All language subtitles for Kung.Fu.S02E21.The.Nature.of.Evil.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,548 --> 00:01:57,251 I been there and back, son. 2 00:01:57,318 --> 00:02:00,154 Cumberland Trail to the Coyote Pass. 3 00:02:00,221 --> 00:02:01,889 Crossed the Great Salt Desert 4 00:02:01,955 --> 00:02:04,992 where the water's scarcer than the legs on a snake. 5 00:02:05,058 --> 00:02:06,827 You know the one thing I learned? 6 00:02:06,894 --> 00:02:08,296 Tell me. 7 00:02:08,362 --> 00:02:11,432 Dust tastes the same all over. 8 00:02:11,499 --> 00:02:14,067 So you might just as well stay in one place. 9 00:02:14,134 --> 00:02:17,638 But the land is more than dust. 10 00:02:17,705 --> 00:02:21,175 When I was your age I thought the exact same thing. 11 00:02:21,242 --> 00:02:23,244 -That road there. -What about it? 12 00:02:23,311 --> 00:02:26,280 -Where does it lead? -Nowhere. 13 00:02:26,347 --> 00:02:28,148 Just a place called Nineveh. 14 00:02:29,217 --> 00:02:31,852 I must go there. 15 00:02:31,919 --> 00:02:35,022 But you said you was heading for Eureka. 16 00:02:35,088 --> 00:02:36,557 I must go to Nineveh first. 17 00:02:36,624 --> 00:02:38,526 That's kind of sudden, ain't it? 18 00:02:38,592 --> 00:02:39,927 Yes. 19 00:02:39,993 --> 00:02:42,463 Well, ain't nothing there worth an owl's hoot. 20 00:02:42,530 --> 00:02:45,466 CAINE: Still, I must go there. 21 00:02:45,533 --> 00:02:46,600 Why? 22 00:02:49,470 --> 00:02:53,574 If I knew, I would tell you. 23 00:02:56,009 --> 00:02:58,178 You have been kind. 24 00:04:50,491 --> 00:04:53,494 Josie, you gonna bring us some drinks over here? 25 00:05:10,110 --> 00:05:13,914 -What are you drinking? -A little sip of whiskey. 26 00:05:13,981 --> 00:05:16,484 Enough, brother, to cleanse my throat 27 00:05:16,550 --> 00:05:19,052 and sharpen my powers of prophecy. 28 00:05:19,119 --> 00:05:21,889 That should be quite enough for both. 29 00:05:23,924 --> 00:05:27,628 Don't worry, brother, you are not being deceived. 30 00:05:27,695 --> 00:05:29,763 I'm not here to play upon your charity 31 00:05:29,830 --> 00:05:32,700 for the price of half a drink. 32 00:05:40,140 --> 00:05:44,011 I am truly blind, brothers, but only to the present. 33 00:05:45,646 --> 00:05:47,848 -What? -You heard me. 34 00:05:47,915 --> 00:05:51,118 I suffer a most curious affliction. 35 00:05:51,184 --> 00:05:54,354 Whilst I must feel my way amidst familiar surroundings... 36 00:05:54,422 --> 00:05:58,926 ...I can see into the future with the vision of a hawk. 37 00:05:58,992 --> 00:06:02,596 Good brothers of Nineveh, I read the future. 38 00:06:03,564 --> 00:06:05,799 I tell fortunes. 39 00:06:05,866 --> 00:06:09,503 Divine the mysteries hidden inside tomorrow. 40 00:06:09,570 --> 00:06:11,705 Where's your crystal ball, old man? 41 00:06:13,073 --> 00:06:16,610 Crystal balls are for witches with warts, brother. 42 00:06:16,677 --> 00:06:19,913 I need only these ancient tarot cards. 43 00:06:22,450 --> 00:06:24,418 Now, which among you will be the first 44 00:06:24,485 --> 00:06:26,954 to brave a look into his future? 45 00:06:42,770 --> 00:06:44,938 What about you, silent brother? 46 00:06:46,239 --> 00:06:48,876 Or do you already know what lies ahead? 47 00:07:02,322 --> 00:07:04,792 Then how about you, young man? 48 00:08:06,319 --> 00:08:09,056 They've sewn his eyelids back. 49 00:08:18,331 --> 00:08:19,733 He's blind. 50 00:08:44,825 --> 00:08:47,861 Shuffle the cards, brother. 51 00:08:47,928 --> 00:08:51,865 Go on. That's how they get to know you. 52 00:08:58,305 --> 00:09:00,741 There. Now what do I do? 53 00:09:00,808 --> 00:09:02,810 Just put your faith in me, brother. 