Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,595 --> 00:00:30,631
Following are scenes
from last week's episode
2
00:00:30,698 --> 00:00:32,566
"Cenotaph Part 1."
3
00:00:47,448 --> 00:00:50,251
I heard your scream
about a moment ago...
4
00:00:50,318 --> 00:00:53,654
...and I came
as fast as I could.
5
00:00:53,721 --> 00:00:56,557
Then you must have
encountered Kai Tong.
6
00:00:56,624 --> 00:01:00,794
If so, why did he fail
to cut off your head?
7
00:01:00,861 --> 00:01:02,563
Who is Kai Tong?
8
00:01:03,697 --> 00:01:07,268
The outlaw.
The man who ravished me.
9
00:01:07,335 --> 00:01:09,537
My name is Logan McBurney.
10
00:01:12,340 --> 00:01:15,709
You're a Bigfoot, for sure.
Now, stay out of my way!
11
00:01:15,776 --> 00:01:18,346
I'm fixing to catch me
"Old Ironsides."
12
00:01:18,412 --> 00:01:22,015
I intend to borrow it
for a day or two.
13
00:01:22,082 --> 00:01:26,854
Did you say Kai Tong
the outlaw rode a white horse?
14
00:01:35,663 --> 00:01:40,734
Mr. McBurney, why do you need
such a large wagon...
15
00:01:40,801 --> 00:01:45,706
...to carry Mrs. McBurney
to the burial ground?
16
00:01:45,773 --> 00:01:47,408
Why?
17
00:01:47,475 --> 00:01:49,310
Because she's a big woman.
18
00:01:59,787 --> 00:02:05,693
This lovely lady is Mei Lee Ho,
of my village in the north...
19
00:02:05,759 --> 00:02:07,094
...soon to be my wife.
20
00:02:07,161 --> 00:02:10,097
I am Mei Lee Ho
of the imperial court...
21
00:02:10,164 --> 00:02:12,500
...concubine
to his imperial majesty.
22
00:02:12,566 --> 00:02:15,469
I had hoped
you would not shame yourself
23
00:02:15,536 --> 00:02:17,705
and me with that intelligence.
24
00:02:17,771 --> 00:02:20,908
You're the only source of shame
in my life, Kai Tong.
25
00:02:20,974 --> 00:02:23,143
Kwai Chang...
26
00:02:23,211 --> 00:02:24,612
...I love you.
27
00:02:34,955 --> 00:02:37,591
A token, which you must carry.
28
00:02:37,658 --> 00:02:40,994
I will do what I can
to marry you and Anna.
29
00:02:41,061 --> 00:02:45,165
You hear that, Anna? We're gonna
get hitched in Chinese!
30
00:02:48,202 --> 00:02:49,470
He has tracked us.
31
00:02:49,537 --> 00:02:51,639
Mei Lee, can you swim?
32
00:02:52,806 --> 00:02:55,443
No, but I have been meaning
to learn.
33
00:03:58,606 --> 00:04:01,141
I do.
34
00:04:01,208 --> 00:04:03,577
Say, "I do," Anna...
35
00:04:03,644 --> 00:04:05,746
...so the reverend can hear you.
36
00:04:08,081 --> 00:04:09,617
She says, "I do."
37
00:04:11,251 --> 00:04:12,853
You heard her?
38
00:04:15,423 --> 00:04:20,227
It is enough that you heard.
39
00:04:20,294 --> 00:04:21,762
I did.
40
00:04:23,931 --> 00:04:26,166
And I do.
41
00:04:26,233 --> 00:04:29,603
Then she is your wife...
42
00:04:29,670 --> 00:04:32,072
...and you are her husband.
43
00:04:32,139 --> 00:04:34,041
No. That's not the way.
44
00:04:34,107 --> 00:04:36,677
What the hell kind of
a Christian are you, anyway?
45
00:04:36,744 --> 00:04:38,946
That ain't what
you're supposed to say.
46
00:04:39,012 --> 00:04:40,414
You're supposed to say:
47
00:04:40,481 --> 00:04:43,784
"I now pronounce you
man and wife."
48
00:04:45,419 --> 00:04:50,491
I now pronounce you
man and wife.
49
00:04:50,558 --> 00:04:53,026
You hear that, Anna?
50
00:04:53,093 --> 00:04:56,664
He finally got it,
the Chinese Sasquatch.
51
00:04:56,730 --> 00:05:02,503
-You heard him, Anna?
-Why do you not open the box?
52
00:05:02,570 --> 00:05:06,440
Because she has scarlet fever.
53
00:05:06,507 --> 00:05:08,709
That's God's truth.
54
00:05:08,776 --> 00:05:11,612
Ain't it, Anna?
Anna, you hear me?
55
00:05:13,046 --> 00:05:14,915
Anna, you gonna answer me, now!
56
00:05:18,586 --> 00:05:20,888
I didn't want to tell
you about that.
57
00:05:20,954 --> 00:05:24,024
I knew they'd be joining us
sooner or later.
58
00:05:38,171 --> 00:05:40,974
Yeah, that's good, Lame Dog.
59
00:05:41,041 --> 00:05:42,275
What does he say?
60
00:05:42,342 --> 00:05:45,746
Just that he's gonna kill me.
61
00:05:45,813 --> 00:05:48,682
Does he give you a reason?
62
00:05:57,791 --> 00:06:01,261
Cor! If you ain't got
the luck of the Irish.
63
00:06:01,328 --> 00:06:02,596
He's gonna kill me.
64
00:06:02,663 --> 00:06:05,365
He's only gonna cut both
of your hands off.
65
00:07:01,522 --> 00:07:04,024
She's one of your own people:
66
00:07:04,091 --> 00:07:06,093
Full-blooded Oglala!
67
00:07:06,159 --> 00:07:10,731
First cousin to
Chief Crazy what's-his-name.
68
00:07:10,798 --> 00:07:12,766
Horse. Chief Crazy Horse!
69
00:07:15,536 --> 00:07:18,405
Hey, all I'm asking
is you let me bury her
70
00:07:18,472 --> 00:07:19,973
among her own people!
71
00:07:25,479 --> 00:07:27,047
Yeah.
72
00:07:27,114 --> 00:07:30,083
That's right. I want you
to bury her. Bury her here!
73
00:07:34,454 --> 00:07:37,324
Yeah, sure. Sure, yeah.
74
00:07:37,390 --> 00:07:40,460
Only, I ought to tell you...
75
00:07:40,528 --> 00:07:42,496
...she died of scarlet fever.
76
00:07:44,264 --> 00:07:46,099
Strawberry tongue!
77
00:07:55,208 --> 00:07:57,778
A man's got a right
to bury his own wife!
