Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,032 --> 00:01:20,859
Non ! Ne me d�pose pas !
2
00:01:24,479 --> 00:01:27,267
Si tu ne me tiens pas,
ils vont te tuer !
3
00:01:30,335 --> 00:01:31,201
Feu !
4
00:01:44,400 --> 00:01:45,598
Ne le tuez pas !
5
00:01:48,112 --> 00:01:49,357
Salauds !
6
00:02:39,373 --> 00:02:41,496
Reculez !
Allez, d�gagez !
7
00:02:49,884 --> 00:02:54,511
10 ans ont pass�.
8
00:03:11,490 --> 00:03:17,326
KING KONG II
9
00:05:11,947 --> 00:05:12,896
Navr�e.
10
00:05:15,868 --> 00:05:18,655
Ce coeur a co�t� 7 millions $
� l'Institut.
11
00:05:18,871 --> 00:05:20,662
Elle conna�t son prix !
12
00:05:20,873 --> 00:05:24,538
Elle est sur le projet
depuis le d�but !
13
00:05:25,127 --> 00:05:26,669
Ce n'est pas le coeur qui cloche,
14
00:05:26,879 --> 00:05:29,452
il fonctionne
comme une montre suisse.
15
00:05:29,673 --> 00:05:30,669
C'est le sang
16
00:05:31,967 --> 00:05:34,209
Il est rest� dans le coma
trop longtemps,
17
00:05:34,428 --> 00:05:36,172
son volume sanguin diminue.
18
00:05:36,472 --> 00:05:38,097
Nous avons fait
le tour de la question.
19
00:05:38,307 --> 00:05:42,056
Le plasma d'aucune autre esp�ce
ne convient � Kong.
20
00:05:42,437 --> 00:05:44,263
Il y a 1 an
que vous nous l'avez dit !
21
00:05:44,480 --> 00:05:47,684
J'aurais pu op�rer sans transfusion,
� l'�poque.
22
00:05:57,202 --> 00:06:00,119
Si nous l'ouvrons aujourd'hui,
il mourra.
23
00:06:07,004 --> 00:06:08,996
Une seule chose pourrait le sauver.
24
00:06:09,298 --> 00:06:10,080
Quoi donc ?
25
00:06:11,174 --> 00:06:12,373
Un miracle.
26
00:06:32,321 --> 00:06:37,067
Salet�, va ! Si on vous laissait
faire, canasson en sucre...
27
00:06:37,285 --> 00:06:38,862
on serait encore � Iquira...
28
00:06:39,662 --> 00:06:42,616
o� on a plus vu un diamant...
29
00:06:42,957 --> 00:06:46,207
depuis 20 ans,
alors assez de simagr�es, en route !
30
00:06:52,258 --> 00:06:53,421
De quoi t'as peur ?
31
00:06:53,635 --> 00:06:56,921
Y fait si chaud
que m�me les jaguars roupillent.
32
00:06:57,138 --> 00:07:00,424
Tu veux faire une petite siesta ?
Va pour une petite siesta !
33
00:07:01,852 --> 00:07:05,517
Si y a des occupants,
qu'ils se trissent, j'arrive !
34
00:07:05,731 --> 00:07:07,723
Et toi comme les autres !
35
00:07:07,941 --> 00:07:11,061
Am�ne-toi et va te chercher
un autre plumard.
36
00:07:44,521 --> 00:07:45,849
Putain de merde !
37
00:07:54,197 --> 00:07:57,115
Doucement, mon gars !
Du calme, le mahousse !
38
00:08:28,816 --> 00:08:30,773
Non ! Vous allez le tuer !
39
00:09:01,391 --> 00:09:03,633
C'est Born�o. Il est au bout du fil
40
00:09:04,436 --> 00:09:07,473
Parlez plus fort, Mitchell,
on entend mal.
41
00:09:10,776 --> 00:09:12,519
Vous m'entendez mieux ?
42
00:09:12,736 --> 00:09:14,646
Maintenant je vous entends.
43
00:09:15,072 --> 00:09:17,314
Bon, moi je suis
un homme d'affaires, Dr Ingersoll.
44
00:09:17,867 --> 00:09:20,274
En ce moment m�me,
mon �quipe recueille des offres.
45
00:09:20,619 --> 00:09:24,664
Je sais que d'autres universit�s
s'int�ressent � votre sp�cimen.
46
00:09:24,874 --> 00:09:28,872
Mais nous, il est extr�mement urgent
que nous ayons du plasma.
47
00:09:29,337 --> 00:09:31,744
Je suis pas vendeur de sang
mais d'un singe entier.
48
00:09:31,964 --> 00:09:34,171
On pourrait n�gocier l'achat
plus tard.
49
00:09:34,384 --> 00:09:37,005
Pour le moment, faisons-le venir
le plus t�t possible.
50
00:09:37,220 --> 00:09:39,758
Faisons-la venir, c'est une guenon !
51
00:09:42,892 --> 00:09:46,261
Mitchell, je suis le docteur Hughes,
chef de recherches.
52
00:09:47,063 --> 00:09:49,733
Vous avez bien dit
que c'�tait une femelle ?
