ako je, onda je poludio.
372
00:41:25,229 --> 00:41:29,685
- Poludio? Oh, ma dajte!
- Prestanite, ne govorite tako.
373
00:41:30,446 --> 00:41:32,440
Dali ste ikada
vidjeli lu�aka?
374
00:41:32,560 --> 00:41:37,333
Na�u tetu i na�eg djeda.
Ali, ne njega!
375
00:41:37,915 --> 00:41:39,549
Smirite se.
376
00:41:45,353 --> 00:41:48,693
- Jeste jeli danas?
- Ne. Carl je oti�ao veoma rano.
377
00:41:49,185 --> 00:41:52,825
- Dali ste gladni?
- Mislim....
378
00:41:53,401 --> 00:41:56,512
- Veoma ste ljubazni, inspektore.
- Do�i.
379
00:42:15,361 --> 00:42:17,752
Gdje ste, inspektore?
380
00:42:35,963 --> 00:42:39,194
�ini mi se da ne�to �ujem.
381
00:43:01,825 --> 00:43:04,293
Mislim da to nije Carl.
382
00:43:07,111 --> 00:43:09,946
Za�to osje�am
da vam mogu vjerovati?
383
00:43:21,224 --> 00:43:22,881
Do�ite bli�e.
384
00:44:04,959 --> 00:44:07,746
Htjela sam vam re�i,
inspektore.
385
00:44:19,680 --> 00:44:22,311
Hajde. Po�urite.
386
00:44:23,014 --> 00:44:26,509
Uzmi sedmoricu i
rasporedi ih na raskri�ju.
387
00:44:27,847 --> 00:44:32,076
Ti odvedi petoricu
kod one vile.
388
00:44:32,691 --> 00:44:36,079
Ostali po�ite
sa mnom.
389
00:44:45,602 --> 00:44:47,548
Treba mi klju�.
390
00:44:47,668 --> 00:44:49,826
Bojim se po no�i.
391
00:44:52,973 --> 00:44:55,676
Ne smijete misliti
da je Carl lo�.
392
00:44:57,414 --> 00:44:59,312
TABLETE ZA SPAVANJE
393
00:45:00,249 --> 00:45:02,795
Kunem vam se da nisam
znala Goldberga.
394
00:45:10,602 --> 00:45:12,920
Ako je Carl to u�inio,
mora da je bio lud.
395
00:45:15,238 --> 00:45:19,695
To je vjerojatno bilo u jutro,
kada je Carl na�ao auto...
396
00:45:20,007 --> 00:45:22,794
Carl je �elio
oti�i na policiju.
397
00:45:24,604 --> 00:45:27,967
Bojim se.
Zato �to smo stranci.
398
00:45:29,685 --> 00:45:32,568
Veoma sam nesretna,
inspektore.
399
00:45:34,173 --> 00:45:37,200
Kome da vjerujem...
400
00:45:46,172 --> 00:45:48,358
Otrovana sam. Pomozite mi.
401
00:45:49,055 --> 00:45:51,649
Ne znam �to da u�inim.
402
00:45:52,179 --> 00:45:54,942
Pomozite mi. Pivo!
403
00:46:12,538 --> 00:46:15,313
Nije ozbiljno.
Jedva da ste i�ta popili.
404
00:46:21,925 --> 00:46:25,732
Nedajte da umrem...
405
00:46:25,852 --> 00:46:27,301
Opustite se.
406
00:47:28,226 --> 00:47:29,476
�to je to?
407
00:48:07,681 --> 00:48:09,591
Hej, �efe! �efe!
408
00:48:16,876 --> 00:48:20,264
La�ni policajac na
Porte d'Orleans...
409
00:48:21,297 --> 00:48:23,855
me pogodio u le�a...
410
00:48:24,168 --> 00:48:26,642
i izbacio iz auta.
411
00:48:27,287 --> 00:48:29,678
- Ovamo.
- Else!
412
00:48:36,020 --> 00:48:39,203
- Else!
- Carl!
413
00:48:40,128 --> 00:48:42,543
- Carl!
- Zatvori je u njenu sobu.
414
00:49:03,722 --> 00:49:06,761
U ovo doba no�i jo�
tra�ite ubojicu?