78
00:07:57,845 --> 00:07:59,580
You can't deny him that!
79
00:08:06,019 --> 00:08:09,189
I've got them to listen
to reason, Caine.
80
00:08:09,256 --> 00:08:10,658
What did he say?
81
00:08:10,724 --> 00:08:13,994
He's going to let us bury Anna.
82
00:08:14,061 --> 00:08:17,264
If they weren't, they would have
shot me dead on the spot.
83
00:08:17,330 --> 00:08:20,901
Anna is dead?
84
00:08:20,968 --> 00:08:24,538
Well, if she isn't, it ain't
none of their business, is it?
85
00:08:24,605 --> 00:08:28,308
You hear me, Anna?
Hey, Anna?
86
00:08:28,375 --> 00:08:31,011
Good news, Mrs. McBurney!
87
00:08:31,078 --> 00:08:34,915
You're gonna be buried among
the holy mountains! You hear?
88
00:08:36,584 --> 00:08:38,852
Of course
I'll wait till you're dead!
89
00:08:38,919 --> 00:08:42,656
What kind of a man
do you think I am?
90
00:08:42,723 --> 00:08:46,627
Here comes Lame Dog.
91
00:08:59,840 --> 00:09:02,175
He's going to let us go ahead!
Yes.
92
00:09:18,692 --> 00:09:20,661
Yeah. He says
they've been arguing...
93
00:09:20,728 --> 00:09:22,362
...about how to make amends...
94
00:09:22,429 --> 00:09:23,997
...for acting like savages.
95
00:09:24,064 --> 00:09:29,837
They've come up with a fine
place for burying Anna in.
96
00:09:29,903 --> 00:09:32,339
And what of you and me?
97
00:09:33,841 --> 00:09:37,044
All is forgiven,
for the most part.
98
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
For the most part?
99
00:09:41,314 --> 00:09:44,417
They say they've changed their
minds about killing us.
100
00:09:44,484 --> 00:09:46,920
They're gonna let us go.
101
00:09:46,987 --> 00:09:49,356
Don't look a gift horse
in the gullet, do you?
102
00:09:49,422 --> 00:09:53,260
Devil take the hindmost,
let the dead bury their dead!
103
00:09:53,326 --> 00:09:54,762
Quick step!
104
00:09:58,198 --> 00:10:02,903
You mean to tell me
that that treasure coach...
105
00:10:02,970 --> 00:10:07,975
...just disappeared
into thin air 24 hours ago?
106
00:10:08,041 --> 00:10:10,010
I don't have
to tell you two anything.
107
00:10:10,077 --> 00:10:13,080
You're civilians. You've got
nothing to do with this affair.
108
00:10:13,146 --> 00:10:15,548
Now, don't you go
getting uppity, Bissell.
109
00:10:15,615 --> 00:10:17,450
We done told you
about that Chinaman
110
00:10:17,517 --> 00:10:19,486
we run into yesterday morning.
111
00:10:19,552 --> 00:10:21,154
-Mr. Bissell?
-What is it?
112
00:10:21,221 --> 00:10:23,590
I don't find nothing on this
Fort Federman manifest...
113
00:10:23,657 --> 00:10:24,692
...that covers that cannon.
114
00:10:24,758 --> 00:10:26,126
What cannon?
115
00:10:26,193 --> 00:10:28,628
The one on the back platform
in the busted box.
116
00:10:28,696 --> 00:10:31,732
It's addressed to the ordnance
officer, but I'll be danged--
117
00:10:31,799 --> 00:10:34,067
You don't shut up, boy,
I'll dang you!
118
00:10:34,134 --> 00:10:35,936
Now, none of that!
None of that!
119
00:10:36,003 --> 00:10:38,371
Now, look here, Bissell,
you hold it.
120
00:10:38,438 --> 00:10:41,909
We told you everything that
that Chinaman told us.
121
00:10:41,975 --> 00:10:46,046
About McBurney and the big box
with his woman in it.
122
00:10:46,113 --> 00:10:47,815
The whole shoot and bang.
123
00:10:47,881 --> 00:10:50,650
What have you told us?
Why, nothing!
124
00:10:50,718 --> 00:10:52,352
We have a right to know.
125
00:10:52,419 --> 00:10:55,022
Us almost being run
over and abused...
126
00:10:55,088 --> 00:10:57,190
...by McBurney
and that treasure coach.
127
00:10:57,257 --> 00:11:00,327
Are you sure that you two
aren't after that gold?
128
00:11:00,393 --> 00:11:03,330
That's-- That's an outright lie.
129
00:11:03,396 --> 00:11:05,032
How about this, Mr. Bissell?
130
00:11:05,098 --> 00:11:07,667
A .45 needle gun, lever action?
131
00:11:07,735 --> 00:11:11,438
No, Shattrow, that's a rifle!
132
00:11:11,504 --> 00:11:13,173
Whipple.
133
00:11:13,240 --> 00:11:14,307
Whipple.
134
00:11:14,374 --> 00:11:16,977
Whipple, if he butts
in again, stomp him.
135
00:11:17,044 --> 00:11:20,413
Now, just a minute here.
I'm armed.
136
00:11:20,480 --> 00:11:22,382
-Mr. Bissell!
-Yeah?
137
00:11:22,449 --> 00:11:25,618
We have the word that that there
coach has been seen
138
00:11:25,685 --> 00:11:27,821
on the Sioux reservation.
139
00:11:27,888 --> 00:11:29,757
This here McBurney
told the Reverend Stekel
140
00:11:29,823 --> 00:11:31,091
at the mission over there...
141
00:11:31,158 --> 00:11:33,160
...that he wanted
to marry a dead woman.
142
00:11:33,226 --> 00:11:36,696
Get this message out
to all stations:
143
00:11:36,764 --> 00:11:38,598
"Recall search parties."
144
00:11:38,665 --> 00:11:40,133
Captain Goodnight's
taken a patrol
145
00:11:40,200 --> 00:11:42,669
into Indian country
out of Fort Robinson.
146
00:11:42,736 --> 00:11:44,637
Come on. He's the law.
147
00:11:44,704 --> 00:11:47,174
Mr. Bissell! A Gatling gun?
148
00:11:47,240 --> 00:11:50,443
50 caliber,
5000 rounds of ammunition?
149
00:11:50,510 --> 00:11:54,014
Yes, Shattrow, that's it!
Gatling gun!
150
00:11:54,081 --> 00:11:57,417
Now, sheriff,
Old Ironsides is out there....
151
00:11:57,484 --> 00:12:00,387
Whipple, you know what
I done during the war?
152
00:12:00,453 --> 00:12:01,654
Deserted.
153
00:12:01,721 --> 00:12:04,792
-Before that.