54 00:09:02,876 --> 00:09:05,713 Nothing more or less. 55 00:09:10,483 --> 00:09:13,987 It doesn't come as any great surprise to me... 56 00:09:14,054 --> 00:09:17,124 ...Hercules restraining the lion with his bare hands. 57 00:09:17,190 --> 00:09:19,326 A symbol of your courage and strength. 58 00:09:19,392 --> 00:09:22,129 Don't look much like you. "Courage and strength"? 59 00:09:22,195 --> 00:09:24,197 Alright. You go on, fortuneteller. 60 00:09:30,704 --> 00:09:34,942 This card foretells a terrible disaster about to befall you. 61 00:09:36,543 --> 00:09:37,811 Why me? 62 00:09:37,878 --> 00:09:40,280 If it's any consolation to you, brother... 63 00:09:40,347 --> 00:09:41,514 ...you won't be alone. 64 00:09:41,581 --> 00:09:43,216 And what does that mean? 65 00:09:43,283 --> 00:09:46,419 The town of Nineveh and all its inhabitants 66 00:09:46,486 --> 00:09:48,021 will suffer a similar fate. 67 00:09:48,088 --> 00:09:49,690 What are you talking about? 68 00:09:49,757 --> 00:09:51,859 There is an evil shadow hiding 69 00:09:51,925 --> 00:09:54,027 in Nineveh, my brothers. 70 00:09:54,094 --> 00:09:55,996 So evil that everything it touches 71 00:09:56,063 --> 00:09:58,866 withers to a darkened ash. 72 00:09:58,932 --> 00:10:02,970 The Almighty will not allow such evil to exist... 73 00:10:03,036 --> 00:10:07,307 ...nor will he show mercy to the town that offers him refuge. 74 00:10:10,243 --> 00:10:13,647 Do your cards give this evil shadow a name, fortuneteller? 75 00:10:23,590 --> 00:10:25,325 Only one. 76 00:10:26,426 --> 00:10:28,328 The Hanged Man. 77 00:10:33,500 --> 00:10:37,370 Fortuneteller, you can't see forward, backward, no ways. 78 00:10:37,437 --> 00:10:40,373 You're up and down, sideways and crossways... 79 00:10:40,440 --> 00:10:42,676 ...pure without sight. 80 00:10:43,844 --> 00:10:45,378 You are alive. 81 00:10:45,445 --> 00:10:48,481 Who would know it, friend? 82 00:10:48,548 --> 00:10:50,283 Are you in pain? 83 00:10:50,350 --> 00:10:52,152 I have known better days. 84 00:10:52,219 --> 00:10:54,855 -Are you in pain? -I'm blind. 85 00:11:01,094 --> 00:11:02,662 Listen. 86 00:11:10,503 --> 00:11:13,073 Are you gonna set me on fire, little brother? 87 00:11:13,140 --> 00:11:15,275 -With what? -The match. 88 00:11:15,342 --> 00:11:18,445 -I have no match. -What do you take me for? 89 00:11:19,279 --> 00:11:20,948 A blind man. 90 00:11:23,250 --> 00:11:25,886 -Yet you felt it. -So would you. 91 00:11:25,953 --> 00:11:28,021 -Heard it. -Yes. 92 00:11:28,088 --> 00:11:30,057 -Smelled it. -Yes. 93 00:11:30,123 --> 00:11:31,258 Blind. 94 00:11:31,324 --> 00:11:33,660 Yet you know who stands before you. 95 00:11:33,727 --> 00:11:36,163 You know I have a match in my hand. 96 00:11:39,499 --> 00:11:40,801 Reach out and touch me. 97 00:11:40,868 --> 00:11:43,737 If my arms were longer. 98 00:11:43,804 --> 00:11:45,138 You saw me move. 99 00:11:45,205 --> 00:11:49,910 -With these? -Yet you know where I am. 100 00:11:49,977 --> 00:11:52,379 Your voice comes from where you are. 101 00:11:52,445 --> 00:11:55,215 I heard your footsteps. 102 00:12:00,487 --> 00:12:02,455 Tell me what I have in my hands. 103 00:12:03,656 --> 00:12:05,325 You know. 104 00:12:06,860 --> 00:12:08,762 Smell of kerosene. 105 00:12:08,829 --> 00:12:11,698 -Say it. -The lamp. 106 00:12:11,765 --> 00:12:13,300 Is it lit? 107 00:12:14,868 --> 00:12:18,005 You have ears. Do you hear a flame? 108 00:12:24,511 --> 00:12:26,847 -It's off. -Touch it. 109 00:12:26,914 --> 00:12:28,849 Confirm it. 110 00:12:35,255 --> 00:12:36,389 It's off. 111 00:12:40,127 --> 00:12:43,530 -Is it day or night? -Day. 112 00:12:43,596 --> 00:12:45,833 Is the window open or closed? 