53
00:09:49,941 --> 00:09:52,563
Ouais, et rudement bien balanc�e !
54
00:09:52,777 --> 00:09:55,944
Non ! Pas de femelle ici !
55
00:09:56,156 --> 00:09:57,615
Et pourquoi donc ?
56
00:09:57,824 --> 00:10:01,443
Ce n'est pas une appendicectomie
mais de la chirurgie cardiaque !
57
00:10:01,870 --> 00:10:03,744
J'en sais quelque chose, docteur !
58
00:10:03,956 --> 00:10:06,244
La moindre �motion
pendant la convalescence...
59
00:10:06,458 --> 00:10:07,917
Comment ? Attendez !
Que dites-vous ?
60
00:10:08,127 --> 00:10:10,878
Je vous pr�viens,
j'ai Harvard sur l'autre ligne.
61
00:10:11,297 --> 00:10:13,704
C'est le sang qu'il nous faut,
pas la femelle.
62
00:10:13,924 --> 00:10:16,332
Vous allez louper
le march� du si�cle.
63
00:10:16,927 --> 00:10:18,885
Amy, vous exag�rez le danger.
64
00:10:19,096 --> 00:10:20,425
Le langage des chiffres
est �loquent !
65
00:10:20,639 --> 00:10:23,178
Vous irez voir mon singe
� Disneyland !
66
00:10:25,603 --> 00:10:27,228
Nous pouvons vous avancer 10000 $.
67
00:10:28,105 --> 00:10:31,724
Bah, �a ne mettra gu�re de beurre
dans mes �pinards !
68
00:10:33,236 --> 00:10:35,727
Et si l'op�ration �choue ?
69
00:10:37,282 --> 00:10:40,651
Alors une autre universit�
poss�dera l'unique sp�cimen vivant.
70
00:10:49,127 --> 00:10:50,158
Mitchell.
71
00:10:51,129 --> 00:10:52,623
March� conclu.
72
00:11:02,307 --> 00:11:03,932
Mamma, je suis riche !
73
00:11:04,143 --> 00:11:06,384
Mon singe va faire ma fortune.
74
00:11:40,597 --> 00:11:43,467
Oui, doucement, ma fille,
je suis l�, tout va bien.
75
00:11:44,476 --> 00:11:46,385
Je m'occuperai de toi.
76
00:11:51,316 --> 00:11:53,439
Faut qu'on s'habitue � la gloire
tous les 2.
77
00:11:55,696 --> 00:11:56,858
Attention, mon gars.
78
00:11:57,656 --> 00:11:59,649
Cette petite dame
a le b�guin pour toi.
79
00:12:12,296 --> 00:12:13,671
Soyez le bienvenu.
80
00:12:13,881 --> 00:12:16,799
Comment avez-vous fait sortir
le singe de la jungle ?
81
00:12:17,009 --> 00:12:18,338
En semant des bananes.
82
00:12:19,595 --> 00:12:20,626
C'est vous qui la nourrissez ?
83
00:12:20,972 --> 00:12:22,632
Vous voulez dire
que je lui donne le sein ?
84
00:12:25,309 --> 00:12:28,394
Visez ce chapeau,
il se prend pour Indiana Jones !
85
00:12:28,604 --> 00:12:30,229
Moi je le trouve craquant.
86
00:12:32,108 --> 00:12:33,187
Cette acquisition...
87
00:12:33,401 --> 00:12:37,565
fait la preuve de la pr��minence
scientifique de notre Institut.
88
00:12:37,781 --> 00:12:40,354
Oublions l'Institut
et voyons le singe !
89
00:12:41,493 --> 00:12:43,485
Je vous pr�sente le Dr Franklin...
90
00:12:43,703 --> 00:12:45,495
qui va op�rer King Kong.
91
00:12:45,789 --> 00:12:47,497
Oui, je vous ai eue au t�l�phone.
92
00:12:48,083 --> 00:12:49,625
F�licitations.
93
00:12:50,752 --> 00:12:52,128
La femelle va donner son sang ?
94
00:12:52,337 --> 00:12:56,121
Non, seulement du plasma.
Les minutes comptent d�sormais !
95
00:13:12,817 --> 00:13:13,931
Un peu de calme.
96
00:13:14,610 --> 00:13:17,101
Vous avez affaire � une dame.
97
00:13:25,288 --> 00:13:28,324
Vous allez la voir, Mme Kong !
98
00:13:29,626 --> 00:13:30,456
Vous la verrez tous !
99
00:13:45,976 --> 00:13:48,467
La valve est ouverte, tout va bien.
100
00:14:19,093 --> 00:14:22,593
Vous auriez pu lui en laisser une
goutte, elle a une mine terrible !
101
00:14:22,805 --> 00:14:24,216
Elle se repose, tout va bien.
102
00:14:24,432 --> 00:14:26,057
Dans le hangar miteux
o� vous l'avez coll�e ?
103
00:14:26,267 --> 00:14:29,387
Vous claquez des millions
pour le v�tre, pensez � la mienne !
104
00:14:29,604 --> 00:14:32,273
Nous sommes en train
de lui faire construire un logement.
105
00:14:32,482 --> 00:14:34,688
Ce sera pr�t dans une quinzaine.
