All language subtitles for King.of.the.Avenue.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,390 --> 00:02:26,161 Sve �to imam da ka�em je jedno ime. 2 00:02:26,227 --> 00:02:30,135 Chi-chi Rodriguez. Puerto Rican. Bam. 3 00:02:30,198 --> 00:02:33,506 Mamojebac. Puerto Rican, profesionalni golfer. 4 00:02:33,570 --> 00:02:35,808 i uz du�no po�tovanje, mislim da niste nikad 5 00:02:35,873 --> 00:02:38,646 imali profesinalnog igra�a golfa-�amugu. 6 00:02:38,711 --> 00:02:40,013 ne znam o tome. 7 00:02:40,078 --> 00:02:42,283 Ma hajde, sada, Scooter Pie. 8 00:02:42,348 --> 00:02:45,088 Slede�a stvar �e biti da pri�a o predsedniku �amugi. 9 00:02:45,151 --> 00:02:47,289 Radi �ta mora� raditi. 10 00:02:47,355 --> 00:02:49,561 da bi pravilno izbrojao gazdinu lovu. 11 00:02:49,626 --> 00:02:51,328 Svi se trebate izviniti. 12 00:02:51,393 --> 00:02:52,229 Ko ga jebe. 13 00:02:52,295 --> 00:02:53,464 �ovek, poljubi me u dupe. 14 00:02:53,531 --> 00:02:57,038 Dogovoreno, zar ne? 15 00:02:57,101 --> 00:02:58,872 Uz sve to izgovoreno sranje, 16 00:02:58,937 --> 00:03:00,607 Upravo ste probudili gazdinog de�aka, 17 00:03:00,673 --> 00:03:02,176 Gdje je tata, de�ko? 18 00:03:02,241 --> 00:03:04,079 On se tu�ira. 19 00:03:04,144 --> 00:03:06,884 Da te pitam ne�to. 20 00:03:06,948 --> 00:03:11,692 Da li pid�ama sakrije mrlju kad se upi�a� u krevet? 21 00:03:11,755 --> 00:03:13,358 Idi u krevet pre nego �to te tata uhvati 22 00:03:13,424 --> 00:03:17,365 dok si budan, idi. 23 00:03:17,429 --> 00:03:19,967 Za�to ka�ete glupo sranje kao �to je to? 24 00:03:27,208 --> 00:03:30,382 Mama samo treba da uzme lek. 25 00:03:48,538 --> 00:03:50,341 Hej, tata. 26 00:03:50,407 --> 00:03:53,547 za �ta je svjetiljka, Taz? 27 00:03:53,612 --> 00:03:55,315 Rekao sam ti da ne podi�em �ubre. 28 00:03:55,380 --> 00:03:57,985 Opet sam sanjao isti san. 29 00:04:01,822 --> 00:04:03,893 To je samo san, mali �ove�e. 30 00:04:03,958 --> 00:04:08,703 Mama te je volela, zna� to. 31 00:04:08,765 --> 00:04:11,505 Odspavaj malo.. 32 00:04:11,569 --> 00:04:12,771 Tata? 33 00:04:15,407 --> 00:04:17,445 Da li ubija� ljude? 34 00:04:20,948 --> 00:04:22,418 Za�to me to pita�? 35 00:04:22,484 --> 00:04:26,426 Posva�ao sam se sa Malcolmom u �koli. 36 00:04:26,489 --> 00:04:28,058 Jel te prebio? 37 00:04:28,123 --> 00:04:29,894 Ne , ja sam njega premlatio. 38 00:04:31,963 --> 00:04:34,636 To sine! Pa �ta je onda problem? 39 00:04:34,700 --> 00:04:37,940 Dao mi je lovu od u�ine i izvinuo, ali 40 00:04:38,004 --> 00:04:40,142 neki klinci su mi rekli 41 00:04:40,207 --> 00:04:43,079 da �e moj �ale ubiti njegovog. 42 00:04:43,144 --> 00:04:45,147 Dve stvari: 43 00:04:45,213 --> 00:04:46,849 prvo, ne izgleda kao da �e ti trebati 44 00:04:46,916 --> 00:04:49,489 lova za u�inu sutra, 45 00:04:49,553 --> 00:04:51,991 i drugo 46 00:04:52,056 --> 00:04:53,592 ne�u nikad da te la�em. 47 00:04:53,658 --> 00:04:57,333 Sad, ne bih ubio ni�ijeg tatu 48 00:04:57,396 --> 00:05:00,370 zbog sva�e izme�u dva klinca, 49 00:05:00,435 --> 00:05:04,877 ali ako bi mi eko uzeo ne�to, 50 00:05:04,940 --> 00:05:07,112 ili povredio nekog koga volim, 51 00:05:07,177 --> 00:05:11,452 mislim, ako bi te neko ba� povredio 52 00:05:11,515 --> 00:05:14,855 ne bih ubio njegovog tatu. 53 00:05:14,921 --> 00:05:18,996 Ubio bih mu celu porodicu. 54 00:05:19,059 --> 00:05:21,030 Volim te , tata. 55 00:05:21,096 --> 00:05:22,898 l ja tebe. 56 00:05:29,707 --> 00:05:31,009 Onda. 57 00:05:31,076 --> 00:05:33,214 Ajd na spavanje. 58 00:05:33,278 --> 00:05:34,647 Zna� �ta? 59 00:05:34,713 --> 00:05:37,886 Jednog dana, ovo �e biti tvoje. 60 00:05:51,302 --> 00:05:55,377 Uuu! Ceo dan ovo tra�im. 61 00:05:55,441 --> 00:05:59,083 Ba� tako. Ovo je budu�nost sinak. 62 00:05:59,147 --> 00:06:02,153 Ej, Dooney, upali TV.Igraju Lakersi. 63 00:06:02,217 --> 00:06:03,686 OK, �efe. 64 00:06:08,994 --> 00:06:14,806 U sportu- 65 00:06:14,867 --> 00:06:17,440 Pomeri se od TV-a, Dooney. 66 00:06:22,278 --> 00:06:23,680 �ta? 67 00:06:23,746 --> 00:06:26,352 Rekao sam da se pomeri� od TV. 68 00:06:30,957 --> 00:06:32,592 Hajde. 69 00:06:32,658 --> 00:06:34,262 Samo �etaj. 70 00:06:36,564 --> 00:06:39,905 Uh-uh.Sad nazad. 71 00:06:39,969 --> 00:06:41,204 O, hajde. 72 00:06:41,269 --> 00:06:43,307 Umukni, mamojepcu. Vrati se ovamo.. 73 00:06:45,542 --> 00:06:46,878 Jel vidi� to? 74 00:06:46,945 --> 00:06:48,214 Hm. 75 00:06:48,279 --> 00:06:49,147 �ta? 76 00:06:49,214 --> 00:06:51,652 Umukni. 77 00:06:53,619 --> 00:06:54,521 Otkop�aj ko�ulju. 78 00:06:54,588 --> 00:06:55,389 �ta? 79 00:06:55,455 --> 00:06:56,523 Umukni. 80 00:06:56,590 --> 00:06:57,994 Koji kurac... 81 00:06:58,060 --> 00:07:00,565 Otkop�aj ko�ulju.I bolje �uti. 82 00:07:11,644 --> 00:07:15,719 Sad �e� im re�i da je sve OK. 83 00:07:15,783 --> 00:07:21,796 Sve je OK. 84 00:07:21,858 --> 00:07:25,098 Reci da mora� u kupatilo. 85 00:07:25,162 --> 00:07:30,140 Idem u kupatilo na minut. 86 00:07:30,203 --> 00:07:33,043 Sad skini pantalone. 87 00:07:33,107 --> 00:07:34,275 Ne, za�to �ove�e? 88 00:07:34,340 --> 00:07:35,944 Skidaj jebene pantalone! 89 00:07:38,513 --> 00:07:40,617 Skidaj jebene pantalone! 90 00:07:40,683 --> 00:07:41,618 Ha? 91 00:07:42,786 --> 00:07:44,122 �ta...? 92 00:07:44,188 --> 00:07:45,958 Otvori usta. 93 00:07:46,024 --> 00:07:47,895 Davali su mi 25 godina �ove�e. 94 00:07:47,960 --> 00:07:49,496 Otvori jebena usta! 95 00:07:49,561 --> 00:07:51,197 Sjebao si svoje �amuge? 96 00:07:52,632 --> 00:07:55,906 Sisaj ga kao dobra kurva. 97 00:07:55,971 --> 00:07:58,777 Podigni dupe, hajde dr�i u ustima. 98 00:07:58,841 --> 00:08:00,109 hajde dr�i u ustima, polako. 99 00:08:00,176 --> 00:08:01,178 25 godina �ove�e! 100 00:08:01,245 --> 00:08:02,280 Hajde. 101 00:08:10,157 --> 00:08:12,528 Jesi Ok, uja�e Dooney? 102 00:08:12,591 --> 00:08:15,097 Daleko sam od OK... 103 00:08:15,163 --> 00:08:17,368 ...koliko mo�e� da zamisli�! 104 00:08:17,432 --> 00:08:18,903 Kako to? 105 00:08:21,772 --> 00:08:25,379 Izdao sam prijatelje. 106 00:08:25,443 --> 00:08:28,550 Da�e mi 25 godina. 107 00:08:28,614 --> 00:08:30,451 Hteli su da me odvoje od porodice 108 00:08:30,516 --> 00:08:32,419 na dugo vreme. 109 00:08:32,485 --> 00:08:34,757 To je mnogo vremena, tata? 110 00:08:34,823 --> 00:08:39,868 Da , to je mnogo vremena, sine. 111 00:08:39,930 --> 00:08:42,402 Mislim da si uradio pravu stvar, uja�e Dooney. 112 00:08:42,466 --> 00:08:46,408 Jer ja ne bih da se odvojim od tate na toliko dugo. 113 00:08:49,709 --> 00:08:51,212 Okreni se i sedi pravo. 114 00:09:24,089 --> 00:09:25,626 Si video? 115 00:09:25,691 --> 00:09:27,594 Da. 116 00:09:27,660 --> 00:09:32,370 Eto, to se desi kad izda� prijatelje. 117 00:09:32,434 --> 00:09:34,103 Ne pri�aj nikome, 118 00:09:34,169 --> 00:09:34,604 razume�? 119 00:09:35,905 --> 00:09:38,711 OK.Volim te tata. 120 00:09:38,775 --> 00:09:40,946 I ja tebe. 121 00:09:53,261 --> 00:09:56,301 �aletov �ivot, diler, 122 00:09:56,366 --> 00:09:58,704 ubica i mrtav u 38-oj, 123 00:09:58,769 --> 00:10:00,974 Ostavio je sina koji ga je mnogo voleo. 124 00:10:01,039 --> 00:10:04,146 I jesam, bio je moj svet, 125 00:10:04,210 --> 00:10:06,482 DBez obzira ko je bio i �ta je radio, 126 00:10:06,546 --> 00:10:08,983 Voleo bih ga i da je bio doktor, vatrogasac, 127 00:10:09,049 --> 00:10:10,987 humanitarac...ali nije, 128 00:10:11,052 --> 00:10:13,324 Bio je, uglavnom, jedan od ljudi 129 00:10:13,389 --> 00:10:16,061 bez kojeg bi dru�tvo moglo... 130 00:10:16,126 --> 00:10:18,799 Ipak, bio je moj otac, 131 00:10:18,863 --> 00:10:21,703 moj prvi primer kakav bi �ovek trebao da bude 132 00:10:21,766 --> 00:10:24,305 Gledao sam kako su ga tretirali kao boga 133 00:10:24,371 --> 00:10:26,274 i tako je za mene bio ba� to-bog, 134 00:10:26,340 --> 00:10:27,776 Pla�io sam ga se isto koliko sam ga voleo, 135 00:10:27,841 --> 00:10:29,243 i �eleo da budem kao on. 136 00:10:29,310 --> 00:10:31,448 Verovatno sam zato postao diler, 137 00:10:37,388 --> 00:10:40,428 Poku�ao sam da �aletova sudbina ne bude i moja, 138 00:10:40,492 --> 00:10:42,296 Kao ve�ina ljudi u mom poslu, 139 00:10:42,362 --> 00:10:44,533 Mislio sam da sam pametniji od igre, 140 00:10:44,597 --> 00:10:46,400 Nisam igrao kao svi ostali, 141 00:10:46,467 --> 00:10:48,572 Mada sam mogao da �ivim bilo gde 142 00:10:48,636 --> 00:10:51,309 Izabrao sam da �ivim na nivou ali ne previsoko 143 00:10:51,374 --> 00:10:53,378 gde bi moje finansije bile problem, 144 00:10:53,443 --> 00:10:55,680 Niko nije �eleo da vidi nekog ko �lja�ti 145 00:10:55,745 --> 00:10:57,516 u prose�nom kom�iluku, 146 00:10:57,581 --> 00:11:00,053 Pa sam za ljude u blizini, 147 00:11:00,118 --> 00:11:01,856 Bio samo obi�ni D�o(Joe Ordinary), 148 00:11:01,921 --> 00:11:04,158 �iveo sam ono �to se zvalo "pu�a�ki �ivot", 149 00:11:04,224 --> 00:11:05,927 od 9-17 do smrti. 150 00:11:05,992 --> 00:11:08,631 Ali najva�nije je bilo da imam rutinu. 151 00:11:08,696 --> 00:11:10,366 Dobro jutro, Taz. 152 00:11:10,432 --> 00:11:12,336 Dobro jutro, Greta. 153 00:11:22,715 --> 00:11:24,318 Poljubi moju suprugu, Amanda, 154 00:11:24,384 --> 00:11:27,056 i na�eg sina kog sam nazvao po mom ocu-Norman, 155 00:11:27,121 --> 00:11:30,228 Zapamti da se danas igramo Tigrova. 