113 00:12:49,769 --> 00:12:51,204 Tell me. 114 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 Feel it on your skin. 115 00:13:00,747 --> 00:13:01,949 Open. 116 00:13:14,361 --> 00:13:17,630 For a blind man, large brother... 117 00:13:17,697 --> 00:13:19,499 ...how much you know. 118 00:13:44,024 --> 00:13:46,159 Are you drinking? 119 00:13:53,766 --> 00:13:56,836 I tell fortunes, brother. 120 00:13:56,904 --> 00:14:01,208 Divine the mysteries hidden inside tomorrow. 121 00:14:01,274 --> 00:14:03,911 Then you are not surprised to find me here? 122 00:14:03,977 --> 00:14:06,980 No, I am not, little brother. 123 00:14:07,047 --> 00:14:10,417 -But I'd had hoped it wasn't so. -Why? 124 00:14:10,483 --> 00:14:12,953 I have my reasons. 125 00:14:15,388 --> 00:14:16,856 You look well. 126 00:14:18,458 --> 00:14:20,127 And so do you. 127 00:14:20,193 --> 00:14:22,295 You are staying here in a hotel? 128 00:14:22,362 --> 00:14:25,165 I'm a poor man, little brother. 129 00:14:26,799 --> 00:14:31,304 I have rooms across the way. We can visit there. 130 00:15:09,042 --> 00:15:11,144 You wouldn't recognize... 131 00:15:11,211 --> 00:15:13,680 ...the Davey Peartree Church of the Inner Vision... 132 00:15:13,746 --> 00:15:14,982 ...little brother. 133 00:15:15,048 --> 00:15:18,651 It gets bigger every day. 134 00:15:18,718 --> 00:15:23,490 I never realized there's so many sinners on the earth. 135 00:15:23,556 --> 00:15:27,027 But it won't be the same without Sunny Jim. 136 00:15:27,094 --> 00:15:30,697 I saw the poster on the way here. 137 00:15:30,763 --> 00:15:33,033 I am very sorry. 138 00:15:37,604 --> 00:15:41,408 He was like a son to me, little brother. 139 00:15:41,474 --> 00:15:44,777 Remember how he used to follow me around everywhere I went? 140 00:15:44,844 --> 00:15:46,513 Yes. 141 00:15:46,579 --> 00:15:50,917 And when I lost my sight, he became my eyes. 142 00:15:50,984 --> 00:15:55,522 Always walking beside me. So afraid I might get hurt. 143 00:16:02,395 --> 00:16:05,098 We were never apart, little brother. 144 00:16:05,165 --> 00:16:06,533 And even though he couldn't speak... 145 00:16:06,599 --> 00:16:08,368 ...I understood everything he said. 146 00:16:08,435 --> 00:16:11,538 We had the most interesting conversations. 147 00:16:20,113 --> 00:16:23,450 I'm breaking in a new pair of eyes. 148 00:16:23,516 --> 00:16:26,819 You remember Mule Jesse from my church? 149 00:16:26,886 --> 00:16:29,556 He drove me here. 150 00:16:29,622 --> 00:16:32,125 But, Lord, I'm gonna miss Sunny Jim. 151 00:16:34,394 --> 00:16:37,697 Have you left Lordsville forever, Serenity? 152 00:16:37,764 --> 00:16:40,467 Lordsville is my home, little brother. 153 00:16:40,533 --> 00:16:42,169 When my business here is finished... 154 00:16:42,235 --> 00:16:43,703 ...it's where I shall return. 155 00:16:43,770 --> 00:16:46,406 Why are you in Nineveh... 156 00:16:46,473 --> 00:16:48,741 ...pretending to be a fortuneteller? 157 00:16:50,777 --> 00:16:53,480 Because Sunny Jim's murderer is here. 158 00:16:54,381 --> 00:16:56,216 The evil shadow you spoke of? 159 00:16:56,283 --> 00:16:59,619 You ask too many questions, little brother. 160 00:16:59,686 --> 00:17:04,957 -Do you know who he is? -I will when the time comes. 161 00:17:05,024 --> 00:17:06,993 What will you do then? 162 00:17:07,060 --> 00:17:11,198 In the darkness, no man's eyes are better than mine. 163 00:17:12,099 --> 00:17:13,566 Will you fight him, Serenity? 164 00:17:13,633 --> 00:17:15,235 I've told you enough, little brother. 