106
00:14:50,709 --> 00:14:52,084
Pourquoi fais-tu �a ?
107
00:14:52,294 --> 00:14:53,243
Pour la post�rit�.
108
00:15:00,386 --> 00:15:02,924
Allez, au boulot !
109
00:16:24,138 --> 00:16:25,549
A vous de jouer.
110
00:17:30,540 --> 00:17:32,912
Aspirateurs !
Un double et un triple.
111
00:17:41,635 --> 00:17:44,208
Voil�, rel�che un peu s'il te pla�t.
112
00:17:44,429 --> 00:17:45,710
Aspiration !
113
00:17:49,601 --> 00:17:51,012
Augmentez l'aspiration.
114
00:18:10,748 --> 00:18:11,863
Encore un peu.
115
00:18:12,333 --> 00:18:14,705
Tr�s bien. Je le tiens.
116
00:18:36,400 --> 00:18:37,265
Clamp !
117
00:19:28,495 --> 00:19:29,823
Le clamp !
118
00:19:30,497 --> 00:19:32,786
Aspirez � fond !
Clampez tout ce qui saigne !
119
00:19:32,999 --> 00:19:34,624
Aspiration maximale !
120
00:19:39,423 --> 00:19:40,668
Attention, une panne !
121
00:19:40,883 --> 00:19:42,293
Une fuite !
122
00:19:42,509 --> 00:19:43,754
Suture !
123
00:19:44,344 --> 00:19:45,543
Ventilez !
124
00:19:45,763 --> 00:19:46,676
- Augmentez l'aspiration.
- Clampez !
125
00:19:47,890 --> 00:19:49,384
- Ventilation.
- Clamp !
126
00:19:49,600 --> 00:19:50,465
�carteur !
127
00:19:50,684 --> 00:19:52,309
Bien, tout est pr�t.
128
00:19:56,649 --> 00:19:58,108
L'aorte est clamp�e.
129
00:19:58,317 --> 00:19:59,811
Plus bas sur la crosse.
130
00:20:00,027 --> 00:20:01,059
Retenez tout.
131
00:20:01,279 --> 00:20:02,773
Retirez les aspirateurs.
132
00:20:25,762 --> 00:20:29,546
Rival de toujours de Harvard,
l'Institut...
133
00:20:29,766 --> 00:20:33,515
souffre brusquement
d'une maladie bizarre !
134
00:20:33,895 --> 00:20:37,015
La "congomanie"
a envahi l'universit�.
135
00:20:37,232 --> 00:20:40,317
Ils en ont tous un coup
dans la banane !
136
00:20:40,652 --> 00:20:43,819
Pour abriter Mme Kong
en attendant la fin des travaux...
137
00:20:44,031 --> 00:20:47,115
Benson Hughes
a transform� ce hangar...
138
00:20:47,326 --> 00:20:50,244
pour en faire
le plus grand boudoir du monde.
139
00:21:11,267 --> 00:21:15,099
L'�le Kong et Born�o ont d� former
autrefois 1 seule masse continentale.
140
00:21:15,313 --> 00:21:18,480
Oh ! Docteur !
Excusez-moi, Mesdames.
141
00:21:19,109 --> 00:21:20,223
O� est la cardiologue ?
142
00:21:20,443 --> 00:21:21,724
Toujours avec le patient.
143
00:21:21,945 --> 00:21:23,653
Quoi ? 3 jours !
Elle ne dort jamais ?
144
00:21:23,864 --> 00:21:25,239
Voil� ce qu'elle a dit :
145
00:21:25,448 --> 00:21:28,864
Vous n'aurez pas besoin de moi
avec Indiana Jones !
146
00:22:30,474 --> 00:22:34,092
Salut, King Kong.
Bon retour parmi les vivants.
147
00:22:58,085 --> 00:22:59,959
Il en veut le mec !
148
00:23:00,546 --> 00:23:02,254
Il renifle la femelle � 2 km !
149
00:23:42,840 --> 00:23:44,085
Combien d'�lectrodes encore ?
150
00:23:44,592 --> 00:23:47,213
Il en a arrach� 9.
151
00:23:48,012 --> 00:23:49,803
Mais la perf de s�datif
tient toujours.
152
00:23:54,018 --> 00:23:54,967
Reste couch�.
153
00:23:59,816 --> 00:24:01,808
- Le coeur ?
- Irr�gulier.
154
00:24:02,026 --> 00:24:03,568
Le trac� alpha ?
155
00:24:06,865 --> 00:24:08,656
Le trac� indique l'agressivit�.
156
00:24:16,875 --> 00:24:18,155
Chute de tension.
157
00:24:18,710 --> 00:24:19,624
C'est l'occlusion !
158
00:24:22,923 --> 00:24:23,788
Rendormez-le !
159
00:24:47,490 --> 00:24:50,526
J'ai appris que c'�tait le mot
qui veut dire une mule !
160
00:24:51,661 --> 00:24:52,740
Ah, voil� notre vedette !
161
00:24:53,287 --> 00:24:54,947
Il a repris conscience.
162
00:24:55,415 --> 00:24:57,538
- Et rien ne va plus.
- Que s'est-il pass� ?
