All language subtitles for KungFuMasterHuoYuanJiao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Hay subtítulos en inglés disponibles]. 2 00:03:07,660 --> 00:03:08,360 Maestro. 3 00:03:08,880 --> 00:03:09,650 Maestro. 4 00:03:10,560 --> 00:03:11,230 Maestro. 5 00:03:31,829 --> 00:03:33,660 No se merece su fama. 6 00:03:34,160 --> 00:03:35,700 Que decepcionante. 7 00:03:36,410 --> 00:03:37,410 Maestro, 8 00:03:37,410 --> 00:03:39,160 El coronel Tokugawa le desea 9 00:03:39,329 --> 00:03:40,950 para anunciar 10 00:03:40,950 --> 00:03:42,540 un reto 11 00:03:43,160 --> 00:03:45,320 a todos los círculos de artes marciales de China. 12 00:03:45,530 --> 00:03:46,220 ¿Dónde te gustaría ir? 13 00:03:46,900 --> 00:03:48,280 Ceder el paso. Ceder el paso. 14 00:03:49,290 --> 00:03:50,790 Soy un samurái 15 00:03:51,329 --> 00:03:53,079 pero no su espada. 16 00:03:53,790 --> 00:03:55,160 Si. 17 00:04:06,160 --> 00:04:07,540 ¡Extra! ¡Extra! 18 00:04:07,790 --> 00:04:11,830 Un samurái japonés, Miyamoto Kojiro, anunció un desafío 19 00:04:11,830 --> 00:04:14,540 a todos los artistas marciales de China. 20 00:04:14,540 --> 00:04:17,040 Si nadie acepta el desafío en un mes, 21 00:04:17,040 --> 00:04:19,970 los círculos de artes marciales de China se someterán a Japón. 22 00:04:20,180 --> 00:04:21,850 ¡Extra! ¡Extra! 23 00:04:20,470 --> 00:04:23,430 [Un samurái japonés, Miyamoto Kojiro, anunció un desafío a todos los artistas marciales de China.] 24 00:04:23,660 --> 00:04:26,040 Ha desafiado sucesivamente a cinco clubes marciales en Shanghai. 25 00:04:26,330 --> 00:04:28,080 y aún no ha sido derrotado. 26 00:04:29,790 --> 00:04:30,950 Miyamoto es 27 00:04:31,450 --> 00:04:33,200 un fanático de las artes marciales. 28 00:04:33,659 --> 00:04:35,290 El Iaido que usa 29 00:04:35,450 --> 00:04:37,290 no es el manejo de la espada japonés ordinario. 30 00:04:38,700 --> 00:04:39,870 Miyamoto 31 00:04:39,870 --> 00:04:41,370 no es un fanático de las artes marciales 32 00:04:41,790 --> 00:04:43,750 pero un gran artista marcial en Japón. 33 00:04:56,450 --> 00:04:57,700 Yuanjia, 34 00:04:58,040 --> 00:05:00,660 no podemos subestimar a Miyamoto Kojiro. 35 00:05:01,040 --> 00:05:02,290 Ahora China está sumida en el caos. 36 00:05:02,410 --> 00:05:03,250 Detrás de él, 37 00:05:03,250 --> 00:05:05,290 puede haber fuerzas militares. 38 00:05:06,200 --> 00:05:07,290 Jinsun, 39 00:05:07,950 --> 00:05:09,580 ¿Tienes miedo de que acepte el desafío? 40 00:05:10,830 --> 00:05:11,910 Entiendo. 41 00:05:12,290 --> 00:05:13,410 Como artista marcial, 42 00:05:13,410 --> 00:05:14,620 no te sentarás 43 00:05:14,620 --> 00:05:16,080 cuando sucedió tal cosa. 44 00:05:16,540 --> 00:05:17,700 Pero que tenemos que hacer ahora 45 00:05:17,790 --> 00:05:20,370 es hacer que 400 millones de chinos conozcan nuestras propias artes marciales. 46 00:05:20,660 --> 00:05:23,040 Eres un entrenador de la Asociación de Artes Marciales Chin Woo. 47 00:05:23,040 --> 00:05:23,950 Si aceptas el desafío 48 00:05:23,950 --> 00:05:24,790 y... 49 00:05:30,080 --> 00:05:31,540 Como dice el dicho, 50 00:05:31,660 --> 00:05:33,290 es peligroso sacar el cuello. 51 00:05:34,040 --> 00:05:35,659 No estoy decidido a detenerte 52 00:05:35,909 --> 00:05:36,540 pero 53 00:05:36,659 --> 00:05:38,330 Hay cosas que tu puedes hacer 54 00:05:38,330 --> 00:05:40,659 y cosas que no puedes. 55 00:05:45,350 --> 00:05:49,100 [Casa del tabaco de Changsheng] 56 00:06:47,060 --> 00:06:53,390 Rey de Kungfu sin miedo 57 00:07:22,100 --> 00:07:28,600 [Una tabla conmemorativa de nuestro padre, Huo Endi] 58 00:07:29,140 --> 00:07:34,390 [1898, condado de Jinghai, Tianjin] 59 00:07:32,500 --> 00:07:34,450 Gracias a tu amabilidad, 60 00:07:34,950 --> 00:07:37,080 Yuanying se casa hoy. 61 00:07:37,750 --> 00:07:41,450 Te estoy profundamente agradecido. 62 00:07:45,620 --> 00:07:48,830 También tengo un hijo menor, Yuanjia. 63 00:07:49,330 --> 00:07:51,330 Por favor protégelo 64 00:07:51,750 --> 00:07:53,580 quitar su desobediencia 65 00:07:53,580 --> 00:07:57,700 y haz de él una persona útil. 66 00:08:05,390 --> 00:08:10,020 [Casa de Huo] 67 00:08:06,760 --> 00:08:07,540 Felicidades. 68 00:08:08,040 --> 00:08:09,160 Gracias. 69 00:08:09,160 --> 00:08:09,790 Venga. 70 00:08:11,160 --> 00:08:12,040 Maestro Chen. 71 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 Gracias. 72 00:08:13,540 --> 00:08:14,330 Gracias. 73 00:08:15,660 --> 00:08:16,950 Felicitaciones, Yuanying. 74 00:08:17,790 --> 00:08:18,830 Gracias. 75 00:08:18,830 --> 00:08:19,330 Venga. 76 00:08:19,330 --> 00:08:19,950 Venga. 77 00:08:21,040 --> 00:08:22,160 Gracias. 78 00:08:22,950 --> 00:08:24,040 Toma asiento. 79 00:08:24,080 --> 00:08:24,910 Yuanying, 80 00:08:24,910 --> 00:08:25,540 Felicidades. 81 00:08:25,540 --> 00:08:26,410 Gracias, tío Huang. 82 00:08:26,410 --> 00:08:27,620 Venga. 83 00:08:29,540 --> 00:08:30,200 Xiaoqi, 84 00:08:30,200 --> 00:08:31,330 ¿Dónde está Yuanjia? 85 00:08:31,330 --> 00:08:33,159 ¿Por qué no salió a recibir a los invitados? 86 00:08:33,659 --> 00:08:34,950 Parece estar en la cocina. 87 00:08:34,950 --> 00:08:35,809 ¿Lo busco? 88 00:08:35,809 --> 00:08:36,600 Ve ahora mismo. 89 00:08:36,600 --> 00:08:37,220 Si. 90 00:08:38,289 --> 00:08:39,659 Mi padre estará aquí mismo. 91 00:08:40,159 --> 00:08:40,580 Venga. 92 00:08:44,130 --> 00:08:45,150 -Bueno. -Bueno. 93 00:08:57,540 --> 00:08:58,750 Sr. Huo, 94 00:08:58,910 --> 00:09:00,080 ¿Por qué sigues aquí? 95 00:09:00,080 --> 00:09:01,160 Te necesitan afuera. 96 00:09:04,580 --> 00:09:07,540 El fuego y la sopa luchan ahora. 97 00:09:07,540 --> 00:09:09,080 La sopa puede echarse a perder en un instante. 98 00:09:09,290 --> 00:09:11,330 No debo bajar la guardia. 99 00:09:18,160 --> 00:09:18,830 Sr. Huo, 100 00:09:18,830 --> 00:09:20,540 no le pusiste sal a la sopa, ¿verdad? 101 00:09:37,200 --> 00:09:37,950 Hola señor. 102 00:09:38,450 --> 00:09:39,200 Hoy 103 00:09:39,370 --> 00:09:41,250 es el día de mi boda. 104 00:09:41,870 --> 00:09:42,540 Me pregunto... 105 00:09:58,750 --> 00:09:59,950 Señor, 106 00:10:00,580 --> 00:10:02,870 hoy es el día de la boda de mi hijo. 107 00:10:03,580 --> 00:10:04,330 me pregunto 108 00:10:04,750 --> 00:10:06,700 si no le hemos prestado atención. 109 00:10:08,200 --> 00:10:09,700 Huo Endi, 110 00:10:16,200 --> 00:10:17,700 ¿Me recuerdas? 111 00:10:47,950 --> 00:10:50,330 Papá. 112 00:10:56,950 --> 00:10:59,370 Heriste gravemente a mi padre. 113 00:11:00,080 --> 00:11:02,370 Recuperaré la dignidad 114 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 de la familia Zhao hoy. 115 00:12:46,580 --> 00:12:47,410 Detener. 116 00:12:51,160 --> 00:12:52,160 Lo dejó ir. 117 00:12:52,910 --> 00:12:53,680 Papá. 118 00:12:54,080 --> 00:12:54,910 Tú 119 00:12:55,330 --> 00:12:56,410 ven conmigo. 120 00:13:17,580 --> 00:13:18,790 Adelante, todos. 121 00:13:18,790 --> 00:13:19,620 Seguir. 122 00:13:19,950 --> 00:13:21,350 Rápido. Limpiar el desorden. 123 00:13:21,480 --> 00:13:22,150 Disfruten. 124 00:13:25,450 --> 00:13:26,790 ¿Quién te enseñó? 125 00:13:31,910 --> 00:13:32,660 Tú sabes 126 00:13:33,290 --> 00:13:35,790 ¿Por qué no te enseñé kung fu? 127 00:13:39,410 --> 00:13:41,950 Porque eres demasiado violento. 128 00:13:43,040 --> 00:13:43,950 Hoy 129 00:13:44,660 --> 00:13:46,540 en la recepción de la boda de tu hermano 130 00:13:47,200 --> 00:13:48,560 y frente a mi, 131 00:13:48,560 --> 00:13:50,400 -Podrías ser ... -Le pegó a nuestros hombres. 132 00:13:51,410 --> 00:13:52,910 Quería arruinar la boda de mi hermano 133 00:13:53,580 --> 00:13:54,870 y humillar a la familia Huo. 134 00:13:55,910 --> 00:13:56,830 Tengo que 135 00:13:57,330 --> 00:13:58,540 sonríe a este tipo de persona 136 00:13:58,830 --> 00:13:59,790 y beber con él? 137 00:14:00,160 --> 00:14:01,410 ¡Hijo infiel! 138 00:14:06,160 --> 00:14:07,950 ¿Cómo te atreves a responder? 139 00:14:09,040 --> 00:14:10,540 La virtud es la base del kung fu. 140 00:14:11,040 --> 00:14:12,290 Los que lo practican 141 00:14:12,580 --> 00:14:14,660 Necesito ganar con virtud. 142 00:14:15,160 --> 00:14:16,330 De ahora en adelante, 143 00:14:17,160 --> 00:14:18,700 reflexiona sobre tus errores delante 144 00:14:18,910 --> 00:14:20,160 de nuestros antepasados. 145 00:14:20,950 --> 00:14:22,790 No se le permite salir de aquí 146 00:14:23,580 --> 00:14:25,040 hasta que vengas. 147 00:14:26,040 --> 00:14:27,620 ¡No entiendo! 