165 00:17:15,302 --> 00:17:17,404 All you need to know. 166 00:17:18,371 --> 00:17:20,540 But are we not friends? 167 00:17:23,876 --> 00:17:26,646 For as long as this tired body takes up space 168 00:17:26,713 --> 00:17:28,181 on this good earth. 169 00:17:29,048 --> 00:17:31,651 But Sunny Jim is my affair. 170 00:17:31,718 --> 00:17:33,853 So leave Nineveh, little brother. 171 00:17:33,920 --> 00:17:38,291 It was good to see you, but you have no other business here. 172 00:18:04,717 --> 00:18:08,455 I will know him when the time comes. 173 00:18:14,127 --> 00:18:15,862 I know him now. 174 00:18:39,752 --> 00:18:43,190 Mule Jesse, it is good to see you. 175 00:18:43,256 --> 00:18:45,225 Little brother. What are you doing 176 00:18:45,292 --> 00:18:46,893 in this here dust trap? 177 00:18:46,959 --> 00:18:50,197 -Ah, it's good to see you. -I have come to see Serenity. 178 00:18:50,263 --> 00:18:52,565 Well, then you've come to the right place. 179 00:18:52,632 --> 00:18:54,401 I have seen him. 180 00:18:54,467 --> 00:18:56,636 He told you to mind your own business. 181 00:18:56,703 --> 00:18:57,737 Yes. 182 00:18:57,804 --> 00:18:59,806 That don't surprise me one little bit. 183 00:18:59,872 --> 00:19:02,909 He's a stubborn old fool. 184 00:19:05,878 --> 00:19:08,748 Do you object if we continue this indoors? 185 00:19:40,447 --> 00:19:43,082 You know what he wants to do, don't you? 186 00:19:43,149 --> 00:19:45,852 -No. -Revenge Sunny Jim's murder. 187 00:19:45,918 --> 00:19:48,988 It's a terrible thing, little brother. 188 00:19:49,055 --> 00:19:50,657 How did it happen? 189 00:19:52,992 --> 00:19:55,628 Serenity sent Sunny Jim to the bank in Lordsville... 190 00:19:55,695 --> 00:19:57,464 ...with a small poke of gold dust... 191 00:19:57,530 --> 00:19:59,832 ...that a good neighbor had donated... 192 00:19:59,899 --> 00:20:04,237 ...to the Davey Peartree Church of the Inner Vision. 193 00:20:04,304 --> 00:20:08,908 On his way there, someone waylaid the poor little guy... 194 00:20:08,975 --> 00:20:11,344 ...and when we found him, the gold was gone... 195 00:20:11,411 --> 00:20:13,012 ...and Sunny Jim was dead. 196 00:20:13,079 --> 00:20:18,150 And I mean, dead, like I ain't never seen anybody dead before. 197 00:20:18,217 --> 00:20:21,120 -In what way? -His neck was broke... 198 00:20:21,187 --> 00:20:25,224 ...like someone tried to twist his head right off his body... 199 00:20:25,292 --> 00:20:27,260 ...and darn near did it. 200 00:20:27,327 --> 00:20:29,095 It sent a shiver through the whole town. 201 00:20:29,161 --> 00:20:32,365 A couple people saw it and said it was a big man... 202 00:20:32,432 --> 00:20:34,066 ...and he was powerful. 203 00:20:34,133 --> 00:20:35,902 He had skin the color of candle wax. 204 00:20:35,968 --> 00:20:39,038 Had a strange way of holding his head. 205 00:20:39,105 --> 00:20:41,341 Bentlike and stiff. 206 00:20:41,408 --> 00:20:43,175 Like a man that's been hanged once... 207 00:20:43,242 --> 00:20:45,412 ...only the hanging didn't take. 208 00:20:45,478 --> 00:20:47,914 Now, Serenity thinks that man's right here in Nineveh. 209 00:20:50,750 --> 00:20:54,621 But he does not know where in Nineveh. 210 00:20:55,855 --> 00:20:57,690 No. And ain't nobody gonna tell him. 211 00:20:57,757 --> 00:21:00,226 I'm telling you, friend. This town is scared. 212 00:21:00,293 --> 00:21:01,728 And so am I. 213 00:21:09,336 --> 00:21:11,504 It's gonna be a nice day out today. 214 00:21:11,571 --> 00:21:15,675 Not too hot, not too dry, not too windy. 