156 00:11:30,292 --> 00:11:31,395 U 18:00. 157 00:11:31,461 --> 00:11:32,629 Pa jesam li ikad zaboravio? 158 00:11:32,695 --> 00:11:33,763 Taz.. . 159 00:11:33,829 --> 00:11:34,865 Gotovo, tu sam, 160 00:11:34,931 --> 00:11:36,434 �ao , draga. 161 00:11:36,500 --> 00:11:37,502 �ao. 162 00:11:53,390 --> 00:11:55,728 Rekao sam svima, i Amandi, 163 00:11:55,792 --> 00:11:58,999 Bio sam isto�noj obali izve�ta� za zapadnu obalu u konsultantskoj firmi. 164 00:11:59,064 --> 00:12:02,738 Tako niko nije mogao da do�e na posao i vidi gde radim. 165 00:12:02,801 --> 00:12:05,674 Zna�, Greta, vodi� nas na isto mesto svako jutro. 166 00:12:05,739 --> 00:12:06,908 Mm-hmm. 167 00:12:26,301 --> 00:12:29,409 E sad, ovo je bila moja dop ku�a, 168 00:12:29,472 --> 00:12:32,846 Tako sam je zvao jer sam imao sve vrste droge tu, 169 00:12:32,909 --> 00:12:35,181 Ja sam �ef.Ostavljam to vojnicima. 170 00:12:37,082 --> 00:12:43,596 Jer tu radim sve prljav�tine. 171 00:12:43,657 --> 00:12:45,595 Kd je mama umrla, 172 00:12:45,660 --> 00:12:49,135 niko nije hteo da poznati crnac-diler usvoji belo siro�e 173 00:12:49,198 --> 00:12:50,936 ali...ke� je zakon! 174 00:12:51,001 --> 00:12:53,306 I posle godina borbe po sudovima, 175 00:12:53,371 --> 00:12:54,372 Bio sam njegov, 176 00:12:59,346 --> 00:13:01,584 I evo nas ponovo sa foto-albumaom. 177 00:13:01,649 --> 00:13:03,319 Kad sam porastao, shvatio sam da je porodica 178 00:13:03,384 --> 00:13:05,088 neko s kim zavr�ava�, 179 00:13:05,153 --> 00:13:06,588 Nema� izbora u stvari, 180 00:13:06,655 --> 00:13:07,724 I zaklinjem te da gleda� na to 181 00:13:07,789 --> 00:13:08,757 po sto puta nedeljno, 182 00:13:12,429 --> 00:13:15,269 Ali on je izabrao da mu ja budem sin 183 00:13:15,333 --> 00:13:17,004 i zato sam ga voleo jo� vi�e... 184 00:13:20,006 --> 00:13:21,241 Dragi. 185 00:13:21,308 --> 00:13:24,014 Mora da se �ali�. 186 00:13:26,515 --> 00:13:28,119 Hej? 187 00:13:28,184 --> 00:13:30,990 Ok, vidimo se uskoro. 188 00:13:31,055 --> 00:13:32,958 Zar nisam na telefonu? 189 00:14:09,973 --> 00:14:11,844 Uzimam tvoj auto. 190 00:14:11,910 --> 00:14:14,716 Ne, nego ga ja uzimam. 191 00:14:14,781 --> 00:14:16,150 Uzmi kamion. 192 00:14:16,215 --> 00:14:18,486 Ne vozi mi se ta velika matora sprava. 193 00:14:18,552 --> 00:14:20,290 Ti si hteo SUV. 194 00:14:20,354 --> 00:14:22,391 Sa 20 TV-a unutra, ne samnom. 195 00:14:22,457 --> 00:14:23,894 To sranje je geto. 196 00:14:23,959 --> 00:14:25,897 O , pa nisam znao da me zove� geto. 197 00:14:25,962 --> 00:14:27,531 Ne ka�em da si ti geto. 198 00:14:27,597 --> 00:14:31,741 Ka�em da je vo�nja unaokolo SUV-a sa 20 TV-a geto. 199 00:14:31,804 --> 00:14:33,908 Ali , zar ti ne tvrdi� uvek da , 200 00:14:33,972 --> 00:14:36,978 �ovek �ini auto a ne obratno? 201 00:14:37,043 --> 00:14:38,346 Ti to uvek ka�e�. 202 00:14:38,412 --> 00:14:40,315 Uh-uh. Uh-uh. 203 00:14:40,380 --> 00:14:41,583 Da, u�i�. 204 00:14:41,650 --> 00:14:43,152 Odgovor je i dalje ne. 205 00:14:43,218 --> 00:14:44,387 �to? 206 00:14:48,458 --> 00:14:49,962 Kao �to je bilo opu�teno dok sam se igrao, 207 00:14:50,027 --> 00:14:52,030 ono �to je sledilo je bilo veliko, 208 00:14:53,800 --> 00:14:56,205 ako veliko da me je napravilo kraljem Avenije... 209 00:14:56,269 --> 00:14:59,009 Spremao sam se za dil sa Meksikancima, 210 00:14:59,073 --> 00:15:02,681 Po�eo sam nude�i na veliko, to je oko pola, 211 00:15:02,745 --> 00:15:04,381 Samo... 212 00:15:04,447 --> 00:15:06,450 bolje obe�aj da �e� kupiti minimum svakog meseca, 213 00:15:06,516 --> 00:15:09,256 I bez obzira na sve kupi taj minimum, 214 00:15:09,319 --> 00:15:10,522 Ali nisam se brinuo, 215 00:15:10,589 --> 00:15:11,791 Prebacivao sam toliko, 216 00:15:11,857 --> 00:15:13,527 Da sam ve� duplirao minimum. 217 00:15:13,593 --> 00:15:15,531 I upravo sam se zaka�io sa tim bajkerima, 218 00:15:15,596 --> 00:15:17,700 Vidi�, oni su bili superiorni belci 219 00:15:17,765 --> 00:15:20,605 i pre �e kupiti od mene nego od mojih latino vr�njaka 220 00:15:20,669 --> 00:15:22,640 Razmi�ljao sam kako bi se moj �ale ose�ao 221 00:15:22,705 --> 00:15:24,408 dok ja radim sa rasistima, 222 00:15:24,474 --> 00:15:26,044 Ali, onda sam shvatio 223 00:15:26,109 --> 00:15:32,657 da bi mi rekao da im prvo uzmem lovu 224 00:15:32,718 --> 00:15:36,527 Cal, moj najpoverljiviji prijatelj i vo�a operacije, 225 00:15:36,591 --> 00:15:40,700 Sin Scooter Pie-a. 226 00:15:40,763 --> 00:15:42,767 Bi�e� kralj Avenije posle ovoga. 227 00:15:42,832 --> 00:15:46,139 Kralj? Ne. Ovo je samo lova u pitanju. 228 00:15:46,202 --> 00:15:47,739 Jebe� to. 229 00:15:47,806 --> 00:15:49,208 �ale ti je bio kralj, �ove�e, 230 00:15:49,273 --> 00:15:50,944 to je tvoje nasledno pravo. 231 00:15:51,009 --> 00:15:52,846 Da, vidi �ta mu se desilo 232 00:15:52,912 --> 00:15:54,549 Ne�u postati takav. 233 00:15:54,615 --> 00:15:56,920 Uzimam svoj kola� i odoh. 234 00:15:56,984 --> 00:15:58,219 Onda bi mogao biti kralj. 235 00:15:58,285 --> 00:15:59,822 Jebe� to. 236 00:15:59,889 --> 00:16:02,729 Ja �u biti kralj posle tebe.Sranje. 237 00:16:02,793 --> 00:16:04,630 Belci ne vole da me vide da �ivim pored njih 238 00:16:04,695 --> 00:16:06,198 pona�am se kao jebeni savetnik. 239 00:16:06,263 --> 00:16:07,331 Ne. 240 00:16:07,398 --> 00:16:09,970 Razume� �ta ka�em? 241 00:16:10,034 --> 00:16:13,609 Bio sam OK sa Cal, 242 00:16:13,673 --> 00:16:15,511 Postati kralj je moje nasledno pravo 243 00:16:15,576 --> 00:16:17,212 i to sam �eleo najvi�e od svega. 244 00:16:17,278 --> 00:16:18,981 I mislim ba� od svega! 245 00:16:19,046 --> 00:16:21,619 Ja bih to u�inio ili rado umro poku�avaju�i. 246 00:16:21,684 --> 00:16:25,693 Op! Au jebote! 247 00:16:25,757 --> 00:16:29,365 Izigrao si moj posao? 248 00:16:29,428 --> 00:16:31,466 Nisi trebao da prekine� ono �to se de�ava ovde 249 00:16:31,531 --> 00:16:33,066 Ve� smo se dogovorili. 250 00:16:33,132 --> 00:16:37,308 Moj dogovor? Hector, mislio sam da se razumemo. 251 00:16:37,373 --> 00:16:38,808 Vi momci niste moja porodica. 252 00:16:38,874 --> 00:16:40,545 Ma zabole me za tebe. 253 00:16:40,610 --> 00:16:42,513 Zanima me da dobijem svoju lovu. 254 00:16:42,579 --> 00:16:43,882 Ne zanima me s kim �u se pogoditi 255 00:16:43,948 --> 00:16:45,216 Dooney Jr, 256 00:16:45,281 --> 00:16:46,618 sin �oveka kog je ubio moj �ale 257 00:16:46,685 --> 00:16:48,154 kad je predao insajdera. 258 00:16:48,219 --> 00:16:49,823 Aktuelni kralj Avenije, 259 00:16:49,889 --> 00:16:52,795 O �emu si razmi�ljao de�ko? 260 00:16:52,860 --> 00:16:55,466 Ne bi trebao da kupi� ni od kog osim mene. 261 00:16:55,530 --> 00:16:56,798 Takva su pravila. 262 00:16:56,865 --> 00:16:58,703 Zna� to mamojebcu. 263 00:16:58,768 --> 00:16:59,870 I to jedini razlog da ne smrdi� 264 00:16:59,935 --> 00:17:02,408 na deponiji ba� sad... 265 00:17:02,472 --> 00:17:04,910 je �to me je odgovorio Scooter Pie . 266 00:17:04,976 --> 00:17:07,214 Jedini razlog �to ga slu�am 267 00:17:07,279 --> 00:17:09,717 je �to je moj general. 268 00:17:09,783 --> 00:17:11,887 I njegov sin je tvoj General. 269 00:17:11,951 --> 00:17:15,226 U drugom slu�aju bih do�ao kod tebe 270 00:17:15,290 --> 00:17:17,260 i ubio te li�no. 271 00:17:17,325 --> 00:17:18,995 Da ti ka�em ne�to bel�e... 272 00:17:19,061 --> 00:17:21,600 Kralj Avenije 273 00:17:21,665 --> 00:17:24,605 je izmi�ljen za �oveka kakav sam ja. 274 00:17:24,669 --> 00:17:27,809 I koliko god da me boli da ka�em, 275 00:17:27,873 --> 00:17:29,677 za �oveka kakav je tvoj �ale. 276 00:17:29,743 --> 00:17:31,179 Utuvi ovo u glavu. 277 00:17:31,244 --> 00:17:35,118 Ti nikad, ba� nikad 278 00:17:35,183 --> 00:17:37,187 ne�e� bit kralj. 279 00:17:37,252 --> 00:17:38,722 Predla�em da odemo u moj restoran 280 00:17:38,788 --> 00:17:41,761 i uzmemo par margarita, 281 00:17:41,826 --> 00:17:45,201 Kralj, bejbi. 282 00:17:46,331 --> 00:17:47,434 Kome si rekao? 283 00:17:47,500 --> 00:17:49,537 Nikom. 284 00:17:49,602 --> 00:17:50,604 Jebiga! 285 00:17:50,671 --> 00:17:54,179 �ta �e�? 286 00:17:54,242 --> 00:17:55,410 Ni�ta. Idemo ku�i. 287 00:17:55,477 --> 00:17:57,481 Ali moramo da ispri�amo. 288 00:17:57,546 --> 00:17:59,651 Videli smo da Dooney Jr. ubija za mnogo manje. 289 00:17:59,716 --> 00:18:01,286 Jebe� to �to on ka�e. 290 00:18:01,351 --> 00:18:02,887 Jedini razlog da nije ni�ta poku�ao 291 00:18:02,954 --> 00:18:04,825 je da ne bi Hector upao u unakrsnu vatru. 292 00:18:04,890 --> 00:18:05,891 Samo ti idi ku�i. 293 00:18:05,958 --> 00:18:06,959 Hajde �ove�e. 294 00:18:07,025 --> 00:18:08,027 Idi! 295 00:18:13,335 --> 00:18:16,508 Mamojebac, Hector! Sranje! 296 00:18:42,339 --> 00:18:44,110 Taz, propustio si igru. 297 00:18:44,176 --> 00:18:46,614 Znam, �ao mi je. 298 00:18:46,679 --> 00:18:49,285 Posao je skroz poludeo. Moram da idem do zapadne obale. 299 00:18:49,349 --> 00:18:50,384 Kad? 300 00:18:50,450 --> 00:18:51,786 Sad, moram sad da idem. 301 00:18:51,853 --> 00:18:55,428 Deca su se skupila za picu. 302 00:18:55,491 --> 00:18:58,397 U redu. OK. 303 00:18:58,461 --> 00:19:01,234 Zna� , nije ih pustio ni da poni�te semafor 304 00:19:01,299 --> 00:19:06,878 dok njegov �ale nije video koliko je dobar. 