163
00:24:57,750 --> 00:25:00,122
Il faut d�m�nager la femelle,
il l'a sentie !
164
00:25:00,336 --> 00:25:01,712
Il y a 2 km entre eux !
165
00:25:01,921 --> 00:25:03,830
Ce n'est pas assez,
il l'entend aussi.
166
00:25:04,048 --> 00:25:06,670
Et alors ?
�a lui donne une raison de gu�rir.
167
00:25:08,428 --> 00:25:12,508
Je n'ai rien contre vous. Vous avez
saisi l'occasion de vous enrichir.
168
00:25:12,724 --> 00:25:13,839
Dites, attendez un peu !
169
00:25:14,059 --> 00:25:15,008
Voyez l'�lectro.
170
00:25:15,227 --> 00:25:16,804
Nous avons failli le perdre.
171
00:25:17,437 --> 00:25:19,679
Il s'est lev�,
il faisait des bonds !
172
00:25:19,898 --> 00:25:21,974
Pour rejoindre sa femelle !
173
00:25:22,526 --> 00:25:25,017
Je lui ai coll� assez de somnif�re
pour tuer une baleine.
174
00:25:25,320 --> 00:25:27,396
On ne peut pas continuer comme �a
avec son coeur.
175
00:25:27,614 --> 00:25:28,563
Il faut la d�placer !
176
00:25:28,782 --> 00:25:30,941
Mais o� ? Rien n'est pr�t.
177
00:25:31,160 --> 00:25:32,239
Faites acc�l�rer !
178
00:25:32,911 --> 00:25:34,026
Il y en aura pour combien de temps ?
179
00:25:34,622 --> 00:25:36,947
2 jours...
en travaillant 24 h sur 24
180
00:25:39,502 --> 00:25:41,708
La femelle sera d�plac�e dans 48 h.
181
00:25:45,466 --> 00:25:47,506
Je vous accompagne � votre voiture.
182
00:25:50,763 --> 00:25:52,637
Vous n'y retournez pas maintenant ?
183
00:25:52,849 --> 00:25:54,592
Bien s�r que si.
184
00:25:54,809 --> 00:25:57,300
Reposez-vous.
Vous en avez autant besoin que lui.
185
00:25:57,520 --> 00:26:00,557
�coutez, je vous demande pardon
pour le ton que j'avais adopt�.
186
00:26:00,773 --> 00:26:01,639
N'y pensez plus.
187
00:26:01,858 --> 00:26:04,527
Je vous reconduis... si vous voulez.
188
00:26:05,111 --> 00:26:07,567
C'est... pour �tre s�r
que vous rentrez bien.
189
00:26:07,781 --> 00:26:09,738
Je ne vous drague pas,
vous savez.
190
00:26:10,200 --> 00:26:12,869
Merci, je suis une grande fille.
191
00:26:16,832 --> 00:26:20,580
�coutez... au cas o� �a aurait
de l'importance pour vous...
192
00:26:21,378 --> 00:26:23,916
je vous ai trouv�e formidable
pendant l'op�ration.
193
00:26:25,883 --> 00:26:27,163
�a compte.
194
00:26:29,011 --> 00:26:29,841
Bonne nuit.
195
00:26:30,054 --> 00:26:31,216
Oui, bonne nuit.
196
00:26:49,448 --> 00:26:50,444
Attention avec �a.
197
00:26:58,499 --> 00:27:00,991
Encore ! Encore, par ici !
198
00:27:07,550 --> 00:27:09,590
Il faut me la mettre
sur cette plate-forme.
199
00:27:09,803 --> 00:27:10,752
Bien, Monsieur.
200
00:27:17,477 --> 00:27:19,517
Il y a trop d'agitation,
vous allez l'effrayer.
201
00:27:19,730 --> 00:27:22,731
Faites-nous confiance, nous savons
ce que nous avons � faire.
202
00:28:03,316 --> 00:28:05,108
Doucement mon grand, du calme !
203
00:28:05,443 --> 00:28:07,483
Encerclez-la.
204
00:28:20,918 --> 00:28:23,076
Attendez que les s�datifs
aient produit leur effet.
205
00:28:23,295 --> 00:28:25,204
Fallait se servir du fusil
� tranquillisant.
206
00:28:25,422 --> 00:28:27,629
Pas question !
L'alimentation drogu�e suffit !
207
00:28:27,841 --> 00:28:29,466
Pas quand elle ne mange
pas du tout !
208
00:28:36,100 --> 00:28:38,093
Mettez le filet en place.
209
00:28:56,037 --> 00:28:57,531
K.S. C appelle L.K.1.
210
00:29:01,251 --> 00:29:03,742
Oh merde ! Chef !
211
00:29:18,977 --> 00:29:21,017
D�tachez-la, vous la blessez !
212
00:29:21,230 --> 00:29:22,225
�a va pas, non ?
213
00:29:22,439 --> 00:29:24,064
Assez !
Arr�tez toute l'op�ration !
214
00:29:24,274 --> 00:29:25,817
- Elle a raison !
- Non !
215
00:29:26,735 --> 00:29:28,146
Finissons-en au contraire.