415
00:49:10,853 --> 00:49:14,168
�elite li rezervnu
gumu ili ne?
416
00:49:25,324 --> 00:49:26,333
Kreni!
417
00:49:41,359 --> 00:49:44,434
Ho�ete u�i?
Tra�ite vlasnika?
418
00:49:44,554 --> 00:49:46,488
�to �e mu taj
kota�?
419
00:49:52,538 --> 00:49:54,828
Za�to, �to nevalja
s tim kota�em?
420
00:50:38,606 --> 00:50:40,132
Hej, polako!
421
00:51:15,393 --> 00:51:16,942
Tvoja zaliha?
422
00:51:17,062 --> 00:51:19,837
Kokain?
Probam tu i tamo.
423
00:51:50,897 --> 00:51:53,023
G. Oscar - telefon.
424
00:52:09,582 --> 00:52:11,924
Goldbergovi dijamanti, ah?
425
00:52:15,216 --> 00:52:16,536
Idemo.
426
00:52:17,054 --> 00:52:19,756
Nije lo�a ideja.
Gara�a...
427
00:52:21,978 --> 00:52:25,065
Automobili se zaustavljaju
sa izgovorom da to�e gorivo...
428
00:52:26,710 --> 00:52:29,269
�to je bilo sa onom
sirenom pro�le no�i?
429
00:52:32,681 --> 00:52:35,143
Procijenite sami.
430
00:52:51,783 --> 00:52:53,609
Dali si poznavao Goldberga?
431
00:52:54,161 --> 00:52:57,188
- Kojeg Goldberga?
- Ne izigravaj budalu.
432
00:53:11,036 --> 00:53:12,898
Ovaj Goldberg...
433
00:53:14,779 --> 00:53:15,656
Gledaj.
434
00:53:15,776 --> 00:53:17,217
POLICIJA ANVERS ZA PARIZ -
435
00:53:17,337 --> 00:53:19,920
POPIS DIJAMANATA
UKRADENIH GOLDBERGU
436
00:53:20,040 --> 00:53:22,185
Goldberg se pojavio
sa dijamantima.
437
00:53:22,305 --> 00:53:23,917
Netko ga je ubio i sav
438
00:53:24,037 --> 00:53:26,487
plijen zadr�ao
za sebe.
439
00:53:28,374 --> 00:53:30,368
Kakva je bila uloga
Andersenovih u svemu ovome?
440
00:53:56,157 --> 00:53:59,040
- Jeli to signal?
- Mo�da.
441
00:54:00,203 --> 00:54:03,626
Ili su mo�da nanju�ili nevolju.
Dobri su u tome.
442
00:55:13,332 --> 00:55:15,650
Nalazi li se
ovdje ranjenik?
443
00:55:17,127 --> 00:55:19,230
Kreni i parkiraj s druge strane.
444
00:55:31,272 --> 00:55:33,867
Jesi ti
ranjenik?
445
00:55:38,613 --> 00:55:40,907
Odjebi, �goljavi.
446
00:55:51,476 --> 00:55:54,455
�to imamo ovdje?
447
00:55:56,570 --> 00:55:58,942
Na�ao sam njihove knjige.
448
00:56:00,438 --> 00:56:03,886
Ovdje Maigret.
Postavite barikade.
449
00:56:04,414 --> 00:56:08,186
Sivi Torpedo.
Pet ljudi.
450
00:56:08,883 --> 00:56:11,598
Budite oprezni. Naoru�ani su.
451
00:56:14,733 --> 00:56:16,270
Razumio.
452
00:56:20,099 --> 00:56:24,219
- Poru�ni�e. Postroji ljude.
- Da, gospodine.
453
00:56:26,009 --> 00:56:29,960
15 srebrnih �lica, 6 komada srebrnog
posu�a, 2 para nau�nica,
454
00:56:30,080 --> 00:56:33,372
bro� opto�en draguljima,
mno�tvo obveznica...
455
00:56:37,567 --> 00:56:40,065
�ef je ovdje.
Pri�ekajte minutu.
456
00:56:41,570 --> 00:56:43,693
Bili su predaleko od mene, �efe.