305 00:19:06,941 --> 00:19:10,281 55:5. To je staromodno �ibanje dupeta. 306 00:19:10,344 --> 00:19:13,084 �ao mi je , mali. 307 00:19:13,149 --> 00:19:15,487 Tata �e te videti slede�i put, OK?? 308 00:20:04,617 --> 00:20:06,687 Stani. Ovde. 309 00:20:06,753 --> 00:20:08,090 U�ini mi uslugu 310 00:20:08,156 --> 00:20:09,358 i iza�i na klopu sa dru�tvom 311 00:20:09,423 --> 00:20:10,425 ili sli�no, mo�e? 312 00:20:10,492 --> 00:20:11,928 Jesi li OK? 313 00:20:11,994 --> 00:20:13,564 DA, Ok sam.Samo treba da ne�to zavr�im. 314 00:20:13,629 --> 00:20:14,999 A �ta �e� ti? 315 00:20:15,065 --> 00:20:16,936 Isuse, ne slu�a� me? 316 00:20:17,001 --> 00:20:18,269 Rekoh IDI! 317 00:20:18,335 --> 00:20:21,877 �to si takav prema meni uvek? 318 00:20:21,942 --> 00:20:23,010 Izvini. 319 00:20:29,417 --> 00:20:32,557 Cal. Da, �ta se de�ava? 320 00:20:32,621 --> 00:20:35,361 Da, vidimo se sutra na mestu. 321 00:20:35,425 --> 00:20:37,630 Ka�i svima da budu na oprezu. U redu. 322 00:20:38,897 --> 00:20:41,068 Sranje. 323 00:21:02,863 --> 00:21:07,038 Mama samo treba da uzme lek. 324 00:21:25,627 --> 00:21:26,695 Sranje! 325 00:21:33,904 --> 00:21:34,940 Prokletstvo. 326 00:21:37,509 --> 00:21:38,645 Tia. 327 00:21:42,182 --> 00:21:43,184 Tia! 328 00:22:12,790 --> 00:22:16,097 Cumegu. Amulachio. 329 00:22:56,182 --> 00:22:57,752 Pst. 330 00:23:01,956 --> 00:23:04,628 Iz tiganja. 331 00:23:04,693 --> 00:23:05,861 Ko si ti? 332 00:23:05,928 --> 00:23:11,006 Na koga ti li�im? 333 00:23:11,068 --> 00:23:12,371 Da. 334 00:23:12,437 --> 00:23:14,073 Ja sam on. 335 00:23:14,139 --> 00:23:15,475 �ta ho�ete od mene? 336 00:23:15,541 --> 00:23:17,077 Uslugu. 337 00:23:17,143 --> 00:23:20,083 A za uzvrat, 338 00:23:20,147 --> 00:23:23,588 �u te prebaciti gde god ho�e�. 339 00:23:23,652 --> 00:23:25,957 Kralj avenije. 340 00:23:26,022 --> 00:23:27,992 Za moju du�u? 341 00:23:28,058 --> 00:23:30,128 Prenatrpani smo du�ama. 342 00:23:30,194 --> 00:23:32,300 Dobijamo na hiljade svakodnevno. 343 00:23:32,364 --> 00:23:34,969 DA ne spominjem bilione koje ve� imamo. 344 00:23:35,034 --> 00:23:40,480 Tvoja jedna mr�ava du�u ne pravi nikakvu razliku. 345 00:23:40,542 --> 00:23:41,810 Ali za�to? 346 00:23:41,876 --> 00:23:46,587 Za�to ti? Pa ti si jedan od mojih najboljih radnika. 347 00:23:46,649 --> 00:23:51,158 Ti samo obezbe�uje� uslugu. Oni je moraju dobiti od nekud. 348 00:23:51,223 --> 00:23:53,093 Mo�da i vas, zar ne? 349 00:23:53,158 --> 00:23:56,766 Ne �elim ovo vi�e. Gotov sam. 350 00:23:56,829 --> 00:24:02,542 Zna�, Taz, nekad mnogo uradimo da se okrenemo. 351 00:24:02,604 --> 00:24:06,647 Kako zna� kad si pre�ao tu liniju? 352 00:24:06,710 --> 00:24:08,948 Kako znamo da je prekasno za nas? 353 00:24:09,013 --> 00:24:12,955 Nazovi me staromodnim, ali kad se ja pojavim u tvojoj dnevnoj sobi, 354 00:24:13,018 --> 00:24:15,524 kao pravilo vjerojatno mo�ete pretpostaviti 355 00:24:15,589 --> 00:24:16,991 da ste pre�li tu liniju... 356 00:24:17,056 --> 00:24:18,226 Dooney Juniorov kralj. 357 00:24:18,293 --> 00:24:19,561 On odra�uje tvoj posao. 358 00:24:19,627 --> 00:24:21,030 Potreban ti je. 359 00:24:21,096 --> 00:24:25,840 Ljudi vide Dooney Juniora kao uli�nog lopova. 360 00:24:25,901 --> 00:24:27,872 Samo do�i za sto u blizini. 361 00:24:27,938 --> 00:24:30,377 On ne mo�e i�i na mesta na kojima mi treba. 362 00:24:30,442 --> 00:24:33,482 Ti mo�e�. 363 00:24:33,546 --> 00:24:36,920 Ti si sve-ameri�ki belac. 364 00:24:36,983 --> 00:24:40,324 Plavooki.To je sve �to mi treba 365 00:24:40,389 --> 00:24:43,964 da te stavim tamo gde mi treba�. 366 00:24:44,027 --> 00:24:45,997 Evo plana dogovora. 367 00:24:46,063 --> 00:24:49,704 Postaje� kralj i daje� moje ponude 368 00:24:49,768 --> 00:24:53,109 i ja �u �uvati tvoju porodicu od Dooney Juniora. 369 00:24:53,173 --> 00:24:56,947 Nema� izbora. 370 00:24:57,010 --> 00:25:00,952 Da se suo�imo. On te mrzi. 371 00:25:01,016 --> 00:25:05,526 Zbog onoga �to je tvoj �ale uradio njegovom. 372 00:25:05,589 --> 00:25:09,164 I �ekao je razlog . 373 00:25:09,227 --> 00:25:14,572 Dooney Junior kuje zaveru da ti ubije celu porodicu u ovom trenutku 374 00:25:14,635 --> 00:25:18,979 I nakon �to je bio sa tvojom dragom Amandom, 375 00:25:19,041 --> 00:25:21,478 i podigao joj majcu, 376 00:25:21,544 --> 00:25:23,949 savio preko sudopere, 377 00:25:24,014 --> 00:25:25,517 naguzio je, 378 00:25:25,583 --> 00:25:28,690 odradi�e i tvog malog. 379 00:25:28,753 --> 00:25:33,263 Mali Norman �e vas gledati. 380 00:25:33,326 --> 00:25:36,634 �tagod da odlu�i�, dogovori se samnom. 381 00:25:36,698 --> 00:25:40,339 Vidimo se sutra u pono� 382 00:25:40,403 --> 00:25:44,178 na �aletovom poslednjem kona�i�tu. 383 00:25:44,241 --> 00:25:46,646 Ako ne bude� tamo, 384 00:25:46,711 --> 00:25:49,484 shvati�u to kao NE, i ostavi�u te. 385 00:25:54,222 --> 00:25:55,724 Bejbi. 386 00:25:55,789 --> 00:25:59,164 �ta radi� na podu? 387 00:25:59,228 --> 00:26:02,201 Ne�to mi je govorilo da do�em ku�i. 388 00:26:02,265 --> 00:26:03,434 Hajde u krevet. 389 00:26:12,779 --> 00:26:14,817 Moj �ale je prekr�io pravila? 390 00:26:14,883 --> 00:26:17,053 Pa, �ta se desilo? A? 391 00:26:17,119 --> 00:26:18,822 Tazov �ale ga je ubio, jel tako? 392 00:26:18,888 --> 00:26:21,393 Dva dana pre mog desetog ro�endana, 393 00:26:21,458 --> 00:26:26,069 �ta misli� kako sam se ose�ao? 394 00:26:26,131 --> 00:26:28,602 Zna�, ja sam pogre�an tip da zatra�i� opro�taj. 395 00:26:28,667 --> 00:26:30,873 Ne mo�e� da �ivi� kao �ale. 396 00:26:30,937 --> 00:26:32,440 Ne kapira� �ta ti ka�em. 397 00:26:32,506 --> 00:26:34,142 To je ve� dogovoreno. 398 00:26:34,208 --> 00:26:35,544 O �emu pri�a�? 399 00:26:35,610 --> 00:26:37,447 Ve� sam poslao jednog od mojih da ga zakuca. 400 00:26:37,513 --> 00:26:38,916 Mora� imati dozvolu od komisije za to 401 00:26:38,981 --> 00:26:40,383 pre nego �to ubije� gazdu. 402 00:26:40,451 --> 00:26:43,624 Prona�i �e gde �ivi njegova devojka, 403 00:26:43,688 --> 00:26:46,428 gde �ivi sin, 404 00:26:46,492 --> 00:26:47,727 i njih �e ubiti. 405 00:26:47,794 --> 00:26:49,364 Za�to de�akovu porodicu? 406 00:26:49,429 --> 00:26:51,466 Zato �to ne�u da napravim istu gre�ku kao njegov �ale. 407 00:26:51,531 --> 00:26:55,641 Zna� -Tazov sin �e porasti jednog dana, 408 00:26:55,704 --> 00:26:58,912 a jedini na�in da satre� korov 409 00:26:58,975 --> 00:27:01,080 je da i��upa� koren. 410 00:27:01,145 --> 00:27:02,547 I ne brini. 411 00:27:02,613 --> 00:27:04,617 Rekao sam mu da ne dira Cala. 412 00:27:04,683 --> 00:27:06,420 Da te pitam ne�to, Scooter. 413 00:27:06,485 --> 00:27:09,559 Na �ijoj si strani? 414 00:27:09,623 --> 00:27:18,209 Na tvojoj gazda. 415 00:27:23,207 --> 00:27:24,643 Ne�u da idem. 416 00:27:24,711 --> 00:27:26,580 Suvi�e je opasno. 417 00:27:26,646 --> 00:27:28,082 Ali �u pre da budem u opasnosti sa tobom 418 00:27:28,147 --> 00:27:29,249 nego da ostanem bez tebe. 419 00:27:52,914 --> 00:27:55,519 Gde su mi klju�evi? 420 00:28:03,863 --> 00:28:04,999 U redu je. 421 00:28:08,001 --> 00:28:09,036 Sranje. 422 00:28:14,510 --> 00:28:15,511 Jesi li OK? 423 00:28:15,579 --> 00:28:16,580 Jebiga. 424 00:28:16,647 --> 00:28:17,648 Jesi OK? 425 00:28:17,715 --> 00:28:18,716 Da. 426 00:28:20,652 --> 00:28:22,287 Idem ja da ubacim auto u gara�u. 427 00:28:22,353 --> 00:28:23,389 Jesi OK? 428 00:28:23,455 --> 00:28:25,058 Da, super sam! Idi po�isti. 429 00:28:28,462 --> 00:28:29,898 Zna�, Pops je zvao. 430 00:28:29,964 --> 00:28:33,137 Ka�e da je Daddy Junior ugasio hit. 431 00:28:33,201 --> 00:28:34,705 Moramo ne�to da uradimo 432 00:28:34,771 --> 00:28:36,541 �ini mi se da sam �uo vrisak 433 00:28:36,607 --> 00:28:37,710 Gde �ivi�? 434 00:28:37,775 --> 00:28:39,545 Tu pored! 435 00:28:39,611 --> 00:28:40,814 Odmah pored? 436 00:28:43,148 --> 00:28:44,751 I ni�ta se nije �ulo? 437 00:28:44,818 --> 00:28:48,091 OK, �ove�e, OK... 438 00:28:48,154 --> 00:28:49,691 Ni�ta nisam video. 439 00:28:49,758 --> 00:28:51,696 Ni �uo. 440 00:28:51,761 --> 00:28:53,564 Ok. U redu. 441 00:29:54,978 --> 00:29:57,083 �ini mi se da smo imali dogovor. 442 00:30:00,352 --> 00:30:03,459 I �ta sad? 443 00:30:03,523 --> 00:30:04,859 Postaje� kralj. 444 00:30:04,926 --> 00:30:07,096 �ta, kao ti sad stavi� ruke oko 445 00:30:07,160 --> 00:30:09,131 i uradi� neku magiju? 446 00:30:09,197 --> 00:30:11,770 Jel ti ja li�im na ku�nog duha? 447 00:30:11,835 --> 00:30:13,839 Pa onda �ta? 448 00:30:13,904 --> 00:30:17,011 Otvori. 449 00:30:17,075 --> 00:30:19,648 �ta? Jebe� to! 450 00:30:19,712 --> 00:30:21,181 Zar nisi �avo? 451 00:30:21,247 --> 00:30:23,318 Zar ga ne mo�e� podi�i? 452 00:30:23,383 --> 00:30:29,028 Nasuprot op�tem mi�ljenju, ja ne ma�em �arobnim �tapi�em. 453 00:30:29,091 --> 00:30:31,964 Razne stvari ti se moraju desiti 454 00:30:32,028 --> 00:30:34,801 da bi postao kralj. 455 00:30:34,866 --> 00:30:36,904 Da bi se desile, 456 00:30:36,969 --> 00:30:39,307 moram dovesti demona. 