216
00:29:30,531 --> 00:29:34,232
C'est Mazlansky ! Y a l'autre singe
qui devient dingue !
217
00:29:39,040 --> 00:29:40,913
Chef ! Chef !
218
00:31:23,981 --> 00:31:25,226
Les bulldozers !
Faites-le tomber !
219
00:32:33,427 --> 00:32:36,179
Pauvre type !
Nous aurions pu l'arr�ter !
220
00:32:36,681 --> 00:32:40,132
L'arr�ter ? Vous l'auriez tu� !
221
00:32:51,154 --> 00:32:53,610
Des troupes d'assaut
command�es par le colonel Nevitt
222
00:32:53,823 --> 00:32:57,275
encerclent une zone de 100 km2
� l'ouest du Mont Kanahwa.
223
00:32:57,494 --> 00:33:01,408
Les singes semblent volontairement
�viter les r�gions habit�es.
224
00:33:01,623 --> 00:33:04,079
Nous vous tiendrons au courant
� mesure des �v�nements.
225
00:33:06,086 --> 00:33:07,414
Arr�tez-vous !
226
00:33:08,171 --> 00:33:10,129
Rangez-vous sur le bas-c�t�,
nom de Dieu !
227
00:33:24,897 --> 00:33:27,222
- Vous allez o� comme �a ?
- Au m�me endroit que vous.
228
00:33:27,441 --> 00:33:31,060
Et mon cul ? Y a tout un bataillon
dans les collines !
229
00:33:31,279 --> 00:33:33,437
Vous pensiez aller loin ?
230
00:33:33,656 --> 00:33:36,740
Et vous, avec votre tas de boue ?
231
00:33:41,164 --> 00:33:42,444
Montez.
232
00:34:09,359 --> 00:34:11,897
Tenez, rendez-vous utile.
233
00:34:14,573 --> 00:34:18,523
Vous avez parl� � ce... mirliton,
l�, comment s'appelle-t-il ?
234
00:34:18,744 --> 00:34:22,991
Colonel Nevitt ? Il dit
qu'il ouvrira le feu sur tout civil.
235
00:34:23,457 --> 00:34:24,620
�a promet
236
00:34:35,511 --> 00:34:38,512
Voil�... c'est la zone
encercl�e par l'arm�e.
237
00:34:39,265 --> 00:34:41,388
Nos singes sont quelque part
l�-dedans.
238
00:34:50,026 --> 00:34:52,731
Nous arrivons � 100 m
� l'est de la butte 40.
239
00:34:52,946 --> 00:34:56,232
Conservez votre position � l'ouest,
je vous rappelle. Termin� !
240
00:34:56,742 --> 00:34:58,450
Aucun rapport
sur ces foutus p�kins ?
241
00:34:58,660 --> 00:35:03,618
Le v�hicule est enregistr�
au nom du Dr Franklin.
242
00:35:03,832 --> 00:35:05,991
C'est la fille qui a op�r� King Kong.
243
00:35:06,210 --> 00:35:08,119
Son compagnon doit �tre ce Mitchell.
244
00:35:08,337 --> 00:35:10,460
Avec notre gaz,
nous aurons besoin d'un toubib.
245
00:35:10,673 --> 00:35:11,918
Mes respects du matin !
246
00:35:14,718 --> 00:35:17,470
L'ennemi n'est pas
difficile � reconna�tre.
247
00:35:17,680 --> 00:35:21,263
Il mesure dans les quinze m�tres
et se balade � poil.
248
00:35:22,143 --> 00:35:26,354
Que tous les hommes aient
leur masque et sachent le manier.
249
00:35:26,564 --> 00:35:28,603
Quand les h�licos
l�cheront le gaz...
250
00:35:28,816 --> 00:35:31,438
c'est les singes
que je veux voir tomber, pas nous !
251
00:35:33,613 --> 00:35:35,190
Allez, en route.
252
00:35:37,200 --> 00:35:40,154
CORNICHE DE LA LUNE DE MIEL
253
00:37:57,886 --> 00:37:58,752
Merde !
254
00:38:04,810 --> 00:38:06,803
Il doit bien y avoir
une 2�me et une 3�me !
255
00:38:32,672 --> 00:38:34,665
Vous m'auriez servi � Born�o...
256
00:38:35,467 --> 00:38:36,961
si j'�tais suicidaire !
257
00:38:56,488 --> 00:38:58,730
Keksek�a ?
Votre n�cessaire � maquillage ?
258
00:38:58,949 --> 00:39:01,155
Un moniteur cardiaque
pour le coeur de King Kong.
259
00:39:01,368 --> 00:39:03,408
22 micro-liaisons � distance
260
00:39:03,621 --> 00:39:05,613
activant des processeurs
dans l'implant.
261
00:39:05,831 --> 00:39:06,661
Bon, en route.
262
00:39:07,666 --> 00:39:10,157
Si son coeur ne fonctionne pas,
mon "maquillage" y pourvoira.
263
00:39:25,435 --> 00:39:26,430
Passez-moi la mallette.
264
00:39:30,565 --> 00:39:33,732
King Kong a travers�
d'une enjamb�e, lui.
265
00:39:33,943 --> 00:39:35,651
J'aimerais �tre � sa place.