148 00:14:30,290 --> 00:14:31,830 Soy más talentoso que Yuanying 149 00:14:32,410 --> 00:14:34,330 pero le enseñaste boxeo al estilo Huo y no me enseñaste a mí. 150 00:14:34,950 --> 00:14:37,330 Seguías diciendo que la virtud era la base del kung fu a lo largo de los años. 151 00:14:37,700 --> 00:14:39,250 y siempre llevar las cosas tumbadas. 152 00:14:39,950 --> 00:14:41,660 ¿Ganar con virtud? 153 00:14:42,040 --> 00:14:43,290 Si hubieras ganado con virtud, 154 00:14:43,410 --> 00:14:45,330 ¿Por qué alguien habría buscado venganza? 155 00:14:45,330 --> 00:14:46,620 en la recepción de la boda de mi hermano? 156 00:15:09,910 --> 00:15:11,040 Yuanjia. 157 00:15:11,540 --> 00:15:12,950 ¡Yuanjia! 158 00:15:19,410 --> 00:15:20,660 Sr. Huo. 159 00:15:36,680 --> 00:15:40,640 [El Palacio de la Tranquilidad Terrenal] 160 00:15:47,200 --> 00:15:49,410 El general Yuan está aquí. 161 00:15:59,290 --> 00:16:00,790 Me dieron información exacta 162 00:16:01,660 --> 00:16:02,750 que los reformadores 163 00:16:02,750 --> 00:16:05,040 vendrá a encontrarse con Su Majestad a través de Jinmen 164 00:16:05,330 --> 00:16:07,250 y llegar muy pronto. 165 00:16:16,040 --> 00:16:19,080 Tianjin es un buen lugar 166 00:16:19,750 --> 00:16:21,700 con hermosos cerros y agua. 167 00:16:23,040 --> 00:16:24,410 Enterradlos allí. 168 00:16:25,160 --> 00:16:25,830 Si, 169 00:16:26,370 --> 00:16:27,450 Su Alteza. 170 00:16:30,580 --> 00:16:31,700 Espere. 171 00:16:33,910 --> 00:16:35,790 Antes de que vuelvas 172 00:16:36,410 --> 00:16:39,080 recuerde desempolvarse. 173 00:16:39,540 --> 00:16:41,700 La ciudad imperial 174 00:16:42,040 --> 00:16:45,330 Será mejor que esté limpio. 175 00:16:46,540 --> 00:16:47,380 Si. 176 00:16:55,850 --> 00:16:56,750 Con rapidez. 177 00:17:05,540 --> 00:17:07,329 Ten cuidado. 178 00:17:07,540 --> 00:17:09,130 Hermanos a bordo, apúrate. 179 00:17:09,790 --> 00:17:11,700 Tengan cuidado, chicos. 180 00:17:10,720 --> 00:17:12,720 [Barco mercante de Yu] 181 00:17:11,700 --> 00:17:12,540 No te lastimes. 182 00:17:12,540 --> 00:17:13,160 Bueno. 183 00:17:15,660 --> 00:17:16,579 Llevatelo. 184 00:17:16,579 --> 00:17:17,109 Si. 185 00:17:19,079 --> 00:17:19,700 Lento. 186 00:17:19,940 --> 00:17:20,660 Lento. 187 00:17:25,829 --> 00:17:26,750 Jinsun, 188 00:17:26,750 --> 00:17:28,079 estamos casi listos. 189 00:17:34,580 --> 00:17:35,950 Déjalos comer primero. 190 00:17:36,120 --> 00:17:36,750 Grande. 191 00:17:37,200 --> 00:17:37,890 Pequeña. 192 00:17:37,890 --> 00:17:38,350 Grande. 193 00:17:38,350 --> 00:17:38,770 Pequeña. 194 00:17:38,770 --> 00:17:39,810 Grande. 195 00:17:41,120 --> 00:17:41,540 Venga, 196 00:17:41,540 --> 00:17:42,000 chicos 197 00:17:42,000 --> 00:17:43,870 Deje lo que está haciendo y coma algo. 198 00:17:43,910 --> 00:17:45,370 No tendrá la fuerza para trabajar si tiene hambre. 199 00:17:45,750 --> 00:17:46,370 Iban 200 00:17:46,370 --> 00:17:48,040 para descargar otro barco más tarde. 201 00:17:48,660 --> 00:17:50,160 Hermanos a bordo, bajen aquí. 202 00:17:50,290 --> 00:17:51,620 No agarre. 203 00:17:53,500 --> 00:17:54,620 El Sr. Nong dijo 204 00:17:54,620 --> 00:17:55,660 hoy tuvimos suficiente comida para comer. 205 00:17:55,750 --> 00:17:56,370 Ayúdense ustedes mismos 206 00:17:56,370 --> 00:17:56,870 hasta que estés lleno 207 00:17:56,870 --> 00:17:57,500 ¿bueno? 208 00:17:57,500 --> 00:17:59,250 Bueno. 209 00:18:00,410 --> 00:18:01,870 No agarre. 210 00:18:02,000 --> 00:18:03,290 Todos lo tendrán. 211 00:18:05,330 --> 00:18:06,040 No agarre. 212 00:18:06,130 --> 00:18:07,540 -Vete. -No agarres. Todos lo tendrán. 213 00:18:08,050 --> 00:18:08,750 No empujes. 214 00:18:08,750 --> 00:18:09,540 Vete. 215 00:18:10,120 --> 00:18:10,750 ¡Quedarse a un lado! 216 00:18:11,000 --> 00:18:11,750 Vete. 217 00:18:11,870 --> 00:18:12,370 ¡Quedarse a un lado! 218 00:18:12,500 --> 00:18:13,120 Rápido. 219 00:18:13,370 --> 00:18:13,870 Sal de nuestro camino. 220 00:18:14,000 --> 00:18:15,120 ¡Vete! 221 00:18:15,660 --> 00:18:16,500 ¿Me escuchas? 222 00:18:16,500 --> 00:18:17,120 ¡Vete! 223 00:18:17,410 --> 00:18:18,620 Sal de nuestro camino. 224 00:18:24,750 --> 00:18:25,500 Sr. Nong, 225 00:18:25,910 --> 00:18:26,910 que generoso. 226 00:18:28,250 --> 00:18:29,790 Este es un buen moño. 227 00:18:31,500 --> 00:18:33,370 Tienes tanto dinero 228 00:18:33,660 --> 00:18:35,000 que tienes miedo de que te muerda? 229 00:18:35,000 --> 00:18:36,410 Debe estar bromeando, Sr. Yuan. 230 00:18:36,410 --> 00:18:37,750 Estos hombres son pobres 231 00:18:37,750 --> 00:18:39,120 y nunca comí nada bueno. 232 00:18:39,120 --> 00:18:40,250 Es solo una cosita. 233 00:18:40,620 --> 00:18:41,160 Un poco algo. 234 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Ya no es poco. 235 00:18:44,000 --> 00:18:44,870 No es de extrañar que la gente diga 236 00:18:45,000 --> 00:18:47,250 eres una persona amable de una familia rica. 237 00:18:50,000 --> 00:18:50,750 Bien, 238 00:18:52,040 --> 00:18:53,750 no deberías darme 239 00:18:53,750 --> 00:18:55,290 algo pequeño también? 240 00:18:55,290 --> 00:18:56,410 Lo he preparado hace mucho tiempo. 241 00:18:57,290 --> 00:18:57,790 Liu Sheng. 242 00:19:12,660 --> 00:19:15,200 Realmente eres algo. 243 00:19:15,950 --> 00:19:17,410 ¿Qué transportaste esta vez? 244 00:19:17,790 --> 00:19:18,700 Lo mismo. 245 00:19:18,700 --> 00:19:19,580 Solo medicina. 246 00:19:20,160 --> 00:19:21,080 Medicamento. 247 00:19:27,290 --> 00:19:28,700 Te extraño, 248 00:19:29,660 --> 00:19:31,580 Rara vez te veo. 249 00:19:32,790 --> 00:19:34,860 ¿Quién es este caballero? 250 00:19:37,330 --> 00:19:38,200 Sr. Yuan, 251 00:19:39,790 --> 00:19:42,040 este es un médico que acabo de contratar. 252 00:19:42,160 --> 00:19:43,040 Viene del campo. 253 00:19:43,160 --> 00:19:43,950 Por favor, perdónalo. 254 00:19:44,330 --> 00:19:45,250 Médico. 255 00:19:45,540 --> 00:19:46,290 Si. 256 00:19:47,790 --> 00:19:49,580 Excelente. 257 00:19:49,790 --> 00:19:51,540 Me ha dolido la cintura recientemente. 258 00:19:52,410 --> 00:19:53,450 Ven a mi casa 259 00:19:53,540 --> 00:19:54,660 y examíname. 260 00:19:56,680 --> 00:19:57,350 Sr. Yuan. 261 00:19:57,350 --> 00:19:58,020 Arriba el tuyo. 262 00:20:04,000 --> 00:20:05,120 ¿Quién es éste? 263 00:20:09,620 --> 00:20:10,500 Si te duele la cintura, 264 00:20:10,500 --> 00:20:12,000 solo sal y haz algo de ejercicio. 265 00:20:13,370 --> 00:20:14,290 Estás cortejando a la muerte. 266 00:21:04,000 --> 00:21:05,250 Sabes quien soy yo 267 00:21:05,250 --> 00:21:07,160 Sé que te dolía la cintura. 268 00:21:07,160 --> 00:21:08,750 ¿Te sientes mejor ahora? 269 00:21:11,870 --> 00:21:13,040 Me vengaré de ti. 270 00:21:14,750 --> 00:21:15,870 Bravo. 271 00:21:15,970 --> 00:21:18,770 [Yao's] 272 00:21:16,620 --> 00:21:17,310 Bravo. 273 00:21:17,310 --> 00:21:18,160 Bien hecho. 274 00:21:24,160 --> 00:21:25,160 Adelante. 275 00:21:35,910 --> 00:21:38,870 Mi maestro me pidió que le entregara esta carta. 276 00:21:40,000 --> 00:21:40,670 Toma asiento. 277 00:21:40,670 --> 00:21:41,390 Bueno. 278 00:21:49,620 --> 00:21:52,410 Querido Jinsun, 279 00:21:52,870 --> 00:21:55,540 Me he movido por un período de tiempo. 280 00:21:55,750 --> 00:21:57,370 Mis padres ordenaron de repente 281 00:21:57,540 --> 00:21:59,160 nosotros para escapar. 282 00:22:00,240 --> 00:22:01,600 Pero la guerra aún no ha terminado. 283 00:22:01,600 --> 00:22:03,310 ¿Cómo podemos evitarlo y escapar? 284 00:22:03,310 --> 00:22:05,190 Ahora Cixi está controlando el país 285 00:22:05,190 --> 00:22:06,780 y poner a 400 millones de chinos en un desastre 286 00:22:06,780 --> 00:22:08,910 para complacer a todos esos países. 287 00:22:09,080 --> 00:22:10,870 El país está sufriendo disturbios e invasiones. 288 00:22:10,950 --> 00:22:13,290 ¿Cómo podemos retirarnos a un lugar pequeño? 289 00:22:13,410 --> 00:22:14,910 Deberíamos ayudar al emperador 290 00:22:15,040 --> 00:22:17,000 y rescatar a la gente del desastre. 291 00:22:17,500 --> 00:22:20,120 A menudo escuché que vendías medicamentos a crédito 292 00:22:20,250 --> 00:22:21,950 y curado a la gente de su enfermedad. 293 00:22:22,080 --> 00:22:24,200 Mi deseo de despertar la columna vertebral de la nación 294 00:22:24,330 --> 00:22:27,250 es incluso más fuerte que el de Donggao Gong para ayudar a Wu Zixu. 295 00:22:27,830 --> 00:22:29,160 Por favor ayúdame 296 00:22:29,200 --> 00:22:30,450 al entrar en la capital. 297 00:22:30,950 --> 00:22:32,660 Para reunir a los patriotas, 298 00:22:32,750 --> 00:22:34,620 reformar el país 299 00:22:34,700 --> 00:22:36,700 y establecer un gobierno brillante, 300 00:22:38,620 --> 00:22:40,830 Estoy dispuesto a ir a Yanjing 301 00:22:41,620 --> 00:22:44,450 y sin miedo a volver a casa muerto. 