All language subtitles for Knock on the happiness door EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,499 --> 00:01:33,599 # Google translate version for your reference # 2 00:01:44,680 --> 00:01:45,560 Ok thank you 3 00:02:21,840 --> 00:02:22,480 Independent 4 00:02:26,040 --> 00:02:27,360 How did you come 5 00:02:28,440 --> 00:02:28,920 dad 6 00:02:29,960 --> 00:02:31,440 I'm not here 7 00:02:37,320 --> 00:02:39,160 Zhong Qing in the United States 8 00:02:41,600 --> 00:02:43,160 Can't see me 9 00:02:45,240 --> 00:02:46,040 Thank you 10 00:02:48,600 --> 00:02:49,360 dad 11 00:02:50,120 --> 00:02:50,920 What are you talking about 12 00:02:50,920 --> 00:02:52,000 Am I here? 13 00:02:52,800 --> 00:02:53,320 Yes 14 00:02:54,240 --> 00:02:55,480 Is Zhong Qing not here? 15 00:03:04,160 --> 00:03:04,800 Self-reliance 16 00:03:07,000 --> 00:03:08,160 you have just 17 00:03:09,000 --> 00:03:10,280 What do you call me 18 00:03:11,400 --> 00:03:11,960 Dad 19 00:03:13,040 --> 00:03:13,400 dad 20 00:03:15,760 --> 00:03:16,720 why 21 00:03:18,160 --> 00:03:20,440 You are my student 22 00:03:54,960 --> 00:03:56,240 Doctor Zhong 23 00:04:01,680 --> 00:04:03,640 My dad seems to have amnesia 24 00:04:04,800 --> 00:04:05,640 Brain Injury 25 00:04:05,880 --> 00:04:07,600 This situation is normal 26 00:04:07,960 --> 00:04:09,280 Don't be too sad 27 00:04:10,240 --> 00:04:11,720 Is his memory loss severe 28 00:04:12,240 --> 00:04:13,440 Is it possible to recover? 29 00:04:13,720 --> 00:04:14,520 Hard to say 30 00:04:14,920 --> 00:04:16,760 Let's take an active part in rehabilitation 31 00:04:16,959 --> 00:04:19,079 Maybe get better 32 00:06:41,440 --> 00:06:42,280 Dad fell asleep 33 00:06:43,360 --> 00:06:44,400 what time is it 34 00:06:45,760 --> 00:06:47,400 Why don't you go back? I'm here 35 00:06:47,600 --> 00:06:48,640 No you go back 36 00:06:48,920 --> 00:06:50,480 I'm here to take care of dad 37 00:06:51,160 --> 00:06:52,720 You are busy at work 38 00:06:53,480 --> 00:06:55,080 You are still in confinement 39 00:06:55,440 --> 00:06:56,320 Can't be tired 40 00:06:56,840 --> 00:06:58,480 Go back and rest quickly 41 00:06:58,800 --> 00:06:59,920 I know 42 00:07:04,760 --> 00:07:06,960 But I want to be alone with my dad for a while 43 00:07:10,440 --> 00:07:11,320 Row 44 00:07:12,480 --> 00:07:13,560 I'll go back first 45 00:07:13,840 --> 00:07:16,440 Call me whenever you have something 46 00:07:17,440 --> 00:07:18,200 You go first 47 00:07:19,280 --> 00:07:20,520 You can sleep here for a while 48 00:07:20,880 --> 00:07:22,320 I know you go first 49 00:07:32,200 --> 00:07:32,880 correct 50 00:07:35,000 --> 00:07:36,880 I moved out from home 51 00:07:37,480 --> 00:07:38,640 Live in the dormitory 52 00:07:39,520 --> 00:07:41,080 The dormitory is very close to here 53 00:07:41,840 --> 00:07:42,960 Easy to take care of dad 54 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 You call me anytime 55 00:07:47,520 --> 00:07:48,240 it is good 56 00:08:40,760 --> 00:08:41,600 bring it on 57 00:08:42,799 --> 00:08:43,360 Drink one 58 00:08:43,799 --> 00:08:44,880 I can not drink 59 00:08:45,640 --> 00:08:48,000 Haven't you drank it before? 60 00:08:48,320 --> 00:08:49,520 What do you mean 61 00:08:51,400 --> 00:08:52,640 what do you mean 62 00:08:52,840 --> 00:08:54,520 Why don't you treat you to dinner and wine? 63 00:08:54,760 --> 00:08:56,160 What can be interesting 64 00:08:57,160 --> 00:08:58,640 OK, I said old classmate 65 00:08:59,000 --> 00:09:01,120 We have known each other for so many years 66 00:09:01,400 --> 00:09:04,280 Classmate and colleague again 67 00:09:04,680 --> 00:09:06,480 Of course 68 00:09:07,000 --> 00:09:08,160 There are contradictions 69 00:09:08,800 --> 00:09:10,240 But there are emotions 70 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 right 71 00:09:12,200 --> 00:09:14,720 Invite you to have a drink today 72 00:09:15,120 --> 00:09:16,400 Is here to apologize to you 73 00:09:16,760 --> 00:09:18,120 Smile 74 00:09:18,680 --> 00:09:21,200 Let it turn over 75 00:09:22,400 --> 00:09:24,120 I punish myself for three cups first 76 00:09:49,120 --> 00:09:51,440 That's right, old classmate 77 00:09:52,440 --> 00:09:53,920 What's the big deal 78 00:09:54,280 --> 00:09:55,240 Unhappy things 79 00:09:55,680 --> 00:09:56,640 Just let it pass 80 00:09:58,040 --> 00:09:59,400 The two of us now 81 00:09:59,960 --> 00:10:01,520 Is a grasshopper on a rope 82 00:10:01,880 --> 00:10:03,360 In the hospital from now on 83 00:10:03,680 --> 00:10:05,680 I still need your help 84 00:10:08,480 --> 00:10:09,200 Wang Junyi 85 00:10:10,600 --> 00:10:11,720 You can't say it 86 00:10:12,400 --> 00:10:13,960 It's also hard for you and me 87 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 How can I have trouble with you? 88 00:10:16,000 --> 00:10:17,240 I really don't have 89 00:10:18,280 --> 00:10:19,120 Row 90 00:10:19,920 --> 00:10:20,960 The only thing 91 00:10:20,960 --> 00:10:22,520 Is the stalk in my heart 92 00:10:22,640 --> 00:10:23,600 You know 93 00:10:24,040 --> 00:10:25,960 Who was worse when we were studying? 94 00:10:26,600 --> 00:10:27,680 We can't compare to Zhong Qing 95 00:10:27,920 --> 00:10:29,120 People are goddess 96 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 But we two 97 00:10:31,040 --> 00:10:32,400 Who is high and who is low 98 00:10:33,000 --> 00:10:33,920 But Zhong Lao 99 00:10:34,200 --> 00:10:36,120 Why I just fell in love with you 100 00:10:36,400 --> 00:10:38,840 Why do you want to marry Zhong Qing? 101 00:10:39,000 --> 00:10:40,960 Why do you say this 102 00:10:42,640 --> 00:10:43,800 Why 103 00:10:44,920 --> 00:10:46,480 I am better than you 104 00:10:46,760 --> 00:10:48,640 You are better than me 105 00:10:50,880 --> 00:10:51,640 Yes Yes Yes 106 00:10:52,040 --> 00:10:53,200 You are better than me 107 00:10:53,560 --> 00:10:55,520 But Huang Zili, do you know 108 00:10:55,760 --> 00:10:57,400 Where are you better than me 109 00:10:57,800 --> 00:10:59,000 Let me tell you 110 00:11:00,520 --> 00:11:01,440 You 111 00:11:01,840 --> 00:11:03,520 Will come more than me 112 00:11:04,240 --> 00:11:05,960 Pretend more than me 113 00:11:06,800 --> 00:11:07,840 play self pity 114 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 Pretend grandson 115 00:11:10,400 --> 00:11:12,520 Pretend to be honest, right? 