-Well, how do I know?
154
00:12:04,858 --> 00:12:08,061
I ran ammunition
for a Gatling gun.
155
00:13:35,615 --> 00:13:39,987
Where was you headed when I
saved you on that creek...
156
00:13:40,053 --> 00:13:41,989
...first time you run onto me?
157
00:13:43,823 --> 00:13:45,225
North.
158
00:13:46,927 --> 00:13:50,597
What was up north
you wanted to reach?
159
00:13:50,663 --> 00:13:52,465
No particular thing.
160
00:13:56,503 --> 00:13:58,138
Mr. McBurney...
161
00:13:58,205 --> 00:14:02,075
...I know how it must seem
to you.
162
00:14:02,142 --> 00:14:08,916
I find it hard to explain.
I strive for no thing.
163
00:14:08,982 --> 00:14:12,085
I strive to reach no place...
164
00:14:12,152 --> 00:14:18,391
...unless you could
call the Tao a place.
165
00:14:18,458 --> 00:14:21,528
Where? What place?
166
00:14:21,594 --> 00:14:24,164
Tao. Tao.
167
00:14:24,231 --> 00:14:27,367
Taos?
Of course it's a place!
168
00:14:27,434 --> 00:14:30,270
Down in New Mexico territory,
near Santa Fe.
169
00:14:30,337 --> 00:14:34,407
-Due south of here!
-No, Mr. McBurney.
170
00:14:34,474 --> 00:14:36,809
Yes, that's right.
171
00:14:36,876 --> 00:14:38,245
You're looking for Taos...
172
00:14:38,311 --> 00:14:41,348
...and you're headed
due opposite to it!
173
00:14:41,414 --> 00:14:46,619
The Tao I seek
is not in New Mexico.
174
00:14:46,686 --> 00:14:50,123
Or it is in New Mexico.
175
00:14:50,190 --> 00:14:53,293
-It is here. It is everywhere.
-There you go.
176
00:14:53,360 --> 00:14:57,264
You see, you cannot tell me
that Taos ain't in New Mexico.
177
00:14:57,330 --> 00:15:01,634
I ought to take you down there
and rub your fool nose in it.
178
00:15:01,701 --> 00:15:06,806
It is not Taos.
It is Tao.
179
00:15:06,873 --> 00:15:09,977
There is no...in it.
180
00:15:10,043 --> 00:15:13,213
There you go, see?
I tried to do you a good turn...
181
00:15:13,280 --> 00:15:17,117
...and what do I get?
Backbiting and sly remarks.
182
00:15:17,184 --> 00:15:18,718
Well, that does it, Sasquatch.
183
00:15:18,785 --> 00:15:20,687
You're on your own!
184
00:15:20,753 --> 00:15:26,059
I've done all I can to bring you
this far safe and sound.
185
00:15:26,126 --> 00:15:28,861
The cord is cut.
186
00:15:28,928 --> 00:15:31,564
What is "the cord"?
187
00:15:31,631 --> 00:15:34,134
Imbecilical cord.
188
00:15:34,201 --> 00:15:37,170
I'll go my way. You go yours.
189
00:15:37,237 --> 00:15:39,306
If you can find one.
190
00:15:40,573 --> 00:15:47,114
My way is the Tao,
and I can find it again.
191
00:15:47,180 --> 00:15:50,683
Couldn't find
your own hind end...
192
00:15:50,750 --> 00:15:54,521
...with both your hands
and a farkleberry bush!
193
00:15:54,587 --> 00:15:57,157
I do not know
what kind of bush that is...
194
00:15:57,224 --> 00:15:59,626
...but I can take care
of myself.
195
00:16:03,296 --> 00:16:06,733
That's what you think,
Sasquatch.
196
00:16:06,799 --> 00:16:09,002
I lied to you back there.
197
00:16:09,069 --> 00:16:11,871
Lame Dog's gonna
kill me and carve you...
198
00:16:11,938 --> 00:16:14,641
...as soon as we've buried Anna.
199
00:16:14,707 --> 00:16:17,210
What do you think of that, huh?
200
00:16:17,277 --> 00:16:19,679
I knew you were lying.
201
00:16:21,881 --> 00:16:23,383
I knew.
202
00:16:23,450 --> 00:16:25,185
What are you sitting there for?
203
00:16:25,252 --> 00:16:27,620
Why didn't you
make a run for it?
204
00:16:27,687 --> 00:16:34,127
That would leave you alone
against eight of them.
205
00:16:34,194 --> 00:16:36,663
I could not do that...
206
00:16:36,729 --> 00:16:39,232
...after all
you have done for me.
207
00:17:01,388 --> 00:17:04,857
That is the spirit I want
in my children!
208
00:17:04,924 --> 00:17:07,160
That is why...
209
00:17:07,227 --> 00:17:10,497
...I want you to be
mother to them.
210
00:17:10,563 --> 00:17:13,800
You would force me
to marry you?
211
00:17:13,866 --> 00:17:16,636
You seem to enjoy force.
212
00:17:19,206 --> 00:17:20,607
The emperor would never rest...
213
00:17:20,673 --> 00:17:23,976
...until he had
your head on a spear!
214
00:17:24,043 --> 00:17:25,578
Then...
215
00:17:25,645 --> 00:17:28,648
...to marry you is,
in the emperor's eyes...
216
00:17:28,715 --> 00:17:33,086
...a more serious crime
than to ravish you.
217
00:17:34,754 --> 00:17:37,190
The emperor does not forbid
his concubines...
218
00:17:37,257 --> 00:17:39,459
...to have other alliances.
219
00:17:41,461 --> 00:17:46,566
I feel better about the death
of the Shaolin.
220
00:17:46,633 --> 00:17:47,800
How on earth...?
221
00:17:49,869 --> 00:17:51,438
Well...
222
00:17:51,504 --> 00:17:55,041
...surely he loved you,
as you say.
223
00:17:55,108 --> 00:17:56,843
Yes...
224
00:17:56,909 --> 00:17:59,212
...and I loved him.
225
00:17:59,279 --> 00:18:02,849
Deeply. Passionately.
226
00:18:02,915 --> 00:18:08,355
But not enough to defy
the wrath of the emperor.
227
00:18:08,421 --> 00:18:11,158
Enough to defy
the wrath of heaven itself!
228
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
I'm ordering you
to form a civilian posse.
229
00:18:14,827 --> 00:18:16,229
-Captain?
-Yes, yes.
230
00:18:16,296 --> 00:18:18,598
-The Gatling gun is gone.
-Gone?
231
00:18:18,665 --> 00:18:19,732
Heisted. Stolen.