457
00:56:44,212 --> 00:56:46,879
Jednostavno su pro�li iza.
�ak su i ostavili posjetnicu.
458
00:56:47,191 --> 00:56:49,329
Mora� ih uhvatiti.
Ima� li brz auto?
459
00:56:49,449 --> 00:56:51,453
Bugatti. I odli�nog voza�a.
460
00:56:51,573 --> 00:56:53,798
Onda za njima.
Krenuli su za Orleans.
461
00:56:53,918 --> 00:56:56,585
Policijske stanice
bit �e u pripravnosti.
462
00:56:58,267 --> 00:57:01,065
Krenuli su za Orleans.
Idemo za njima.
463
00:57:01,185 --> 00:57:02,615
Pripremi pi�tolj.
464
00:57:07,470 --> 00:57:11,735
25 paketi�a kokaina, 2 biserne
ogrlice, 11 dijamantskih prstena...
465
00:57:11,855 --> 00:57:15,808
tri srebrna lon�i�a za kavu,
tri zlatna prstena...
466
00:58:34,889 --> 00:58:37,690
Ubaci se ispred njih.
467
00:58:42,171 --> 00:58:44,922
I �ena.
Hajde.
468
00:59:02,667 --> 00:59:05,658
U pomo�, u pomo�!
469
00:59:31,989 --> 00:59:33,178
Droljo!
470
00:59:48,120 --> 00:59:51,195
- Gdje je bolesnik?
- Mi�i mi se s puta.
471
00:59:51,315 --> 00:59:52,684
Gore je.
472
00:59:55,447 --> 00:59:57,955
Odvedi ju u njenu sobu,
sa �ovjekom ispod prozora.
473
00:59:58,075 --> 01:00:00,201
Njega odvedi dolje.
474
01:00:03,204 --> 01:00:04,826
Tvoj pacijent je tamo.
475
01:00:21,029 --> 01:00:23,359
Napolje. Po�uri.
476
01:00:23,479 --> 01:00:26,194
- �emu �urba?
- Hajde, hajde.
477
01:00:36,557 --> 01:00:38,071
Dobro, sad je dosta.
478
01:00:40,024 --> 01:00:41,742
Zatvori ih unutra.
479
01:00:42,224 --> 01:00:45,203
- Jeli �ef ovdje?
- U Andersenovoj ku�i.
480
01:00:45,323 --> 01:00:49,876
Kod Andesenovih.
Dobro, mi�i se.
481
01:00:50,188 --> 01:00:52,435
Po�urite.
482
01:01:18,328 --> 01:01:19,493
Inspektore...
483
01:01:19,962 --> 01:01:22,244
Koliko je mu�karaca
bilo u ovom krevetu?
484
01:01:22,364 --> 01:01:24,766
- Inspektore...
- Prestanite s tim.
485
01:01:25,199 --> 01:01:26,809
Hajde da sada razgovaramo ozbiljno.
486
01:01:27,253 --> 01:01:31,470
Prije svega, onaj nitkov Oscar.
On ti je izradio klju�, zar ne?
487
01:01:31,590 --> 01:01:35,150
Onda Michonnet. Ali, ti si
okrenula svoj nos od njega.
488
01:01:35,270 --> 01:01:38,309
Onda "brat", koji ti je
brat koliko i ja.
489
01:01:38,681 --> 01:01:40,495
"Moj brat Carl!"
490
01:01:42,990 --> 01:01:45,277
A taj o�iljak,
kako si ga zaradila?
491
01:01:46,766 --> 01:01:49,274
Vrije�ate me.
492
01:01:53,334 --> 01:01:56,697
Idi i obuci se.
Hajde.
493
01:02:13,455 --> 01:02:15,762
- Odakle si?
- Odakle sam?
494
01:02:15,882 --> 01:02:18,931
Otac mi je bio
lu�ki radnik u Hamburgu.
495
01:02:19,411 --> 01:02:21,102
Ovo? Metak.
496
01:02:21,627 --> 01:02:24,999
Iz Copenhagena.
Bila sam na stra�i.
497
01:02:31,092 --> 01:02:34,417
Moj mu� je
provaljivao u sef.