215 00:21:15,742 --> 00:21:18,545 Maybe a good day for you to be moving on. 216 00:21:21,047 --> 00:21:23,716 Tomorrow would be as good. 217 00:21:23,783 --> 00:21:26,553 -Perhaps even better. -That depends. 218 00:21:27,820 --> 00:21:29,188 Yes? 219 00:21:29,255 --> 00:21:32,692 On whether you and Serenity are here for the reason I am. 220 00:21:33,893 --> 00:21:35,562 What is that? 221 00:21:37,063 --> 00:21:38,598 Hunting someone. 222 00:21:41,334 --> 00:21:43,169 And that would be a deadly mistake. 223 00:21:43,235 --> 00:21:44,804 I've waited a long time. 224 00:21:44,871 --> 00:21:49,776 I've trailed him, I've staked him, and now he's mine. 225 00:21:49,842 --> 00:21:53,079 And you understand it, friend, that, more than the weather... 226 00:21:53,145 --> 00:21:54,581 ...is gonna decide whether tomorrow's... 227 00:21:54,647 --> 00:21:56,816 ...a better day to move on than today. 228 00:22:00,753 --> 00:22:02,855 I am not a hunter of men. 229 00:22:02,922 --> 00:22:04,323 I am. 230 00:22:55,542 --> 00:22:58,377 -Who is it? -My name is Caine. 231 00:22:58,445 --> 00:23:00,146 What do you want? 232 00:23:00,212 --> 00:23:01,981 To speak to you. 233 00:23:11,357 --> 00:23:12,492 Well? 234 00:23:12,559 --> 00:23:15,127 I saw you running in the street. 235 00:23:15,194 --> 00:23:18,130 -So? -You are alright? 236 00:23:26,839 --> 00:23:29,976 I have a question to ask you. 237 00:23:30,042 --> 00:23:31,511 Go ahead. 238 00:23:32,845 --> 00:23:35,081 What is it that made you so afraid? 239 00:23:45,124 --> 00:23:48,728 I do not ask out of idle curiosity. 240 00:23:48,795 --> 00:23:52,699 It is for my friend, the blind man upstairs. 241 00:23:52,765 --> 00:23:56,703 I believe you and he... 242 00:23:56,769 --> 00:24:00,106 ...have somehow, something... 243 00:24:01,307 --> 00:24:02,975 -...with the same man. -Who? 244 00:24:03,042 --> 00:24:08,080 A big man with a twisted neck, as if he had been hanged. 245 00:24:08,147 --> 00:24:09,649 You know. 246 00:24:13,419 --> 00:24:15,588 Nobody like that in Nineveh. 247 00:24:17,323 --> 00:24:19,792 Then why are you so frightened? 248 00:24:19,859 --> 00:24:24,463 I'm not afraid, I'm just tired. 249 00:24:27,900 --> 00:24:31,771 It's been so long since I've had any rest. 250 00:24:39,612 --> 00:24:42,181 It is not so hard to sleep... 251 00:24:44,817 --> 00:24:47,687 ...if you're at peace... 252 00:24:50,089 --> 00:24:53,593 ...and you are unafraid. 253 00:24:54,561 --> 00:24:57,163 Oh! What do you want? 254 00:24:58,698 --> 00:25:02,902 To help my friend. To keep him from being hurt. 255 00:25:02,969 --> 00:25:06,238 Then tell him to leave Nineveh. 256 00:25:06,305 --> 00:25:09,041 -He would not listen. -Then what can I do? 257 00:25:10,442 --> 00:25:14,914 I believe you know this man he is looking for. 258 00:25:15,882 --> 00:25:18,851 I see it in your eyes. 259 00:25:18,918 --> 00:25:21,087 Which is why you cannot rest. 260 00:25:22,021 --> 00:25:25,758 Tell me, where can I find him? 261 00:25:26,893 --> 00:25:29,295 I don't know anyone like that. 262 00:25:30,362 --> 00:25:32,565 I don't. 263 00:26:40,566 --> 00:26:43,670 Sunny Jim was a bad-luck boy. 264 00:26:43,736 --> 00:26:47,006 Born of parents who didn't want him... 265 00:26:47,073 --> 00:26:51,077 ...and suffering an accident that left him mute. 266 00:26:51,143 --> 00:26:53,045 And then... 267 00:26:53,112 --> 00:26:56,248 ...the final misfortune of all... 268 00:26:56,315 --> 00:26:59,151 ...coming upon a man-- 269 00:26:59,218 --> 00:27:01,153 No. 270 00:27:01,220 --> 00:27:05,624 Somebody too evil to be called a man... 271 00:27:05,692 --> 00:27:07,493 ...who took away his life. 272 00:27:07,559 --> 00:27:11,230 As for his worldly possessions... 