302 00:22:44,870 --> 00:22:46,830 Atentamente, Fusheng. 303 00:22:59,450 --> 00:23:01,080 A la luz de lo que pasó hoy, 304 00:23:01,250 --> 00:23:04,040 Jinmen también debería ser vigilado. 305 00:23:04,830 --> 00:23:06,040 Las cosas son realmente 306 00:23:06,330 --> 00:23:08,540 difícil para mi amo. 307 00:23:13,000 --> 00:23:14,500 No se preocupe demasiado. 308 00:23:14,830 --> 00:23:16,410 Jinmen es diferente a otros lugares. 309 00:23:16,870 --> 00:23:17,870 Hay muchos clubes marciales. 310 00:23:17,870 --> 00:23:18,830 y gente justa aquí. 311 00:23:19,120 --> 00:23:20,330 El hombre que nos ayudó en el muelle hoy 312 00:23:20,330 --> 00:23:21,540 es uno de ellos. 313 00:23:22,120 --> 00:23:23,950 Haré mi mejor esfuerzo 314 00:23:23,950 --> 00:23:25,500 para completar lo que el Sr. Tan confió. 315 00:23:30,040 --> 00:23:31,000 Gracias 316 00:23:31,410 --> 00:23:33,620 por ayudarnos hoy. 317 00:23:34,540 --> 00:23:35,080 Bueno, 318 00:23:36,620 --> 00:23:37,330 brindis por ti. 319 00:23:37,410 --> 00:23:38,390 Beber. Beber. 320 00:23:41,410 --> 00:23:42,200 Es bueno. 321 00:23:43,830 --> 00:23:44,910 Perdon por haberte hecho esperar. 322 00:23:45,290 --> 00:23:46,330 Carpa agridulce. 323 00:23:46,410 --> 00:23:46,950 Disfruten. 324 00:23:51,250 --> 00:23:52,580 China está sumida en el caos ahora. 325 00:23:53,910 --> 00:23:54,830 Yuanjia, 326 00:23:55,500 --> 00:23:57,080 ¿Por qué no sirven al país? 327 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 Con tu habilidad 328 00:23:59,910 --> 00:24:01,410 harás grandes logros. 329 00:24:01,540 --> 00:24:02,540 ¿Cómo puedo entrometerme? 330 00:24:02,750 --> 00:24:04,660 en los asuntos del país como un luchador? 331 00:24:05,000 --> 00:24:06,080 Ya será una gran cosa 332 00:24:06,290 --> 00:24:07,290 si puedo ganar 333 00:24:07,750 --> 00:24:08,790 mi vida en Jinmen. 334 00:24:16,160 --> 00:24:17,160 Te equivocas. 335 00:24:18,160 --> 00:24:20,410 Una nación estará segura solo cuando su gente sea fuerte. 336 00:24:21,250 --> 00:24:22,500 Cuando el país está siendo atacado, 337 00:24:22,500 --> 00:24:23,790 debemos hacernos fuertes. 338 00:24:24,120 --> 00:24:26,120 Si la gente es como tú 339 00:24:26,120 --> 00:24:28,290 China revivirá 340 00:24:28,290 --> 00:24:30,000 y habrá esperanza para la nación. 341 00:24:36,620 --> 00:24:37,660 Es verdad. 342 00:24:38,410 --> 00:24:40,120 Pero incluso si la gente quiere aprender kung fu, 343 00:24:41,200 --> 00:24:42,500 alguien tendrá que enseñarles. 344 00:24:43,790 --> 00:24:44,910 Puedes enseñarles. 345 00:24:45,620 --> 00:24:46,120 Piensa sobre esto. 346 00:24:46,450 --> 00:24:47,700 Con tu habilidad 347 00:24:48,000 --> 00:24:49,160 si abres un club marcial y tomas alumnos, 348 00:24:49,540 --> 00:24:51,040 seguro que serás famoso en Jinmen. 349 00:24:57,250 --> 00:24:58,750 Abre un club marcial y toma alumnos. 350 00:25:00,250 --> 00:25:01,500 Pero el boxeo al estilo Huo nunca es 351 00:25:02,080 --> 00:25:03,120 enseñado a personas ajenas a nosotros. 352 00:25:20,160 --> 00:25:21,700 Abrimos un club marcial 353 00:25:21,700 --> 00:25:23,790 para animar y construir 354 00:25:24,250 --> 00:25:25,500 la gente 355 00:25:26,040 --> 00:25:26,700 tanto como 356 00:25:27,120 --> 00:25:28,620 popularizar el kung fu. 357 00:25:30,790 --> 00:25:31,370 En efecto, 358 00:25:31,790 --> 00:25:34,000 las ideas feudales están profundamente arraigadas, 359 00:25:34,500 --> 00:25:36,750 y como la política de puertas cerradas, 360 00:25:36,750 --> 00:25:37,790 son difíciles de cambiar. 361 00:25:41,660 --> 00:25:42,370 Bien, 362 00:25:42,620 --> 00:25:43,250 dejemos de hablar de eso. 363 00:25:43,870 --> 00:25:44,430 Venga. 364 00:25:44,750 --> 00:25:45,290 Beber. 365 00:25:59,370 --> 00:26:00,500 Llévalo de vuelta. 366 00:26:06,500 --> 00:26:07,620 No es la gran cosa. 367 00:26:08,040 --> 00:26:08,830 Mi papá no enseñaba a la gente. 368 00:26:08,870 --> 00:26:09,620 Yo les enseñaré. 369 00:26:10,000 --> 00:26:11,120 Siempre que alguien quiera aprenderlo, 370 00:26:11,120 --> 00:26:12,290 No me importa si es pariente nuestro. 371 00:26:12,620 --> 00:26:13,500 Abramos el más grande 372 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 club marcial en Jinmen 373 00:26:15,250 --> 00:26:15,790 y enseñarle a cualquiera 374 00:26:16,120 --> 00:26:16,890 Quién viene. 375 00:26:17,580 --> 00:26:18,410 Eso seria genial. 376 00:26:20,370 --> 00:26:20,910 Sr. Huo, 377 00:26:22,000 --> 00:26:23,700 ¿puedo ser tu primer alumno? 378 00:26:24,620 --> 00:26:25,120 Bueno. 379 00:26:26,000 --> 00:26:26,500 Maestro. 380 00:26:32,120 --> 00:26:32,660 Yuanjia, 381 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 es fácil elegir un sitio 382 00:26:34,370 --> 00:26:35,870 y equipar nuestro club 383 00:26:35,870 --> 00:26:37,540 porque yo los manejaré. 384 00:26:37,950 --> 00:26:38,580 Pero 385 00:26:38,750 --> 00:26:40,160 aunque Jinmen es pequeño, 386 00:26:40,250 --> 00:26:41,500 aquí hay bastantes reglas. 387 00:26:41,830 --> 00:26:42,410 ¿Qué reglas? 388 00:26:42,870 --> 00:26:44,950 Si quieres abrir un club marcial en Jinmen, 389 00:26:45,200 --> 00:26:47,830 no podrás hacer eso hasta que luches 390 00:26:47,870 --> 00:26:48,830 siete clubes marciales 391 00:26:48,950 --> 00:26:49,950 y ganarlos. 392 00:26:50,450 --> 00:26:51,330 Pelea, ¿verdad? 393 00:26:52,950 --> 00:26:53,910 Eso es en lo que soy bueno. 394 00:26:59,950 --> 00:27:01,000 Abre la caja. 395 00:27:08,200 --> 00:27:09,250 ¿Fue él? 396 00:27:11,870 --> 00:27:13,000 Si. 397 00:27:15,950 --> 00:27:17,950 Esté atento a la farmacia Huaiqing. 398 00:27:32,750 --> 00:27:34,200 dije 399 00:27:35,080 --> 00:27:37,080 No podría darte nada más que dinero. 400 00:27:37,500 --> 00:27:39,330 Insististe en usar mis barcos. 401 00:27:39,750 --> 00:27:40,580 ¿Que pasó? 402 00:27:40,950 --> 00:27:42,870 Fue decapitado en tu farmacia 403 00:27:43,120 --> 00:27:44,830 y la familia Yu estuvo involucrada. 404 00:27:45,580 --> 00:27:47,580 Solo soy un hombre de negocios. 405 00:27:47,950 --> 00:27:49,950 No quiero entrometerme en asuntos de estado 406 00:27:50,330 --> 00:27:51,580 y no tengo esa habilidad. 407 00:27:52,450 --> 00:27:54,330 Escucha, Nong Jinsun, 408 00:27:54,330 --> 00:27:56,330 si algo le pasa a mi hija, 409 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 No dejaré que te salgas con la tuya. 410 00:28:01,580 --> 00:28:04,580 Dejaré a Jinmen con Jianjia lo más rápido posible. 411 00:28:07,330 --> 00:28:08,830 Será mejor que te pongas en forma. 412 00:28:14,370 --> 00:28:15,500 ¡Deming! 413 00:28:19,500 --> 00:28:21,000 No quiero decir 414 00:28:21,000 --> 00:28:23,330 que cada individuo es responsable del renacimiento del país. 415 00:28:24,080 --> 00:28:24,620 Pero 416 00:28:25,540 --> 00:28:26,870 si cae nuestro país, 417 00:28:26,870 --> 00:28:28,660 todavía tendremos casa? 418 00:28:31,330 --> 00:28:33,120 El muelle ya no es seguro. 419 00:28:34,200 --> 00:28:35,830 Te quiero pedir 420 00:28:35,830 --> 00:28:37,790 para ayudarme por última vez. 421 00:28:39,370 --> 00:28:41,830 Déjame transferirlos a tus barcos de pesca. 422 00:29:02,940 --> 00:29:03,540 -De nuevo. -De nuevo. 423 00:29:05,680 --> 00:29:06,970 [Club marcial Shengwu] 424 00:29:10,620 --> 00:29:11,290 Hermano 425 00:29:11,370 --> 00:29:12,330 nuestro maestro ha dejado de recibir alumnos. 426 00:29:12,410 --> 00:29:13,580 Vete a otro lugar. 427 00:29:15,790 --> 00:29:17,330 Estoy aquí para luchar contigo. 428 00:29:30,410 --> 00:29:31,330 Maestro. 429 00:29:33,290 --> 00:29:34,830 No tienes tarjeta de visita 430 00:29:34,830 --> 00:29:36,160 o una recomendación. 431 00:29:37,040 --> 00:29:39,540 No eres nativo, ¿verdad? 432 00:29:39,540 --> 00:29:40,540 Por favor 433 00:29:40,790 --> 00:29:41,790 solo pelea conmigo. 434 00:29:42,410 --> 00:29:44,450 ¿Estás buscando problemas? 435 00:29:46,950 --> 00:29:48,160 Es un invitado. 436 00:29:48,790 --> 00:29:50,160 Pelea un poco con él. 437 00:29:50,910 --> 00:29:52,000 Tenga cuidado de no ir demasiado lejos 438 00:29:52,000 --> 00:29:52,910 e inhabilitarlo. 439 00:29:52,950 --> 00:29:53,700 Si señor. 440 00:30:11,580 --> 00:30:12,830 Eres un mal alumno 441 00:30:12,830 --> 00:30:14,540 y menosprecias a los demás. 442 00:30:14,540 --> 00:30:16,160 Ha sido muy amable por mi parte darte una patada. 443 00:30:19,660 --> 00:30:20,950 Hay alguien más 444 00:30:22,910 --> 00:30:24,540 quien puede pelear aqui? 445 00:30:24,540 --> 00:30:25,910 Repitelo. 446 00:30:30,450 --> 00:30:31,160 -Si. -Si. 447 00:30:38,540 --> 00:30:40,950 Estás rompiendo las reglas de los círculos de artes marciales de Jinmen. 