116 00:11:12,720 --> 00:11:14,080 You are really better than me 117 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 I really admire you 118 00:11:16,760 --> 00:11:18,200 I did 119 00:11:23,440 --> 00:11:25,200 But then again, Huang Zili 120 00:11:25,640 --> 00:11:29,240 I am definitely better than you 121 00:11:29,600 --> 00:11:30,560 You tell me 122 00:11:31,040 --> 00:11:31,960 You let me say 123 00:11:32,280 --> 00:11:33,720 I really said it 124 00:11:35,640 --> 00:11:38,280 You don't deserve to be with Zhong Qing 125 00:11:38,640 --> 00:11:39,600 You hit me okay 126 00:11:39,840 --> 00:11:42,560 You beat me again and I still say that 127 00:11:43,360 --> 00:11:44,560 Compared to Ai Zhongqing 128 00:11:44,800 --> 00:11:46,080 You love yourself more 129 00:11:46,320 --> 00:11:47,840 Love your own face more 130 00:11:49,880 --> 00:11:50,760 Of course 131 00:11:51,200 --> 00:11:53,960 Zhong Qing gave birth to such a child 132 00:11:54,440 --> 00:11:55,720 I did not expect 133 00:11:56,000 --> 00:11:57,080 I don't feel good 134 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 So what 135 00:11:58,600 --> 00:11:59,680 I'm generous 136 00:11:59,960 --> 00:12:02,240 Invite the big guy to eat and drink 137 00:12:02,560 --> 00:12:04,080 Please eat red eggs 138 00:12:04,400 --> 00:12:06,200 It doesn't matter 139 00:12:06,640 --> 00:12:07,440 Not convinced 140 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 Come, take one 141 00:12:10,040 --> 00:12:10,840 Wang Junyi 142 00:12:11,720 --> 00:12:13,440 If you love Zhong Qing so much 143 00:12:14,200 --> 00:12:15,600 You can still pursue her 144 00:12:16,160 --> 00:12:16,840 Ok ok 145 00:12:17,240 --> 00:12:18,680 Don't get cheap and sell well 146 00:12:19,200 --> 00:12:22,280 People look down on me, people like you 147 00:12:23,560 --> 00:12:25,640 You still know yourself 148 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 If i can catch it 149 00:12:28,320 --> 00:12:29,800 When I graduated from university 150 00:12:30,240 --> 00:12:31,560 It's not your turn 151 00:12:33,200 --> 00:12:34,720 You eat some food first 152 00:12:36,600 --> 00:12:37,280 correct 153 00:12:38,760 --> 00:12:41,040 Internship surgery 154 00:12:41,480 --> 00:12:43,000 Is there a problem with what I did? 155 00:12:43,240 --> 00:12:44,760 You hurt my face that time 156 00:12:44,920 --> 00:12:46,440 Why did you find Mr Zhong 157 00:12:46,720 --> 00:12:48,720 Ask me if you have any problems with your surgery 158 00:12:49,000 --> 00:12:50,040 I'm calling for Mr. Zhong 159 00:12:50,360 --> 00:12:51,400 Is telling you 160 00:12:51,640 --> 00:12:53,280 Where can you be better 161 00:12:53,560 --> 00:12:54,600 Mr. Zhong already pointed it out 162 00:12:54,840 --> 00:12:56,720 If you can be more accurate 163 00:12:56,840 --> 00:12:58,240 If you can be more detailed 164 00:12:58,520 --> 00:12:59,760 The patient recovered 165 00:13:00,040 --> 00:13:01,480 And the status of the patient's surgery 166 00:13:01,480 --> 00:13:02,760 Would be better, do you understand 167 00:13:04,040 --> 00:13:05,360 I understand this myself 168 00:13:05,560 --> 00:13:07,640 OK, OK, I won't tell you this 169 00:13:08,400 --> 00:13:10,120 I have to say whether it is strong or not 170 00:13:10,440 --> 00:13:12,040 My graduation thesis score 171 00:13:12,360 --> 00:13:14,280 Is it two points higher than you? 172 00:13:14,280 --> 00:13:15,480 Correct 173 00:13:16,560 --> 00:13:18,120 You ninety five me ninety three 174 00:13:20,120 --> 00:13:23,320 But there is one thing you are better than me 175 00:13:23,920 --> 00:13:26,480 Your ball is really good 176 00:13:26,880 --> 00:13:27,760 If we didn't cooperate 177 00:13:28,040 --> 00:13:28,720 That college league 178 00:13:28,960 --> 00:13:30,120 We can't get third place 179 00:13:30,800 --> 00:13:32,040 The key is that you play well 180 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 You are welcome 181 00:13:33,880 --> 00:13:35,320 To be honest, those people in our team 182 00:13:35,400 --> 00:13:36,880 What Zhang Jian I don’t like 183 00:13:37,360 --> 00:13:38,480 You i admire 184 00:13:38,680 --> 00:13:39,920 That's really good 185 00:13:40,240 --> 00:13:42,280 Come, toast you 186 00:13:45,560 --> 00:13:46,360 Not as good as you 187 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Don't be humble 188 00:13:50,400 --> 00:13:52,840 But Zhang Jian, regardless of his style 189 00:13:53,200 --> 00:13:55,160 Behave 190 00:13:55,720 --> 00:13:56,480 Is the most simple 191 00:13:56,880 --> 00:13:57,680 Yes 192 00:13:58,800 --> 00:14:00,080 these years 193 00:14:00,360 --> 00:14:01,640 We all change 194 00:14:02,000 --> 00:14:03,040 But Zhang Jian 195 00:14:03,720 --> 00:14:05,560 Still so careful 196 00:14:05,920 --> 00:14:07,280 seriously 197 00:14:07,680 --> 00:14:10,120 Everything about your marriage is his arrogant 198 00:14:11,040 --> 00:14:11,960 I tell you a secret 199 00:14:12,200 --> 00:14:13,320 Really secret 200 00:14:14,240 --> 00:14:16,080 Just when you two were in the bridal chamber 201 00:14:16,280 --> 00:14:17,440 He hides in the bathroom alone 202 00:14:17,680 --> 00:14:19,040 Crying for half an hour 203 00:14:19,400 --> 00:14:20,560 Really 204 00:14:21,800 --> 00:14:22,720 quite funny 205 00:14:24,000 --> 00:14:25,440 Isn't you crying 206 00:14:26,120 --> 00:14:27,040 I 207 00:14:27,240 --> 00:14:28,120 Yep 208 00:14:28,360 --> 00:14:29,600 I cry too 209 00:14:29,840 --> 00:14:31,080 But i was crying with joy 210 00:14:31,360 --> 00:14:32,360 People do not mind 211 00:14:32,720 --> 00:14:34,240 People are sad crying 212 00:14:34,520 --> 00:14:35,440 Classmates 213 00:14:36,800 --> 00:14:37,760 Anyway we all said 214 00:14:38,120 --> 00:14:41,320 That day he was more like a groom than you 215 00:14:42,040 --> 00:14:43,360 Tell me about the picture. Come on. Happy 216 00:14:43,640 --> 00:14:44,240 You said that photo 217 00:14:44,520 --> 00:14:45,080 Just that photo 218 00:14:45,240 --> 00:14:46,040 Did Zhong Qing also say 219 00:14:46,240 --> 00:14:46,680 right 220 00:14:47,040 --> 00:14:48,080 Too funny, come on 221 00:14:48,320 --> 00:14:49,240 Respect our past 222 00:14:49,680 --> 00:14:50,640 Respect the future 223 00:14:51,520 --> 00:14:52,760 I said you can be happy 224 00:14:52,960 --> 00:14:54,680 Don't you always lose face 225 00:15:32,560 --> 00:15:33,360 Hello, Director Yu 226 00:15:33,760 --> 00:15:34,400 Independent 227 00:15:34,880 --> 00:15:36,480 You come to the hospital right away 228 00:15:36,880 --> 00:15:38,160 Go directly to my office 229 00:15:38,520 --> 00:15:39,640 Okay, Director Yu 230 00:15:39,960 --> 00:15:41,040 In a hurry? 