273 00:27:11,297 --> 00:27:16,268 ...all that remains will soon be ash. 274 00:27:16,335 --> 00:27:18,971 Blown away by the wind. 275 00:27:19,038 --> 00:27:22,141 But his memory will last forever. 276 00:27:23,609 --> 00:27:25,745 That's how it should be. 277 00:27:29,982 --> 00:27:32,118 That you, little brother? 278 00:27:36,222 --> 00:27:37,690 Yes. 279 00:27:39,291 --> 00:27:42,628 A requiem, my friend... 280 00:27:42,695 --> 00:27:45,297 ...for my friend. 281 00:27:45,364 --> 00:27:47,299 Ashes to ashes. 282 00:27:49,568 --> 00:27:52,972 And now the time has come for you to go your way. 283 00:27:54,540 --> 00:27:55,875 Where shall I go? 284 00:27:55,942 --> 00:27:58,310 Wherever your business calls you. 285 00:27:59,946 --> 00:28:01,247 It calls me here. 286 00:28:01,313 --> 00:28:06,018 I tell you straight out, little brother, go away. 287 00:28:07,686 --> 00:28:09,155 Serenity? 288 00:28:13,525 --> 00:28:17,363 Is the fire burned out, Serenity? 289 00:28:17,429 --> 00:28:19,465 I still feel its warmth. 290 00:28:19,531 --> 00:28:21,433 And have the sparks stopped? 291 00:28:21,500 --> 00:28:24,070 Not likely, little brother. 292 00:28:26,906 --> 00:28:29,641 They fly all ways. 293 00:28:29,708 --> 00:28:31,944 Yours and mine. 294 00:28:33,312 --> 00:28:38,417 How can you keep them falling only on yourself? 295 00:31:14,406 --> 00:31:17,476 You're a patient man, Mr. Bascomb. 296 00:31:19,611 --> 00:31:22,148 But you don't want me. 297 00:31:54,346 --> 00:31:55,614 Hello. 298 00:31:57,483 --> 00:32:00,252 It's so nice out I decided to take a walk. 299 00:32:03,055 --> 00:32:04,991 You have walked a long way. 300 00:32:05,057 --> 00:32:07,359 I guess I lost track of the time. 301 00:32:08,727 --> 00:32:10,196 Possible. 302 00:32:12,698 --> 00:32:17,036 Just words. Not the truth. 303 00:32:19,571 --> 00:32:22,608 I came here to see you. 304 00:32:22,674 --> 00:32:26,112 Serenity told me you found work here. 305 00:32:39,458 --> 00:32:42,028 Something you said yesterday. 306 00:32:42,928 --> 00:32:44,730 What? 307 00:32:44,796 --> 00:32:48,067 That I knew the man Serenity was looking for. 308 00:32:49,101 --> 00:32:52,171 You could see it in my eyes. 309 00:32:52,238 --> 00:32:56,108 -But you said you did not. -But I had to. 310 00:32:56,175 --> 00:32:59,811 Because I know him very well. 311 00:32:59,878 --> 00:33:04,450 I have been very close to him. 312 00:33:06,118 --> 00:33:09,255 I don't mean to be, but I can't help myself. 313 00:33:10,789 --> 00:33:14,360 He has this power over me... 314 00:33:15,261 --> 00:33:17,529 ...over everyone. 315 00:33:17,596 --> 00:33:21,233 No matter how much he hurts me, I still go back to him. 316 00:33:21,300 --> 00:33:24,803 -Out of fear? -Yes. 317 00:33:24,870 --> 00:33:27,373 But sometimes because I want to. 318 00:33:27,439 --> 00:33:30,076 In the end, he just hurts me the same. 319 00:33:31,243 --> 00:33:33,945 That's why I've come to you. 320 00:33:34,012 --> 00:33:35,814 What can I do? 321 00:33:35,881 --> 00:33:37,649 Help me get away from him. 322 00:33:37,716 --> 00:33:41,287 I feel a strength in you. 323 00:33:41,353 --> 00:33:43,789 Yesterday you helped me just by talking to me. 324 00:33:43,855 --> 00:33:46,158 And when you touched me... 325 00:33:48,026 --> 00:33:51,463 ...I felt more at peace than I have in a long time. 326 00:33:55,134 --> 00:33:58,804 Then you must tell me who he is... 327 00:33:58,870 --> 00:34:00,806 ...and where I can find him. 328 00:34:02,708 --> 00:34:04,376 Caine. 329 00:34:04,443 --> 00:34:07,613 I told you yesterday to move on. You wouldn't listen. 330 00:34:09,281 --> 00:34:12,318 I have done nothing. 