232
00:18:19,799 --> 00:18:22,369
Along with the buckboard
we were gonna put it on.
233
00:18:22,435 --> 00:18:24,537
-Who?
-Buskirk and Whipple.
234
00:18:24,604 --> 00:18:26,773
They disappeared about
the same time as the gun.
235
00:18:26,839 --> 00:18:29,309
Now what would they want
with a Gatling gun?
236
00:18:29,376 --> 00:18:31,778
Well, you know those two,
they're after the gold.
237
00:18:31,844 --> 00:18:35,448
-No, it couldn't be.
-Why couldn't it, sheriff?
238
00:18:35,515 --> 00:18:38,551
Well, Buskirk and Whipple
ain't no bears for brains.
239
00:18:38,618 --> 00:18:40,187
But even they know
better than...
240
00:18:40,253 --> 00:18:41,721
...to traipse around
the Sioux nation...
241
00:18:41,788 --> 00:18:45,492
...with a Gatling gun
and 5000 rounds of ammunition.
242
00:18:45,558 --> 00:18:47,927
That's the only way to go,
if you ask me.
243
00:18:47,994 --> 00:18:50,830
No. No. Now, I'm with the
sheriff, Captain Goodnight.
244
00:18:50,897 --> 00:18:55,502
Buskirk, he's bad belly, and
he's a gulch popper for sure...
245
00:18:55,568 --> 00:18:57,704
...but he ain't no Indian lover.
246
00:18:57,770 --> 00:18:58,938
I never said he was.
247
00:18:59,005 --> 00:19:02,008
I take it he has nothing against
gold bullion, does he?
248
00:19:02,074 --> 00:19:03,276
No.
249
00:19:03,343 --> 00:19:04,711
There were tracks
of a buckboard...
250
00:19:04,777 --> 00:19:06,213
...right behind
your treasure wagon.
251
00:19:06,279 --> 00:19:07,847
Does that tell you anything,
Mr. Bloom?
252
00:19:07,914 --> 00:19:11,518
He's gonna use that Gatling gun
to snatch the gold.
253
00:19:11,584 --> 00:19:15,021
Well, it sure looks like it.
Unless we get there first.
254
00:19:15,087 --> 00:19:18,525
Alright, raise your right hands,
all of you. You're deputized.
255
00:19:18,591 --> 00:19:21,160
It's a chance to catch them all
in one fell swoop.
256
00:19:21,228 --> 00:19:24,831
I haven't been to a mass hanging
in more years than I remember.
257
00:19:24,897 --> 00:19:26,999
Alright, saddle up!
258
00:19:27,066 --> 00:19:28,201
Whoa.
259
00:19:28,268 --> 00:19:30,337
Sheriff, if we're lucky...
260
00:19:30,403 --> 00:19:33,373
...and the Sioux don't
catch them first...
261
00:19:33,440 --> 00:19:34,907
...we'll have one now.
262
00:19:34,974 --> 00:19:36,843
Mr. McBurney...
263
00:19:36,909 --> 00:19:41,047
...it is not always easy
to follow your conversation.
264
00:19:41,113 --> 00:19:44,784
Anna is dead?
265
00:19:44,851 --> 00:19:47,987
I hope so, boy.
266
00:19:48,054 --> 00:19:50,223
As soon as I've buried her...
267
00:19:50,290 --> 00:19:53,360
...next to her mother
in her own ground...
268
00:19:53,426 --> 00:19:55,462
...I'll be a free man again.
269
00:19:55,528 --> 00:19:57,397
I do not understand.
270
00:19:59,031 --> 00:20:00,767
Chugwater station...
271
00:20:02,001 --> 00:20:07,039
...Wyoming territory,
summer of 1866.
272
00:20:07,106 --> 00:20:09,542
A man offers me $50...
273
00:20:09,609 --> 00:20:12,879
...to do a hanging
for the vigilance committee.
274
00:20:14,914 --> 00:20:16,549
Murderer.
275
00:20:19,919 --> 00:20:21,521
So I do the hanging.
276
00:20:21,588 --> 00:20:25,858
I bring him in all trussed up...
277
00:20:25,925 --> 00:20:27,994
...black hood in place.
278
00:20:29,829 --> 00:20:34,567
Somebody even holds my coat
while I pull the lever.
279
00:20:37,470 --> 00:20:41,240
I pulled it by accident
because I'd been...
280
00:20:43,042 --> 00:20:45,512
...drinking, boy.
281
00:20:45,578 --> 00:20:49,616
I staggered against him
on the way down.
282
00:20:49,682 --> 00:20:51,984
Pulled the black hood off.
283
00:20:54,587 --> 00:20:56,389
Saw it was a woman.
284
00:20:59,626 --> 00:21:01,928
Saw...
285
00:21:01,994 --> 00:21:04,096
...it was...
286
00:21:04,163 --> 00:21:06,633
...Anna.
287
00:21:06,699 --> 00:21:11,738
Reverend Stekel buried her
like he said...
288
00:21:11,804 --> 00:21:16,376
...but when I got back
to my cabin...
289
00:21:16,443 --> 00:21:18,578
...they was dynamiting uphill.
290
00:21:21,280 --> 00:21:24,250
There...
291
00:21:24,317 --> 00:21:29,021
...Anna was, to give me
a cold little smile...
292
00:21:29,088 --> 00:21:31,524
...and I said...
293
00:21:33,893 --> 00:21:38,498
...that I'd love her
as long as she lived.
294
00:21:38,565 --> 00:21:41,568
She lived for seven more years.
295
00:21:59,419 --> 00:22:02,321
He knew you wanted
to marry him.
296
00:22:02,389 --> 00:22:03,823
In an instant.
297
00:22:05,224 --> 00:22:08,828
Yet he did not ask you to do so.
298
00:22:08,895 --> 00:22:11,898
You did not leave him
time to ask.
299
00:22:11,964 --> 00:22:13,666
Perhaps.
300
00:22:13,733 --> 00:22:18,204
Or else, being a prudent man,
the Shaolin decided...
301
00:22:18,270 --> 00:22:20,540
...as opposed
to marriage with you...
302
00:22:20,607 --> 00:22:24,076
...the fire was less likely
to be fatal.
303
00:22:30,016 --> 00:22:34,020
And as opposed to demeaning
himself by fighting with you...
304
00:22:34,086 --> 00:22:39,325
...the fire was the far more
endurable pain.
305
00:22:39,392 --> 00:22:44,330
Would to heaven he were alive,
that I might challenge him...
306
00:22:44,397 --> 00:22:47,834
...to a trial by combat
for personal honor.
307
00:22:47,900 --> 00:22:52,371
And for the dubious honor
of your hand in marriage.
308
00:22:52,439 --> 00:22:55,408
You mock the dead, coward!