457 00:30:39,371 --> 00:30:42,009 A demonu treba doma�in. 458 00:30:42,075 --> 00:30:44,381 A da bi pokazao da je ovo tvoja volja, 459 00:30:44,445 --> 00:30:47,985 kao �to su potpisivanje poslovnog ugovora, 460 00:30:48,049 --> 00:30:51,258 doma�in mora biti neko koga voli�. 461 00:30:56,060 --> 00:30:58,966 Ovo se radi da bi sa�uvao porodicu. 462 00:30:59,031 --> 00:31:02,774 Ja koristim priliku, ne zanima me za�to ti to radi�. 463 00:31:02,837 --> 00:31:04,407 Dok god je po mojoj volji. 464 00:31:04,472 --> 00:31:06,008 Hvala. 465 00:31:44,193 --> 00:31:45,662 Isuse! 466 00:31:45,727 --> 00:31:48,733 Potpisao si ugovor.Sad ja preuzimam. 467 00:32:20,874 --> 00:32:22,044 Halo? 468 00:32:22,111 --> 00:32:23,346 Taz. 469 00:32:23,411 --> 00:32:24,447 Amanda. 470 00:32:24,513 --> 00:32:27,954 Dragi mora� do�i ku�i. 471 00:32:28,019 --> 00:32:29,521 �to? �ta nije u redu? 472 00:32:29,586 --> 00:32:32,292 Bejbi, ne znam kako da ti ka�em 473 00:32:32,356 --> 00:32:35,162 Za�to? �ta se desilo? 474 00:32:35,228 --> 00:32:38,903 Zvali su sa groblja. 475 00:32:38,967 --> 00:32:42,140 Neko je iskopao grob tvog �aleta 476 00:32:42,204 --> 00:32:45,444 i ukrao ostatke. 477 00:32:45,508 --> 00:32:47,511 Jesi �uo �ta sam rekla? 478 00:32:47,576 --> 00:32:50,282 Da, bo�e , to je grozno. 479 00:32:50,347 --> 00:32:51,450 �ta su rekli? 480 00:32:51,516 --> 00:32:52,952 Ne brini za to sad. 481 00:32:53,018 --> 00:32:55,089 Mo�e� li do�i? Ba� sam upla�ena. 482 00:32:55,155 --> 00:33:00,467 OK. 483 00:33:00,528 --> 00:33:01,898 Pozva�u te.. 484 00:33:11,509 --> 00:33:13,379 Daj mi ruku. 485 00:33:13,445 --> 00:33:15,583 Za�to? 486 00:33:15,648 --> 00:33:16,616 Sad. 487 00:33:44,420 --> 00:33:46,658 Jel ti treba ne�to? 488 00:33:46,724 --> 00:33:48,059 Za�to? 489 00:33:48,126 --> 00:33:51,333 Scooter Pie mi je dao tvoje stvari. 490 00:33:51,396 --> 00:33:53,668 Nikad ih se nisam re�io. 491 00:33:53,733 --> 00:33:55,069 Ho�e� ne�to da pojede�? 492 00:33:55,136 --> 00:33:59,211 Ne jedem. 493 00:33:59,274 --> 00:34:04,285 I, �ta �emo sad, Pops? 494 00:34:04,348 --> 00:34:06,453 Ja sam De'Sha. 495 00:34:06,517 --> 00:34:08,855 Oh. 496 00:34:08,920 --> 00:34:10,123 OK. 497 00:34:12,458 --> 00:34:14,863 Da razjasnimo ne�to. 498 00:34:14,928 --> 00:34:17,233 Zabole me ko si ti. 499 00:34:17,298 --> 00:34:19,871 Ja sam demon iz pakla. 500 00:34:19,935 --> 00:34:22,440 Poslan da opusto�im,iskalim bes i �ta god je potrebno 501 00:34:22,504 --> 00:34:26,045 da bi ti postao kralj Avenije. 502 00:34:26,110 --> 00:34:28,248 i zato ne mislim da samo zato �to sam u ovom telu 503 00:34:28,313 --> 00:34:30,986 da nas to nekako povezuje. 504 00:34:31,050 --> 00:34:36,028 Ovde sam da ispunim njegovu volju. 505 00:34:36,091 --> 00:34:39,231 I ako mi je nare�eno 506 00:34:39,295 --> 00:34:42,201 Izve��u te i ostaviti na polju smrti. 507 00:34:42,265 --> 00:34:45,071 To je ono �to ja radim. 508 00:34:45,136 --> 00:34:49,513 I to je pri�a o nama. 509 00:34:49,575 --> 00:34:52,581 A sad idi i obuci se. 510 00:35:04,361 --> 00:35:06,032 Au, kako ti to zna�? 511 00:35:06,097 --> 00:35:08,937 Ja znam sve �to ti zna�. 512 00:35:09,001 --> 00:35:10,436 zatvori gepek. 513 00:35:12,038 --> 00:35:14,844 Jee! 514 00:35:14,909 --> 00:35:16,311 sastanak Ve�a? 515 00:35:16,378 --> 00:35:18,415 Nisam znao ni�ta o sastanku Ve�a. 516 00:35:18,481 --> 00:35:22,088 Ha! Zato �to je o tebi! 517 00:35:22,152 --> 00:35:25,226 I sad sam ja lo� momak? 518 00:35:25,290 --> 00:35:27,895 Dooney, zna�, ne mo�e� ubiti gazdu 519 00:35:27,959 --> 00:35:29,797 a da svi mi ne glasamo. 520 00:35:29,862 --> 00:35:31,098 To su pravila. 521 00:35:31,165 --> 00:35:32,868 Taj mamojebac je prvi prekr�io pravila. 522 00:35:32,933 --> 00:35:34,069 Sla�em se sa Dooneyom. 523 00:35:34,135 --> 00:35:35,938 Trebao bi. 524 00:35:36,004 --> 00:35:37,575 �ta to treba da zna�i? 525 00:35:37,640 --> 00:35:41,582 �amugo, to zna�i da ti Dooney daje govno za d�abe. 526 00:35:41,645 --> 00:35:43,783 I zato �e� se slo�iti sa svim �to ka�e. 527 00:35:43,848 --> 00:35:44,849 Ti si njegova ku�ka. 528 00:35:44,916 --> 00:35:46,487 Stanley, umukni. 529 00:35:46,552 --> 00:35:48,723 Prodava�u kome god ho�u 530 00:35:48,788 --> 00:35:50,424 po kojoj ceni ja ho�u. 531 00:35:50,491 --> 00:35:51,760 Ima neko problem sa ovim? 532 00:35:51,825 --> 00:35:54,095 Ne krivim Taza za ono �to je uradio. 533 00:35:54,161 --> 00:35:57,837 Sranje. Nema� za nikoga simpatija. 534 00:35:57,900 --> 00:36:00,573 �amuga �e se jebati okolo i crknuti od gladi diluju�i s tobom. 535 00:36:00,637 --> 00:36:05,814 Mamojepci, ja sam kralj! JA! 536 00:36:05,877 --> 00:36:07,881 A pravila su: 537 00:36:07,947 --> 00:36:10,218 samo od mene se kupuje roba 538 00:36:10,283 --> 00:36:11,820 osim ako ja ka�em druga�ije. 539 00:36:11,886 --> 00:36:15,260 Ja biram bandite sa divljeg zapada. 540 00:36:15,325 --> 00:36:16,927 Dooney, smiri se! 541 00:36:16,992 --> 00:36:19,765 Smiri se! 542 00:36:19,829 --> 00:36:23,036 Ne treba nam rat. 543 00:36:23,100 --> 00:36:25,238 Ono �to treba je da Taz 544 00:36:25,304 --> 00:36:29,111 odgovori na ove optu�be. 545 00:36:29,175 --> 00:36:30,779 Mamojebcu, naravno da �e� odgovoriti! 546 00:36:30,844 --> 00:36:33,082 A vi belci se dr�ite zajedno. 547 00:36:33,147 --> 00:36:35,286 Belci? Ja sam Italijan. 548 00:36:35,352 --> 00:36:37,389 Isti kurac. 549 00:36:37,454 --> 00:36:38,924 Belac koji dobro jede. 550 00:36:38,989 --> 00:36:40,559 Nisam do�ao ovde za nepo�tovanje. 551 00:36:40,624 --> 00:36:43,263 Mamojebcu, ja sam nepo�tovan ovde! 552 00:36:43,328 --> 00:36:45,633 Dooney, hajde. Dooney, oladi. 553 00:36:45,697 --> 00:36:50,575 Mislim, niko te ne vre�a, jel tako? 554 00:36:50,638 --> 00:36:56,385 Jel tako, Ed? 555 00:36:56,446 --> 00:36:58,183 Stanley? 556 00:36:58,248 --> 00:37:00,586 Samo ka�em �ta mislim. 557 00:37:00,651 --> 00:37:03,424 Zar se nismo zato sastali? 558 00:37:23,449 --> 00:37:26,087 Hajde da glasamo? 559 00:37:26,153 --> 00:37:28,691 Ko nije za smaknu�e Taza? 560 00:37:28,755 --> 00:37:29,756 Podignite ruke. 561 00:37:33,630 --> 00:37:35,500 A ko je za? 562 00:37:38,835 --> 00:37:41,174 Eto.Glasanje zavr�eno. 563 00:37:41,239 --> 00:37:44,713 To je to. 564 00:37:44,776 --> 00:37:46,247 Moj je. 565 00:38:06,273 --> 00:38:09,413 Spremite se za kr�tenje. 566 00:38:14,451 --> 00:38:16,621 Ko ka�e da se tvoj glas nije brojao? 567 00:38:19,357 --> 00:38:24,635 Tri stvari- prvo:ovo se nije desilo. 568 00:38:24,698 --> 00:38:30,044 Drugo:Taz je sad novi kralj Avenije. 569 00:38:30,105 --> 00:38:33,312 I tre�e: 570 00:38:33,376 --> 00:38:36,449 Svi �ete dobijati robu upola cene od sad! 571 00:38:36,514 --> 00:38:40,824 SE to je ono o �emu pri�am! 572 00:38:40,886 --> 00:38:42,322 Jee. 573 00:38:42,388 --> 00:38:46,765 Nije da mi ne cenimo 574 00:38:46,827 --> 00:38:50,135 sve ovo. 575 00:38:50,199 --> 00:38:51,301 Ali upravo si ubio petoricu! 576 00:38:51,367 --> 00:38:54,976 Pazi na ton! 577 00:38:55,039 --> 00:38:56,942 Upravo si ubio 578 00:38:57,008 --> 00:38:59,881 pet gazda 579 00:38:59,945 --> 00:39:03,954 i kralja. 580 00:39:04,018 --> 00:39:10,565 Bi�e pravi rat na ulici. 581 00:39:10,626 --> 00:39:12,865 To je moja stvar da re�im. 582 00:39:12,930 --> 00:39:16,504 Vi radite posao kao i do sad. 583 00:39:16,568 --> 00:39:19,041 I zapamtite -kad je mamojebac u sobi, 584 00:39:19,104 --> 00:39:20,473 obratite mu se, 585 00:39:20,539 --> 00:39:22,343 ne vi�ite na njega. 586 00:39:22,409 --> 00:39:23,677 OK. 587 00:39:23,743 --> 00:39:26,116 Ka�i: Ja sam ku�ka-�amuga. 588 00:39:26,180 --> 00:39:27,449 Ja sam ku�ka-�amuga. 589 00:39:35,961 --> 00:39:39,168 U momentu nisam bio svestan �ta se uparvo desilo 590 00:39:39,232 --> 00:39:41,838 posebno zato �to je demon pokazao 591 00:39:41,902 --> 00:39:44,942 emocije kao da je uhvatio mu�icu. 592 00:39:45,006 --> 00:39:48,279 Ali to je bio samo vrh ledenog brijega, 593 00:39:48,344 --> 00:39:49,914 Bio bi op�ti rat 594 00:39:49,979 --> 00:39:51,950 da su bande mrtvih bosova 595 00:39:52,015 --> 00:39:53,418 saznale sutradan �ta se desilo 596 00:39:53,484 --> 00:39:54,920 njihovim vo�ama. 597 00:39:54,986 --> 00:39:57,959 Osim za bande ovih bosova 598 00:39:58,023 --> 00:40:00,628 bu�enje nije bilo opcija, 599 00:40:00,693 --> 00:40:03,901 Te no�i sam vozio demona 600 00:40:03,964 --> 00:40:09,711 i on je masakrirao 28 najuticajnih ljudi u bandi, 601 00:40:09,773 --> 00:40:12,679 Nekad nije btno koliko ih ubije�, 602 00:40:12,744 --> 00:40:15,049 ve� koga ubije�. 603 00:40:15,113 --> 00:40:17,251 Njemu je to bilo prili�no lako 604 00:40:17,316 --> 00:40:18,819 Niko nije ni znao da je po�eo rat 605 00:40:18,885 --> 00:40:21,323 Nisu se branili, pa 606 00:40:21,388 --> 00:40:24,094 i on kao da je pecao u buretu. 607 00:40:46,455 --> 00:40:48,025 Pitaj ih �ta ho�e. 608 00:40:48,090 --> 00:40:50,830 �ta ho�ete? 609 00:40:50,895 --> 00:40:53,901 Mnogo je ljudi umrlo pro�le no�i. 610 00:40:53,965 --> 00:40:55,869 Mnogo ljudi umire svake no�i. 611 00:40:55,935 --> 00:40:58,006 Da, ali ti nisi jedan od njih. 612 00:40:58,071 --> 00:40:59,473 Moderan policijski posao. 613 00:40:59,539 --> 00:41:01,544 Misli� da je sme�no? 614 00:41:01,610 --> 00:41:04,917 Mislim da je sme�no �to ste na mojim vratima 615 00:41:04,980 --> 00:41:07,051 i ka�ete da ste tu jer nisam mrtav. 