231 00:15:42,600 --> 00:15:43,520 Wait till you come 232 00:15:43,960 --> 00:15:45,000 Good good 233 00:15:57,600 --> 00:15:58,680 Advance 234 00:16:01,480 --> 00:16:03,160 Dean Li Director Yu 235 00:16:03,160 --> 00:16:03,800 sit 236 00:16:12,040 --> 00:16:13,680 We won't be oblivious 237 00:16:14,480 --> 00:16:16,080 The hospital received a report letter 238 00:16:16,440 --> 00:16:17,520 It's about you 239 00:16:19,360 --> 00:16:20,760 Report mine 240 00:16:21,000 --> 00:16:23,600 The report said the cause of death of the patient 241 00:16:24,120 --> 00:16:25,080 Because of you 242 00:16:25,280 --> 00:16:27,720 With your classmate who is a medical representative 243 00:16:27,720 --> 00:16:28,440 Fan Zhipeng 244 00:16:28,600 --> 00:16:29,440 Collusion 245 00:16:29,960 --> 00:16:31,840 Caused a man-made medical accident 246 00:16:32,160 --> 00:16:34,800 Fan Zhipeng gives you all kinds of bribes 247 00:16:35,040 --> 00:16:36,440 Want to use your position 248 00:16:36,640 --> 00:16:39,080 Help him sell their company’s medical equipment 249 00:16:39,280 --> 00:16:40,240 This 250 00:16:41,600 --> 00:16:43,360 This is nothing 251 00:16:43,640 --> 00:16:44,200 Self-reliance 252 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 Sit down and say sit 253 00:16:49,920 --> 00:16:50,640 Dean Li 254 00:16:50,840 --> 00:16:52,480 This Fan Zhipeng is my classmate 255 00:16:52,760 --> 00:16:54,120 Also come to me often 256 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 and 257 00:16:55,880 --> 00:16:57,440 His classmates in the courtyard 258 00:16:57,640 --> 00:16:58,960 I'm not the only one 259 00:16:59,240 --> 00:17:01,120 You want to say that I took his bribe 260 00:17:01,160 --> 00:17:03,000 This is nonsense 261 00:17:03,400 --> 00:17:05,640 On the day of the operation on nine patients 262 00:17:05,800 --> 00:17:07,200 Someone saw Fan Zhipeng 263 00:17:07,560 --> 00:17:09,200 I'll give you a bribe of 20,000 yuan 264 00:17:09,440 --> 00:17:10,720 Let you help him sell 265 00:17:10,920 --> 00:17:12,079 The pacemaker he brought 266 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 Have this matter 267 00:17:14,440 --> 00:17:15,560 This one 268 00:17:18,240 --> 00:17:19,520 After you took the bribe 269 00:17:19,800 --> 00:17:21,560 Take the initiative to persuade patients' families 270 00:17:21,760 --> 00:17:24,079 Aideli pacemaker 271 00:17:24,358 --> 00:17:26,118 Changed to Fan Zhipeng's company 272 00:17:26,319 --> 00:17:27,720 Anxin pacemaker 273 00:17:28,358 --> 00:17:30,040 And the patient enabled this 274 00:17:30,200 --> 00:17:32,800 Pacemakers with serious quality problems 275 00:17:33,000 --> 00:17:34,720 Caused severe bleeding 276 00:17:34,880 --> 00:17:36,640 Cause death 277 00:17:36,840 --> 00:17:37,600 Dean Li 278 00:17:38,040 --> 00:17:40,400 I was asked by the patient’s family and told me 279 00:17:40,560 --> 00:17:41,720 They just can't take it out 280 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 The 13 thousand more in love and benefit 281 00:17:44,320 --> 00:17:46,360 I just recommended them the same quality 282 00:17:46,520 --> 00:17:48,080 And the peace of mind at a relatively low price 283 00:17:48,280 --> 00:17:49,080 What do you say 284 00:17:49,160 --> 00:17:50,880 The pacemaker Fan Zhipeng brought this time 285 00:17:50,960 --> 00:17:51,760 There is quality problem 286 00:17:51,920 --> 00:17:52,800 Then our hospital 287 00:17:53,320 --> 00:17:55,560 I don’t use a peace of mind pacemaker less often 288 00:17:55,760 --> 00:17:57,960 Why is there something wrong with this one? 289 00:17:58,440 --> 00:17:59,160 He said so 290 00:17:59,440 --> 00:18:00,480 What's the evidence 291 00:18:00,720 --> 00:18:02,080 Don't go too far 292 00:18:02,840 --> 00:18:05,000 You said you confiscated Fan Zhipeng's bribes 293 00:18:05,200 --> 00:18:06,120 impossible 294 00:18:07,200 --> 00:18:08,360 Fan Zhipeng, I swear 295 00:18:08,720 --> 00:18:10,760 I never took a dime from him 296 00:18:11,080 --> 00:18:12,080 That someone saw 297 00:18:12,360 --> 00:18:13,840 Fan Zhipeng will give you 20,000 yuan 298 00:18:14,080 --> 00:18:15,160 How to say this 299 00:18:15,800 --> 00:18:17,800 That's because Fan Zhipeng had an urgent need at home last month 300 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 He borrowed 20,000 yuan from me 301 00:18:20,480 --> 00:18:21,320 When he came to the hospital 302 00:18:21,600 --> 00:18:23,040 Just come to pay me back 303 00:18:23,320 --> 00:18:24,960 Is there evidence to prove it 304 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 Do not 305 00:18:27,000 --> 00:18:28,720 Borrow money between these students 306 00:18:28,880 --> 00:18:30,440 How can I keep any evidence? 307 00:18:30,680 --> 00:18:32,280 If it's really a bribe 308 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 How could we both be stupid 309 00:18:33,720 --> 00:18:36,160 Do this under the public 310 00:18:39,720 --> 00:18:40,920 Of course this matter 311 00:18:41,160 --> 00:18:43,040 We will investigate carefully 312 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 You still hurry up 313 00:18:45,880 --> 00:18:47,400 Think about your problem 314 00:18:47,760 --> 00:18:49,080 Given the current situation 315 00:18:49,360 --> 00:18:50,720 The council unanimously decided 316 00:18:51,800 --> 00:18:53,240 I will suspend you internally 317 00:18:53,520 --> 00:18:54,840 Under investigation 318 00:19:05,480 --> 00:19:06,560 Director Yu, I swear 319 00:19:07,880 --> 00:19:09,360 The pacemaker that Fan Zhipeng brought that day 320 00:19:09,560 --> 00:19:10,440 No problem at all 321 00:19:11,520 --> 00:19:12,200 I don't understand 322 00:19:12,400 --> 00:19:14,240 How could anyone make a fuss about this matter 323 00:19:16,960 --> 00:19:17,880 Anyway 324 00:19:19,200 --> 00:19:20,640 Now this situation is for you 325 00:19:20,840 --> 00:19:22,080 For our hospital 326 00:19:22,600 --> 00:19:23,760 Very passive 327 00:19:25,160 --> 00:19:26,800 Didn't Wang Junyi say it? 328 00:19:27,880 --> 00:19:30,760 It is caused by the patient’s cardiac conduction system 329 00:19:31,000 --> 00:19:32,560 And the patient’s own heart and lung disease 330 00:19:32,560 --> 00:19:33,280 Caused complications? 