448 00:30:40,950 --> 00:30:42,660 Es bueno romper 449 00:30:43,080 --> 00:30:44,080 esas viejas y molestas reglas. 450 00:30:45,080 --> 00:30:46,830 No seas demasiado engreído. 451 00:30:47,700 --> 00:30:48,870 Eso dependerá 452 00:30:50,830 --> 00:30:52,040 de lo que eres capaz de hacer. 453 00:31:50,910 --> 00:31:52,290 Siéntate quieto. 454 00:31:57,200 --> 00:31:58,750 -Maestro. -Maestro. 455 00:31:58,750 --> 00:31:59,870 -¿Está bien, Maestro? -Maestro. 456 00:31:59,870 --> 00:32:01,470 -Maestro. -Maestro. 457 00:32:06,370 --> 00:32:07,750 Mi nombre es Huo Yuanjia 458 00:32:08,000 --> 00:32:10,040 y voy a abrir el club marcial más grande de Jinmen. 459 00:32:10,330 --> 00:32:12,120 Le enseñaré a cualquiera que quiera aprender de mí. 460 00:32:12,370 --> 00:32:13,620 De nada 461 00:32:13,620 --> 00:32:15,250 pasar por alli. 462 00:32:22,000 --> 00:32:22,580 Jinsun. 463 00:32:23,040 --> 00:32:23,870 Jinsun. 464 00:32:24,370 --> 00:32:25,250 Ganó, Jinsun. 465 00:32:25,620 --> 00:32:26,620 Ganó, Jinsun. 466 00:32:27,790 --> 00:32:29,000 Mi amo ganó. 467 00:32:29,370 --> 00:32:31,450 Deberías haber visto lo que pasó entonces. 468 00:32:31,450 --> 00:32:32,830 Mi amo golpeó y pateó al dueño de ese club 469 00:32:32,830 --> 00:32:34,580 y su silla se derrumbó. 470 00:32:36,750 --> 00:32:38,290 Parece que ganó su primera batalla. 471 00:32:38,290 --> 00:32:39,870 Felicitaciones, Yuanjia. 472 00:32:39,910 --> 00:32:41,500 Acaba de empezar. 473 00:32:43,660 --> 00:32:45,500 Qué excelente, hombre. 474 00:32:46,120 --> 00:32:47,910 Si la gente sabe sobre esto, 475 00:32:48,000 --> 00:32:50,370 subirás a la fama 476 00:32:51,000 --> 00:32:53,500 y me temo que Shengwu Martial Club no es 477 00:32:53,500 --> 00:32:55,200 capaz de sobrevivir en Jinmen por más tiempo. 478 00:32:55,790 --> 00:32:56,580 Pero 479 00:32:56,580 --> 00:32:57,250 no hay nada que podamos hacer. 480 00:32:57,660 --> 00:32:59,120 No puedes estar en ningún lado 481 00:32:59,410 --> 00:33:01,250 si tu puño no es lo suficientemente poderoso. 482 00:33:01,620 --> 00:33:02,620 Qué podemos hacer 483 00:33:03,410 --> 00:33:04,500 para usted, señor? 484 00:33:08,250 --> 00:33:09,500 Sr. Nong, ¿verdad? 485 00:33:10,120 --> 00:33:12,040 Mi amo sufre de una enfermedad cardíaca. 486 00:33:12,290 --> 00:33:13,120 escucho 487 00:33:13,370 --> 00:33:14,660 un doctor experimentado 488 00:33:14,660 --> 00:33:17,040 acaba de llegar a su farmacia. 489 00:33:17,250 --> 00:33:19,160 Quiero pedirle que trate a mi amo. 490 00:33:21,500 --> 00:33:22,870 Lo siento. 491 00:33:23,250 --> 00:33:24,500 El es del campo 492 00:33:24,500 --> 00:33:25,410 y practica la medicina en todas partes. 493 00:33:25,410 --> 00:33:26,620 Ya se ha ido. 494 00:33:27,620 --> 00:33:29,000 Eso está bien. 495 00:33:29,370 --> 00:33:30,790 me pregunto 496 00:33:30,790 --> 00:33:32,540 cuándo vendrá el próximo médico. 497 00:33:39,000 --> 00:33:40,120 Como dice el dicho, 498 00:33:40,120 --> 00:33:42,120 una enfermedad cardíaca se curará con buen humor. 499 00:33:42,450 --> 00:33:44,660 Incluso si encuentra un médico, 500 00:33:44,660 --> 00:33:46,540 es posible que no pueda recetarle a su maestro. 501 00:33:47,040 --> 00:33:47,910 En mi opinión, 502 00:33:47,910 --> 00:33:49,450 deberías pedirle a tu maestro que se relaje 503 00:33:49,540 --> 00:33:51,000 y ser tolerante con otras personas. 504 00:33:51,250 --> 00:33:51,790 Luego 505 00:33:52,120 --> 00:33:54,660 su enfermedad cardíaca se curará naturalmente. 506 00:33:58,290 --> 00:34:00,120 Mi maestro dijo 507 00:34:00,120 --> 00:34:01,910 cuando acabas de tener una enfermedad cardíaca, 508 00:34:01,910 --> 00:34:04,000 estarías curado para siempre 509 00:34:04,000 --> 00:34:05,700 siempre que encuentre al médico adecuado. 510 00:34:08,750 --> 00:34:10,159 Sr. Nong, 511 00:34:10,159 --> 00:34:11,580 por favor háganos un favor. 512 00:34:11,580 --> 00:34:13,120 Definitivamente 513 00:34:13,120 --> 00:34:14,040 darte 514 00:34:14,040 --> 00:34:16,159 algo a cambio. 515 00:34:18,500 --> 00:34:19,909 Lo siento mucho. 516 00:34:19,909 --> 00:34:22,080 Está fuera de mi alcance. 517 00:34:22,370 --> 00:34:23,370 Hijo de un arma 518 00:34:23,370 --> 00:34:24,870 no seas tan idiota. 519 00:34:39,370 --> 00:34:41,120 Ahora que el médico no está aquí, 520 00:34:42,159 --> 00:34:44,250 vendremos en otro momento. 521 00:34:52,750 --> 00:34:53,699 Yuanjia, 522 00:34:54,080 --> 00:34:55,699 ¿Entregaste una tarjeta de visita antes de pelear hoy? 523 00:34:55,699 --> 00:34:57,580 Estábamos peleando por ver quién es mejor. 524 00:34:57,580 --> 00:34:59,080 ¿Para qué hice esas cosas inútiles? 525 00:35:04,870 --> 00:35:06,450 Fue Huo quien me detuvo 526 00:35:07,080 --> 00:35:08,750 en el muelle ese día. 527 00:35:09,200 --> 00:35:10,450 Debemos... 528 00:35:11,200 --> 00:35:12,370 No hay prisa. 529 00:35:13,000 --> 00:35:14,580 Es un brillante artista marcial. 530 00:35:14,830 --> 00:35:17,950 Si puede trabajar para mi 531 00:35:18,200 --> 00:35:20,250 eso será una buena fortuna para el Gran Qing. 532 00:35:20,750 --> 00:35:21,580 Si. 533 00:35:45,410 --> 00:35:46,000 Maestro, 534 00:35:46,370 --> 00:35:47,620 esto es boxeo al estilo Huo, ¿no? 535 00:35:48,370 --> 00:35:50,250 ¿Quién dice que solo puedo hacer eso? 536 00:35:51,370 --> 00:35:52,290 Increíble. 537 00:35:52,620 --> 00:35:54,250 Si un día soy tan hábil como tú 538 00:35:54,500 --> 00:35:55,750 en kung fu, 539 00:35:56,410 --> 00:35:58,000 No solo podré ayudar a otros 540 00:35:59,040 --> 00:36:00,540 pero también protege a Xiaoyi. 541 00:36:01,250 --> 00:36:02,500 ¿Quién es Xiaoyi? 542 00:36:08,660 --> 00:36:09,750 Xiaoyi, 543 00:36:10,250 --> 00:36:11,410 ¿por qué estás aquí? 544 00:36:11,660 --> 00:36:12,910 ¿Está Nong en casa? 545 00:36:14,120 --> 00:36:15,160 Simplemente regresa. 546 00:36:16,290 --> 00:36:17,620 Entra, por favor. 547 00:36:32,870 --> 00:36:34,160 ¡Qué bonita! 548 00:36:43,790 --> 00:36:45,370 Es muy guapa. 549 00:36:54,500 --> 00:36:55,750 Ambas chicas son bonitas. 550 00:37:00,160 --> 00:37:01,450 ¿Has programado tu viaje? 551 00:37:01,700 --> 00:37:02,410 Si. 552 00:37:03,040 --> 00:37:04,660 Mi papá parece un poco ansioso. 553 00:37:04,950 --> 00:37:06,330 Dijo que empezaríamos pasado mañana. 554 00:37:10,330 --> 00:37:11,910 Pasa mis palabras a tu papá 555 00:37:12,910 --> 00:37:14,370 que lo que esta haciendo 556 00:37:14,370 --> 00:37:15,700 debe ser significativo. 557 00:37:17,040 --> 00:37:17,790 Bueno. 558 00:37:19,290 --> 00:37:20,330 Cuídate. 559 00:37:21,040 --> 00:37:21,790 Liu Sheng. 560 00:37:25,790 --> 00:37:27,040 Ayúdame a despedir a la señorita Yu. 561 00:37:27,330 --> 00:37:28,100 ¡No hay problema! 562 00:37:28,290 --> 00:37:29,040 Por favor. 563 00:37:42,410 --> 00:37:43,410 Huo, 564 00:37:43,790 --> 00:37:45,830 son postres que la señorita Yu hizo personalmente. 565 00:37:46,330 --> 00:37:47,200 Gracias 566 00:37:47,200 --> 00:37:49,200 por salvarnos la última vez en el muelle. 567 00:37:53,700 --> 00:37:56,040 El Maestro dijo que nos mudaríamos a Shanghai 568 00:37:56,040 --> 00:37:57,410 y nunca volver a Jinmen. 569 00:37:59,040 --> 00:38:00,160 ¿Nunca vuelvas? 570 00:38:00,910 --> 00:38:02,410 Te cuidas bien. 571 00:38:04,290 --> 00:38:04,830 Oh no, 572 00:38:08,580 --> 00:38:10,330 ¿Por qué se mueven tan de repente? 573 00:38:11,080 --> 00:38:12,910 No le he dado mi regalo. 574 00:38:13,660 --> 00:38:14,950 ¿Que estas esperando? 575 00:38:25,450 --> 00:38:26,580 Eres un adulto 576 00:38:26,580 --> 00:38:27,790 pero sigues llorando. 577 00:38:27,790 --> 00:38:28,910 Perder, 578 00:38:28,910 --> 00:38:30,750 ¿Por qué tenemos que mudarnos a Shanghai? 579 00:38:30,910 --> 00:38:32,660 Jinmen es genial. 580 00:38:34,540 --> 00:38:36,160 Creo que lo que te atrae no es Jinmen, 581 00:38:36,450 --> 00:38:37,660 pero Liu Sheng. 582 00:38:38,160 --> 00:38:40,160 No me gusta ese gordo. 583 00:38:41,290 --> 00:38:42,290 ¿No le gusta? 584 00:38:42,790 --> 00:38:44,080 yo estaba pensando 585 00:38:44,080 --> 00:38:45,410 tal vez podría decirle a mi papá 586 00:38:45,410 --> 00:38:46,540 para casarte contigo. 587 00:38:48,540 --> 00:38:50,160 Parece que pienso demasiado. 588 00:38:50,160 --> 00:38:51,660 Perder… 589 00:38:52,700 --> 00:38:53,660 ¡Mírate! 590 00:38:53,660 --> 00:38:55,660 Ustedes dos se gustan claramente. 591 00:38:55,660 --> 00:38:57,790 Pero, ¿por qué no puedes tener una buena charla cara a cara? 592 00:38:59,790 --> 00:39:01,330 Tiene una cabeza de madera. 593 00:39:01,540 --> 00:39:03,040 Solo hace lo que le pides que haga. 594 00:39:12,450 --> 00:39:13,790 ¡Maestro! 