309
00:22:55,475 --> 00:22:58,377
I challenge heaven and hell!
310
00:22:58,445 --> 00:23:01,714
I accept the challenge,
Kai Tong.
311
00:23:17,163 --> 00:23:20,099
They ain't going much further
with that, Whipple.
312
00:23:20,166 --> 00:23:22,902
Them horses are just
about played out.
313
00:23:22,969 --> 00:23:25,772
I knew they was gonna
stick with that treasure coach.
314
00:23:25,838 --> 00:23:27,840
And why? Because they're
too dang dumb...
315
00:23:27,907 --> 00:23:30,009
...to get something
light and fast.
316
00:23:30,076 --> 00:23:33,012
Let's get the gun ready.
It's gonna take six barrels.
317
00:23:39,051 --> 00:23:44,557
We ain't gonna draw down
on them Sioux, Buskirk, are we?
318
00:23:44,624 --> 00:23:47,560
Well, what did you have in mind,
Whipple? A treaty?
319
00:23:47,627 --> 00:23:49,962
No, no, no.
I don't know, Buskirk.
320
00:23:50,029 --> 00:23:52,131
I mean, we start killing
Sioux around here...
321
00:23:52,198 --> 00:23:54,767
...we're gonna be hips deep
in them in all directions.
322
00:23:54,834 --> 00:23:58,070
That's just fine with me
and my friend, Mr. Gatling.
323
00:23:58,137 --> 00:24:01,974
Stack them up like cordwood
from here to the Little Bighorn.
324
00:24:02,041 --> 00:24:05,478
Just keep on turning the crank,
Whipple. That's all.
325
00:24:08,280 --> 00:24:12,719
Sweetest little old dead Indian
machine you ever see.
326
00:24:24,163 --> 00:24:26,633
So, Shaolin...
327
00:24:26,699 --> 00:24:29,602
...you can walk
through walls of stone...
328
00:24:29,669 --> 00:24:32,004
...walls of flame.
329
00:24:32,071 --> 00:24:34,273
Now I see...
330
00:24:34,340 --> 00:24:36,643
...you can fly.
331
00:24:36,709 --> 00:24:39,946
Kai Tong, if you will
only come with me...
332
00:24:40,012 --> 00:24:41,914
...to the nearest
barrack of police...
333
00:24:41,981 --> 00:24:43,716
...this fight need not
take place.
334
00:24:43,783 --> 00:24:45,818
You know my answer.
335
00:24:47,787 --> 00:24:50,189
Then it must also be mine...
336
00:24:50,256 --> 00:24:51,858
...but with one difference:
337
00:24:51,924 --> 00:24:55,194
A Shaolin priest does not
fight to the death...
338
00:24:55,261 --> 00:24:57,129
...unless there is no other way.
339
00:24:59,932 --> 00:25:01,133
Leave us!
340
00:25:04,170 --> 00:25:07,707
You think I am so unworthy
an opponent?
341
00:25:22,521 --> 00:25:26,058
Wrong spot, Lame Doggy!
Little further on!
342
00:25:28,861 --> 00:25:32,331
See, Lame Dog is full of wisdom!
343
00:25:32,398 --> 00:25:34,166
And bighorn sheep dip.
344
00:25:37,436 --> 00:25:40,239
Why can we not dig here?
345
00:25:40,306 --> 00:25:41,808
It's alright for digging.
346
00:25:41,874 --> 00:25:44,644
But there's a time to dig
and a time to run.
347
00:25:44,711 --> 00:25:47,213
Look at this.
There's no cover here.
348
00:25:47,279 --> 00:25:50,683
Not enough to swat
at a nit on our necks.
349
00:25:50,750 --> 00:25:52,985
Oh, yeah, yeah.
Right.
350
00:25:53,052 --> 00:25:55,755
We'll start digging here, yeah.
351
00:25:55,822 --> 00:25:57,590
Before she starts popping
through the lid
352
00:25:57,657 --> 00:25:59,158
for another seven years.
353
00:26:54,781 --> 00:26:57,483
You please me, Shaolin.
354
00:26:57,549 --> 00:27:00,019
Not many have stayed this long.
355
00:27:00,086 --> 00:27:01,854
Yes, I have been fortunate.
356
00:27:01,921 --> 00:27:03,756
He's trying to distract you,
Kwai Chang.
357
00:27:03,823 --> 00:27:06,125
He's not to be trusted.
358
00:27:06,192 --> 00:27:08,594
Yes, Mei Lee Ho...
359
00:27:08,661 --> 00:27:10,830
...but trust me to win...
360
00:27:10,897 --> 00:27:15,267
...and to rejoice in killing
you, little priest.
361
00:27:47,466 --> 00:27:50,770
Hurry, Caine! We still gotta get
Anna off that coach
362
00:27:50,837 --> 00:27:52,304
before we're finished!
363
00:27:54,373 --> 00:27:58,044
What's your hurry, Caine?
364
00:27:58,110 --> 00:28:00,346
I want to make this last till
nightfall...
365
00:28:00,412 --> 00:28:03,716
...so both of us
can walk away intact.
366
00:28:05,651 --> 00:28:07,386
Mr. McBurney...
367
00:28:07,453 --> 00:28:10,422
...your plan to work
until dark has merit.
368
00:28:10,489 --> 00:28:14,493
But I believe by then
we will be dead anyway.
369
00:28:14,560 --> 00:28:18,264
Well, give it a chance, Caine.
It's the only one we got.
370
00:28:18,330 --> 00:28:21,667
Besides, we still got to get
Anna down off that coach.
371
00:28:21,734 --> 00:28:23,169
Between the two of us...
372
00:28:23,235 --> 00:28:25,805
...that ought to take two
or three hours at least.
373
00:28:25,872 --> 00:28:27,874
Between the two of us?
374
00:28:27,940 --> 00:28:29,742
Mr. McBurney,
it is I...
375
00:28:29,809 --> 00:28:32,444
...who have been doing
the digging, while you--
376
00:28:32,511 --> 00:28:35,447
Hey, hey, there!
377
00:28:35,514 --> 00:28:37,449
Hands off that box!
378
00:28:37,516 --> 00:28:40,419
Man's got a right
to bury his own wife!
379
00:29:02,208 --> 00:29:05,144
Looks like we're
in trouble, Caine.
380
00:29:05,211 --> 00:29:08,147
They're gonna get
the box down for us.
381
00:29:08,214 --> 00:29:12,018
That means they get to scrag us
that much sooner.
382
00:29:12,084 --> 00:29:14,887
How are you on funeral services?
383
00:29:23,896 --> 00:29:25,865
I am hurt.