331 00:19:33,680 --> 00:19:34,800 He can come forward to explain 332 00:19:35,120 --> 00:19:38,040 But in Wang Junyi’s report to the hospital 333 00:19:38,200 --> 00:19:40,080 Only mentioned suspected complications 334 00:19:40,320 --> 00:19:42,520 It is not determined because of complications 335 00:19:42,680 --> 00:19:43,440 Death caused 336 00:19:43,720 --> 00:19:47,000 Did not rule out the possibility of surgical error 337 00:19:47,640 --> 00:19:48,600 what 338 00:19:50,360 --> 00:19:51,720 Why did he say that 339 00:19:53,200 --> 00:19:54,960 Add this report letter 340 00:19:55,360 --> 00:19:57,720 What do you say 341 00:19:59,680 --> 00:20:00,600 director 342 00:20:01,600 --> 00:20:02,760 By now 343 00:20:09,160 --> 00:20:09,960 By now 344 00:20:09,960 --> 00:20:11,200 I can only tell the truth 345 00:20:12,240 --> 00:20:15,120 I think the cause of this medical accident 346 00:20:15,560 --> 00:20:17,560 Not at all in the operation itself 347 00:20:18,160 --> 00:20:20,360 The hidden dangers existed before the operation 348 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 In fact, the second day after the operation 349 00:20:24,200 --> 00:20:25,720 Have adverse symptoms 350 00:20:26,440 --> 00:20:27,880 Xiao Jia took me there 351 00:20:28,360 --> 00:20:29,640 I found out 352 00:20:30,440 --> 00:20:32,840 Surgery indications for the patient to install a pacemaker 353 00:20:32,920 --> 00:20:33,960 Is lacking 354 00:20:34,360 --> 00:20:36,080 I asked Xiao Jia to tell Wang Junyi 355 00:20:36,520 --> 00:20:37,280 Let him be sure 356 00:20:37,640 --> 00:20:39,920 Reconsult the patient as soon as possible 357 00:20:40,040 --> 00:20:41,400 Fix possible errors 358 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 But I didn’t know until Bed Nine had an accident 359 00:20:45,520 --> 00:20:46,760 He didn't do what I said 360 00:20:47,400 --> 00:20:48,760 Such an important situation 361 00:20:49,000 --> 00:20:50,600 Why don't you report earlier 362 00:20:54,720 --> 00:20:56,520 I was too late to report to you 363 00:20:56,720 --> 00:20:57,840 And Wang Junyi said 364 00:20:57,960 --> 00:20:58,600 Nine beds if it is a postoperative complication 365 00:20:58,600 --> 00:20:59,880 Nine beds if it is a postoperative complication 366 00:21:00,000 --> 00:21:00,720 Death caused 367 00:21:01,240 --> 00:21:02,360 Even go to court 368 00:21:02,600 --> 00:21:03,840 Is also tenable 369 00:21:04,240 --> 00:21:05,000 Do this 370 00:21:05,360 --> 00:21:06,920 I don't want to cause trouble to the hospital 371 00:21:07,320 --> 00:21:09,360 What does it mean to cause trouble to the hospital? 372 00:21:09,600 --> 00:21:12,080 Are you afraid of getting yourself into trouble? 373 00:21:14,360 --> 00:21:15,720 Director Yu, tell the truth 374 00:21:16,360 --> 00:21:17,520 I have such selfishness 375 00:21:18,600 --> 00:21:19,480 Although I am not at fault 376 00:21:19,640 --> 00:21:21,080 But I did the surgery after all 377 00:21:21,360 --> 00:21:22,240 and 378 00:21:22,960 --> 00:21:24,200 Me and Wang Junyi just happened 379 00:21:24,320 --> 00:21:25,200 Such a big conflict 380 00:21:26,160 --> 00:21:26,920 Independent 381 00:21:27,480 --> 00:21:29,400 You are so confused 382 00:21:32,040 --> 00:21:32,920 Director Yu 383 00:21:33,480 --> 00:21:34,440 By now 384 00:21:34,720 --> 00:21:35,480 We can 385 00:21:35,720 --> 00:21:37,360 Put the patient’s data and medical records 386 00:21:37,600 --> 00:21:38,760 To conduct a comprehensive analysis 387 00:21:39,040 --> 00:21:40,800 See where the problem is 388 00:21:41,080 --> 00:21:42,200 Do you still need to say this 389 00:21:42,760 --> 00:21:44,240 I've seen it long ago 390 00:21:44,640 --> 00:21:46,920 And all relevant information is complete 391 00:21:47,000 --> 00:21:47,880 Can't tell at all 392 00:21:47,880 --> 00:21:49,720 Wang Junyi has any misdiagnosis 393 00:21:50,640 --> 00:21:51,360 director 394 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Do an autopsy 395 00:21:53,000 --> 00:21:54,160 An autopsy can definitely find out 396 00:21:54,360 --> 00:21:55,520 The patient's true cause of death 397 00:21:56,040 --> 00:21:57,800 The problem is the family members of other patients 398 00:21:58,040 --> 00:22:00,200 Don't agree to do an autopsy at all 399 00:22:15,960 --> 00:22:16,760 Wang Junyi 400 00:22:22,200 --> 00:22:23,280 Have you seen Wang Junyi? 401 00:22:24,240 --> 00:22:25,800 Not seen 402 00:22:29,760 --> 00:22:30,200 Hello 403 00:22:30,440 --> 00:22:32,600 The call you are calling is in a call 404 00:22:32,960 --> 00:22:34,200 Please call again later 405 00:22:35,520 --> 00:22:36,640 Have you seen Wang Junyi? 406 00:22:36,640 --> 00:22:37,480 President Huang, I didn't see it 407 00:22:42,720 --> 00:22:43,440 Where's Xiao Jia 408 00:22:44,120 --> 00:22:45,040 Where did Xiao Jia go 409 00:22:46,480 --> 00:22:47,120 President Huang 410 00:22:48,040 --> 00:22:49,640 Xiao Jia just took annual leave yesterday 411 00:22:49,960 --> 00:22:51,080 Take annual leave 412 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 What annual leave is this time 413 00:23:04,040 --> 00:23:05,600 Wang Junyi, why don't you answer my call? 414 00:23:06,440 --> 00:23:08,000 It's no use hiding 415 00:23:12,720 --> 00:23:16,080 Liability for this medical malpractice 416 00:23:16,440 --> 00:23:19,400 We need to make it clear to the courtyard 417 00:23:40,920 --> 00:23:41,360 Xiao Jia 418 00:23:42,360 --> 00:23:43,280 I don't know why you 419 00:23:43,320 --> 00:23:44,880 Choose this time for annual leave 420 00:23:45,480 --> 00:23:46,720 About this medical incident 421 00:23:47,040 --> 00:23:48,600 You are the only one present 422 00:23:48,680 --> 00:23:50,200 Someone who can prove everything 423 00:23:50,760 --> 00:23:51,960 Hope you see my message 424 00:23:51,960 --> 00:23:53,200 Reply me quickly 425 00:23:53,760 --> 00:23:54,280 Eagerly 426 00:24:05,560 --> 00:24:06,120 Hey 427 00:24:06,200 --> 00:24:06,640 Independent 428 00:24:07,000 --> 00:24:07,840 What's the situation 429 00:24:07,840 --> 00:24:08,840 How come there is a problem 430 00:24:08,880 --> 00:24:09,680 You heard 431 00:24:09,840 --> 00:24:10,520 I heard 432 00:24:10,880 --> 00:24:12,120 How are you now where are you 433 00:24:13,440 --> 00:24:14,800 One or two sentences are not clear 434 00:24:15,800 --> 00:24:16,520 Where are you 435 00:24:16,920 --> 00:24:19,080 Shall we meet? 436 00:24:19,160 --> 00:24:19,640 Row 437 00:24:19,840 --> 00:24:21,400 See you in the same place in half an hour 438 00:24:22,800 --> 00:24:23,520 Row 439 00:24:24,200 --> 00:24:25,480 Ok see you later 440 00:24:45,840 --> 00:24:46,720 If so 441 00:24:46,920 --> 00:24:48,640 Wang Junyi is too bastard, right? 