595 00:39:13,790 --> 00:39:14,660 ¡Maestro! 596 00:39:14,660 --> 00:39:15,410 ¡Venga! 597 00:39:15,910 --> 00:39:16,790 ¡Maestro! 598 00:39:28,410 --> 00:39:29,500 ¡Maestro! 599 00:39:29,500 --> 00:39:30,790 Olvídalo. 600 00:39:32,040 --> 00:39:33,040 ¡Deja de tonterías! 601 00:39:34,910 --> 00:39:35,660 Maestro, 602 00:39:36,290 --> 00:39:37,660 tu la das por mi 603 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 Gracias. 604 00:39:49,080 --> 00:39:49,750 ¡Venga! 605 00:39:50,200 --> 00:39:50,830 ¡Darse prisa! 606 00:39:52,330 --> 00:39:53,080 Soy tu amo. 607 00:39:53,700 --> 00:39:55,080 ¿Cómo podría hacer esto por ti? 608 00:39:55,580 --> 00:39:56,790 Tu eres mi amo. 609 00:39:56,790 --> 00:39:57,790 Por qué no? 610 00:39:57,790 --> 00:39:58,350 Tú… 611 00:39:58,350 --> 00:39:59,160 ¡Huo! 612 00:40:09,410 --> 00:40:10,410 Huo, 613 00:40:10,410 --> 00:40:12,290 ¿Estás aquí para darle un regalo a la señorita Yu a cambio? 614 00:40:13,160 --> 00:40:14,160 Si. 615 00:40:15,410 --> 00:40:16,290 ¡No! 616 00:40:22,450 --> 00:40:23,660 Huo, 617 00:40:23,790 --> 00:40:25,160 ¿Estás bien? 618 00:40:26,290 --> 00:40:26,910 Estoy bien. 619 00:40:30,060 --> 00:40:32,330 Parece que Huo Yuanjia no es tonto. 620 00:40:32,410 --> 00:40:34,080 Él sabe devolverte un regalo. 621 00:40:34,830 --> 00:40:36,290 Él dijo no. 622 00:40:37,540 --> 00:40:39,290 No te gusta, ¿verdad? 623 00:40:39,290 --> 00:40:41,080 Luego lo tiro. 624 00:40:41,790 --> 00:40:42,910 ¿Y si lo rompes? 625 00:40:43,790 --> 00:40:44,790 Dame. 626 00:40:48,660 --> 00:40:49,830 Encontraré la oportunidad de devolvérselo. 627 00:40:50,660 --> 00:40:52,160 Eres inteligente. 628 00:40:52,410 --> 00:40:53,790 De este modo, 629 00:40:53,790 --> 00:40:55,410 pueden verse una vez más. 630 00:40:55,540 --> 00:40:56,660 ¡Eres una chismosa! 631 00:41:05,160 --> 00:41:07,410 Pasé mucho tiempo eligiéndolo para Xiaoyi. 632 00:41:13,970 --> 00:41:17,720 [Virtud y artes marciales] 633 00:41:15,700 --> 00:41:16,580 Todos, 634 00:41:17,200 --> 00:41:18,580 hay algo importante hoy 635 00:41:18,580 --> 00:41:20,450 en los círculos de artes marciales de Jinmen. 636 00:41:21,290 --> 00:41:24,040 Wang Wu, 637 00:41:24,660 --> 00:41:26,080 el ex presidente de Qiwu Guild Club 638 00:41:26,080 --> 00:41:27,330 y el maestro del Club Marcial Shunyuan, 639 00:41:28,290 --> 00:41:28,950 se retirará de los círculos de artes marciales 640 00:41:29,790 --> 00:41:31,700 hoy. 641 00:41:31,700 --> 00:41:33,290 El decide renunciar 642 00:41:33,950 --> 00:41:37,410 y nunca te involucres en asuntos de círculos de artes marciales. 643 00:41:47,080 --> 00:41:48,910 Artistas marciales 644 00:41:49,200 --> 00:41:51,830 deseo de sobresalir sobre los demás 645 00:41:51,830 --> 00:41:53,200 y luchar por el éxito toda nuestra vida. 646 00:41:53,200 --> 00:41:54,950 Hay innumerables agradecimientos y rencores. 647 00:41:55,330 --> 00:41:57,790 Gracias por apoyarme. 648 00:41:57,790 --> 00:41:59,080 En estos años 649 00:41:59,290 --> 00:42:00,080 He ganado cara por dentro 650 00:42:00,080 --> 00:42:02,410 y afuera. 651 00:42:03,120 --> 00:42:04,410 Hoy renuncio 652 00:42:04,410 --> 00:42:05,540 y hacer espacio 653 00:42:05,540 --> 00:42:07,370 para las generaciones más jóvenes. 654 00:42:07,500 --> 00:42:09,040 espero 655 00:42:09,040 --> 00:42:10,580 estos jóvenes 656 00:42:11,040 --> 00:42:12,370 puede caminar más firme que nosotros 657 00:42:12,450 --> 00:42:14,160 y tener un futuro mejor. 658 00:42:16,950 --> 00:42:21,000 Una vez que laves las deudas malvadas de esta palangana de oro, 659 00:42:21,160 --> 00:42:25,160 no tienes nada que ver con gratitud y rencor. 660 00:42:33,200 --> 00:42:34,910 La ceremonia ha terminado. 661 00:42:37,950 --> 00:42:39,790 Felicitaciones, Maestro Wang. 662 00:42:39,790 --> 00:42:41,790 -Felicitaciones, Maestro Wang. -Felicitaciones, Maestro Wang. 663 00:42:42,040 --> 00:42:44,040 El Sr. Yuan viene aquí para presentar un regalo. 664 00:42:53,450 --> 00:42:55,200 ¡Felicidades! 665 00:42:55,200 --> 00:42:57,040 Puede renunciar en ese momento. 666 00:42:57,040 --> 00:42:58,830 Realmente mantienes tu integridad 667 00:42:58,830 --> 00:43:00,330 en sus últimos años. 668 00:43:00,790 --> 00:43:02,580 Mi amo ha dimitido. 669 00:43:02,580 --> 00:43:04,910 Por favor, cuide su lengua. 670 00:43:07,790 --> 00:43:09,040 General Yuan, 671 00:43:09,790 --> 00:43:10,950 vienes aquí esta vez. 672 00:43:10,950 --> 00:43:12,410 ¿Qué quieres hacer? 673 00:43:14,540 --> 00:43:16,040 pensé 674 00:43:16,040 --> 00:43:17,950 Las artes marciales de Jinmen gozan de una amplia reputación. 675 00:43:17,950 --> 00:43:19,660 Debe haber innumerables maestros. 676 00:43:21,200 --> 00:43:23,040 nunca pensé 677 00:43:23,910 --> 00:43:27,040 todos ustedes son incompetentes. 678 00:43:27,040 --> 00:43:27,540 ¿Qué? 679 00:43:27,540 --> 00:43:29,160 -¿Qué estas diciendo? -¿Qué estas diciendo? 680 00:43:30,160 --> 00:43:31,040 General Yuan, 681 00:43:31,040 --> 00:43:33,120 por favor déjelo claro. 682 00:43:34,700 --> 00:43:35,910 Parece 683 00:43:35,910 --> 00:43:38,040 realmente no te preocupan los asuntos de los círculos de artes marciales. 684 00:43:38,410 --> 00:43:40,000 Escuché que Nong recién contrató a un maestro 685 00:43:40,000 --> 00:43:41,660 llamado Huo Yuanjia. 686 00:43:41,660 --> 00:43:42,700 Él dijo 687 00:43:42,700 --> 00:43:44,370 él derrotaría a todas las sectas 688 00:43:45,620 --> 00:43:48,160 y estableció el club marcial número uno en Jinmen. 689 00:43:48,160 --> 00:43:50,160 Quiere ser la flor y nata de la cosecha. 690 00:43:52,540 --> 00:43:53,370 Youlan, 691 00:43:53,370 --> 00:43:54,790 ¿es verdad? 692 00:43:54,790 --> 00:43:56,000 Es verdad. 693 00:43:56,000 --> 00:43:57,870 Se dice que el maestro del Shengwu Martial Club 694 00:43:57,870 --> 00:43:59,540 todavía está sanando sus heridas en casa. 695 00:44:00,420 --> 00:44:01,810 ¿Todavía está sanando sus heridas en casa? 696 00:44:01,810 --> 00:44:02,310 Si. 697 00:44:02,910 --> 00:44:03,660 General Yuan, 698 00:44:04,160 --> 00:44:06,000 gracias por decirme esto. 699 00:44:06,000 --> 00:44:07,040 yo 700 00:44:07,040 --> 00:44:09,370 debe lidiar con ello correctamente. 701 00:44:10,620 --> 00:44:11,870 Es innecesario agradecerme. 702 00:44:13,290 --> 00:44:14,290 Después de todo, 703 00:44:14,620 --> 00:44:16,830 Estoy en términos amistosos contigo. 704 00:44:16,870 --> 00:44:18,540 Debería decirte. 705 00:44:18,540 --> 00:44:20,080 Si no, 706 00:44:20,250 --> 00:44:23,120 Me temo que otras personas se reirán de los círculos de artes marciales de Jinmen. 707 00:44:24,500 --> 00:44:25,370 Youlan, 708 00:44:25,620 --> 00:44:26,870 Me he retirado de los círculos de artes marciales. 709 00:44:26,870 --> 00:44:27,700 Dejo este asunto 710 00:44:27,700 --> 00:44:28,870 para ti. 711 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Pero recuerda 712 00:44:30,790 --> 00:44:32,750 para no romper la regla. 713 00:44:33,750 --> 00:44:34,430 Entendido, 714 00:44:34,430 --> 00:44:35,100 Maestro. 715 00:44:35,180 --> 00:44:36,770 [Contrato de vida o muerte] 716 00:44:37,500 --> 00:44:38,620 ¿Contrato de vida o muerte? 717 00:44:40,620 --> 00:44:41,500 Yuanjia, 718 00:44:42,370 --> 00:44:43,750 antes de montar un club matrimonial o una pelea, 719 00:44:44,500 --> 00:44:45,750 una parte debe notificar a la otra parte 720 00:44:45,750 --> 00:44:47,290 y envíe su carta de solicitud. 721 00:44:48,000 --> 00:44:50,160 Después de eso, tiene la oportunidad de pelear con el discípulo principal. 722 00:44:50,160 --> 00:44:51,370 Recuerde no presionar demasiado. 723 00:44:51,370 --> 00:44:52,370 Independientemente del ganador o el perdedor, 724 00:44:52,370 --> 00:44:54,040 ambas partes pueden salvar sus rostros. 725 00:44:54,540 --> 00:44:55,620 Resulta 726 00:44:55,870 --> 00:44:57,370 la regla se usa para encubrir la desgracia. 727 00:44:59,250 --> 00:45:00,870 Ya que tienen miedo de ser golpeados, 728 00:45:00,870 --> 00:45:02,160 por qué no establecen escuelas 729 00:45:02,160 --> 00:45:03,040 y razonar las cosas? 730 00:45:03,370 --> 00:45:04,500 Jinmen 731 00:45:04,620 --> 00:45:06,000 es diferente a otros lugares. 732 00:45:06,450 --> 00:45:07,750 Si rompes la regla 733 00:45:07,750 --> 00:45:10,290 significa que ofendes a todos los círculos de artes marciales. 734 00:45:11,290 --> 00:45:13,370 Usarán la regla para sancionarte. 735 00:45:14,750 --> 00:45:16,540 No es simplemente 736 00:45:16,540 --> 00:45:17,870 un reto. 737 00:45:18,290 --> 00:45:19,540 Una vez que seas derrotado, 738 00:45:19,540 --> 00:45:21,500 nunca entrarás en círculos de artes marciales en Jinmen. 