616 00:41:07,116 --> 00:41:10,056 Mnogo tvojih ortaka je ubijeno no�as. 617 00:41:10,120 --> 00:41:11,523 Ortaka? 618 00:41:11,589 --> 00:41:13,894 Da, ti si diler? 619 00:41:13,959 --> 00:41:16,064 Biti diler je prekr�aj u Floridi. 620 00:41:16,128 --> 00:41:17,664 Gde si bio pro�le no�i? 621 00:41:17,731 --> 00:41:18,567 A gde si ti bio? 622 00:41:18,633 --> 00:41:20,435 �ta? 623 00:41:20,501 --> 00:41:23,507 Vi ustvari ka�ete da sam osumnji�en jer sam �iv. 624 00:41:23,572 --> 00:41:25,275 Onda ste i Vi osumnji�eni. 625 00:41:25,340 --> 00:41:26,944 Gde si bio pro�le no�i? 626 00:41:27,010 --> 00:41:29,616 Znam gde sam bio. 627 00:41:29,681 --> 00:41:31,518 Do�ao sam tokom no�i. 628 00:41:31,583 --> 00:41:33,086 Dvaput. OK? 629 00:41:33,151 --> 00:41:35,690 Pogledao sam ovog de�ka pravo u o�i 630 00:41:35,756 --> 00:41:38,228 i rekao mu: Ugasi muziku. 631 00:41:38,291 --> 00:41:40,696 Nije hteo da ugasi. Nije hteo da me slu�a. 632 00:41:40,762 --> 00:41:43,768 Hej, gde �ete? Hej! 633 00:41:47,337 --> 00:41:50,445 Rekao sam im ono �to si hteo da ka�em. 634 00:41:50,509 --> 00:41:54,283 Molim te nemoj me povrediti. 635 00:41:54,346 --> 00:41:56,885 Milim te. 636 00:41:56,950 --> 00:42:00,123 Moramo se sresti sa Meksikancima. 637 00:42:00,187 --> 00:42:03,395 28 le�eva za jednu no� 638 00:42:03,459 --> 00:42:06,799 Imao si prebukiranu no�. 639 00:42:06,863 --> 00:42:09,869 �ove�e, pa to je rekord. 640 00:42:09,934 --> 00:42:11,237 Nisam odu�evljen. 641 00:42:11,302 --> 00:42:13,139 Ne znam o �emu pri�ate. 642 00:42:13,205 --> 00:42:15,810 I ti si ovde zbog posla Dooney Juniora. 643 00:42:15,875 --> 00:42:19,718 Da, taj posao je trebao biti moj. 644 00:42:19,781 --> 00:42:21,250 Ne verujem mu. 645 00:42:21,315 --> 00:42:23,186 Hectore �ta je sa tvojim de�kom? 646 00:42:23,251 --> 00:42:25,289 Dooney mu je trebao dati karte za tekmu. 647 00:42:25,355 --> 00:42:27,224 Pa , ka�i mu da �u mu dati karte za celu sezonu. 648 00:42:27,290 --> 00:42:29,028 ako umukne, OK? 649 00:42:29,093 --> 00:42:30,931 Taz -nemoj 650 00:42:30,996 --> 00:42:33,836 Hectore, ovde sam zbog posla. 651 00:42:33,900 --> 00:42:35,102 Posao je tvoj. 652 00:42:35,167 --> 00:42:39,109 Dobro, dobro. 653 00:42:39,172 --> 00:42:40,174 �u�emo se. 654 00:42:46,417 --> 00:42:49,022 Vidite takojeda�i 655 00:42:49,087 --> 00:42:51,158 Zar nisu kokojeda�i? 656 00:42:53,259 --> 00:42:58,604 Pa, mislim da �emo svi biti kokotakojeda�i mamojepci 657 00:42:58,666 --> 00:43:01,239 Stari dogovor vi�e ne va�i. 658 00:43:01,303 --> 00:43:05,813 Novi je 10% manji. 659 00:43:05,877 --> 00:43:09,184 Dooney Junior i cela banda je mrtva, 660 00:43:09,248 --> 00:43:12,187 prebaciva�emo 40% vi�e, 661 00:43:12,252 --> 00:43:14,523 pravi�emo vi�e love. 662 00:43:14,588 --> 00:43:19,498 Uzja�ite mamojepci! 663 00:43:19,561 --> 00:43:22,166 Zdravo momci, va�e narud�be? 664 00:43:22,231 --> 00:43:24,068 Mislim... 665 00:43:24,134 --> 00:43:26,507 da �emo uzeti pile�i tako. 666 00:43:26,571 --> 00:43:28,541 OK. 667 00:43:45,229 --> 00:43:48,135 �ta? Ko je? 668 00:43:48,200 --> 00:43:49,536 Ja sam, de�ko. 669 00:43:49,602 --> 00:43:51,539 Hajde, Pop, ima� klju�. 670 00:43:59,648 --> 00:44:01,586 Pozivam te. 671 00:44:01,651 --> 00:44:05,459 O Tazu je re�. 672 00:44:05,523 --> 00:44:08,496 Bejbi, idi se istu�iraj. 673 00:44:27,686 --> 00:44:31,194 Policija ima nekoliko tragova ali svi se pitaju 674 00:44:31,258 --> 00:44:36,470 osvetnik pravde ili najve�i rat bandi? 675 00:44:36,531 --> 00:44:37,699 Gde je Taz? 676 00:44:37,766 --> 00:44:39,270 Pri�ao sam sa drugom dvojicom bosova. 677 00:44:39,335 --> 00:44:41,372 Ka�u da je Taz novi kralj Avenije. 678 00:44:41,437 --> 00:44:44,177 Za jednu no�? �ekaj malo, Pop. 679 00:44:44,242 --> 00:44:47,182 Ka�u da je ovo uradio Taz? 680 00:44:47,246 --> 00:44:50,019 Svi�a mi se da uop�te ne govore o ovome... 681 00:44:50,083 --> 00:44:51,853 ali on je sad glavni. 682 00:44:51,919 --> 00:44:53,723 Vrhovna banda? 683 00:44:53,788 --> 00:44:56,794 Au jebote! Uradio je to! Mi smo glavni?! 684 00:44:56,859 --> 00:44:58,896 Moram da se obu�em.Moram na�i Taza. 685 00:44:58,962 --> 00:45:01,567 OK. Jer ja idem sa tobom. 686 00:45:01,631 --> 00:45:03,068 Samo da obu�em neko odelo. 687 00:45:18,121 --> 00:45:20,961 Moj de�ko. 688 00:45:21,025 --> 00:45:22,795 �ta ima? Glavni si! 689 00:45:22,860 --> 00:45:24,096 Kako skida� to? 690 00:45:24,163 --> 00:45:26,936 Kasnije, OK? 691 00:45:27,000 --> 00:45:29,038 Hej, Scooter. 692 00:45:29,103 --> 00:45:30,371 Taz. 693 00:45:30,437 --> 00:45:33,912 Pa , moram da odem na kratko... 694 00:45:33,976 --> 00:45:35,446 treba� mi da vozi� dok sam odsutan, OK? 695 00:45:35,510 --> 00:45:36,712 Dogovoreno. 696 00:45:36,778 --> 00:45:39,551 Sine , moram da pri�am sa Tazom. 697 00:45:39,615 --> 00:45:40,684 O �emu? 698 00:45:40,751 --> 00:45:42,087 Ulazi u auto. 699 00:45:42,153 --> 00:45:45,593 Hej Cal, daj nam minut, OK? 700 00:45:45,657 --> 00:45:48,966 Dobro, dobro. 701 00:45:49,030 --> 00:45:51,100 Mi smo glavni. 702 00:45:51,165 --> 00:45:52,468 �ta ima? 703 00:45:52,533 --> 00:45:54,036 Jesi li ti ovo uradio? 704 00:45:54,103 --> 00:45:56,408 Uradio sam ono �to sam morao da bih za�titio porodicu 705 00:45:56,472 --> 00:45:58,476 Znam. 706 00:45:58,541 --> 00:46:01,648 Vidi sad, treba mi posao. 707 00:46:01,712 --> 00:46:03,315 Zavr�eno. 708 00:46:03,381 --> 00:46:06,020 Taz. 709 00:46:06,085 --> 00:46:09,660 Moj sin, Cal, on je sve �to imam. 710 00:46:09,723 --> 00:46:11,928 Radim sve �to moram 711 00:46:11,993 --> 00:46:13,797 da bi on bio bezbedan. 712 00:46:13,863 --> 00:46:15,801 Nisam hteo ovakav �ivot za njega. 713 00:46:15,866 --> 00:46:18,605 Ali , zna�, klinci su ti sve u �ivotu. 714 00:46:18,668 --> 00:46:21,909 �ak i kad mislimo da ne obra�aju pa�nju 715 00:46:21,974 --> 00:46:24,412 oni paze. 716 00:46:24,476 --> 00:46:25,979 Sram nas bilo zato. 717 00:46:26,046 --> 00:46:27,482 Probali smo da te o�vrsnemo. 718 00:46:27,547 --> 00:46:29,953 Mislim , govorili smo " ne�u da podi�em �ubre" 719 00:46:30,018 --> 00:46:34,327 i sa tim smo klincima dovodili do 720 00:46:34,390 --> 00:46:37,196 na�eg sveta smrti i uni�tenja. 721 00:46:37,261 --> 00:46:39,633 I sve �to tra�im od Vas 722 00:46:39,697 --> 00:46:41,266 ako imate te�ko sranje 723 00:46:41,332 --> 00:46:43,003 pustite da ja to re�im. 724 00:46:43,069 --> 00:46:44,605 Ovaj de�ak te voli, �ove�e. 725 00:46:44,671 --> 00:46:46,540 I voli svoj �ivot 726 00:46:46,605 --> 00:46:48,643 i nema nameru da ode. 727 00:46:48,709 --> 00:46:51,849 I sve �u uraditi da bude bezbedan. 728 00:46:51,914 --> 00:46:53,685 OK. 729 00:46:53,750 --> 00:46:54,985 Obe�aj mi. 730 00:46:55,051 --> 00:46:56,487 Obe�avam. 731 00:46:56,553 --> 00:46:58,791 Sad idi ku�i u krevet 732 00:46:58,857 --> 00:47:03,233 odmori se jer izgleda� jako lo�e 733 00:47:03,296 --> 00:47:06,436 Gazda. 734 00:47:06,499 --> 00:47:08,938 Demon mi re�e da idem ku�i na mesec dana 735 00:47:09,003 --> 00:47:11,341 da se sve sti�a 736 00:47:12,842 --> 00:47:14,478 Rekao sam Calu �ta treba da uradi 737 00:47:14,543 --> 00:47:16,079 i da �u se skloniti na mesec dana, 738 00:47:16,146 --> 00:47:18,384 Nije razumeo za�to, ali... 739 00:47:18,449 --> 00:47:20,353 Cal je moj najbolji prijatelj... 740 00:47:20,419 --> 00:47:21,855 moj apsolutni vojnik, 741 00:47:21,920 --> 00:47:24,125 Nije zapitkivao mnogo �ta sam rekao, 742 00:47:24,190 --> 00:47:25,393 samo je radio. 743 00:47:36,440 --> 00:47:38,646 Uau. 744 00:47:38,710 --> 00:47:42,484 Bejbi , izvini zaspao sam sino�... 745 00:47:42,548 --> 00:47:44,051 ...a da ni�ta nisam rekao. 746 00:47:44,117 --> 00:47:47,157 Pa, ne ba�. 747 00:47:47,221 --> 00:47:48,758 Do�ao si u �etvrtak uve�e 748 00:47:48,824 --> 00:47:51,195 zaspao i ni�ta nisi rekao. 749 00:47:51,260 --> 00:47:53,431 Sad je subota jutro. 750 00:47:55,132 --> 00:47:56,300 Ne seri!? 751 00:47:56,367 --> 00:47:57,871 Da, ne serem. 752 00:47:57,936 --> 00:47:59,873 Umislio sam da si potresen zbog oca... 753 00:47:59,938 --> 00:48:03,012 Na �ta misli�? 754 00:48:03,076 --> 00:48:04,646 Na pogrebne ostatke. 755 00:48:04,711 --> 00:48:05,813 Otkud ti zna� za to? 756 00:48:05,880 --> 00:48:07,717 Taz, aj sam ti rakla. 757 00:48:07,782 --> 00:48:11,925 Oh. Oh, da. 758 00:48:13,323 --> 00:48:14,459 Jel sve OK? 759 00:48:14,525 --> 00:48:16,362 Sve je OK. Jel mo�emo da ne 760 00:48:16,428 --> 00:48:19,568 pri�amo o tome sad? 761 00:48:19,631 --> 00:48:21,535 Da, naravno. 762 00:48:21,601 --> 00:48:23,371 Odoh pod tu�. 763 00:48:53,644 --> 00:48:55,347 Baci loptu, tata. 764 00:48:55,413 --> 00:49:00,324 Ah, ovih 30 dana su bili najbolji u mom �ivotu. 765 00:49:00,387 --> 00:49:04,864 Biti kralj je ono �to sam oduvek �eleo 766 00:49:04,926 --> 00:49:06,596 I sad kad jesam 767 00:49:06,661 --> 00:49:08,164 Rado bih to ustupio 768 00:49:08,230 --> 00:49:11,972 samo da opet imam ovih 30 dana 769 00:49:12,035 --> 00:49:15,676 Koliko �e� biti odsutan, tata? 770 00:49:15,740 --> 00:49:16,976 Nekoliko dana 771 00:49:17,042 --> 00:49:18,913 i vra�am se u normalne aktivnosti 772 00:49:18,978 --> 00:49:22,619 Ali ja ne �elim da ide�. 