442 00:24:48,960 --> 00:24:49,680 I'll go to your dean 443 00:24:50,080 --> 00:24:50,920 I really don't believe it 444 00:24:51,160 --> 00:24:51,920 Just about 20,000 yuan 445 00:24:52,120 --> 00:24:52,800 Why can't I tell 446 00:24:53,040 --> 00:24:53,920 You pull it down 447 00:24:54,320 --> 00:24:55,520 What's the use for you to go 448 00:24:55,800 --> 00:24:57,360 You are now a bribe 449 00:24:57,720 --> 00:24:58,680 They can believe you 450 00:24:59,000 --> 00:24:59,800 what is it now 451 00:25:01,880 --> 00:25:03,400 I will confirm with you now 452 00:25:04,520 --> 00:25:05,800 The pacemaker you gave that day 453 00:25:06,000 --> 00:25:07,160 Is there any problem? 454 00:25:07,680 --> 00:25:08,760 How could there be a problem 455 00:25:09,120 --> 00:25:10,240 Not to mention the quality problem 456 00:25:10,800 --> 00:25:12,080 Is a slight rejection 457 00:25:12,360 --> 00:25:12,960 so far 458 00:25:13,120 --> 00:25:14,520 The country has not received a case of feedback 459 00:25:14,680 --> 00:25:15,600 I'm really not bragging 460 00:25:15,840 --> 00:25:16,640 This product 461 00:25:16,800 --> 00:25:18,320 Is the lucky star of the Chinese people 462 00:25:22,520 --> 00:25:23,040 Self-reliance 463 00:25:23,760 --> 00:25:25,280 It depends on me 464 00:25:25,560 --> 00:25:27,120 I have difficulties in my family, you kindly help me 465 00:25:27,320 --> 00:25:29,560 I borrowed money and helped me complete my performance 466 00:25:29,720 --> 00:25:30,440 But I really didn't expect 467 00:25:30,600 --> 00:25:31,800 Caused you so much trouble 468 00:25:32,160 --> 00:25:33,440 Okay, this has nothing to do with you 469 00:25:33,760 --> 00:25:35,480 You have no problem paying me back 470 00:25:36,640 --> 00:25:38,200 I am memorizing 471 00:25:38,680 --> 00:25:41,080 This is not going well one after another 472 00:25:42,760 --> 00:25:44,280 What's wrong 473 00:25:47,160 --> 00:25:48,160 Don't mention it 474 00:25:49,400 --> 00:25:50,280 Impulse is the devil 475 00:25:50,560 --> 00:25:52,160 If I don't beat Wang Junyi 476 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 Will not spread this leak 477 00:26:01,120 --> 00:26:02,280 Brother 478 00:26:02,640 --> 00:26:04,000 We just went to Grandma Liu's house 479 00:26:04,040 --> 00:26:05,200 Why didn't you see her? 480 00:26:06,600 --> 00:26:07,760 I can't just leave it alone 481 00:26:08,240 --> 00:26:09,040 Tomorrow 482 00:26:09,240 --> 00:26:10,160 Let's go see her 483 00:26:10,360 --> 00:26:11,080 Row 484 00:26:11,480 --> 00:26:12,800 Dialect is looking for you 485 00:26:13,080 --> 00:26:13,920 It's back 486 00:26:14,400 --> 00:26:15,000 what happened 487 00:26:15,040 --> 00:26:15,680 What's wrong with being so anxious 488 00:26:15,840 --> 00:26:17,040 Grandma Liu has a big deal 489 00:26:18,640 --> 00:26:19,840 Grandma Liu has an accident 490 00:26:20,160 --> 00:26:21,680 She was fooled by a fraud company 491 00:26:21,960 --> 00:26:23,040 Participated in housing pension 492 00:26:23,520 --> 00:26:24,200 This scam company 493 00:26:24,520 --> 00:26:25,360 Money to mortgage the house 494 00:26:25,600 --> 00:26:26,800 Got it and ran away 495 00:26:27,360 --> 00:26:28,600 The old lady just knew 496 00:26:28,880 --> 00:26:29,680 The house is mortgaged 497 00:26:29,880 --> 00:26:31,360 I still owe millions in loans 498 00:26:31,680 --> 00:26:33,320 Loan companies come to collect debts every day 499 00:26:33,640 --> 00:26:35,040 The old lady passed out in a hurry 500 00:26:35,320 --> 00:26:36,600 This community just called and said 501 00:26:36,920 --> 00:26:37,920 The old lady has been in the hospital 502 00:26:38,320 --> 00:26:38,960 dialect 503 00:26:40,360 --> 00:26:40,920 Drink slowly 504 00:26:43,800 --> 00:26:45,200 Come and have some porridge 505 00:26:46,280 --> 00:26:48,360 I'll take you to eat delicious 506 00:26:56,600 --> 00:26:57,160 Zhong Qing 507 00:26:57,760 --> 00:26:58,680 Zhang Jian 508 00:27:00,680 --> 00:27:01,720 Why are you free 509 00:27:02,080 --> 00:27:03,240 It's okay. I'm passing here 510 00:27:03,360 --> 00:27:04,800 Come in and have a look 511 00:27:05,120 --> 00:27:07,280 Then you sit for a while and I'll wash the dishes 512 00:27:10,520 --> 00:27:11,720 Father is pretty good, right 513 00:27:12,080 --> 00:27:12,840 pretty good 514 00:27:13,160 --> 00:27:14,720 I have recovered well in the past two days 515 00:27:15,120 --> 00:27:16,080 That's good 516 00:27:18,960 --> 00:27:20,240 Huang Zili is not here 517 00:27:20,880 --> 00:27:21,600 Not here 518 00:27:22,000 --> 00:27:24,320 Shouldn't he work in the hospital at this point? 519 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 It seems you still don't know 520 00:27:28,400 --> 00:27:29,880 He may be a little troublesome 521 00:27:32,800 --> 00:27:33,800 What's the trouble 522 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 Zhong Qing's phone 523 00:27:44,680 --> 00:27:46,000 Why don't you pick it up? What if something happens? 524 00:27:46,240 --> 00:27:47,280 What can be 525 00:27:48,800 --> 00:27:50,960 She must have known the news and come to blame me 526 00:27:52,360 --> 00:27:53,280 Self-reliance 527 00:27:54,040 --> 00:27:56,200 Can you ask Zhong Qing to find Dean Li? 528 00:27:56,520 --> 00:27:57,960 With the face of the old dean 529 00:27:58,360 --> 00:27:59,120 Mr. Lee's matter to you 530 00:27:59,200 --> 00:28:00,680 Need to be handled properly 531 00:28:01,080 --> 00:28:01,880 Don't 532 00:28:02,600 --> 00:28:04,320 I don't want to take up their relationship 533 00:28:04,680 --> 00:28:05,640 What is their home 534 00:28:05,840 --> 00:28:06,880 You couple still care about this 535 00:28:07,160 --> 00:28:07,960 Didn't care before 536 00:28:08,560 --> 00:28:09,680 Now the score is clear 537 00:28:10,440 --> 00:28:11,320 Don't mention this 538 00:28:12,160 --> 00:28:13,120 Let me figure it out 539 00:28:15,280 --> 00:28:15,960 That way 540 00:28:16,320 --> 00:28:17,520 I'll go to the company in a while 541 00:28:17,880 --> 00:28:19,360 No matter what, you have to deal with the quality problem of peace of mind 542 00:28:19,480 --> 00:28:20,920 Explain clearly to your hospital 543 00:28:21,400 --> 00:28:22,640 You look for Wang Junyi again 544 00:28:22,960 --> 00:28:24,320 Wang Junyi won't answer my call 545 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 He can do that 546 00:28:25,880 --> 00:28:26,920 I won't let go 547 00:28:30,560 --> 00:28:32,120 I can only