266
00:39:37,739 --> 00:39:39,732
Attendez ! �a va ?
267
00:39:57,843 --> 00:40:00,132
La mallette ! Rattrapez-la !
268
00:40:00,554 --> 00:40:01,633
Vous �tes dingue ?
269
00:40:12,775 --> 00:40:14,186
�a va, Amy ?
270
00:40:20,616 --> 00:40:23,154
Mon appareil ! O� est-il ?
271
00:40:23,536 --> 00:40:24,366
Par l�.
272
00:41:02,743 --> 00:41:04,321
Faites voir votre bras.
273
00:41:04,537 --> 00:41:07,740
Comment j'ai pu me faire �a ?
N'y faites pas attention.
274
00:41:07,957 --> 00:41:09,036
Attendez.
275
00:41:24,098 --> 00:41:26,554
�a va, ce n'est pas trop profond.
276
00:41:28,561 --> 00:41:32,096
Je ne veux pas d'infection,
j'ai besoin de vous.
277
00:41:34,317 --> 00:41:37,271
Vous �tes le seul homme � la ronde
qui ne se prenne pas pour John Wayne.
278
00:41:54,922 --> 00:41:56,546
Voil�, �a ira.
279
00:42:01,679 --> 00:42:02,628
Merci, Docteur.
280
00:42:08,519 --> 00:42:10,061
Mais dites,
vous devez �tre gel�e !
281
00:42:10,271 --> 00:42:12,180
Oui, je me change.
282
00:42:22,450 --> 00:42:25,570
Ils sont l� ! Pas tr�s loin.
283
00:43:09,874 --> 00:43:12,543
Alors, comment s'en tire-t-il ?
284
00:43:13,961 --> 00:43:14,875
C'est incroyable.
285
00:43:16,047 --> 00:43:18,668
Avec tout ce qu'il a fait,
son coeur s'est renforc�, en fait.
286
00:43:33,106 --> 00:43:35,063
On dirait qu'il vous chipe
votre petite amie.
287
00:43:53,210 --> 00:43:54,491
Vous savez...
288
00:43:55,588 --> 00:43:57,212
ils pourraient survivre ici
289
00:43:59,049 --> 00:44:01,291
ou � Born�o.
290
00:44:02,637 --> 00:44:06,255
Tout ce qu'il faudrait,
c'est le fric pour une r�serve.
291
00:44:24,200 --> 00:44:27,118
Trouvons un endroit pour camper.
292
00:44:45,305 --> 00:44:46,930
�a n'a pas l'air mal.
293
00:45:24,971 --> 00:45:26,513
�a a march� pour King Kong.
294
00:46:29,704 --> 00:46:31,199
Vous �tes bien s�re ?
295
00:46:33,083 --> 00:46:35,491
Nous sommes des primates
nous aussi.
296
00:47:27,222 --> 00:47:28,171
Il est parti !
297
00:47:33,604 --> 00:47:34,766
Elle est toute seule.
298
00:47:36,023 --> 00:47:37,102
Quoi ?
299
00:47:37,316 --> 00:47:39,024
King Kong, il n'est plus l� !
300
00:49:14,874 --> 00:49:17,163
Tout le monde � son poste,
par� colonel !
301
00:49:21,131 --> 00:49:22,874
Envoyez le gros oiseau.
302
00:49:28,096 --> 00:49:30,338
Placez les filets.
303
00:49:30,974 --> 00:49:32,967
Assurez bien vos prises !
304
00:49:51,871 --> 00:49:53,033
Parfait ! H�licos...
305
00:49:53,498 --> 00:49:54,956
emportez moi �a !
306
00:50:11,725 --> 00:50:13,931
Les grenades O.F. !
307
00:50:15,979 --> 00:50:18,137
Retenez-le
jusqu'� ce qu'on la tienne !
308
00:51:12,287 --> 00:51:13,911
D�ployez-vous !
309
00:51:19,211 --> 00:51:21,453
Allez ! Du nerf !
310
00:51:46,572 --> 00:51:49,573
Qu'on largue la compagnie �cho
derri�re ce sommet.
311
00:51:49,784 --> 00:51:51,444
On va coincer le singe dessus.
312
00:52:15,393 --> 00:52:18,015
On le tient, les gars !
313
00:52:18,313 --> 00:52:19,973
Il est � nous.
314
00:52:31,410 --> 00:52:33,983
Mon colonel, la vitesse du vent
est de 40 noeuds !
315
00:52:34,205 --> 00:52:36,660
Faites atterrir les h�licos.
316
00:52:46,926 --> 00:52:49,797
A toutes les unit�s !
Ici le colonel Nevitt !
317
00:52:50,012 --> 00:52:53,678
Clouez-moi au sol
ce salopard poilu !
318
00:53:03,193 --> 00:53:04,438
En route !
319
00:53:05,070 --> 00:53:06,730
On ne bouge plus !
320
00:53:40,982 --> 00:53:42,974
On tient les civils, mon colonel !
321
00:53:44,193 --> 00:53:45,059
C'est vous ?
322
00:53:45,528 --> 00:53:46,524
Vous l'avez coinc�.
323
00:53:47,071 --> 00:53:48,447
Inutile de l'achever !