739 00:45:21,500 --> 00:45:22,620 ¿Lo tienes? 740 00:45:25,040 --> 00:45:26,160 Lo tengo. 741 00:45:27,540 --> 00:45:28,620 Jinsun, 742 00:45:29,370 --> 00:45:31,040 ¿podrías prestarme ropa decente? 743 00:45:33,370 --> 00:45:34,120 ¿Qué harás? 744 00:45:39,750 --> 00:45:41,500 Ya que estoy a punto de darme a conocer 745 00:45:42,120 --> 00:45:43,370 Quiero cambiarme de ropa nueva 746 00:45:44,540 --> 00:45:46,500 y celebrarlo de antemano. 747 00:45:57,390 --> 00:46:06,640 [Edificio Qiwu] 748 00:46:17,850 --> 00:46:19,560 [Contrato de vida o muerte Huo Yuanjia] 749 00:46:20,540 --> 00:46:22,620 Desde que firmas el contrato de vida o muerte, 750 00:46:23,000 --> 00:46:24,790 es una cuestión de vida o muerte. 751 00:46:25,290 --> 00:46:26,250 Maestro Huo, 752 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 Por favor. 753 00:47:44,370 --> 00:47:45,500 El mas corto, 754 00:47:45,750 --> 00:47:46,660 el más peligroso; 755 00:48:17,870 --> 00:48:19,250 el mas largo, 756 00:48:19,750 --> 00:48:20,870 El fuerte. 757 00:50:24,750 --> 00:50:28,910 ♬ E-ya ♬ 758 00:50:28,910 --> 00:50:37,330 ♬ Emborracharse ♬ 759 00:50:33,060 --> 00:50:42,520 [Pabellón de los inmortales borrachos] 760 00:50:40,910 --> 00:50:48,040 ♬ Espadas, cuchillos y héroes ♬ 761 00:50:51,370 --> 00:50:58,500 ♬ ¿Qué son los círculos de artes marciales? 762 00:50:53,140 --> 00:50:55,020 [Bebe tu vida] 763 00:51:06,000 --> 00:51:07,120 Interesante. 764 00:51:33,580 --> 00:51:35,160 ♬ Nunca muestres piedad ♬ 765 00:51:35,160 --> 00:51:36,830 ♬ Nunca retrocedas ♬ 766 00:51:36,830 --> 00:51:37,950 ♬ No tomar nada como alguien ♬ 767 00:51:37,950 --> 00:51:39,660 ♬ Tomar a alguien como nada ♬ 768 00:51:39,660 --> 00:51:40,540 ♬ Se valora la armonía ♬ 769 00:51:40,540 --> 00:51:41,410 ♬ La lealtad es lo primero ♬ 770 00:51:42,410 --> 00:51:44,040 ♬ Resista la fuerza fuerte con habilidades ♬ 771 00:51:44,040 --> 00:51:46,620 ♬ Practica la fuerza fuerte entonces ♬ 772 00:51:46,620 --> 00:51:50,500 ♬ Huo Yuanjia ♬ 773 00:51:54,580 --> 00:51:58,700 ♬ E-ya-a ♬ 774 00:52:02,910 --> 00:52:05,950 ♬ Ya-ha ♬ 775 00:53:08,270 --> 00:53:11,060 [No hagas más de lo que puedas] 776 00:53:18,750 --> 00:53:20,500 De hecho, le pides a una mujer que pelee conmigo. 777 00:53:20,870 --> 00:53:22,290 ¿No tienes un hombre competente? 778 00:53:22,870 --> 00:53:23,910 en Jinmen? 779 00:53:24,410 --> 00:53:25,790 ¿De qué estás hablando? 780 00:53:28,500 --> 00:53:29,700 he oído 781 00:53:31,870 --> 00:53:34,660 Wang Wu apodado espada ancha 782 00:53:34,660 --> 00:53:36,580 es capaz. 783 00:53:37,160 --> 00:53:37,910 Pregúntale aquí. 784 00:53:38,250 --> 00:53:40,540 Mi amo ha dimitido 785 00:53:40,540 --> 00:53:42,160 y no se involucrará en tales asuntos. 786 00:53:42,870 --> 00:53:43,660 Hoy 787 00:53:43,840 --> 00:53:45,060 Lucho contigo en lugar de él. 788 00:53:45,060 --> 00:53:46,620 Ya sea que renuncie o no 789 00:53:46,620 --> 00:53:48,120 no tiene nada que ver conmigo. 790 00:53:48,160 --> 00:53:50,290 Solo peleo con Wang Wu, 791 00:53:51,120 --> 00:53:52,540 no una mujer. 792 00:54:40,160 --> 00:54:41,750 ¿Quieres ver a mi amo? 793 00:54:41,750 --> 00:54:43,000 Habla de eso después de que me derrotes. 794 00:54:44,930 --> 00:54:46,970 [Artes marciales] 795 00:55:52,250 --> 00:55:53,200 Maestro Huo. 796 00:55:53,200 --> 00:55:54,160 -¡Hermana mayor! -¡Hermana mayor! 797 00:55:54,410 --> 00:55:56,290 -¡Hermana mayor! -¡Buen kung fu! 798 00:55:57,000 --> 00:55:59,410 -Tú también eres cruel. -¡Hermana mayor! 799 00:55:59,410 --> 00:56:00,660 YO… 800 00:56:00,660 --> 00:56:01,790 -…te admiro. -¡Hermana mayor! 801 00:56:04,540 --> 00:56:05,540 La hermana mayor está muerta. 802 00:56:05,540 --> 00:56:06,540 Véngate de ella. 803 00:56:10,870 --> 00:56:12,620 He dicho 804 00:56:13,870 --> 00:56:17,500 hay gente incompetente en los círculos de artes marciales de Jinmen. 805 00:56:19,250 --> 00:56:21,500 Ha firmado el contrato de vida o muerte. 806 00:56:21,500 --> 00:56:23,450 Pero no puede permitirse perder. 807 00:56:24,040 --> 00:56:24,750 ¿Qué? 808 00:56:25,120 --> 00:56:26,540 ¿Quieres matarlo? 809 00:56:27,250 --> 00:56:28,080 Espere. 810 00:56:29,950 --> 00:56:31,040 El esta en lo correcto. 811 00:56:31,910 --> 00:56:34,000 Desde que firmamos el contrato de vida o muerte, 812 00:56:35,060 --> 00:56:35,560 bien, 813 00:56:35,830 --> 00:56:37,530 obedezcamos la regla. 814 00:56:41,290 --> 00:56:42,330 Maestro Huo, 815 00:56:43,540 --> 00:56:45,040 puedes crear tu propio club marcial. 816 00:56:46,250 --> 00:56:47,120 Pero 817 00:56:47,790 --> 00:56:49,370 la montaña es siempre verde, 818 00:56:49,370 --> 00:56:50,720 y el agua sigue fluyendo. 819 00:56:50,720 --> 00:56:52,000 Si puedes tener éxito o no 820 00:56:52,370 --> 00:56:54,870 depende de tus habilidades. 821 00:56:56,000 --> 00:56:57,160 Véalo fuera. 822 00:57:11,410 --> 00:57:12,750 Huo, 823 00:57:13,250 --> 00:57:16,370 Quiero darte un té. 824 00:57:16,570 --> 00:57:17,440 Por favor, hazme el favor. 825 00:57:17,900 --> 00:57:19,550 Solo di lo que quieras. 826 00:57:19,890 --> 00:57:20,770 Eres sencillo. 827 00:57:22,620 --> 00:57:24,370 Entonces lo digo. 828 00:57:24,870 --> 00:57:26,500 Tienes buen kung fu. 829 00:57:26,870 --> 00:57:28,790 Si pudieras servir a la corte imperial, 830 00:57:29,410 --> 00:57:33,000 Debo ayudarte a conseguir un ascenso. 831 00:57:35,410 --> 00:57:36,620 No me interesa. 832 00:57:47,120 --> 00:57:49,040 Tú serás. 833 00:58:04,500 --> 00:58:05,240 ¡Liu Sheng! 834 00:58:05,790 --> 00:58:06,620 ¿Que pasó? 835 00:58:07,480 --> 00:58:08,210 ¿Dónde está Nong? 836 00:58:08,220 --> 00:58:09,600 Maestro, desatame primero. 837 00:58:11,000 --> 00:58:12,540 La gente de Yuan vino aquí hace un momento. 838 00:58:12,540 --> 00:58:13,750 Se llevaron a mi prima. 839 00:58:13,910 --> 00:58:14,660 Ellos dijeron 840 00:58:14,910 --> 00:58:17,040 debemos reemplazarlo con el Sr. Tan. 841 00:58:17,160 --> 00:58:18,250 ¿Quién es el Sr. Tan? 842 00:58:18,750 --> 00:58:19,410 Te lo traigo. 843 00:58:19,410 --> 00:58:20,250 ¡Maestro! 844 00:58:26,870 --> 00:58:27,620 Maestro, 845 00:58:28,620 --> 00:58:29,330 mi primo dijo 846 00:58:29,330 --> 00:58:31,040 si tuvo un accidente, debería mostrarle esta carta. 847 00:58:31,370 --> 00:58:32,540 Después de verlo, lo entenderás. 848 00:58:52,790 --> 00:58:53,830 Quién más 849 00:58:53,830 --> 00:58:55,000 sabe sobre este asunto? 850 00:58:58,790 --> 00:58:59,370 ¡Algo malo! 851 00:58:59,540 --> 00:59:00,500 Algo malo, maestro. 852 00:59:01,060 --> 00:59:06,180 [Casa de Yu] 853 00:59:01,620 --> 00:59:02,370 ¡Darse prisa! 854 00:59:05,750 --> 00:59:06,660 La puerta está desbloqueada. 855 00:59:09,770 --> 00:59:12,770 [Casa de Yu] 856 00:59:33,500 --> 00:59:34,410 ¡Maestro! 857 00:59:35,660 --> 00:59:36,290 ¡Maestro! 858 00:59:36,750 --> 00:59:38,040 Nadie está dentro de la habitación. 859 00:59:38,040 --> 00:59:39,750 ¿Se han mudado? 860 00:59:41,540 --> 00:59:42,620 Creo que sí. 861 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 Se movieron. 862 00:59:47,750 --> 00:59:49,250 Es bueno que se hayan mudado. 863 00:59:49,250 --> 00:59:50,910 Si es así, me siento aliviado. 864 01:00:03,410 --> 01:00:04,060 Él está muerto. 865 01:00:08,740 --> 01:00:09,570 Tíralo. 866 01:00:09,620 --> 01:00:10,190 Consíguelo. 867 01:00:17,750 --> 01:00:19,120 ¿Lo ha abordado correctamente? 868 01:00:19,500 --> 01:00:20,750 Todo está hecho. 869 01:00:21,000 --> 01:00:21,750 Bien, 870 01:00:22,120 --> 01:00:24,120 ¿Qué pasa con esas dos chicas? 871 01:00:25,750 --> 01:00:26,750 Son tuyos. 872 01:00:30,410 --> 01:00:31,890 Gracias, Sr. Yuan. 873 01:00:34,410 --> 01:00:37,120 Eres inmune tanto a las tácticas blandas como a las duras. 874 01:00:37,870 --> 01:00:38,910 no tuve elección 875 01:00:39,370 --> 01:00:41,620 pero te invité aquí. 876 01:00:45,750 --> 01:00:47,250 Sr. Yu 877 01:00:47,660 --> 01:00:49,500 realmente ama a su hija. 878 01:00:50,000 --> 01:00:50,910 Pero, 879 01:00:50,910 --> 01:00:52,870 es difícil para una persona así con debilidad 880 01:00:53,750 --> 01:00:56,450 para guardar secretos. 881 01:01:04,120 --> 01:01:05,500 Si 882 01:01:05,500 --> 01:01:07,120 me entregas a esa persona, 883 01:01:08,540 --> 01:01:12,370 Te recomendaré encarecidamente frente a la emperatriz viuda. 884 01:01:13,250 --> 01:01:15,790 Incluso si no desea altos cargos oficiales y riquezas, 885 01:01:16,120 --> 01:01:19,660 a tu padre le encantaría eso. 886 01:01:29,000 --> 01:01:30,540 Tus condiciones 887 01:01:31,290 --> 01:01:33,370 suena tentador. 