talk to family members 548 00:28:32,320 --> 00:28:33,680 You discuss with them 549 00:28:34,040 --> 00:28:35,840 See if you can agree to anatomy 550 00:28:36,160 --> 00:28:37,720 Maybe you can still be saved 551 00:28:43,520 --> 00:28:44,280 Row 552 00:28:45,200 --> 00:28:46,600 There is only this way 553 00:28:47,480 --> 00:28:48,960 I'll talk to my family members now 554 00:28:50,240 --> 00:28:51,000 gone 555 00:28:56,840 --> 00:28:57,320 Hey 556 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 Hello, are you free? 557 00:28:59,920 --> 00:29:00,760 Have a meal together at night 558 00:29:01,360 --> 00:29:02,240 At night 559 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Talk about it tonight 560 00:29:04,040 --> 00:29:05,800 I am going to the hospital now 561 00:29:06,480 --> 00:29:07,920 Go to the hospital, who is sick 562 00:29:08,440 --> 00:29:10,080 The man I watched is sick 563 00:29:10,480 --> 00:29:12,520 I'm driving. I'll call you when I'm free 564 00:29:13,000 --> 00:29:13,480 Bye 565 00:29:18,080 --> 00:29:18,960 You sit and say sit 566 00:29:19,080 --> 00:29:20,280 I won't sit down, I'll tell you here 567 00:29:20,520 --> 00:29:21,000 Dean Li 568 00:29:21,240 --> 00:29:22,440 I assure you 569 00:29:22,760 --> 00:29:24,240 Huang Zili is definitely not such a person 570 00:29:24,600 --> 00:29:26,160 He is very positive 571 00:29:26,440 --> 00:29:27,960 I also cherish my reputation 572 00:29:28,200 --> 00:29:29,520 He can't do it for 20,000 yuan 573 00:29:29,640 --> 00:29:31,080 Ruining my own future 574 00:29:31,240 --> 00:29:33,520 I know Huang Zili is not such a person 575 00:29:33,920 --> 00:29:35,600 But the problem is that there is a report letter 576 00:29:35,960 --> 00:29:37,280 Eyewitnesses 577 00:29:39,080 --> 00:29:40,680 Someone saw him collecting money 578 00:29:40,880 --> 00:29:42,760 It doesn't mean that he is accepting bribes 579 00:29:43,120 --> 00:29:43,760 Right 580 00:29:44,160 --> 00:29:44,960 Zhong Qing 581 00:29:46,280 --> 00:29:48,040 I understand your mood now 582 00:29:48,280 --> 00:29:51,160 But you have to give the hospital time to investigate too 583 00:29:53,040 --> 00:29:53,880 Bribery 584 00:29:54,600 --> 00:29:55,640 Actually I am not in a hurry 585 00:29:56,080 --> 00:29:57,000 I believe in the courtyard 586 00:29:57,280 --> 00:29:58,720 Finally can be investigated clearly 587 00:29:59,080 --> 00:30:00,800 But medical liability identification 588 00:30:01,640 --> 00:30:02,920 This hospital must hurry up 589 00:30:03,760 --> 00:30:05,160 That's even more difficult 590 00:30:05,920 --> 00:30:08,280 Only an autopsy can find out the liability 591 00:30:08,840 --> 00:30:11,120 But the family members don’t agree at all 592 00:30:11,800 --> 00:30:12,840 Can it be in that courtyard? 593 00:30:13,120 --> 00:30:15,280 Find a way to do family work 594 00:30:15,560 --> 00:30:17,800 Because if this matter is not clear, 595 00:30:18,040 --> 00:30:20,160 Similar situations will occur in the future 596 00:30:22,960 --> 00:30:24,080 OK, then I will let Director Yu 597 00:30:24,400 --> 00:30:26,720 I'll talk to her again on behalf of the hospital 598 00:30:27,480 --> 00:30:28,880 Thank you so much, Dean Li 599 00:30:29,640 --> 00:30:31,680 I'll go find Wang Junyi now 600 00:30:33,520 --> 00:30:34,200 Zhong Qing 601 00:30:34,600 --> 00:30:36,240 You have just given birth to a confinement 602 00:30:36,640 --> 00:30:37,800 Don't get tired 603 00:30:38,560 --> 00:30:39,400 I know 604 00:30:39,800 --> 00:30:41,280 But it involves Huang Zili 605 00:30:41,560 --> 00:30:43,200 I can't stand by 606 00:30:43,440 --> 00:30:44,560 Thank you, Dean Li 607 00:30:44,720 --> 00:30:45,360 I go first 608 00:30:45,640 --> 00:30:46,320 it is good 609 00:30:54,760 --> 00:30:55,480 Dean Li 610 00:30:55,800 --> 00:30:56,400 How's it going 611 00:30:56,640 --> 00:30:58,360 We are talking now 612 00:30:58,800 --> 00:30:59,760 It's like this now 613 00:31:00,480 --> 00:31:02,600 Our compensation terms 614 00:31:02,880 --> 00:31:04,160 They are accepted now 615 00:31:04,480 --> 00:31:05,240 That's good 616 00:31:05,840 --> 00:31:06,960 What about the autopsy? 617 00:31:07,240 --> 00:31:08,280 Autopsy 618 00:31:08,640 --> 00:31:10,200 The post-mortem hasn't been discussed yet 619 00:31:10,480 --> 00:31:11,440 Fight for it 620 00:31:12,200 --> 00:31:14,280 We also need to understand the cause of death 621 00:31:14,520 --> 00:31:15,840 Have to figure it out 622 00:31:16,240 --> 00:31:17,320 Can't just rely on a medical record 623 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 And medical reports 624 00:31:19,520 --> 00:31:20,120 I know 625 00:31:20,480 --> 00:31:21,520 Director Yu 626 00:31:23,600 --> 00:31:24,160 Self-reliance 627 00:31:24,600 --> 00:31:25,440 How did you come 628 00:31:26,000 --> 00:31:29,440 I want to talk to my family again 629 00:31:30,120 --> 00:31:31,280 If you can dissect the body 630 00:31:31,600 --> 00:31:32,640 Figure out the problem 631 00:31:32,920 --> 00:31:34,640 I have an explanation for everyone 632 00:31:37,000 --> 00:31:37,920 Row 633 00:31:38,320 --> 00:31:39,800 I was going to talk about it 634 00:31:40,160 --> 00:31:40,880 Since you are here 635 00:31:41,280 --> 00:31:43,960 You are more suitable than me go 636 00:31:44,560 --> 00:31:45,400 and many more 637 00:31:46,440 --> 00:31:47,120 Independent 638 00:31:47,600 --> 00:31:48,520 Talk to them 639 00:31:48,800 --> 00:31:51,400 Knowing with reason, moving with affection 640 00:31:52,040 --> 00:31:52,960 I will 641 00:32:11,120 --> 00:32:13,520 It’s all said, it’s really not the report letter I wrote 642 00:32:13,560 --> 00:32:14,960 Not who you are, dare you swear 643 00:32:15,240 --> 00:32:16,720 I swear to god it's not me 644 00:32:18,200 --> 00:32:19,720 When Huang Zili operated on me 645 00:32:19,880 --> 00:32:22,160 I'm resting in the hospital bed 646 00:32:22,360 --> 00:32:23,400 I don't even know 647 00:32:23,560 --> 00:32:24,800 His business with Fan Zhipeng 648 00:32:25,000 --> 00:32:25,760 If i know 649 00:32:25,960 --> 00:32:26,880 I definitely won't agree 650 00:32:27,040 --> 00:32:28,400 He changed his pacemaker 651 00:32:29,640 --> 00:32:31,640 On this matter 652 00:32:32,280 --> 00:32:34,120 He did a little bit improperly 653 00:32:35,040 --> 00:32:36,240 After all, the patient belongs to you 654 00:32:36,480 --> 00:32:37,960 He should discuss with you in advance 655 00:32:38,400 --> 00:32:39,160 Zhong Qing 656 00:32:39,360 --> 00:32:41,240 