773 00:49:22,683 --> 00:49:24,152 Ne pla�i, Normane. 774 00:49:29,058 --> 00:49:31,464 Hej, prestani da pla�e�! Ne podi�em �ubre. 775 00:49:40,774 --> 00:49:42,545 Tata? 776 00:49:44,912 --> 00:49:47,986 Ne�u vi�e biti �ubre. 777 00:49:57,464 --> 00:49:59,033 Jel Norman spava? 778 00:49:59,098 --> 00:50:00,569 Da. 779 00:50:00,635 --> 00:50:02,372 U �emu je problem? 780 00:50:02,437 --> 00:50:04,842 Plakao je jer ne �eli da odem. 781 00:50:04,906 --> 00:50:07,312 Rekao sam mu da ne podi�em �ubre. 782 00:50:07,377 --> 00:50:08,980 Taz! 783 00:50:09,045 --> 00:50:11,317 To je meni moj �ale govorio! 784 00:50:14,051 --> 00:50:15,622 Zna da nisi to mislio. 785 00:50:15,688 --> 00:50:19,998 Hej 786 00:50:20,060 --> 00:50:22,565 Jel mogu da u�ivam u �a�i vina sa mu�em 787 00:50:22,630 --> 00:50:23,733 pre nego �to ode? 788 00:50:34,813 --> 00:50:36,750 Norman �e biti OK. 789 00:50:36,815 --> 00:50:42,128 Jak je on, kao i njegov otac. 790 00:50:42,190 --> 00:50:43,258 �iveli. 791 00:51:40,702 --> 00:51:42,273 Zaradili smo vi�e za jedan mesec 792 00:51:42,338 --> 00:51:43,773 nego za zadnjih �est! 793 00:51:43,839 --> 00:51:47,615 Roba sa Meksikancima �e nas postaviti zauvek. 794 00:51:47,679 --> 00:51:50,585 Svi nas se pla�e.Mi smo ku�a snage. 795 00:51:50,649 --> 00:51:53,822 Pops je �ak rekao da nije video ja�eg kralja. 796 00:51:53,887 --> 00:51:57,728 Glavni si Taz, i svi to znaju. 797 00:51:57,792 --> 00:51:59,964 �ta ti je? 798 00:52:00,028 --> 00:52:03,368 Nisi progovorio dve re�i od kad si u�ao u auto 799 00:52:03,433 --> 00:52:07,041 Ho�e� da se �eni�? Da ima� decu? 800 00:52:07,104 --> 00:52:09,776 Otkud sad to? 801 00:52:09,842 --> 00:52:11,478 Ne seri mi o tome. 802 00:52:11,544 --> 00:52:14,384 Mislim, to je lepo, jer si ti kralj... 803 00:52:14,448 --> 00:52:16,653 Ali ja, ja sam voza�... 804 00:52:16,718 --> 00:52:19,323 Ti i Pops, ste jedina porodica koju �elim. 805 00:52:19,387 --> 00:52:20,891 To je to. 806 00:52:20,956 --> 00:52:23,761 Za sve ostalo me zabole. 807 00:52:23,828 --> 00:52:26,166 Promeni stanicu. 808 00:52:26,230 --> 00:52:28,368 Pusti neku bela�ku muziku. 809 00:52:28,433 --> 00:52:31,439 Za�to uvek slu�a� ta bela�ka sranja? 810 00:52:31,504 --> 00:52:33,674 Hip hopje prava stvar. 811 00:52:33,740 --> 00:52:35,211 Hip-hop je mrtav.. 812 00:52:35,276 --> 00:52:37,147 Stanley ho�e da se vidimo ovde? 813 00:52:37,212 --> 00:52:39,382 Da, pitao je da se vidi sa kraljem. 814 00:52:39,447 --> 00:52:40,818 Kao da si gradona�elnik. 815 00:52:40,884 --> 00:52:42,989 Mora� da se rukuje�. poljubi� neku decu... 816 00:52:43,053 --> 00:52:46,226 Iznena�enje! 817 00:52:50,797 --> 00:52:51,966 �ta je ovo? 818 00:52:52,032 --> 00:52:53,701 Svi su ovde da ti izraze po�tovanje. 819 00:52:53,768 --> 00:52:56,908 Dobrodo�licu kao novom gazdi, �ove�e. 820 00:52:56,971 --> 00:52:59,042 Volim te mamojebcu. 821 00:52:59,107 --> 00:53:00,811 Uspeli smo! 822 00:53:00,878 --> 00:53:05,621 Taz. Dugo sam u igri. 823 00:53:05,684 --> 00:53:07,989 Re�i �u ti 824 00:53:08,053 --> 00:53:10,759 nikad nije bilo ovako dobro. 825 00:53:10,824 --> 00:53:17,238 Cenim to. 826 00:53:17,298 --> 00:53:19,469 Hvala, i mi to cenimo. 827 00:53:19,535 --> 00:53:24,480 Naravno. 828 00:53:24,542 --> 00:53:29,821 �estitam. 829 00:53:29,883 --> 00:53:31,886 Hajdemo sad na �urku sa ovim curama. 830 00:53:44,837 --> 00:53:46,239 Ribe, zaista. 831 00:53:46,304 --> 00:53:47,841 Zna� �ta mislim. 832 00:53:49,508 --> 00:53:51,145 Pogledaj sad. 833 00:53:51,211 --> 00:53:52,681 �ta si rekao? 834 00:53:52,748 --> 00:53:54,217 �uo si. A sad se pomeri. 835 00:53:54,281 --> 00:53:55,349 Jebi se �amugo. 836 00:53:55,416 --> 00:53:56,853 �ta bi ti? Da umre�? 837 00:53:56,919 --> 00:53:58,454 Hej! Hej! Opustite se! 838 00:53:58,520 --> 00:54:00,358 Hej �ove�e! Ko si ti? S kim si? 839 00:54:00,423 --> 00:54:02,327 Ne zna� ko sam? 840 00:54:02,393 --> 00:54:04,130 Zovu me Homicidal, gazdin �ovek. 841 00:54:04,194 --> 00:54:06,332 Ako je sa tobom- izvini. 842 00:54:06,398 --> 00:54:08,604 Pa jeste, opusti se. 843 00:54:08,669 --> 00:54:11,374 Onda izvini zbog toga. 844 00:54:11,438 --> 00:54:13,476 Samo zbog toga, veruj. 845 00:54:13,542 --> 00:54:16,013 Nasme�i se. 846 00:54:16,078 --> 00:54:17,113 Ku�ka. 847 00:54:17,179 --> 00:54:18,381 Pri�a�emo kasnije. 848 00:54:18,447 --> 00:54:19,684 Na�a si ku�ka. 849 00:54:19,750 --> 00:54:21,753 Koji ti je kurac? Pusti sad to... 850 00:54:21,819 --> 00:54:23,924 jebe� �amugu... 851 00:54:23,989 --> 00:54:28,332 Vidi� gangstere? Gangstere? 852 00:54:28,394 --> 00:54:30,666 Oni idu u zatvor. 853 00:54:30,732 --> 00:54:34,974 Vreme na ulici lopove? ...je gotovo. Kraj. 854 00:54:35,037 --> 00:54:39,648 Ne�e� vi�e nikad videti nijednog iz moje bande 855 00:54:39,711 --> 00:54:43,318 da nosi saggy pantalone i prevelike majice. 856 00:54:43,381 --> 00:54:44,784 Jedino nedostaju pljosnate cipele 857 00:54:44,850 --> 00:54:49,060 i crveni nosevi, jebeni klovovi, 858 00:54:49,122 --> 00:54:52,930 Vidi� , ovo je posao.Razume�? 859 00:54:52,994 --> 00:54:57,003 Kao �to se vojska kamuflira u okru�enju 860 00:54:57,067 --> 00:55:01,911 Na�a kamufla�a su odela, pa se provodimo kao gospoda 861 00:55:01,973 --> 00:55:05,381 A nasilje je na najni�em nivou, Cal. 862 00:55:05,444 --> 00:55:06,914 Gledam te, Homey. 863 00:55:06,980 --> 00:55:09,653 Dosegni to. 864 00:55:09,717 --> 00:55:12,189 Primeni ove principe na operaciju 865 00:55:12,253 --> 00:55:15,761 i garantujem ti doba napretka 866 00:55:15,825 --> 00:55:17,896 �e biti u narednim godinama. 867 00:55:17,962 --> 00:55:19,732 �ujem , �ujem mamojebci. 868 00:55:19,797 --> 00:55:20,799 �iveli. 869 00:55:20,866 --> 00:55:21,867 Naiskap! 870 00:55:59,784 --> 00:56:02,290 Bejbi, sipaj mom �oveku jo� pi�a. 871 00:56:02,354 --> 00:56:03,489 OK, bejbi. 872 00:56:03,556 --> 00:56:05,260 Hvala, slatki�u. 873 00:56:08,963 --> 00:56:11,269 Sve o �emu smo sanjali 874 00:56:11,333 --> 00:56:12,969 pri�ao sam Vam o ovome 875 00:56:14,938 --> 00:56:16,174 Hej, Cal! Hej! 876 00:56:16,240 --> 00:56:17,709 Pusti�u ovo jednom. 877 00:56:17,775 --> 00:56:19,646 �ta ima �amugo? �ta ima �amugo? 878 00:56:19,711 --> 00:56:20,646 �ta si ti? 879 00:56:22,215 --> 00:56:23,817 �ta sam ti rekao? 880 00:56:23,883 --> 00:56:26,322 Izvinite. Izvinite. 881 00:56:26,386 --> 00:56:28,824 Neka ga neko izbaci s moje �urke. 882 00:56:28,890 --> 00:56:31,061 �ta radi�? 883 00:56:31,126 --> 00:56:35,436 �ta ti je? 884 00:56:35,498 --> 00:56:38,973 Glupi mamojebac. 885 00:56:39,037 --> 00:56:42,678 # l'm not braggin' l'm a fuckin' dragon # 886 00:56:42,742 --> 00:56:44,746 # They don't Wanna fuck With me # 887 00:56:44,812 --> 00:56:48,187 # l got my 9 mm Bitch with me # 888 00:56:48,250 --> 00:56:50,955 # Now they 'bout To feel a nigga's fury ## 889 00:56:51,020 --> 00:56:52,690 Shit. Mamojebci. 890 00:57:20,693 --> 00:57:23,199 �ta si uradio? 891 00:57:23,264 --> 00:57:25,936 za�to bi ubio �amugu na mojoj �urci 892 00:57:26,000 --> 00:57:27,636 i po�eo frku? 893 00:57:27,702 --> 00:57:30,208 Tri puta sam ti rekao - nisam ja! 894 00:57:30,273 --> 00:57:32,878 Zna� �ta, Cal? Ti se mora� suo�iti s ovim. 895 00:57:32,943 --> 00:57:34,414 Za�to se ja moram suo�iti s ovim? 896 00:57:34,478 --> 00:57:36,248 Zato �to si mu razbio fla�u o glavu. 897 00:57:36,314 --> 00:57:37,650 Bio je ku�ka! 898 00:57:37,716 --> 00:57:41,157 Nosi ga u mo�varu. 899 00:57:41,221 --> 00:57:44,895 Jebiga, idi re�i to Cal. 900 00:57:44,960 --> 00:57:46,596 Cenimo Va�e gostoprimstvo 901 00:57:46,661 --> 00:57:48,064 o�isti�emo to. 902 00:57:48,130 --> 00:57:50,168 Hvala mnogo, gazda. 903 00:57:50,233 --> 00:57:51,836 Uradi�u to da bi se zadr�ao mir. 904 00:57:51,902 --> 00:57:54,107 Ali je ovo sjebano skroz. 905 00:57:54,172 --> 00:57:55,708 ja �u to srediti. 906 00:57:55,773 --> 00:57:57,209 Pomozi mi samo do zadnjeg sedi�ta. 907 00:57:57,276 --> 00:57:59,614 Posle malog problema 908 00:57:59,678 --> 00:58:01,816 stvari su i�le po planu 909 00:58:01,881 --> 00:58:03,885 pravili smo lovu, na miran na�in. 910 00:58:03,952 --> 00:58:05,989 Imali smi sve �to smo hteli: lovu, 911 00:58:06,054 --> 00:58:08,292 ku�e, automobile,, 912 00:58:08,357 --> 00:58:10,996 i �ene, oh �ene su radile sve da 913 00:58:11,061 --> 00:58:12,531 bi bile u na�em svetu. 914 00:58:12,596 --> 00:58:15,269 Bili smo mladi, bogati i nezaustavljivi 915 00:58:19,638 --> 00:58:21,809 Po�to je Cal vodio posao tako dobro 916 00:58:21,876 --> 00:58:24,281 po�eo sam da provodim sve manje vremena u kraju 917 00:58:24,346 --> 00:58:26,183 a vi�e sa porodicom. 918 00:58:26,248 --> 00:58:29,088 Do�ao sam do ta�ke da demona skoro uop�te nisam vi�ao, 919 00:58:29,152 --> 00:58:31,790 Hej, vidi moja mam ovo skuplja. 920 00:58:31,856 --> 00:58:33,526 Jel da super, mama? 921 00:58:33,591 --> 00:58:34,693 Da, vidi. 922 00:58:34,759 --> 00:58:38,300 Vidi , tata. 923 00:58:38,364 --> 00:58:40,202 Grrr. 924 00:58:40,267 --> 00:58:41,770 Normane, vrati to. 925 00:58:41,836 --> 00:58:44,374 Ja �u dobiti. 926 00:58:44,439 --> 00:58:47,412 Prestani. Hajde pretsani s tim. 927 00:58:47,476 --> 00:58:49,914 Mo�e se pocepati... 