888 01:01:35,000 --> 01:01:36,250 Pero… 889 01:01:39,290 --> 01:01:43,500 ¿Es interesante ser sirviente? 890 01:01:43,500 --> 01:01:45,250 en una corte imperial tan decadente, 891 01:01:45,250 --> 01:01:46,410 Sr. Yuan? 892 01:01:46,410 --> 01:01:48,040 ¡Disparates! 893 01:01:49,370 --> 01:01:51,620 Great Qing tiene soldados fuertes y caballos robustos. 894 01:01:51,620 --> 01:01:52,910 Decenas de miles de países llegan a nuestro país. 895 01:01:53,700 --> 01:01:55,040 ¿Cómo puedes decir que es una corte deteriorada? 896 01:02:01,000 --> 01:02:03,200 ¿Soldados fuertes y caballos robustos? 897 01:02:08,450 --> 01:02:09,450 Ejércitos extranjeros 898 01:02:10,410 --> 01:02:12,660 están a punto de pelear con nosotros en nuestro propio país. 899 01:02:13,040 --> 01:02:16,250 Ha firmado tantos tratados en términos humillantes. 900 01:02:16,620 --> 01:02:18,910 Sabrás 901 01:02:18,910 --> 01:02:20,160 la corte imperial es completamente desesperada 902 01:02:20,160 --> 01:02:22,040 después de perder la capital? 903 01:02:22,040 --> 01:02:22,790 ¡Cómo te atreves! 904 01:02:24,120 --> 01:02:26,040 Si queremos resistir la agresión extranjera, 905 01:02:26,040 --> 01:02:28,120 debemos eliminar los problemas internos. 906 01:02:28,500 --> 01:02:30,790 Por ustedes traidores, 907 01:02:31,000 --> 01:02:33,620 Great Qing está sumido en el caos. 908 01:02:40,160 --> 01:02:41,660 Tu gran Qing 909 01:02:42,290 --> 01:02:45,250 es como una casa que se cae. 910 01:02:46,000 --> 01:02:48,370 Desde su fundación, está completamente descompuesto. 911 01:02:50,120 --> 01:02:54,370 Tu crees 912 01:02:55,000 --> 01:02:57,500 varias columnas pueden evitar que se caiga? 913 01:02:58,410 --> 01:02:59,290 ¡Tan ridiculo! 914 01:03:08,750 --> 01:03:11,120 Incluso si bloqueo a todos los Jinmen, 915 01:03:11,870 --> 01:03:13,000 Lo encontraré 916 01:03:13,500 --> 01:03:15,620 mañana. 917 01:03:16,910 --> 01:03:19,370 Quiero que él vea personalmente 918 01:03:21,000 --> 01:03:23,120 las verdaderas habilidades 919 01:03:23,370 --> 01:03:26,660 de ustedes, eruditos tan elocuentes. 920 01:04:02,370 --> 01:04:03,370 Maestro, 921 01:04:03,750 --> 01:04:05,370 ¿qué estás pensando? 922 01:04:06,660 --> 01:04:08,290 Cual crees que es mas importante 923 01:04:08,760 --> 01:04:09,520 entre asunto de estado 924 01:04:10,010 --> 01:04:10,860 y asunto personal? 925 01:04:17,250 --> 01:04:18,160 yo solo sé 926 01:04:18,870 --> 01:04:20,750 si la corte imperial no considera a la gente común, 927 01:04:21,660 --> 01:04:23,910 la gente común sería más difícil de vivir. 928 01:04:27,870 --> 01:04:28,750 Maestro, 929 01:04:29,120 --> 01:04:30,290 tu carta. 930 01:04:35,140 --> 01:04:41,310 [Yuanjia, tu padre está gravemente enfermo. Regresa pronto.] 931 01:05:13,620 --> 01:05:14,580 Maestro, 932 01:05:15,200 --> 01:05:16,660 no cojas un resfriado. 933 01:05:17,000 --> 01:05:18,370 Ve adentro. 934 01:05:18,370 --> 01:05:19,450 Tiene Yuanjia 935 01:05:19,450 --> 01:05:21,660 ¿Vuelve? 936 01:05:24,830 --> 01:05:26,370 Casi. 937 01:05:26,660 --> 01:05:28,200 Casi. 938 01:05:29,500 --> 01:05:32,120 Lo espero aquí. 939 01:05:48,080 --> 01:05:48,910 Síguelo de cerca. 940 01:05:48,910 --> 01:05:49,490 Consíguelo. 941 01:06:44,200 --> 01:06:45,200 Aquí está. 942 01:06:46,330 --> 01:06:47,500 Maestro, el barco está aquí. 943 01:06:50,580 --> 01:06:51,250 Maestro, 944 01:06:57,870 --> 01:06:58,830 es la espada Wang Wu. 945 01:07:30,080 --> 01:07:31,620 ¿Eres Huo Yuanjia? 946 01:07:32,330 --> 01:07:33,200 Maestro Wang, 947 01:07:33,620 --> 01:07:35,450 No maté a tu discípulo. 948 01:07:35,580 --> 01:07:37,450 Si quieres una respuesta 949 01:07:38,080 --> 01:07:40,500 Te visitaré y buscaré tu consejo otro día. 950 01:07:41,120 --> 01:07:41,700 Pero, 951 01:07:42,330 --> 01:07:44,370 hoy no. 952 01:08:59,370 --> 01:09:00,020 No tengo dinero, no tengo dinero. 953 01:09:00,020 --> 01:09:01,240 Por favor, hazme un favor. 954 01:09:01,240 --> 01:09:01,819 Vete. 955 01:09:01,819 --> 01:09:03,020 Por favor, hazme un favor. 956 01:09:11,460 --> 01:09:12,720 Devuélveme a mi hijo. 957 01:09:12,779 --> 01:09:16,490 Por favor, no atrape a mi hijo. 958 01:09:27,250 --> 01:09:28,580 ¡Liu Sheng! 959 01:09:28,790 --> 01:09:29,700 ¡Liu Sheng! 960 01:09:31,120 --> 01:09:31,700 Hermanos 961 01:09:31,700 --> 01:09:32,819 ¡para para! 962 01:09:35,750 --> 01:09:36,399 ¡Prima! 963 01:09:36,620 --> 01:09:37,500 Es genial que estés bien. 964 01:09:37,750 --> 01:09:38,450 ¿Dónde está el Sr. Tan? 965 01:09:39,000 --> 01:09:39,630 Dentro del carro. 966 01:09:39,630 --> 01:09:40,200 ¡Bueno! 967 01:09:41,080 --> 01:09:41,950 ¿Dónde está Yuanjia? 968 01:09:59,830 --> 01:10:00,620 Huo, 969 01:10:01,700 --> 01:10:03,580 nos encontremos de nuevo. 970 01:10:07,500 --> 01:10:08,580 ¡Deja de tonterías! 971 01:10:08,580 --> 01:10:09,330 ¿Dónde está Nong? 972 01:10:12,450 --> 01:10:13,580 Dejar de jugar. 973 01:10:14,330 --> 01:10:15,450 Lo sé 974 01:10:15,450 --> 01:10:17,330 realmente no traerá al Sr. Tan aquí. 975 01:10:18,500 --> 01:10:20,580 He enviado gente para invitarlo. 976 01:10:35,830 --> 01:10:36,830 ¿Qué maestro intrépido 977 01:10:36,830 --> 01:10:38,950 está en el carro? 978 01:10:38,950 --> 01:10:39,690 Ven afuera. 979 01:10:47,250 --> 01:10:48,490 ¡Wang! 980 01:11:07,160 --> 01:11:09,080 Ahora creo 981 01:11:09,080 --> 01:11:10,080 no tienes nada que hacer 982 01:11:10,080 --> 01:11:12,370 con la muerte de Youlan. 983 01:11:12,950 --> 01:11:14,580 Vienes aquí hoy ... 984 01:11:22,120 --> 01:11:23,750 Aunque los artistas marciales 985 01:11:24,120 --> 01:11:26,450 no debería utilizar músculos en lugar de cerebro, 986 01:11:26,450 --> 01:11:28,410 deberíamos ser responsables. 987 01:11:29,120 --> 01:11:31,120 El Sr. Tan es un erudito, 988 01:11:31,290 --> 01:11:33,160 pero está dispuesto a ayudar a la gente común. 989 01:11:33,620 --> 01:11:35,000 Soy un guerrero. 990 01:11:35,000 --> 01:11:36,950 ¿Cómo podría solo querer reputación? 991 01:11:36,950 --> 01:11:38,700 y tener miedo de la muerte? 992 01:11:39,200 --> 01:11:40,950 Desde que pasa por Jinmen, 993 01:11:40,950 --> 01:11:42,870 Debo mantenerlo a salvo. 994 01:11:48,000 --> 01:11:49,250 Por aqui por favor. 995 01:11:49,250 --> 01:11:50,120 Multa. 996 01:11:53,120 --> 01:11:53,870 Sr. Tan, 997 01:11:54,080 --> 01:11:55,580 pase lo que pase después, 998 01:11:55,580 --> 01:11:56,750 no se baje del carrito. 999 01:12:02,000 --> 01:12:02,700 No tienes 1000 01:12:02,950 --> 01:12:04,830 ¿renunciar? 1001 01:12:04,830 --> 01:12:05,500 ¿Y qué? 1002 01:12:05,700 --> 01:12:07,370 ¿Quieres involucrarte en este problema? 1003 01:12:08,200 --> 01:12:09,620 Todo el mundo 1004 01:12:09,620 --> 01:12:11,200 comparte la responsabilidad de su país. 1005 01:12:11,450 --> 01:12:13,250 Eres un general. 1006 01:12:13,950 --> 01:12:15,120 Pero haces el mal. 1007 01:12:15,450 --> 01:12:17,120 Eres diferente a un villano. 1008 01:12:17,620 --> 01:12:18,450 ¡Que broma! 1009 01:12:19,450 --> 01:12:21,700 Soy leal a la corte imperial 1010 01:12:21,700 --> 01:12:22,830 y eliminar a los traidores. 1011 01:12:23,200 --> 01:12:24,580 ¿Cómo pude ser un villano? 1012 01:12:26,450 --> 01:12:27,330 Ahora eso 1013 01:12:27,750 --> 01:12:29,580 primero destruyes la regla, 1014 01:12:30,330 --> 01:12:32,580 no me culpes por ignorar nuestra amistad. 1015 01:12:34,250 --> 01:12:35,200 ¡Mátalos! 1016 01:13:09,620 --> 01:13:10,410 ¡Prima! 1017 01:13:17,580 --> 01:13:18,580 ¡Vamos! 1018 01:13:18,580 --> 01:13:19,370 ¡Darse prisa! 1019 01:13:19,830 --> 01:13:20,830 ¡Vamos! 1020 01:13:25,200 --> 01:13:26,580 ¡Mátalos a todos! 1021 01:13:26,830 --> 01:13:27,580 ¡Darse prisa! 1022 01:13:28,750 --> 01:13:29,580 ¡Darse prisa! 1023 01:13:32,500 --> 01:13:33,370 ¡Correr! 1024 01:13:33,410 --> 01:13:34,080 ¡Correr! 1025 01:13:37,200 --> 01:13:38,330 ¡Cuidado! 1026 01:14:27,160 --> 01:14:28,250 ¡Paso atrás! 1027 01:14:40,830 --> 01:14:41,330 Yuanjia, 1028 01:14:41,330 --> 01:14:42,580 proteger al Sr. Tan! 1029 01:14:46,750 --> 01:14:47,330 ¡Viejo maestro! 1030 01:14:48,870 --> 01:14:50,200 Huo Yuanjia, 1031 01:14:50,200 --> 01:14:52,200 ¿No quieres ser el número uno en Jinmen? 1032 01:14:52,580 --> 01:14:53,450 ¡Vamos! 1033 01:14:53,700 --> 01:14:54,870 ¡Vamos! 1034 01:15:01,370 --> 01:15:02,200 ¡Darse prisa! 1035 01:15:17,750 --> 01:15:18,450 ¡Mátalos! 1036 01:15:51,080 --> 01:15:53,950 Traidores 1037 01:15:53,950 --> 01:15:55,870 te atreves a luchar contra la corte imperial. 1038 01:15:56,370 --> 01:15:58,200 Estás cortejando a la muerte. 