498
01:02:35,522 --> 01:02:38,617
Netko nas je prokazao.
Onaj idiot Carl!
499
01:02:38,737 --> 01:02:42,066
Onda je do�ao sa idejom o
spa�avanju posrnule �ene.
500
01:02:42,402 --> 01:02:44,266
- On je iz dobre obitelji?
- Da.
501
01:02:45,235 --> 01:02:47,220
Protestant, vidi se.
502
01:02:47,580 --> 01:02:49,550
�elio je spasiti
tvoju du�u.
503
01:02:52,786 --> 01:02:53,786
A ovo?
504
01:02:55,631 --> 01:02:57,937
Tablete za spavanje daje�
Carlu Andersenu da zaspe?
505
01:02:58,057 --> 01:02:59,012
Veoma prikladno.
506
01:02:59,598 --> 01:03:02,423
Dok on �vrsto spava,
ti mo�e� neometano zabavljati
507
01:03:02,543 --> 01:03:05,538
Michonneta, Oscara i ostale,
i tako u krug.
508
01:03:15,034 --> 01:03:16,447
Va� mu�?
509
01:03:22,851 --> 01:03:25,057
Koji je on?
Prona�li ste ga vani.
510
01:03:25,177 --> 01:03:27,089
Ne�e biti te�ko.
Oni su svi dolje.
511
01:03:29,846 --> 01:03:31,912
Tamo kamo idemo
ne treba vam �minka.
512
01:03:40,874 --> 01:03:42,623
Nemojte!
513
01:03:43,814 --> 01:03:47,341
- To nije lijepo, inspektore.
- Idemo.
514
01:03:55,825 --> 01:03:58,919
Zar smo bje�ali da bi ovdje
prodavali zjake tako dugo?
515
01:03:59,390 --> 01:04:02,119
- Po�nite ve�...
- Polako.
516
01:04:03,186 --> 01:04:06,081
U pravu je.
517
01:04:13,828 --> 01:04:16,009
Dajte mi cigaretu,
inspektore.
518
01:04:34,418 --> 01:04:37,589
Ljubav u lancima,
svi pla�u.
519
01:04:41,424 --> 01:04:43,795
Sla�em se.
Bit �e suza.
520
01:04:47,348 --> 01:04:49,626
Dugo se bavi�
preprodajom, Oscare?
521
01:04:50,064 --> 01:04:52,767
Dvije godine. Toliko �u
otprilike i dobiti, jel'da?
522
01:04:53,115 --> 01:04:56,791
Jedan od vas �e dobiti
vi�e od ostalih...
523
01:04:57,631 --> 01:04:59,121
Giljotinu.
524
01:05:00,802 --> 01:05:02,833
Tko je ubio Goldberga?
525
01:05:07,434 --> 01:05:10,425
Tko je �ekao Andersena
na Porte d'Orleans
526
01:05:10,545 --> 01:05:13,932
i prisilio ga da u�e u auto, da bi mi
pomislili da je u bijegu?
527
01:05:20,211 --> 01:05:22,361
Tko ga je upucao
kada se vratio?
528
01:05:24,475 --> 01:05:26,517
Koji je od vas
Elsin mu�?
529
01:05:27,116 --> 01:05:29,795
I obija� sefova?
530
01:05:34,781 --> 01:05:37,616
Tko je smislio
zamjenu automobila?
531
01:05:38,625 --> 01:05:41,868
6-cilindri�ni kod Andersena,
a njegov kod Michonneta.
532
01:05:42,172 --> 01:05:45,896
Nije lo�e. To je
prebacilo sumnju sa
533
01:05:46,352 --> 01:05:48,370
Michonneta na Andersena.
534
01:05:49,010 --> 01:05:53,382
- �to vam je on u�inio?
- Meni, ni�ta. Pitajte Else.
535
01:06:00,194 --> 01:06:02,524
To ti je bilo tako va�no?
536
01:06:04,037 --> 01:06:05,419
Granjean...
537
01:06:20,639 --> 01:06:23,606
Hamburg... Lopov.
538
01:06:26,763 --> 01:06:28,228
Mu�.
539
01:06:33,876 --> 01:06:36,195
Netko �e ostati bez
glave zbog ovoga.