928 00:58:53,218 --> 00:58:54,486 Izvini. 929 00:58:58,993 --> 00:59:00,830 Jel mo�emo da vidimo motore? 930 00:59:00,895 --> 00:59:02,732 Da, idite, ja ostajem ovde. 931 00:59:02,798 --> 00:59:05,270 Taz? Budi dobar.. 932 00:59:07,536 --> 00:59:09,942 Auu. Super! 933 00:59:10,007 --> 00:59:12,278 Ne, ne mo�e� nikad imati ovo. 934 00:59:12,343 --> 00:59:14,715 Au sranje, to je kralj! 935 00:59:14,780 --> 00:59:15,815 Jel ovo tvoj motor? 936 00:59:15,881 --> 00:59:19,054 Tako je , mali. 937 00:59:19,119 --> 00:59:21,324 Zadovoljstvo je da je kraljev sin na mom motoru. 938 00:59:21,389 --> 00:59:24,195 Tata, �ega si ti kralj? 939 00:59:24,259 --> 00:59:27,532 Ulice nisu vi�e iste otkad si ti preuzeo, brate. 940 00:59:27,596 --> 00:59:29,067 Definitivno je zadovoljstvo. 941 00:59:29,133 --> 00:59:30,937 Hajde, idemo. 942 00:59:31,002 --> 00:59:32,571 Jeli i ovo tvoja devojka? 943 00:59:32,636 --> 00:59:35,810 Pogre�io si , ne poznajemo se, OK? 944 00:59:39,714 --> 00:59:40,982 OK, tako je. 945 00:59:41,049 --> 00:59:43,354 Tako je. Kralju. 946 00:59:43,419 --> 00:59:44,955 Hajde idemo , sine. 947 00:59:46,957 --> 00:59:47,892 O �emu je to bilo? 948 00:59:47,958 --> 00:59:48,827 Mislio je da me poznaje. 949 00:59:48,893 --> 00:59:49,894 Pa za�to je? 950 00:59:49,961 --> 00:59:51,129 To je sve! 951 00:59:58,205 --> 01:00:03,283 �ta ima, Cal? 952 01:00:03,346 --> 01:00:05,183 Sranje. 953 01:00:05,248 --> 01:00:07,486 Ulice su procvetale od nas. 954 01:00:07,550 --> 01:00:09,521 Platili smo za svaki mesec! 955 01:00:09,587 --> 01:00:10,889 I sad treba jo�? 956 01:00:10,955 --> 01:00:13,093 Mo�e� i da stavi� pu�ku u na�e glave. 957 01:00:13,159 --> 01:00:14,796 Radije ne bih. 958 01:00:14,861 --> 01:00:16,296 Pa ako je tako, tako je. 959 01:00:17,531 --> 01:00:18,532 Cal 960 01:00:18,599 --> 01:00:20,971 pusti da ja pri�am sa Hectorom. 961 01:00:29,481 --> 01:00:31,652 Tvoj de�ko treba da nau�i da po�tuje malo. 962 01:00:31,716 --> 01:00:35,559 Mo�da, ali kao i ja on ka�e da smo imali dogovor 963 01:00:35,622 --> 01:00:39,897 Taz, Taz, Taz. 964 01:00:39,961 --> 01:00:42,366 Dobro se brine� o svojim ljudima. 965 01:00:42,431 --> 01:00:45,839 Zato te po�tuju. I vole. 966 01:00:45,902 --> 01:00:49,409 To �e te odr�ati na vrhu dugo vremena. 967 01:00:49,473 --> 01:00:51,478 Ako ti ja dozvolim. 968 01:00:51,544 --> 01:00:53,548 Ja sam te stvorio.. 969 01:00:53,613 --> 01:00:57,120 Ja mogu napraviti i Franka,Edija ili Stanlija. 970 01:00:57,184 --> 01:01:00,559 Mo�e� biti kralj Avenije 971 01:01:00,622 --> 01:01:03,729 ali ja sam kralj sveta. 972 01:01:17,512 --> 01:01:18,513 �ta se desilo? 973 01:01:18,580 --> 01:01:19,582 Gotovo. 974 01:01:19,648 --> 01:01:20,916 Jel ovo OK? 975 01:01:20,983 --> 01:01:22,721 Ne, ali jebe� to sad. Tako je kako je. 976 01:01:22,785 --> 01:01:24,455 25% vi�e, kakogod. 977 01:01:24,521 --> 01:01:26,592 Jo� uvek dobijamo 4 puta vi�e nego pre. 978 01:01:26,657 --> 01:01:29,597 Hej! Veruj mi. Ovako se �uva mir. 979 01:01:29,661 --> 01:01:30,730 Zajebi! 980 01:01:30,796 --> 01:01:32,866 Gotovo, Cal! Jebeno je gotovo. 981 01:01:37,005 --> 01:01:38,975 Pusti da se ja brinem o tome, OK? 982 01:01:39,040 --> 01:01:40,878 Kako ti ka�e�, Taz. 983 01:01:51,057 --> 01:01:53,730 Hajde, to �ak nije ni problem. 984 01:01:53,794 --> 01:01:56,800 Slu�aj, ti si nas sve hranio. 985 01:01:56,865 --> 01:01:58,735 Bi�e mi zadovoljstvo. 986 01:01:58,800 --> 01:02:01,306 Da, da znam taj mali restoran. 987 01:02:01,371 --> 01:02:02,841 U Common ulici? 988 01:02:02,906 --> 01:02:06,246 Kroz kuhinju. OK. Onda se tamo vidimo. 989 01:02:06,312 --> 01:02:08,148 Savr�eno. U redu. 990 01:02:19,728 --> 01:02:21,833 Do�i jo� malo u krevet. 991 01:02:21,898 --> 01:02:26,609 Ne mogu, moram da idem. 992 01:02:26,672 --> 01:02:28,409 Nije mi te dosta. 993 01:02:28,474 --> 01:02:30,144 Nije moja gre�ka. 994 01:02:30,209 --> 01:02:32,047 Prestani biti toliko obo�avana. 995 01:02:32,112 --> 01:02:34,015 Zna� �ta? 996 01:02:34,081 --> 01:02:36,887 Uvek me nekako omete� u poslu. 997 01:02:36,951 --> 01:02:40,427 To je dobro, i sad i onda. 998 01:02:40,491 --> 01:02:44,366 Neko bi pomislio druga�ije. 999 01:02:44,429 --> 01:02:47,202 Hajdemo na brzinu. 1000 01:03:01,452 --> 01:03:03,890 Au,au Stan, �ta radi�? 1001 01:03:03,955 --> 01:03:09,568 Ne�e� me otrovati. 1002 01:03:09,630 --> 01:03:12,703 Zajebi to ludilo. 1003 01:03:12,767 --> 01:03:16,876 Stavi jedan ta�no me�u o�i. 1004 01:03:16,938 --> 01:03:19,177 Smiri se? Koji ti je kurac? 1005 01:03:19,243 --> 01:03:21,079 Do�e� u moju ku�u i ma�e� utokom 1006 01:03:21,145 --> 01:03:23,683 kad ve� pri�a� o ubijanju-�ta se desilo? 1007 01:03:23,748 --> 01:03:27,257 Iseckali su mu celo lice, �ove�e. 1008 01:03:30,224 --> 01:03:33,297 Odrali su mu ko�u. 1009 01:03:36,266 --> 01:03:39,740 I Frankie, otrovan. 1010 01:03:39,803 --> 01:03:45,550 Poku�ao je da sebi otkine jezik iz usta. 1011 01:03:45,611 --> 01:03:48,751 To je neko skroz ludo zlo, Taz. 1012 01:03:48,815 --> 01:03:51,188 Misli� da su nas grehovi sustigli? 1013 01:03:51,252 --> 01:03:52,854 �ove�e, sastavi se. 1014 01:03:52,920 --> 01:03:54,591 Ne�u da Tia �uje ovo. 1015 01:04:11,313 --> 01:04:13,986 Uznemiran si? 1016 01:04:14,050 --> 01:04:16,555 Bio si potkaziva�, zar ne? 1017 01:04:16,620 --> 01:04:18,256 Di�i. 1018 01:04:18,322 --> 01:04:20,226 Izbaci jezik. 1019 01:04:20,291 --> 01:04:22,294 Izbaci jezik! 1020 01:04:22,360 --> 01:04:23,863 Izbaci jezik! ! 1021 01:04:28,134 --> 01:04:29,670 Za�to si to uradio? 1022 01:04:29,737 --> 01:04:32,677 Za�to mora� svkog da ubije�? 1023 01:04:32,741 --> 01:04:37,452 Bio je dobar �ovek, niko nije bio pretnja. 1024 01:04:37,515 --> 01:04:39,685 Ubio si Edija i Frenkija, zar ne? 1025 01:04:39,750 --> 01:04:42,959 Hector ka�e da nisi bio jedina igra u gradu. 1026 01:04:43,022 --> 01:04:45,126 Kladim se da sad jesi. 1027 01:04:45,191 --> 01:04:46,827 Postaraj se za telo. 1028 01:04:51,934 --> 01:04:54,472 Cal. Ovo je izvan kontrole. 1029 01:04:54,538 --> 01:04:56,208 Naravno da jeste! 1030 01:04:56,273 --> 01:04:57,844 Hector je ubio Edija i Franka, 1031 01:04:57,909 --> 01:05:00,481 niko ne zna gde je Stanley i onda preostaje� ti 1032 01:05:00,546 --> 01:05:02,316 I ni�ta ti se ne�e desiti. 1033 01:05:02,381 --> 01:05:03,650 Ne, ne , ne to nisu bili oni. 1034 01:05:03,716 --> 01:05:05,453 Oni ubijaju na�e ljude. 1035 01:05:05,518 --> 01:05:06,687 Mir je zavr�en. 1036 01:05:06,754 --> 01:05:07,923 �ta? 1037 01:05:07,988 --> 01:05:10,126 Taz, postaje� mekan. 1038 01:05:10,191 --> 01:05:12,496 Ja sam vodio ovo sranje. 1039 01:05:12,562 --> 01:05:17,339 Cal, slu�aj me pa�ljivo. 1040 01:05:17,401 --> 01:05:19,739 Ne ovaj put, �efe. 1041 01:05:19,805 --> 01:05:25,517 Ne pitam te nego ti nare�ujem, mamojebcu! 1042 01:05:25,579 --> 01:05:26,748 �ta? 1043 01:05:26,815 --> 01:05:29,988 halo? Sranje! 1044 01:05:30,052 --> 01:05:33,960 �ta radi�? 1045 01:05:34,023 --> 01:05:35,794 Kad sam bio mali 1046 01:05:35,860 --> 01:05:38,030 mislio sam da si ti ne�to najbolje �to mi se moglo desiti 1047 01:05:38,095 --> 01:05:40,467 Rekao sam ti da ti ja nisam otac. 1048 01:05:40,532 --> 01:05:44,809 Jebi se! Slu�a�e� me! 1049 01:05:44,872 --> 01:05:47,712 Mnogo sam te voleo. 1050 01:05:47,776 --> 01:05:50,681 bio sam tvoj mali de�ak. 1051 01:05:50,747 --> 01:05:53,085 Sve �to sam nau�io o dobrom i lo�em si me ti nau�io. 1052 01:05:53,149 --> 01:05:55,152 Mm-hm. 1053 01:05:55,218 --> 01:05:56,855 U�ao sam u ovakav �ivot, 1054 01:05:56,922 --> 01:06:00,730 ta�no sam znao �ta radim. 1055 01:06:00,793 --> 01:06:04,468 Mo�da da sam imao bolji po�etak, 1056 01:06:04,531 --> 01:06:06,201 ovo bi iamti bolji zaklju�ak. 1057 01:06:07,502 --> 01:06:09,272 Sad moram da prestanem Cal. 1058 01:06:09,337 --> 01:06:13,648 Jo� ne razume�, zar ne? 1059 01:06:13,711 --> 01:06:15,480 Pogodio si se sa �avolom. 1060 01:06:15,545 --> 01:06:20,156 Najve�e zlo poznato Bogu ili �oveku. 1061 01:06:20,219 --> 01:06:22,490 To se ne mo�e isklju�iti. 1062 01:06:22,555 --> 01:06:26,898 Brane pakla su otvorene. 1063 01:06:26,962 --> 01:06:30,603 Pa �tagod sa tobom ili bez tebe 1064 01:06:30,668 --> 01:06:35,411 ja jo� uvek moram da ispunim njegovu volju. 1065 01:06:35,472 --> 01:06:42,522 Ni�ta-ni�ta ne�e ugroziti tvoj put postanka kralja Avenije. 1066 01:06:42,583 --> 01:06:45,890 Cal �e se sjebati. 1067 01:06:45,954 --> 01:06:47,824 I svako ko se sjebe ti �e� ga ubiti.. 1068 01:06:47,890 --> 01:06:48,993 Uh-uh. 1069 01:06:49,058 --> 01:06:50,093 Ne Cal.To je moje srce. 1070 01:06:50,159 --> 01:06:51,161 Uh-uh. 1071 01:06:51,227 --> 01:06:52,495 Skloni se. 1072 01:06:52,563 --> 01:06:54,500 Ne. 1073 01:06:54,566 --> 01:06:57,706 Nije mi problem da zavr�im ovu no�nu moru ba� sad. 1074 01:06:57,770 --> 01:07:01,210 Ovo me mo�e definitivno ugroziti da postanem kralj Avenije? 1075 01:07:13,725 --> 01:07:17,400 NBe vidim Taza. 1076 01:07:17,463 --> 01:07:19,099 To nije dobar znak. 1077 01:07:19,164 --> 01:07:20,601 Vide�u �ta ho�e. 1078 01:07:40,460 --> 01:07:42,397 Gde je Hector? U kamionu? 1079 01:07:42,463 --> 01:07:45,803 Ne brini za to. 1080 01:07:45,868 --> 01:07:48,708 Jel on u kamionu? 