331 00:34:12,384 --> 00:34:14,052 Not what that poster says. 332 00:34:14,120 --> 00:34:16,288 $10,000 is lot of money for doing nothing. 333 00:34:16,355 --> 00:34:18,490 And I aim to collect it. 334 00:34:21,193 --> 00:34:22,961 I am not armed. 335 00:34:23,028 --> 00:34:25,397 Wouldn't make much difference to me if you were. 336 00:34:25,464 --> 00:34:28,200 Turn around, Chinaman. 337 00:34:28,267 --> 00:34:30,402 Put your hands behind your back. 338 00:35:10,876 --> 00:35:12,344 Aah! 339 00:35:46,445 --> 00:35:50,282 That's right, brothers. Gold. 340 00:35:50,349 --> 00:35:52,351 This is only a sample of it. 341 00:35:52,418 --> 00:35:54,019 It's gold, alright. 342 00:35:54,085 --> 00:35:58,357 Trust me, brothers, there's more where that came from. 343 00:35:58,424 --> 00:36:02,528 Enough for a golden calf. Life-size. 344 00:36:02,594 --> 00:36:08,133 All I ask in return is where to find him, brothers. 345 00:36:08,200 --> 00:36:10,336 You know who I mean. 346 00:37:38,089 --> 00:37:40,659 I know you're here. 347 00:37:40,726 --> 00:37:43,529 There's a strange chill in the air. 348 00:37:43,595 --> 00:37:46,465 The damp smell of the grave. 349 00:37:48,600 --> 00:37:50,869 You need a light to see me. 350 00:37:50,936 --> 00:37:54,640 But I can describe you even in my darkness. 351 00:37:54,706 --> 00:37:57,843 The soulless eyes. The cruel, devouring mouth. 352 00:37:57,909 --> 00:38:00,912 The look of someone who's never felt compassion. 353 00:38:00,979 --> 00:38:04,282 I was right in calling forth the devil. 354 00:38:04,350 --> 00:38:06,217 He has come. 355 00:38:06,284 --> 00:38:07,886 But why? 356 00:38:07,953 --> 00:38:12,724 Why did you have to kill Sunny Jim for a few pieces of gold? 357 00:38:13,992 --> 00:38:16,261 Because he mocked me. 358 00:38:16,328 --> 00:38:17,963 In what way? 359 00:38:19,498 --> 00:38:22,067 -He wouldn't speak. -He couldn't speak. 360 00:38:22,133 --> 00:38:25,937 The poor lad was a mute. Didn't you see the scar on his neck? 361 00:38:26,004 --> 00:38:28,106 I saw it. 362 00:38:28,173 --> 00:38:30,776 And it brought back memories. 363 00:38:30,842 --> 00:38:35,080 Memories of a mob that tried to lynch me and failed. 364 00:38:36,348 --> 00:38:38,684 Memories I try to forget. 365 00:38:39,918 --> 00:38:43,355 Killing that boy helped me forget. 366 00:38:44,890 --> 00:38:48,360 Killing anything helps me forget. 367 00:39:20,459 --> 00:39:21,993 Serenity! 368 00:39:30,736 --> 00:39:32,103 Ah.. 369 00:39:54,292 --> 00:39:56,161 He was here. 370 00:39:56,227 --> 00:39:58,630 I called him forth and he came. 371 00:39:58,697 --> 00:40:01,567 But I couldn't destroy him. 372 00:40:03,068 --> 00:40:08,440 I'm an old man, blind and useless. 373 00:40:08,507 --> 00:40:12,010 Not even able to avenge my dear friend's death. 374 00:41:19,611 --> 00:41:22,147 He said... 375 00:41:22,213 --> 00:41:24,683 ...if you want him... 376 00:41:24,750 --> 00:41:28,153 ...he'll be waiting at the soap factory... 377 00:41:29,555 --> 00:41:30,722 ...for you. 378 00:42:16,001 --> 00:42:18,604 -Master. -I am here. 379 00:42:20,505 --> 00:42:22,608 I looked deep into myself... 380 00:42:22,674 --> 00:42:25,476 ...and I saw something that frightened me. 381 00:42:25,543 --> 00:42:27,913 What did you see, grasshopper? 382 00:42:27,979 --> 00:42:32,317 I saw dark and fearful shadows in motion. 383 00:42:32,383 --> 00:42:34,953 Shadows that shunned the light. 384 00:42:35,020 --> 00:42:37,989 Did you put a name to these shadows? 