384
00:29:28,000 --> 00:29:29,969
I am sorry.
385
00:29:30,036 --> 00:29:32,571
Do you yield?
386
00:29:32,638 --> 00:29:36,008
No! To the death, Shaolin.
387
00:29:37,776 --> 00:29:40,446
But not to death by starvation.
388
00:29:49,721 --> 00:29:51,958
Will you join me?
389
00:29:52,024 --> 00:29:53,860
I am not hungry.
390
00:30:05,304 --> 00:30:07,306
Buskirk, there ain't no use...
391
00:30:07,373 --> 00:30:09,341
...in me telling you
what's going on now.
392
00:30:09,408 --> 00:30:11,577
You best come over here,
see for yourself.
393
00:30:11,643 --> 00:30:13,913
Buskirk!
394
00:30:13,980 --> 00:30:15,915
That McBurney's got them Sioux
395
00:30:15,982 --> 00:30:17,816
into a tug of war
with one another.
396
00:30:17,884 --> 00:30:20,452
And they got either side
of that coffin, pulling away.
397
00:30:20,519 --> 00:30:23,322
And he ain't budged
it a dadgum inch.
398
00:30:23,389 --> 00:30:24,423
No! No!
399
00:30:26,192 --> 00:30:29,061
Whipple! Whipple, come here!
She's ready to load!
400
00:30:31,630 --> 00:30:33,032
Hand me that magazine.
401
00:31:26,118 --> 00:31:29,855
You are wearing me down,
Kwai Chang.
402
00:31:29,922 --> 00:31:33,892
I have never seen
such movements as these.
403
00:31:33,960 --> 00:31:36,528
Such grace, speed.
404
00:31:38,197 --> 00:31:42,234
I would give all that I am
to be a Shaolin.
405
00:31:44,303 --> 00:31:48,674
I speak in praise of you.
406
00:31:48,740 --> 00:31:52,644
You have nothing to say for me?
407
00:31:56,382 --> 00:31:57,583
You....
408
00:31:59,618 --> 00:32:02,621
You are to be praised...
409
00:32:02,688 --> 00:32:07,259
...for not having destroyed
yourself
410
00:32:07,326 --> 00:32:09,295
utterly long before this.
411
00:32:10,662 --> 00:32:12,031
Kai Tong...
412
00:32:12,098 --> 00:32:18,137
...you have no talent
for personal combat whatsoever.
413
00:32:18,204 --> 00:32:22,441
To die well,
one must live well.
414
00:32:22,508 --> 00:32:25,777
Your life cries out
to be lived...
415
00:32:25,844 --> 00:32:29,048
...and so you...
416
00:32:29,115 --> 00:32:30,682
...shout well.
417
00:32:58,810 --> 00:33:01,613
Oh, I'm glad I seen it
with my own two eyes.
418
00:33:01,680 --> 00:33:04,516
Ain't nobody, drunk or sober,
could tell me...
419
00:33:04,583 --> 00:33:07,186
...what I see going on
is going on.
420
00:33:10,189 --> 00:33:12,758
Come on, Whipple.
This thing's ready to go.
421
00:33:33,779 --> 00:33:36,082
That ain't the third horse
soldiers!
422
00:33:36,148 --> 00:33:38,384
That's Whipple and Buskirk!
423
00:33:46,092 --> 00:33:47,593
The Indians have
the gun machine.
424
00:33:47,659 --> 00:33:50,362
We gotta get to Old Ironsides
before Lame Dog finds...
425
00:33:50,429 --> 00:33:51,797
...the handle
of that Gatling gun...
426
00:33:51,863 --> 00:33:53,832
...or we'll both be caught.
Come on, now.
427
00:33:53,899 --> 00:33:57,269
-You will leave Anna unburied?
-She'll never notice.
428
00:34:05,111 --> 00:34:06,545
Alright, arrest all of them!
429
00:34:08,247 --> 00:34:09,815
That gun's stolen property.
430
00:34:09,881 --> 00:34:12,651
Alright, McBurney. Peace
officers. You're under arrest.
431
00:34:12,718 --> 00:34:14,086
Alright, captain...
432
00:34:14,153 --> 00:34:17,956
...you got your gold, and you
got your gun. You satisfied?
433
00:34:18,023 --> 00:34:20,492
Just one more thing.
434
00:34:20,559 --> 00:34:23,562
I want that box opened
right here and now.
435
00:34:40,179 --> 00:34:41,680
Kwai Chang!
436
00:34:42,781 --> 00:34:44,783
Either kill me...
437
00:34:46,118 --> 00:34:49,455
...or have a glass of wine
with me.
438
00:34:51,323 --> 00:34:54,760
I must rest a few moments...
439
00:34:54,826 --> 00:34:57,663
...or for all eternity.
440
00:34:57,729 --> 00:34:59,698
I await your decision.
441
00:35:07,206 --> 00:35:09,141
Do not...
442
00:35:09,208 --> 00:35:10,809
....dishonor me, Shaolin.
443
00:35:12,978 --> 00:35:15,547
I do not want your mercy.
444
00:35:15,614 --> 00:35:20,519
If not with your weapons,
then with your hands.
445
00:35:20,586 --> 00:35:22,188
Do you withdraw?
446
00:35:22,254 --> 00:35:24,156
No. Shaolin...
447
00:35:25,824 --> 00:35:27,926
...do not dishonor me.
448
00:35:27,993 --> 00:35:29,561
It is done, Kai Tong.
449
00:35:31,062 --> 00:35:33,899
You admit to your defeat?
450
00:35:33,965 --> 00:35:36,335
Can a dead man speak?
451
00:35:37,369 --> 00:35:39,238
You're not dead.
452
00:35:39,305 --> 00:35:42,908
Then I am not yet defeated.
453
00:35:42,974 --> 00:35:44,676
This is to the death.
454
00:35:46,978 --> 00:35:49,748
Kwai Chang never agreed
to be your executioner.
455
00:35:51,817 --> 00:35:55,020
You see, Shaolin...
456
00:35:55,086 --> 00:35:57,789
...how she speaks for you?
457
00:35:59,591 --> 00:36:02,661
Before you reach
the imperial court...
458
00:36:02,728 --> 00:36:06,465
...you will not have
to say a word.
459
00:36:06,532 --> 00:36:11,203
You will not get a chance
to say a word.
460
00:36:11,270 --> 00:36:15,941
You thought to win
a famous victory. Good.
461
00:36:16,007 --> 00:36:18,043
You have also won...
462
00:36:18,109 --> 00:36:20,812
...a famous witch.
463
00:36:23,315 --> 00:36:25,284
I salute you...
464
00:36:25,351 --> 00:36:30,522
...upon the occasion
of your impending emasculation.