1039 01:17:13,080 --> 01:17:13,830 ¡Liu Sheng! 1040 01:17:14,200 --> 01:17:15,000 ¡Liu Sheng! 1041 01:17:18,330 --> 01:17:19,480 Estoy bien, maestro. 1042 01:17:21,750 --> 01:17:24,250 Buscaré a Xiaoyi. 1043 01:17:29,000 --> 01:17:30,330 ¡Liu Sheng! 1044 01:17:30,330 --> 01:17:31,750 ¡Liu Sheng! 1045 01:18:44,200 --> 01:18:46,830 Eres terco. 1046 01:18:54,940 --> 01:18:56,240 Señor, 1047 01:18:57,200 --> 01:18:58,950 lleva a cabo la reforma política de todo corazón. 1048 01:18:59,330 --> 01:19:00,200 Puedo entender. 1049 01:19:00,950 --> 01:19:03,830 Pero estás condenado a morir si vas a la capital. 1050 01:19:04,580 --> 01:19:06,830 Great Qing no tiene remedio. 1051 01:19:06,830 --> 01:19:08,620 ¿No tienes miedo de morir en vano? 1052 01:19:09,700 --> 01:19:12,120 Otros países dicen que nuestro país es débil. 1053 01:19:12,830 --> 01:19:13,580 Así es. 1054 01:19:14,330 --> 01:19:17,450 Nuestra gente vive en la pobreza. 1055 01:19:17,950 --> 01:19:19,620 Los funcionarios son absolutamente decadentes. 1056 01:19:20,500 --> 01:19:22,330 ¿Dónde está nuestro futuro? 1057 01:19:23,580 --> 01:19:25,080 Alguien debe ponerse de pie 1058 01:19:25,080 --> 01:19:26,330 y haz algo. 1059 01:19:27,750 --> 01:19:28,870 Desde la antigüedad, 1060 01:19:29,250 --> 01:19:30,950 las actuaciones políticas provocan bajas. 1061 01:19:31,700 --> 01:19:33,080 Si fallo, moriré. 1062 01:19:33,450 --> 01:19:34,330 Si lo logro 1063 01:19:34,500 --> 01:19:35,950 Yo también moriré. 1064 01:19:36,870 --> 01:19:38,080 Solo espero 1065 01:19:38,580 --> 01:19:40,330 este viaje puede traer un rayo de esperanza. 1066 01:19:43,200 --> 01:19:44,950 Entiendo. 1067 01:19:46,450 --> 01:19:47,830 Si algun dia 1068 01:19:47,830 --> 01:19:49,410 nuestro país se vuelve más fuerte 1069 01:19:49,580 --> 01:19:50,830 y la gente común vive en paz, 1070 01:19:51,200 --> 01:19:52,200 Jinsun, 1071 01:19:52,700 --> 01:19:54,200 no te olvides de quemar incienso 1072 01:19:54,830 --> 01:19:55,910 para decirme. 1073 01:20:29,330 --> 01:20:33,000 Insiste en hacer lo imposible. 1074 01:20:33,000 --> 01:20:34,700 Es un santo. 1075 01:21:13,330 --> 01:21:14,200 Yuanjia, 1076 01:21:14,580 --> 01:21:15,950 ¿qué estás pensando? 1077 01:21:16,700 --> 01:21:18,000 Mi papá dijo una vez 1078 01:21:18,000 --> 01:21:19,790 la virtud era la base del kung fu. 1079 01:21:19,950 --> 01:21:21,120 Los que lo practican 1080 01:21:21,120 --> 01:21:22,700 Necesito ganar con virtud. 1081 01:21:23,950 --> 01:21:26,120 No entendí sus palabras 1082 01:21:26,870 --> 01:21:27,830 hasta 1083 01:21:27,830 --> 01:21:29,450 El maestro Wang Wu dejó a un lado el rencor personal 1084 01:21:29,830 --> 01:21:31,250 por interés nacional general 1085 01:21:31,250 --> 01:21:32,910 y se arriesgó. 1086 01:21:33,450 --> 01:21:34,290 Yo creo que 1087 01:21:34,580 --> 01:21:35,500 virtud 1088 01:21:35,950 --> 01:21:38,750 es la verdadera razón por la que es muy respetado. 1089 01:21:39,120 --> 01:21:41,250 Es una pena que sea un héroe 1090 01:21:42,080 --> 01:21:44,370 pero no podía morir de muerte natural. 1091 01:21:45,450 --> 01:21:46,500 Jinsun, 1092 01:21:47,080 --> 01:21:49,120 ¿y si los héroes mueren? 1093 01:21:50,830 --> 01:21:52,580 El origen del héroe no tiene importancia. 1094 01:21:52,830 --> 01:21:53,580 Pero 1095 01:21:54,200 --> 01:21:56,000 su muerte debería ser digna. 1096 01:26:13,830 --> 01:26:15,700 Eres solo un guerrero. 1097 01:26:15,700 --> 01:26:18,250 Te atreves a estropear el asunto del estado. 1098 01:26:18,790 --> 01:26:20,330 ¿Puedes pagarlo? 1099 01:26:20,330 --> 01:26:22,250 ¿Puedes pagarlo? 1100 01:26:26,540 --> 01:26:29,910 Aunque Tan Sitong entra en la ciudad imperial, ¿y qué? 1101 01:26:30,330 --> 01:26:32,830 Desde la antigüedad, los eruditos ponen en peligro un país. 1102 01:26:33,540 --> 01:26:35,200 Te mato primero 1103 01:26:35,450 --> 01:26:37,330 y luego matarlo. 1104 01:26:37,750 --> 01:26:39,750 Deja que te lo diga personalmente 1105 01:26:39,750 --> 01:26:40,620 que son los llamados 1106 01:26:40,960 --> 01:26:43,090 eruditos inútiles. 1107 01:27:58,330 --> 01:27:59,080 ¡Joven maestro! 1108 01:27:59,580 --> 01:28:00,700 ¡El joven maestro ha vuelto! 1109 01:28:00,700 --> 01:28:01,950 ¡El joven maestro ha vuelto! 1110 01:28:17,600 --> 01:28:21,140 [Un servicio conmemorativo] 1111 01:28:24,220 --> 01:28:28,770 [Un servicio conmemorativo] 1112 01:28:24,220 --> 01:28:28,770 [Un servicio conmemorativo] 1113 01:28:32,600 --> 01:28:35,390 [Una tabla conmemorativa de nuestro padre, Huo Endi] 1114 01:28:44,080 --> 01:28:45,450 El seguía extrañándote 1115 01:28:47,200 --> 01:28:48,620 pero no pude soportarlo. 1116 01:28:50,700 --> 01:28:51,950 Aquí. 1117 01:28:57,430 --> 01:28:59,270 [Solo para los ojos de Yuanjia] 1118 01:29:03,950 --> 01:29:04,790 Yuanjia, 1119 01:29:06,450 --> 01:29:08,950 cuando veas esta carta, 1120 01:29:09,950 --> 01:29:11,540 He pasado. 1121 01:29:13,830 --> 01:29:15,950 Mi única preocupación 1122 01:29:16,330 --> 01:29:18,000 eres tu. 1123 01:29:16,350 --> 01:29:21,430 [Una tabla conmemorativa de nuestro padre, Huo Endi] 1124 01:29:19,370 --> 01:29:22,500 Aunque la familia Huo es una familia de artes marciales, 1125 01:29:21,430 --> 01:29:31,350 [Boxeo Mizong] 1126 01:29:23,250 --> 01:29:24,620 Boxeo al estilo Huo 1127 01:29:24,620 --> 01:29:27,250 no es nuestra reliquia. 1128 01:29:28,950 --> 01:29:30,370 Cuando yo era joven, 1129 01:29:30,410 --> 01:29:32,540 No pude practicar bien los 64 movimientos. 1130 01:29:33,950 --> 01:29:35,200 Podría lanzar un puñetazo 1131 01:29:35,200 --> 01:29:37,040 pero no pude controlarlo. 1132 01:29:38,330 --> 01:29:40,200 Para el momento en que me desperté, 1133 01:29:40,950 --> 01:29:43,870 He creado muchos problemas. 1134 01:29:45,000 --> 01:29:46,940 Si solo aprendes artes marciales, pero no virtudes, 1135 01:29:47,700 --> 01:29:50,500 definitivamente se obstaculizará a sí mismo y a los demás. 1136 01:29:51,500 --> 01:29:54,830 Deberías tener la virtud en tus manos 1137 01:29:55,330 --> 01:29:57,370 no éxito o fracaso. 1138 01:29:58,580 --> 01:30:01,580 La virtud es la base del kung fu. 1139 01:30:02,450 --> 01:30:04,700 Mantenlo en tu mente. 1140 01:30:06,700 --> 01:30:07,870 Lo sé 1141 01:30:08,500 --> 01:30:10,830 tienes talentos en artes marciales. 1142 01:30:11,200 --> 01:30:13,580 Espero que puedas hacer un buen uso del boxeo al estilo Huo, 1143 01:30:13,950 --> 01:30:15,950 conviértete en un maestro 1144 01:30:16,750 --> 01:30:17,700 y estar a la altura 1145 01:30:18,080 --> 01:30:20,370 la fama de la familia Huo. 1146 01:30:24,580 --> 01:30:26,080 Papá… 1147 01:30:26,810 --> 01:30:28,430 [Una tabla conmemorativa de nuestro padre, Huo Endi] 1148 01:30:28,470 --> 01:30:33,430 [Una tabla conmemorativa de nuestro padre, Huo Endi] 1149 01:30:28,470 --> 01:30:31,850 [1910, Shanghái] 1150 01:32:07,120 --> 01:32:08,250 Sr. Nong, 1151 01:32:09,040 --> 01:32:12,240 Los artistas marciales chinos no son tan formidables como dices. 1152 01:32:12,240 --> 01:32:13,140 Si es tan formidable, 1153 01:32:13,140 --> 01:32:14,000 quien puede vencerlo? 1154 01:32:14,000 --> 01:32:14,980 Es muy formidable. 1155 01:32:16,200 --> 01:32:18,330 No juzgamos a una persona con sus artes marciales. 1156 01:32:19,450 --> 01:32:20,700 ¡Aquí viene el Maestro Huo! 1157 01:32:21,750 --> 01:32:22,790 ¡Maestro Huo! 1158 01:32:23,080 --> 01:32:23,750 ¡Maestro Huo! 1159 01:32:23,750 --> 01:32:24,660 ¡Maestro Huo! 1160 01:32:24,660 --> 01:32:26,100 ¡Maestro Huo! 1161 01:32:26,200 --> 01:32:26,730 ¡Maestro Huo! 1162 01:32:26,730 --> 01:32:27,450 ¡Maestro Huo! 1163 01:32:29,410 --> 01:32:30,090 ¡Maestro Huo! 1164 01:32:30,090 --> 01:32:30,600 ¡Maestro Huo! 1165 01:32:30,600 --> 01:32:31,150 ¡Encantado de conocerte, Maestro Huo! 1166 01:32:31,230 --> 01:32:31,810 ¡Maestro Huo! 1167 01:32:31,810 --> 01:32:32,460 ¡Maestro Huo! 1168 01:32:55,500 --> 01:32:56,360 Yuanjia, 1169 01:32:56,500 --> 01:32:57,500 estás aquí. 1170 01:32:58,030 --> 01:32:58,960 Jinsun, 1171 01:32:59,160 --> 01:33:00,160 no has dicho 1172 01:33:01,080 --> 01:33:01,970 alguna cosa 1173 01:33:01,970 --> 01:33:02,860 no se puede hacer, 1174 01:33:03,450 --> 01:33:04,450 pero algo 1175 01:33:04,870 --> 01:33:06,120 ¡Debe ser hecho! 1176 01:33:10,460 --> 01:33:11,060 ¡Bueno! 1177 01:33:12,010 --> 01:33:12,890 ¡Cuídate! 1178 01:33:14,300 --> 01:33:14,860 Lo sé. 1179 01:33:19,440 --> 01:33:20,440 ¡Huo Yuanjia! 1180 01:33:20,440 --> 01:33:34,900 ¡Huo Yuanjia! 1181 01:33:34,900 --> 01:33:36,020 Jinmen. 1182 01:33:36,420 --> 01:33:37,660 Huo Yuanjia. 74887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.