540
01:06:36,315 --> 01:06:40,118
Inspektore, do�ite ovamo,
ne�to bih vam rekao.
541
01:06:49,804 --> 01:06:53,900
Budalo mala.
A ni on nije ni�ta bolji.
542
01:06:54,547 --> 01:06:57,039
- Opet proma�io.
- Dobar posao.
543
01:06:57,159 --> 01:06:58,552
Za�epi!
544
01:07:05,330 --> 01:07:07,144
Dovedi ga unutra.
545
01:07:12,982 --> 01:07:14,627
Sjedi.
546
01:07:20,947 --> 01:07:24,887
- Else!
- Koga tra�i�?
547
01:07:31,339 --> 01:07:33,849
Hej, Oscar, pristaju
mu nove narukvice.
548
01:07:35,007 --> 01:07:37,926
Mo�e fotografija, Oscar?
549
01:07:38,250 --> 01:07:41,277
Za�epi. Muka mi je od vas.
550
01:07:41,397 --> 01:07:43,696
Kakva gomila, inspektore!
551
01:07:54,404 --> 01:07:57,755
Pacijent je pitao
za Elsu.
552
01:08:27,978 --> 01:08:29,912
Dakle, ti si �ovjek
sa fotografije.
553
01:08:30,152 --> 01:08:34,368
Elsin mu�. Zapravo, trebao bih re�i,
njen prvi mu�. Govori.
554
01:08:35,315 --> 01:08:39,579
Jasno je da Carl Andersen
nije Elsin brat.
555
01:08:40,516 --> 01:08:42,462
On je njen drugi mu�.
556
01:08:43,808 --> 01:08:48,145
Elsa je bila ta koja je Goldbergu
dala adresu ovog mjesta.
557
01:08:51,520 --> 01:08:55,208
Da. Ali ti si bio taj
koji ga je ubio i
558
01:08:55,328 --> 01:08:58,715
podijelio dijamante sa
Oscarom, Michonnetom i ostalima.
559
01:08:58,835 --> 01:09:01,636
I ti si ubio g�u. Goldberg ne bi li ju
zaustavio da razgovara s policijom.
560
01:09:01,756 --> 01:09:04,966
- Jeli to sve?
- Priznaj da ima� ortake.
561
01:09:05,650 --> 01:09:09,566
Prvo, Oscar, koji je sakrio drogu
i dragulje u rezervnu gumu.
562
01:09:10,238 --> 01:09:13,097
Onda Michonnet, koji je
skrivao ukradenu robu,
563
01:09:13,217 --> 01:09:16,016
i njegova �ena, koja je
dr�ala stra�u za bandu.
564
01:09:18,932 --> 01:09:20,302
Jadni Michonnet.
565
01:09:20,950 --> 01:09:22,139
Upla�io se.
566
01:09:22,452 --> 01:09:25,154
Otrovao je pivo,
a kada nije djelovalo
567
01:09:25,412 --> 01:09:28,079
poku�ao ju je zadaviti,
da ne bi progovorila.
568
01:09:28,974 --> 01:09:31,748
I neka nevin �ovjek,
gore, plati cijenu.
569
01:09:32,361 --> 01:09:35,304
Zbog �ega? Jer je poku�ao
od nje u�initi po�tenu �enu.
570
01:09:36,337 --> 01:09:37,802
Hajde.
571
01:09:46,116 --> 01:09:48,026
Else...
572
01:09:58,279 --> 01:10:02,735
- Else!
- Else. Boli...
573
01:10:04,079 --> 01:10:05,832
Do�i ovamo.
574
01:10:12,245 --> 01:10:14,577
Dvije godine �e brzo pro�i.
575
01:10:15,753 --> 01:10:17,314
Poslije toga, bit �e� slobodna.
576
01:10:19,344 --> 01:10:21,182
Doista slobodna.
577
01:10:21,992 --> 01:10:23,806
Else...
578
01:11:30,906 --> 01:11:34,554
Hrvatski prijevod:
XAOS.
579
01:11:34,674 --> 01:11:38,361
580
01:11:41,361 --> 01:11:45,361
Preuzeto sa www.titlovi.com
41812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.