465
00:36:32,157 --> 00:36:34,192
He insults me
and you do nothing!
466
00:36:34,260 --> 00:36:36,328
You hear it, Kwai Chang?
467
00:36:37,529 --> 00:36:40,932
This is the first
of a thousand calls...
468
00:36:40,999 --> 00:36:43,269
...to defend her alleged honor.
469
00:36:44,636 --> 00:36:47,339
You have heard
that I killed 300 men.
470
00:36:47,406 --> 00:36:53,812
Well, 299 of them
insulted Mei Lee.
471
00:36:53,879 --> 00:36:55,347
He lies.
472
00:36:55,414 --> 00:36:58,617
You lie, Mei Lee Ho.
473
00:36:58,684 --> 00:37:02,588
Why do you want to destroy
this splendid priest?
474
00:37:04,089 --> 00:37:06,758
You do not love him.
475
00:37:06,825 --> 00:37:10,896
And after his lust
for you has cooled...
476
00:37:10,962 --> 00:37:14,466
...and he sees that
he does not love you...
477
00:37:14,533 --> 00:37:17,903
...you will punish him
for this.
478
00:37:20,105 --> 00:37:25,076
You will strip him of his
priesthood and his pride.
479
00:37:25,143 --> 00:37:27,479
I have heard enough, Kai Tong.
480
00:37:27,546 --> 00:37:30,215
I will leave you, then.
481
00:37:30,282 --> 00:37:34,720
Mei Lee Ho knows
I speak the truth.
482
00:37:37,022 --> 00:37:38,790
Come back...
483
00:37:38,857 --> 00:37:41,560
...when she has finished
with you...
484
00:37:41,627 --> 00:37:44,530
...whatever your disgrace...
485
00:37:44,596 --> 00:37:50,201
...and I will tell you what a
beautiful and valiant warrior...
486
00:37:50,268 --> 00:37:52,270
...you once were.
487
00:37:52,338 --> 00:37:55,140
What a man
you might have been...
488
00:37:55,206 --> 00:37:57,376
...if Mei Lee Ho...
489
00:37:57,443 --> 00:37:59,978
...the great concubine
of the north...
490
00:38:00,045 --> 00:38:05,451
...had not decided to test
herself against a Shaolin.
491
00:38:16,094 --> 00:38:18,664
I'm gonna see what's in there
before we bury it.
492
00:38:18,730 --> 00:38:21,700
-I told you what was in it.
-Now, wait a minute!
493
00:38:21,767 --> 00:38:25,170
You told us it was a woman that
you hanged seven years ago...
494
00:38:25,236 --> 00:38:26,938
...and you told us it wasn't.
495
00:38:27,005 --> 00:38:28,974
Sheriff, will you keep
out of this?
496
00:38:29,040 --> 00:38:30,409
It's my province, not yours.
497
00:38:30,476 --> 00:38:32,478
It's my province if
he murdered the woman!
498
00:38:32,544 --> 00:38:34,279
Murdered? I hanged her!
499
00:38:34,346 --> 00:38:36,382
Now we're getting somewhere.
500
00:38:36,448 --> 00:38:37,949
Seven years ago.
501
00:38:38,016 --> 00:38:41,252
-Her remains are in that box.
-You mean you robbed her grave?
502
00:38:41,319 --> 00:38:43,088
-No.
-That's a crime, you know.
503
00:38:43,154 --> 00:38:45,524
Sheriff, have you got a grave
that's been robbed?
504
00:38:45,591 --> 00:38:48,560
-No, but he robbed the gold!
-The gold is in there.
505
00:38:48,627 --> 00:38:50,462
I never robbed no gold!
506
00:38:50,529 --> 00:38:52,698
I borrowed a wagon
to bring a box.
507
00:38:52,764 --> 00:38:54,833
Which is not gonna be opened!
508
00:38:54,900 --> 00:38:58,404
It's got to be opened! I can't
allow things to be buried...
509
00:38:58,470 --> 00:39:01,507
...that I can't account for
or identify.
510
00:39:01,573 --> 00:39:05,176
But this is the Indians' land,
not yours.
511
00:39:05,243 --> 00:39:08,980
And the Indians have given
their permission.
512
00:39:09,047 --> 00:39:12,918
Now, you wait a minute. I'm
in charge here, not Lame Dog.
513
00:39:12,984 --> 00:39:14,586
Well, whatever you say.
514
00:39:14,653 --> 00:39:16,622
Of course, you open
that coffin box...
515
00:39:16,688 --> 00:39:19,458
...and old Lame Dog
is going on the warpath.
516
00:39:19,525 --> 00:39:22,093
Don't want us befouling
no holy Sioux boneyard.
517
00:39:22,160 --> 00:39:26,364
Lame Dog? Who the heck
does he think he is...
518
00:39:26,432 --> 00:39:29,568
...saying she'd fouled
his bones?
519
00:39:29,635 --> 00:39:33,104
Sheriff, open the box.
520
00:39:33,171 --> 00:39:34,540
No.
521
00:39:36,842 --> 00:39:39,611
Mr. McBurney, do not worry.
522
00:39:39,678 --> 00:39:45,250
If you do not wish it,
no one will open the box.
523
00:39:45,316 --> 00:39:49,588
Let them open the box.
524
00:39:49,655 --> 00:39:53,659
Well, wait a minute.
I'll do it myself!
525
00:39:53,725 --> 00:39:57,796
I'd not risk a chance
to foul Lame Dog!
526
00:40:04,135 --> 00:40:06,972
Yeah. Here it come.
527
00:40:14,913 --> 00:40:17,148
Hush up, Anna!
528
00:40:17,215 --> 00:40:19,184
They don't mean no harm.
529
00:40:29,795 --> 00:40:32,363
You got to be warned.
530
00:40:32,430 --> 00:40:33,932
Once you look at Anna...
531
00:40:33,999 --> 00:40:37,002
...no woman will ever
look the same to you.
532
00:40:37,068 --> 00:40:40,238
I just want you to know
the risk you're taking.
533
00:40:40,305 --> 00:40:42,741
Get on with it, McBurney.
534
00:40:44,810 --> 00:40:48,179
No, it's better this way, Anna.
535
00:40:49,848 --> 00:40:52,851
Man has got no right
to keep all this to his self.
536
00:40:52,918 --> 00:40:54,452
I should have knowed better.
537
00:40:54,520 --> 00:40:56,655
McBurney!
538
00:40:56,722 --> 00:40:58,456
Hold your horses.
539
00:41:18,644 --> 00:41:20,679
I'm sorry, Anna.
540
00:41:24,616 --> 00:41:27,719
Caine was right.
541
00:41:27,786 --> 00:41:31,222
They had no business looking
at you.