You are talking about it 657 00:32:42,080 --> 00:32:43,120 This Huang Zili 658 00:32:43,360 --> 00:32:44,840 Since he became the hospital manager 659 00:32:45,040 --> 00:32:46,160 That's called a swell 660 00:32:46,360 --> 00:32:47,480 Defiant 661 00:32:47,720 --> 00:32:49,600 Put no one in sight 662 00:32:49,800 --> 00:32:50,880 Don't talk about it with me 663 00:32:51,080 --> 00:32:52,120 Such a big operation 664 00:32:52,320 --> 00:32:53,480 Don't discuss with the director 665 00:32:53,680 --> 00:32:54,600 Do it yourself 666 00:32:55,480 --> 00:32:57,240 The scenery is unlimited for a while 667 00:32:57,480 --> 00:32:58,520 What's going on now 668 00:32:58,720 --> 00:33:00,800 He called it his own 669 00:33:01,000 --> 00:33:03,320 Okay, don't talk coldly 670 00:33:03,640 --> 00:33:05,240 Huang Zili is very passive now 671 00:33:05,480 --> 00:33:06,600 As a classmate, you didn't say 672 00:33:06,840 --> 00:33:08,880 Think of a way to help him 673 00:33:09,200 --> 00:33:10,000 And this matter 674 00:33:10,200 --> 00:33:11,680 Don't you have any problems at all 675 00:33:11,920 --> 00:33:12,880 What problem i have 676 00:33:13,160 --> 00:33:15,920 If it wasn't for him to beat me, could this happen? 677 00:33:17,600 --> 00:33:20,200 It's his fault 678 00:33:20,480 --> 00:33:22,560 But this operation is very routine 679 00:33:22,760 --> 00:33:23,760 You and I know 680 00:33:23,960 --> 00:33:24,520 By his ability 681 00:33:24,720 --> 00:33:26,320 There can be no problems 682 00:33:26,600 --> 00:33:29,080 Unless the patient has other conditions 683 00:33:29,520 --> 00:33:30,400 what's the situation 684 00:33:30,800 --> 00:33:32,920 If it is not due to complications 685 00:33:33,200 --> 00:33:35,920 It may be that the preoperative inspection is not thorough enough 686 00:33:36,240 --> 00:33:38,120 It means that this patient has not reached 687 00:33:38,280 --> 00:33:39,720 Conditions for surgery 688 00:33:40,600 --> 00:33:42,160 That's your problem 689 00:33:44,880 --> 00:33:46,360 That's just your guess 690 00:33:46,600 --> 00:33:48,000 Is it my guess 691 00:33:48,440 --> 00:33:51,800 I think you should be very clear in your heart 692 00:33:55,520 --> 00:33:56,880 What do you want me to do 693 00:33:57,560 --> 00:34:00,600 I think we should go to Director Yu 694 00:34:00,800 --> 00:34:03,920 Complete this medical record 695 00:34:06,240 --> 00:34:07,000 Okay 696 00:34:08,760 --> 00:34:09,520 thank you 697 00:34:09,760 --> 00:34:11,480 Why are you polite to me 698 00:34:16,480 --> 00:34:19,639 Can you save some snacks? 699 00:34:20,440 --> 00:34:22,120 Everyone is stupid at home 700 00:34:22,400 --> 00:34:23,280 and you 701 00:34:24,080 --> 00:34:26,080 Moving home every day on weekdays 702 00:34:26,080 --> 00:34:27,280 Can't stop it 703 00:34:27,960 --> 00:34:30,920 As soon as the liar says he wants you to bet the house 704 00:34:31,080 --> 00:34:33,199 Why are you so capable 705 00:34:33,480 --> 00:34:34,320 let me tell you 706 00:34:34,800 --> 00:34:37,719 You took this loan alone 707 00:34:38,000 --> 00:34:39,719 I won't pay you a penny 708 00:34:40,000 --> 00:34:40,960 roll 709 00:34:41,760 --> 00:34:42,880 I don't have your son 710 00:34:42,960 --> 00:34:44,679 I don't need you 711 00:34:44,840 --> 00:34:46,719 Big deal, I'll go find your dad 712 00:34:47,400 --> 00:34:48,120 Go go 713 00:34:48,360 --> 00:34:49,400 Went home and died 714 00:34:49,679 --> 00:34:50,840 Zhao Xicheng 715 00:34:51,880 --> 00:34:53,400 How do you talk to the old man 716 00:34:53,400 --> 00:34:53,840 child 717 00:34:54,239 --> 00:34:54,880 Grandma Liu 718 00:34:55,320 --> 00:34:57,520 Can you manage our housework? 719 00:34:58,920 --> 00:34:59,920 No, how is it 720 00:34:59,920 --> 00:35:00,880 Do you feel better? 721 00:35:02,080 --> 00:35:04,200 Good good 722 00:35:04,600 --> 00:35:05,480 Officer Fang 723 00:35:05,840 --> 00:35:07,160 My mother was deceived 724 00:35:07,360 --> 00:35:08,520 You have to be responsible 725 00:35:08,720 --> 00:35:09,960 What responsibility do i have 726 00:35:10,920 --> 00:35:13,000 I have already complained to your office 727 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 Please don't interfere with our housework anymore 728 00:35:16,120 --> 00:35:16,960 OK 729 00:35:17,280 --> 00:35:18,480 You please 730 00:35:22,520 --> 00:35:25,240 Grandma Liu, pay attention to rest 731 00:35:39,040 --> 00:35:40,360 It's too shameful 732 00:35:40,600 --> 00:35:42,360 The hospital puts people to death 733 00:35:42,360 --> 00:35:43,400 I see who dares 734 00:35:43,400 --> 00:35:44,320 This is too shameful 735 00:35:45,000 --> 00:35:45,960 Let's question him now 736 00:35:45,960 --> 00:35:47,160 Go and ask him what he wants 737 00:35:50,200 --> 00:35:51,200 Kill him well 738 00:35:56,720 --> 00:35:57,360 Who 739 00:35:58,080 --> 00:35:59,080 Who is going to dissect our dad? 740 00:35:59,280 --> 00:36:00,120 Just him 741 00:36:01,440 --> 00:36:02,160 Hello there 742 00:36:03,000 --> 00:36:05,200 I am a doctor in the hospital 743 00:36:05,200 --> 00:36:06,440 I want to discuss with you 744 00:36:06,960 --> 00:36:09,240 Can you do an autopsy for your father 745 00:36:09,440 --> 00:36:10,160 Autopsy 746 00:36:10,480 --> 00:36:11,400 why 747 00:36:12,200 --> 00:36:13,080 It's not you 748 00:36:13,240 --> 00:36:14,520 What's your name 749 00:36:16,080 --> 00:36:16,880 My name is Huang Zili 750 00:36:17,280 --> 00:36:18,800 You put my dad to death 751 00:36:18,840 --> 00:36:19,480 What's going on now 752 00:36:20,000 --> 00:36:21,360 And give my dad a heartbreak 753 00:36:21,360 --> 00:36:22,160 what happened 754 00:36:27,360 --> 00:36:28,440 No, Comrade Police 755 00:36:28,440 --> 00:36:29,160 what's the situation 756 00:36:29,160 --> 00:36:29,800 You came just right 757 00:36:29,800 --> 00:36:31,080 Please give us a comment 758 00:36:31,280 --> 00:36:32,480 My dad came to this hospital for a minor operation 759 00:36:32,560 --> 00:36:33,520 Die in a few days 760 00:36:33,800 --> 00:36:35,400 You said let us be children 761 00:36:35,600 --> 00:36:36,600 How to accept it 762 00:36:36,760 --> 00:36:37,960 Calm down 763 00:36:38,280 --> 00:36:40,240 The hospital is still investigating and there is no conclusion 764 00:36:40,480 --> 00:36:41,920 The reason why I do an autopsy 765 00:36:42,120 --> 00:36:44,080 I just want to find out the real cause of death 766 00:36:44,320 --> 00:36:45,440 Give you a fair 767 00:36:45,960 --> 00:36:47,080 Then you take him out first 768 00:36:47,360 --> 00:36:47,960 Go out and wait 769 00:36:47,960 --> 00:36:48,520 Comrade Police 770 00:36:48,760 --> 00:36:49,880 You have to make the decision for us 771 00:36:50,280 --> 00:36:50,960 You look it up 772 00:36:51,320 --> 00:36:52,400 Can't just forget it 773 00:36:52,400 --> 00:36:53,480 Just check it out 774 00:36:54,280 --> 00:36:55,240 what happened 775 00:36:55,640 --> 00:36:56,360 Officer Fang 776 00:36:56,680 --> 00:36:57,520 This is not the case 777 00:36:57,760 --> 00:36:58,800 I have to tell them clearly 778 00:36:59,000 --> 00:37:00,640 What to say clearly 779 00:37:00,840 --> 00:37:02,440 The family members are very emotional now 780 00:37:02,640 --> 00:37:03,400 Let them calm down 781 00:37:03,600 --> 00:37:04,520 That's too late 782 00:37:04,760 --> 00:37:06,320 They are going to send people to the funeral home 783 00:37:06,520 --> 00:37:08,120 Then you can't stop it, right? 