324
00:53:48,656 --> 00:53:52,274
Ce n'est plus votre affaire
mais la mienne, mon gars.
325
00:53:54,954 --> 00:53:56,864
Par� � ouvrir le feu !
326
00:54:58,687 --> 00:55:01,806
M�me King Kong
ne pourrait survivre � �a.
327
00:56:37,914 --> 00:56:40,321
Je me demande
pourquoi ils insistent !
328
00:56:43,294 --> 00:56:45,002
Elle y touche jamais.
329
00:56:45,421 --> 00:56:48,588
Si t'allais un peu
nettoyer tout �a ?
330
00:56:49,676 --> 00:56:52,345
Ouais... la semaine prochaine.
331
00:57:08,779 --> 00:57:11,696
Sign� du ministre de la d�fense
en personne.
332
00:57:11,907 --> 00:57:12,737
Dieu soit lou�.
333
00:57:12,950 --> 00:57:14,492
Le colonel Nevitt ne pourra plus
nous refuser l'entr�e.
334
00:57:14,701 --> 00:57:17,656
Allons-y vite,
Dieu sait dans quel �tat elle est.
335
00:57:19,456 --> 00:57:20,536
Aucune nouvelle de Mitchell ?
336
00:57:20,749 --> 00:57:23,205
Non, il est quelque part � Born�o,
dans la jungle.
337
00:57:23,419 --> 00:57:25,708
Vous le connaissez !
Il r�appara�tra quand il aura r�ussi.
338
00:57:25,921 --> 00:57:29,041
Souhaitons-le.
�a changerait tout.
339
00:57:38,351 --> 00:57:40,557
Votre "sp�cimen inestimable"...
340
00:57:40,770 --> 00:57:44,056
a bien failli tuer
deux de mes hommes.
341
00:57:44,274 --> 00:57:46,266
Il est cause que 104 rombiers...
342
00:57:46,484 --> 00:57:49,569
sont coinc�s � jouer les matons
au lieu de s'entra�ner !
343
00:57:51,865 --> 00:57:53,822
Et je serai plus explicite...
344
00:57:54,284 --> 00:57:58,234
il est cause que je m'emmerde
dans ce trou � rats depuis l'�t�.
345
00:57:59,623 --> 00:58:03,751
Et c'est pour vous distraire
que vous d�sob�issez aux ordres ?
346
00:58:08,006 --> 00:58:11,210
Nous avons de bons m�decins
dans l'arm�e, Docteur !
347
00:58:11,426 --> 00:58:13,419
Votre singe passe une visite
tous les 15 jours.
348
00:58:30,821 --> 00:58:31,817
J'y vais.
349
00:58:32,031 --> 00:58:33,194
Personne n'y est autoris�.
350
00:58:36,452 --> 00:58:38,160
Depuis combien de temps
se conduit-elle ainsi ?
351
00:58:38,913 --> 00:58:41,369
3, 4 mois, qui sait ?
Elle va tr�s bien.
352
00:58:42,250 --> 00:58:44,289
C'est votre diagnostic ?
353
00:58:52,302 --> 00:58:53,796
Qu'est-ce qu'elle a
� chialer ?
354
00:58:54,429 --> 00:58:57,632
Elle pleure l'absence de King Kong,
figurez-vous !
355
00:58:58,099 --> 00:58:59,510
Une femelle en deuil.
356
00:58:59,726 --> 00:59:02,264
Non, elle sent quelque chose.
357
00:59:04,356 --> 00:59:05,435
King Kong est vivant !
358
00:59:06,066 --> 00:59:08,308
- Ne soyez pas ridicule !
- Je le sens moi aussi.
359
00:59:08,527 --> 00:59:11,611
J'ai perdu assez de temps comme �a
360
00:59:11,822 --> 00:59:14,064
3 minutes avec le gorille,
puis � la porte !
361
00:59:14,283 --> 00:59:15,481
Oui, mon colonel !
362
00:59:16,076 --> 00:59:18,235
Les visites sont termin�es,
Madame,
363
00:59:18,662 --> 00:59:19,860
� tout jamais.
364
00:59:26,337 --> 00:59:27,915
Je sais que King Kong est vivant.
365
00:59:29,090 --> 00:59:33,586
L'arm�e a pass� l'Etat au peigne fin
sans rien trouver.
366
00:59:34,095 --> 00:59:36,384
C'est juste : Pas de cadavre !
367
00:59:37,765 --> 00:59:42,178
C'est vous, Ben, qui nous avez
appris les moeurs des primates.
368
00:59:42,395 --> 00:59:43,889
Le m�le revient toujours
vers la famille.
369
00:59:44,105 --> 00:59:45,564
Pas s'il est mort !
370
00:59:46,483 --> 00:59:49,270
Il s'agit d'une cr�ature
qui a besoin...
371
00:59:49,486 --> 00:59:52,403
de 500 kg de prot�ines par jour.
372
00:59:53,198 --> 00:59:56,816
Voyez les choses en face !
373
00:59:57,202 --> 01:00:00,536
Arrach� � son environnement naturel,
ou � la captivit�
374
01:00:01,248 --> 01:00:04,035
il serait incapable
de se les procurer.