1081 01:07:48,772 --> 01:07:49,774 Ne, nije. 1082 01:07:49,840 --> 01:07:50,975 Yeah? 1083 01:07:51,041 --> 01:07:52,745 Jee. 1084 01:07:52,811 --> 01:07:53,812 Mislim da jeste. 1085 01:07:59,987 --> 01:08:03,762 Hajde! Hajde! 1086 01:08:08,999 --> 01:08:11,972 Parking na tre�em nivou.Pobij sve �to vidi�. 1087 01:08:16,776 --> 01:08:20,183 Jesam ti rekao! 1088 01:08:20,246 --> 01:08:21,650 Be�imo odavde. 1089 01:08:21,716 --> 01:08:23,051 Prvo moramo da ga spalimo. 1090 01:08:23,118 --> 01:08:24,455 �ta? Pops! Moramo i�i! 1091 01:08:24,520 --> 01:08:26,155 Idi ukrug i daj mu da te zgrabi za ruku. 1092 01:08:26,221 --> 01:08:27,692 Preblizu si. 1093 01:08:27,758 --> 01:08:29,661 Sad ima� kosu, �estice i sranje po sebi 1094 01:08:29,726 --> 01:08:31,597 Oni forenzi�ari �e prona�i to sranje. 1095 01:08:31,663 --> 01:08:33,233 �ta da radim? 1096 01:08:33,299 --> 01:08:35,936 Evo ti utoka i idi u kola. 1097 01:08:36,002 --> 01:08:37,170 Sranje. 1098 01:08:45,515 --> 01:08:48,388 Pop je lud.Vratio se da spali telo. 1099 01:08:48,452 --> 01:08:51,057 Telo? �ta bi ti uradio? 1100 01:08:51,122 --> 01:08:52,458 Zadimio sam auspuh. 1101 01:08:52,524 --> 01:08:54,094 Oh, ne. 1102 01:08:54,160 --> 01:08:55,022 rekao je da Hector nije u kamionu, ali ja sam znao da jeste 1103 01:08:55,094 --> 01:08:56,162 Sjeban si �ove�e! 1104 01:08:56,229 --> 01:08:57,231 �ove�e, oni su ubili! 1105 01:08:57,297 --> 01:08:59,802 Cal! To nisu bili oni. 1106 01:08:59,868 --> 01:09:01,605 Ti si ubio sve bosove... 1107 01:09:01,669 --> 01:09:03,172 i sve je palo na mesto 1108 01:09:03,239 --> 01:09:05,410 To je bilo briljantno, Taz. 1109 01:09:05,475 --> 01:09:07,946 I ja sam tako hteo da uradim. 1110 01:09:08,011 --> 01:09:09,715 Moram da idem. 1111 01:09:26,703 --> 01:09:29,409 # Swing low # 1112 01:09:29,474 --> 01:09:32,881 # Sweet chariot # 1113 01:09:32,945 --> 01:09:37,489 # Comin' for to Carry me home # 1114 01:09:37,551 --> 01:09:40,958 # Swing low # 1115 01:09:41,023 --> 01:09:45,366 # Sweet chariot # 1116 01:09:45,428 --> 01:09:46,898 # Comin' for To carry me home ## 1117 01:09:46,964 --> 01:09:48,400 Cal! 1118 01:10:00,115 --> 01:10:03,923 Ne! 1119 01:10:03,987 --> 01:10:07,495 Ne! ! 1120 01:10:07,558 --> 01:10:09,262 Cal! ! 1121 01:10:51,517 --> 01:10:53,388 Gde �e� mamojebcu? 1122 01:10:53,453 --> 01:10:55,690 Sranje! Ti nisi stvaran! 1123 01:10:55,756 --> 01:10:59,565 Dovoljno sam stvaran da te nateram da ubije�. 1124 01:10:59,628 --> 01:11:01,064 Mm-hm. 1125 01:11:01,131 --> 01:11:05,174 Napravio sam da ubije� Eddie. 1126 01:11:05,237 --> 01:11:07,240 Frankie. 1127 01:11:07,305 --> 01:11:11,181 Taj Stanley,koji je jo� u gepeku 1128 01:11:13,347 --> 01:11:15,585 I onda je tu i tvoj de�ko, Cal. 1129 01:11:15,649 --> 01:11:20,027 O, da dvaput blagosloven 1130 01:11:20,090 --> 01:11:22,328 Stvarno te je voleo 1131 01:11:22,393 --> 01:11:26,668 A mala Tia? 1132 01:11:26,731 --> 01:11:28,702 O, ne se�a� se toga? 1133 01:11:28,767 --> 01:11:32,877 Sve �to je ta mala devoj�ica htela je da te voli 1134 01:11:32,940 --> 01:11:37,617 Napravi�u da vidi� ono �to ja ho�u da vidi� 1135 01:11:37,679 --> 01:11:40,452 Napravi�u da radi� ono �to ja ho�u da radi� 1136 01:11:42,586 --> 01:11:46,594 I ima� hrabrosti da ka�e� da nisam stvaran? Ha! 1137 01:11:46,658 --> 01:11:49,899 Skroz sam stvaran. 1138 01:11:49,963 --> 01:11:53,236 Ceo tvoj �ivot je tragedija. 1139 01:11:53,301 --> 01:11:55,539 Sine, ti si u kvaru. 1140 01:11:55,603 --> 01:11:59,846 Morao si da stvori� mamojebca kakav sam ja, da bi te �titio. 1141 01:11:59,909 --> 01:12:01,712 Kao �to je rekao tvoj �ale. 1142 01:12:01,779 --> 01:12:04,317 Rekao sam da ne podi�em �ubre. 1143 01:12:04,382 --> 01:12:09,160 �ubre je ono �to si postao. 1144 01:12:09,223 --> 01:12:11,996 Dok ja nisam do�ao. 1145 01:12:12,060 --> 01:12:13,897 Dok De'Sha nije do�ao. 1146 01:12:13,962 --> 01:12:16,367 Onda se niko vi�e nije zezao sa Tazom. 1147 01:12:16,432 --> 01:12:18,436 Da, skrivao si me sve ove godine 1148 01:12:18,501 --> 01:12:20,371 ali sam ja morao da iza�em! 1149 01:12:20,438 --> 01:12:22,208 Izlazi iz moje glave! 1150 01:12:22,273 --> 01:12:25,346 Ja sam tvoj �ale, ja sam sa tobom. 1151 01:12:25,410 --> 01:12:27,414 I uvek �e biti. 1152 01:12:27,480 --> 01:12:29,351 jer volim da sjebem ljude. 1153 01:12:29,416 --> 01:12:34,093 I zato �u se uvek zezati s tobom. 1154 01:12:55,652 --> 01:12:58,625 Jesi OK? 1155 01:13:04,129 --> 01:13:06,133 Amanda! 1156 01:13:06,199 --> 01:13:07,770 Amanda! ! 1157 01:13:07,834 --> 01:13:09,436 Amanda, bejbi, bejbi! 1158 01:13:09,503 --> 01:13:10,573 O bo�e. 1159 01:13:10,638 --> 01:13:12,073 Ja sam sve pobio. To sam bio ja. 1160 01:13:12,140 --> 01:13:13,878 Sjebao sam. 1161 01:13:16,980 --> 01:13:18,449 O �emu pri�a�? 1162 01:13:18,515 --> 01:13:19,517 Mora� da ide� odavde, bejbi. 1163 01:13:19,584 --> 01:13:20,719 Ubi�e i tebe. 1164 01:13:20,785 --> 01:13:22,589 Ko? O kome pri�a�? 1165 01:13:22,654 --> 01:13:25,594 Moj �ale. On se vratio kao demon ili ja. 1166 01:13:25,658 --> 01:13:26,760 Ne znam bre! 1167 01:13:26,826 --> 01:13:29,532 Taz, tvoj �ale je mrtav. 1168 01:13:29,597 --> 01:13:30,533 Samo si uznemiran jer... 1169 01:13:30,599 --> 01:13:32,669 Ne, to sam bio ja! 1170 01:13:32,734 --> 01:13:34,370 Stvarno me pla�i�. 1171 01:13:34,437 --> 01:13:36,543 Ima� krvi svuda po sebi. 1172 01:13:36,607 --> 01:13:38,409 Nije moja krv. 1173 01:13:38,475 --> 01:13:40,246 To je Calova. 1174 01:13:40,311 --> 01:13:41,681 Naterao me je da ga ubijem. 1175 01:13:41,746 --> 01:13:43,984 �ale? 1176 01:13:44,049 --> 01:13:45,920 Ne daj mu da me vidi ovakvog! 1177 01:13:45,986 --> 01:13:48,892 Idi gore u svoju sobu! 1178 01:13:48,956 --> 01:13:52,464 Mama i tata samo pri�aju. 1179 01:13:52,528 --> 01:13:54,733 �tagod se de�ava, ja ti mogu pomo�i 1180 01:13:54,797 --> 01:13:57,068 Bejbi, slu�aj me. Mora� pomo�i Normanu 1181 01:13:57,134 --> 01:13:58,537 i oti�i odavde 1182 01:13:58,603 --> 01:14:00,006 Za�to, Taz?? Volim te! 1183 01:14:00,071 --> 01:14:04,046 Ne idem nigde dok mi ne ka�e� za�to? 1184 01:14:04,110 --> 01:14:07,383 Bejbi. 1185 01:14:07,448 --> 01:14:09,719 Ja sam diler. 1186 01:14:09,784 --> 01:14:12,490 Jedan od najve�ih na obali Floride. 1187 01:14:12,555 --> 01:14:16,062 I ubijam ljude. 1188 01:14:16,126 --> 01:14:18,966 Mnogo ljudi. 1189 01:14:19,030 --> 01:14:23,073 I 50km odavde imam drugu ku�u i devojku po imenu Tia. 1190 01:14:23,136 --> 01:14:24,606 l nju sam ubio. 1191 01:14:24,671 --> 01:14:27,677 I ja sam iskopao �aletove ostatke iz groba. 1192 01:14:27,741 --> 01:14:30,948 U gepeku je le� jednog od mojih dilera. 1193 01:14:31,012 --> 01:14:34,888 Bejbi, demon je u mojoj glavi, i tera me da radim stvari, i zato me slu�aj 1194 01:14:34,951 --> 01:14:37,490 Uzmi Normana i be�i odavde. Odmah, OK? 1195 01:14:37,556 --> 01:14:39,091 idi! Idi!! 1196 01:14:39,157 --> 01:14:40,192 Idi. 1197 01:14:45,131 --> 01:14:48,372 Uh-uh-uh. 1198 01:14:48,437 --> 01:14:52,012 Za�to si to uradio? 1199 01:14:52,075 --> 01:14:53,945 Sve si joj rekao. 1200 01:14:54,010 --> 01:14:56,950 Sad mora� da je ubije�. 1201 01:14:57,014 --> 01:14:58,585 I svog sina 1202 01:14:58,651 --> 01:14:59,686 Ne. 1203 01:14:59,751 --> 01:15:01,789 Mm-hm. Mora�. 1204 01:15:01,854 --> 01:15:03,056 Ona zna sve. 1205 01:15:03,122 --> 01:15:04,459 Jebi se! 1206 01:15:04,525 --> 01:15:07,498 Ne! Jebi se ti! 1207 01:15:07,563 --> 01:15:09,801 Nije moja gre�ka �to si joj sve rekao. 1208 01:15:09,865 --> 01:15:11,568 Da�u ti opciju: 1209 01:15:11,634 --> 01:15:14,874 Moe� da se vrati�, smesti� im po jedan u glavu,bezbolno 1210 01:15:14,938 --> 01:15:18,178 ili, zna� kako ja radim 1211 01:15:18,244 --> 01:15:20,414 Ne. 1212 01:15:20,480 --> 01:15:22,918 # Swing low # 1213 01:15:22,982 --> 01:15:25,321 # Sweet chariot # 1214 01:15:25,387 --> 01:15:26,489 Ne�e� ih povrediti. 1215 01:15:28,156 --> 01:15:31,764 # Comin' fo' to Carry me home # 1216 01:15:31,827 --> 01:15:33,364 Amanda, idi! 1217 01:15:33,431 --> 01:15:34,900 Sranje! ! 1218 01:15:34,965 --> 01:15:36,769 Tata? 1219 01:15:36,834 --> 01:15:38,571 Ne! ! 1220 01:15:38,638 --> 01:15:42,246 # Comin' fo' to carry me home # 1221 01:15:54,459 --> 01:15:56,897 Sad �e moj sin porasti bez oca, 1222 01:15:56,961 --> 01:15:59,367 bez pravog vo�e, 1223 01:15:59,433 --> 01:16:04,177 Uvek �e se pitati " a �ta bi bilo da je tata ovde..." 1224 01:16:04,238 --> 01:16:06,610 Siguran sam da �e jednog dana Amanda na�i nekoga 1225 01:16:06,675 --> 01:16:08,146 Ona je dobra �ena,, 1226 01:16:08,211 --> 01:16:10,682 i verovazno �e prona�i dobrog �oveka 1227 01:16:10,748 --> 01:16:13,487 i podi�i �e mog sina bez mene 1228 01:16:13,551 --> 01:16:18,296 Ali znam da ih niko ne�e voleti kao �to samja 1229 01:16:18,357 --> 01:16:22,633 I pod drugim okolnostima, mogli smo biti sre�ni 1230 01:16:22,697 --> 01:16:25,970 Ali pretpostavljam da na to pitanje ne�emo na�i odgovor 1231 01:16:26,034 --> 01:16:29,575 jer ja nisam bio dovoljno jak da slomim krug 1232 01:16:29,639 --> 01:16:30,607 Da li si ti? PRIREDIO TIMQ 81284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.