542
00:41:34,660 --> 00:41:37,763
I never should have
let them see.
543
00:42:13,632 --> 00:42:18,103
Mei Lee, I know Kai Tong
insulted you.
544
00:42:19,537 --> 00:42:22,708
But I could not bring myself
to hurt him any more.
545
00:42:24,776 --> 00:42:27,278
Perhaps you believe
what he had to say.
546
00:42:29,314 --> 00:42:31,449
No.
547
00:42:31,516 --> 00:42:33,685
Of course you did,
Kwai Chang.
548
00:42:33,752 --> 00:42:36,054
Do not patronize me.
549
00:42:36,121 --> 00:42:38,757
Do not pretend you are truly
in love with me...
550
00:42:38,824 --> 00:42:41,392
...and I will stop pretending
with you.
551
00:42:41,459 --> 00:42:43,394
You do not love me...
552
00:42:43,461 --> 00:42:44,630
...as you said?
553
00:42:44,696 --> 00:42:48,066
Kwai Chang,
you silly little monk.
554
00:42:48,133 --> 00:42:50,702
What would I be doing
falling in love with you?
555
00:42:50,769 --> 00:42:52,003
What could you give me...
556
00:42:52,070 --> 00:42:55,641
...but sore feet and babies?
557
00:42:56,374 --> 00:42:57,743
You lied to me?
558
00:42:58,977 --> 00:43:01,146
Is that what I am to believe?
559
00:43:02,480 --> 00:43:03,949
Believe what you like.
560
00:43:04,015 --> 00:43:06,151
Are you really
such an innocent...
561
00:43:06,217 --> 00:43:09,520
...that you thought I'd leave
the imperial court for you?
562
00:43:09,587 --> 00:43:11,389
If you are...
563
00:43:11,456 --> 00:43:13,692
...I have done you the injury...
564
00:43:13,759 --> 00:43:16,962
...of overestimating
your intelligence.
565
00:43:17,028 --> 00:43:20,666
You will not come with me?
566
00:43:20,732 --> 00:43:23,702
You will go back
to the imperial court?
567
00:43:26,104 --> 00:43:28,106
I am the emperor's favorite.
568
00:43:29,975 --> 00:43:33,211
Would you deny
your emperor the consolations...
569
00:43:33,278 --> 00:43:36,481
...of which you know
I'm capable?
570
00:43:36,547 --> 00:43:37,916
Mei Lee....
571
00:43:41,619 --> 00:43:43,254
Kai Tong.
572
00:43:43,321 --> 00:43:45,691
Kai Tong's right.
573
00:43:45,757 --> 00:43:48,526
I am a woman of stone.
574
00:43:48,593 --> 00:43:50,528
I would destroy you...
575
00:43:50,595 --> 00:43:52,297
...for the pleasure of it.
576
00:43:56,334 --> 00:43:58,937
Now, go. I'm tired of you.
577
00:44:03,574 --> 00:44:06,912
The token you gave me.
578
00:44:09,480 --> 00:44:11,016
Look at it closely.
579
00:44:13,051 --> 00:44:17,022
There is a flaw
in the heart of the stone.
580
00:44:17,088 --> 00:44:19,725
Keep it.
Keep it in memory of me.
581
00:44:22,393 --> 00:44:23,895
Goodbye...
582
00:44:26,431 --> 00:44:29,000
...foolish priest.
583
00:45:44,542 --> 00:45:48,479
Now, being a Sasquatch priest...
584
00:45:48,546 --> 00:45:51,516
...maybe you'd say a few words.
585
00:45:53,785 --> 00:45:55,253
Or something.
586
00:45:58,456 --> 00:46:00,992
Something...
587
00:46:01,059 --> 00:46:02,928
...mysteriously formed...
588
00:46:04,830 --> 00:46:06,764
...before heaven and earth...
589
00:46:08,099 --> 00:46:10,802
...silence and the void...
590
00:46:12,838 --> 00:46:17,042
...standing alone and
unchanging...
591
00:46:17,108 --> 00:46:20,178
...ever present and in motion.
592
00:46:22,247 --> 00:46:26,117
Perhaps it is the mother
of 10,000 things.
593
00:46:28,553 --> 00:46:30,388
I do not know its name.
594
00:46:32,490 --> 00:46:34,459
I call it...
595
00:46:34,525 --> 00:46:36,061
...Tao.
596
00:46:38,629 --> 00:46:42,033
For lack of a better word...
597
00:46:42,100 --> 00:46:44,169
...I call it great.
598
00:46:44,235 --> 00:46:48,406
For lack of a better name...
599
00:46:48,473 --> 00:46:51,342
...we call her Anna.
600
00:47:57,175 --> 00:47:59,510
Hey, there! Sasquatch!
601
00:47:59,577 --> 00:48:01,512
I got something for you.
602
00:48:08,386 --> 00:48:11,056
It's a reward.
603
00:48:11,122 --> 00:48:14,192
For Whipple and Buskirk.
604
00:48:14,259 --> 00:48:17,095
They give me $15 on account.
605
00:48:17,162 --> 00:48:19,564
Now, you get a full half...
606
00:48:19,630 --> 00:48:21,399
...of the $9 I got left.
607
00:48:22,700 --> 00:48:27,605
I cannot accept reward money,
Mr. McBurney.
608
00:48:27,672 --> 00:48:30,041
You're making me feel bad, boy.
609
00:48:32,143 --> 00:48:37,082
I had my reward in the burial
of Anna White Eagle.
610
00:48:37,148 --> 00:48:40,986
Yeah. I seen you put something
on her grave...
611
00:48:42,287 --> 00:48:44,155
...your Chinese hex.
612
00:48:46,124 --> 00:48:48,726
To put her to rest...
613
00:48:48,793 --> 00:48:53,331
...for sure and at last.
614
00:48:53,398 --> 00:48:59,104
To put her to rest,
for sure and at last.
615
00:49:01,973 --> 00:49:03,541
You ain't talking about Anna.
616
00:49:05,476 --> 00:49:06,577
No.
617
00:49:09,880 --> 00:49:11,516
Whatever.
618
00:49:11,582 --> 00:49:13,584
Couldn't have done it
without you.
619
00:49:16,521 --> 00:49:21,259
I've been looking for a man
like you, for a partner.
620
00:49:21,326 --> 00:49:23,461
Yeah, I'm heading south.
621
00:49:24,695 --> 00:49:26,731
Which way are you headed?
622
00:49:30,935 --> 00:49:32,470
North.
623
00:49:34,105 --> 00:49:36,507
After all I've done for you?
624
00:49:41,112 --> 00:49:43,514
After all I've done for you.
45127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.