385 00:42:39,457 --> 00:42:40,959 I called them "evil." 386 00:42:42,493 --> 00:42:44,996 And what is the nature of evil? 387 00:42:47,165 --> 00:42:48,967 I do not know. 388 00:42:49,034 --> 00:42:53,605 Do you sometimes feel love, grasshopper? And joy? 389 00:42:53,672 --> 00:42:57,643 Do you sometimes feel pride in what you have accomplished? 390 00:42:58,710 --> 00:43:00,011 Often, master. 391 00:43:00,078 --> 00:43:04,515 -And do you sometimes feel good? -I try. 392 00:43:04,582 --> 00:43:09,087 But the threads that make up our human nature are two-ended. 393 00:43:09,154 --> 00:43:11,289 There is no capacity for feeling pride... 394 00:43:11,356 --> 00:43:14,192 ...without an equal capacity for feeling shame. 395 00:43:14,259 --> 00:43:18,764 One cannot feel joy unless one can also feel despair. 396 00:43:18,830 --> 00:43:21,199 We have no capacity for good 397 00:43:21,266 --> 00:43:23,835 without an equal capacity for evil. 398 00:43:23,902 --> 00:43:25,937 Must we not then fear evil? 399 00:43:27,072 --> 00:43:30,341 Shall we fear our own humanity? 400 00:43:30,408 --> 00:43:31,810 Must we not fight evil? 401 00:43:31,877 --> 00:43:34,646 Who can defeat himself? 402 00:43:34,713 --> 00:43:37,415 For what is evil, but the self seeking 403 00:43:37,482 --> 00:43:39,350 to fulfill its own secret needs. 404 00:43:39,417 --> 00:43:45,390 All that is necessary is that we face it and choose. 405 00:45:14,612 --> 00:45:16,748 What are you, Caine? 406 00:45:22,287 --> 00:45:24,890 -A man. -A bounty hunter? 407 00:45:26,591 --> 00:45:28,259 I seek no bounty. 408 00:45:28,326 --> 00:45:30,328 Good. 409 00:45:30,395 --> 00:45:33,431 Which of us would be the pot, which the kettle? 410 00:45:33,498 --> 00:45:35,566 We're both wanted for murder. 411 00:45:35,633 --> 00:45:39,304 What's your business with me? 412 00:45:39,370 --> 00:45:43,574 The death of a young boy, the baiting of an old man. 413 00:45:43,641 --> 00:45:47,946 Do you take on yourself the death of every young boy... 414 00:45:48,013 --> 00:45:52,183 ...the baiting of every old man? 415 00:45:52,250 --> 00:45:54,352 What man can? 416 00:45:54,419 --> 00:45:56,454 Is it revenge, Caine? 417 00:45:58,523 --> 00:46:01,259 -No. -Then why are you here? 418 00:46:02,727 --> 00:46:05,964 No one will stand against you. 419 00:46:06,031 --> 00:46:07,332 Someone must. 420 00:46:08,599 --> 00:46:13,538 Will it be you? Are you prepared to fight me, Caine? 421 00:46:13,604 --> 00:46:18,977 A man who comes to fight comes with a gun or a knife. 422 00:46:19,044 --> 00:46:22,780 You don't have the look of a fighting man. 423 00:46:22,848 --> 00:46:24,615 Yet you are afraid of me. 424 00:46:24,682 --> 00:46:27,052 No. 425 00:46:27,118 --> 00:46:30,055 Why else do you hide in the shadows? 426 00:46:42,533 --> 00:46:44,402 Not out of fear. 427 00:46:47,873 --> 00:46:50,008 I have seen your face before... 428 00:46:51,977 --> 00:46:55,113 ...behind me, in the mirror. 429 00:46:55,180 --> 00:46:58,884 You bore me, Caine. 430 00:48:04,349 --> 00:48:06,151 Ahh! 431 00:48:40,685 --> 00:48:43,354 Josie's going to be alright. 432 00:48:43,421 --> 00:48:46,491 Sunny Jim can rest in peace. 433 00:48:46,557 --> 00:48:49,860 And I can get back to my Church of the Inner Vision. 434 00:48:49,927 --> 00:48:53,231 But what about you, little brother? Where are you going? 435 00:48:53,298 --> 00:48:57,002 I was on my way to Eureka. 436 00:48:57,068 --> 00:48:59,037 I see no reason to change my plan. 437 00:48:59,104 --> 00:49:03,141 Eureka. "I have found it." 438 00:49:03,208 --> 00:49:06,344 Well, my friend, I pray you do. 439 00:49:09,380 --> 00:49:13,051 Mule Jesse, we've got work to do in Lordsville. Let's get to it. 31314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.