784 00:37:09,600 --> 00:37:10,640 This medical accident 785 00:37:10,960 --> 00:37:12,720 I was totally framed deliberately 786 00:37:13,600 --> 00:37:15,480 I only have an autopsy now 787 00:37:15,720 --> 00:37:16,840 To prove my innocence 788 00:37:17,640 --> 00:37:18,320 Otherwise 789 00:37:18,520 --> 00:37:20,120 I have three heads and six arms, but I can’t tell 790 00:37:20,360 --> 00:37:21,040 come here 791 00:37:21,320 --> 00:37:22,760 It's no use what you say now 792 00:37:22,760 --> 00:37:24,840 Who is responsible? 793 00:37:25,040 --> 00:37:26,520 Is it important to family members? 794 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 And you 795 00:37:27,800 --> 00:37:29,360 You have no right to request an autopsy 796 00:37:30,080 --> 00:37:31,160 What do you say 797 00:37:31,400 --> 00:37:32,040 Independent 798 00:37:35,920 --> 00:37:36,680 Don't force it 799 00:37:37,000 --> 00:37:38,080 They are all gone 800 00:37:42,040 --> 00:37:42,720 Independent 801 00:37:43,400 --> 00:37:44,200 That's it 802 00:37:44,640 --> 00:37:46,280 Wang Junyi came to see me just now 803 00:37:46,560 --> 00:37:48,960 Said that the operation was re-evaluated 804 00:37:49,160 --> 00:37:49,920 The conclusion is 805 00:37:50,120 --> 00:37:52,200 Incomplete medical records and medical reports 806 00:37:52,240 --> 00:37:52,920 Need to be modified 807 00:37:53,680 --> 00:37:55,040 The patient is very likely 808 00:37:55,200 --> 00:37:56,960 Death due to complications 809 00:37:57,440 --> 00:37:59,600 So no more autopsy 810 00:38:03,200 --> 00:38:04,520 You come with me 811 00:38:14,680 --> 00:38:15,480 Huang Zili 812 00:38:17,760 --> 00:38:18,840 Calm down 813 00:38:22,080 --> 00:38:23,080 Wait 814 00:38:30,160 --> 00:38:30,840 what's up 815 00:38:31,240 --> 00:38:32,040 Officer Fang 816 00:38:32,800 --> 00:38:33,880 thank you 817 00:38:36,320 --> 00:38:37,040 You're welcome 818 00:38:38,320 --> 00:38:39,080 Goodbye 819 00:39:29,440 --> 00:39:31,280 Teacher Wang, you ignored me so much recently 820 00:39:32,560 --> 00:39:34,440 Why did you think of asking me to eat 821 00:39:35,920 --> 00:39:37,320 Just because I neglected you 822 00:39:37,800 --> 00:39:39,040 That's why I came to compensate you 823 00:39:39,240 --> 00:39:39,880 You forget it 824 00:39:40,800 --> 00:39:42,160 You must beg me for something 825 00:39:42,440 --> 00:39:44,760 No, just treat you to a meal 826 00:39:45,920 --> 00:39:46,320 Row 827 00:39:47,640 --> 00:39:49,040 Then I will kill you severely 828 00:39:59,040 --> 00:39:59,720 Speak 829 00:40:01,200 --> 00:40:01,920 what's up 830 00:40:05,760 --> 00:40:06,880 I can't hide from you 831 00:40:07,040 --> 00:40:09,000 Nothing can escape your eyes 832 00:40:09,640 --> 00:40:12,320 Huang Zili asked me to reconsult this matter 833 00:40:12,800 --> 00:40:14,600 Does anyone know besides you? 834 00:40:18,520 --> 00:40:20,480 I knew you came to me because of this 835 00:40:21,680 --> 00:40:23,160 I just ask casually 836 00:40:25,280 --> 00:40:26,280 Only i know 837 00:40:26,640 --> 00:40:27,480 you sure 838 00:40:29,240 --> 00:40:31,200 The investigation team in the courtyard today 839 00:40:31,320 --> 00:40:33,280 I've come to check with you Huang Zili's words 840 00:40:37,840 --> 00:40:38,800 they 841 00:40:39,600 --> 00:40:40,680 Is looking for me 842 00:40:41,840 --> 00:40:43,800 But I didn't say anything against you 843 00:40:48,640 --> 00:40:49,480 thank you 844 00:40:50,240 --> 00:40:51,480 I can rest assured that 845 00:40:54,440 --> 00:40:55,000 what happened 846 00:40:56,160 --> 00:40:58,040 You have treated me so badly this time 847 00:40:59,040 --> 00:41:01,120 Should I tell them the truth? 848 00:41:02,640 --> 00:41:04,240 Okay, don't be angry 849 00:41:04,440 --> 00:41:05,160 I know 850 00:41:05,280 --> 00:41:07,280 I remember your kindness to me 851 00:41:07,400 --> 00:41:08,480 Remember what's the use 852 00:41:08,600 --> 00:41:09,480 You have to compensate me 853 00:41:09,960 --> 00:41:12,040 Take you on vacation, pick whatever place you want 854 00:41:12,680 --> 00:41:13,280 Vacation 855 00:41:14,640 --> 00:41:15,880 What you promised me 856 00:41:16,000 --> 00:41:17,320 You have to cash it 857 00:41:17,720 --> 00:41:19,160 What else did I promise you? 858 00:41:19,400 --> 00:41:21,400 You promised to disclose our relationship in the hospital 859 00:41:21,800 --> 00:41:23,320 You said you want to marry me 860 00:41:24,840 --> 00:41:27,320 I will honor it, but not now 861 00:41:27,440 --> 00:41:28,040 why 862 00:41:28,480 --> 00:41:29,280 You think 863 00:41:29,400 --> 00:41:31,000 Now we're public 864 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 Can the investigation team believe what you said? 865 00:41:34,120 --> 00:41:35,680 Don't you start to doubt? 866 00:41:36,560 --> 00:41:37,480 Wait a while 867 00:41:37,600 --> 00:41:39,480 After this incident slowly passed 868 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 I will keep my promise, okay? 869 00:41:44,800 --> 00:41:45,400 Row 870 00:41:46,280 --> 00:41:48,320 But don't lie to me anymore 871 00:41:48,480 --> 00:41:50,200 Otherwise I would really say it 872 00:41:51,320 --> 00:41:52,160 OK OK 873 00:41:52,360 --> 00:41:53,520 I kid you not 874 00:41:53,920 --> 00:41:55,880 Hurry up and order, I'm almost starving 875 00:41:56,760 --> 00:41:57,880 Come, have a smile, be happy 876 00:42:25,240 --> 00:42:26,720 I received a report letter today 877 00:42:27,000 --> 00:42:27,920 It's about you 51711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.