375
01:02:43,039 --> 01:02:44,866
Salut, l'�tranger !
376
01:02:51,131 --> 01:02:53,456
Quand Mitch promet quelque chose...
377
01:02:54,384 --> 01:02:56,626
3000 hectares de collines
� Born�o...
378
01:02:56,845 --> 01:03:00,463
qui ne co�teront pas cher
� l'Institut.
379
01:03:06,188 --> 01:03:09,189
Dis, tu n'es pas jalouse
de ma copine, hein ?
380
01:03:09,817 --> 01:03:11,893
�a fait des mois que je ne l'ai vue.
381
01:03:13,112 --> 01:03:14,310
Comme tout le monde.
382
01:03:14,822 --> 01:03:15,771
Qu'est-ce que tu racontes ?
383
01:03:15,990 --> 01:03:17,484
Ils la gardent dans une cave.
384
01:03:17,700 --> 01:03:20,618
Nevitt nous a autoris�s
� entrer une fois seulement.
385
01:03:20,828 --> 01:03:21,824
Comment ?
386
01:03:22,038 --> 01:03:25,407
Elle ne va pas bien,
elle a perdu l'app�tit et le sommeil.
387
01:03:27,210 --> 01:03:28,372
On nous laissera pas entrer.
388
01:03:28,586 --> 01:03:30,330
On va voir ce qu'on va voir !
389
01:03:36,469 --> 01:03:38,011
Ne me dites pas
que Nevitt n'est pas visible !
390
01:03:38,221 --> 01:03:41,056
�a fait 4 heures
que ce salopard est invisible !
391
01:03:41,266 --> 01:03:43,259
Passez par la voie hi�rarchique.
392
01:03:43,476 --> 01:03:45,101
Hi�rarchie mon cul !
393
01:03:51,902 --> 01:03:52,933
Arr�tez-le !
394
01:03:55,906 --> 01:03:57,186
On ne passe pas !
395
01:04:06,166 --> 01:04:07,791
Si �a ne suffit pas...
396
01:04:08,919 --> 01:04:11,493
je peux lui en fournir encore.
397
01:04:17,845 --> 01:04:19,589
On se calme.
398
01:04:21,641 --> 01:04:25,341
Nous avons la r�serve, d�sormais,
pour combattre Nevitt.
399
01:04:26,187 --> 01:04:29,188
�a fait 24 heures
que tu n'as pas dormi !
400
01:04:29,482 --> 01:04:30,645
Rentrons.
401
01:06:03,370 --> 01:06:05,078
D�tends-toi un peu.
402
01:06:07,875 --> 01:06:10,911
C'est des yeux
de chambre � coucher que tu as.
403
01:06:11,796 --> 01:06:14,369
Les plus grands yeux bruns...
404
01:06:14,590 --> 01:06:16,998
que j'aie jamais vus.
405
01:06:18,594 --> 01:06:22,177
Continue, tu baratines bien.
406
01:06:30,523 --> 01:06:32,599
Vite, partons !
407
01:06:44,871 --> 01:06:45,701
Oh, mon Dieu !
408
01:06:56,592 --> 01:06:57,505
Attention, Wilbur !
409
01:07:15,361 --> 01:07:16,690
�a va te plaire, �a.
410
01:07:18,031 --> 01:07:19,573
Cramponne-toi et ferme les yeux.
411
01:07:31,753 --> 01:07:36,082
Voici nos derni�res informations :
Le monstre se dirige vers le nord...
412
01:07:36,299 --> 01:07:40,961
et notre petite station
est le rendez-vous des chasseurs.
413
01:07:51,690 --> 01:07:54,561
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
On joue � "D�livrance" ?
414
01:07:54,777 --> 01:07:55,441
Vous, l�-bas !
415
01:07:55,903 --> 01:07:57,362
Ils sont charg�s ?
416
01:07:57,571 --> 01:08:00,572
Ben tiens, mon g�n�ral !
Il n'y a pas qu'eux !
417
01:08:01,826 --> 01:08:03,699
Vous allez vous entre-tuer,
bande de cons !
418
01:08:03,911 --> 01:08:05,655
Vous voulez vous faire tuer ?
419
01:08:06,163 --> 01:08:09,283
Je veux accrocher la t�te
de ce singe � ma camionnette !
420
01:08:34,192 --> 01:08:35,770
Nous ne sommes pas seuls.
421
01:08:54,004 --> 01:08:55,084
L� !
422
01:08:56,215 --> 01:08:58,089
�a doit �tre lui !
423
01:09:18,446 --> 01:09:20,818
J'ai cru t'entendre dire
que tu savais piloter !
424
01:09:21,658 --> 01:09:25,406
On doit le pr�c�der un peu.
Faut attendre.
425
01:09:32,794 --> 01:09:34,586
- Foutus taons !
- Vos gueules !
426
01:09:36,006 --> 01:09:37,334
Vous entendez ?
427
01:09:56,902 --> 01:09:58,646
Visez-moi le mastard !
428
01:10:11,042 --> 01:10:13,829
Faut que j'aille � l'�glise, moi !
429
01:11:34,628 --> 01:11:36,087
Viens me tirer le portrait !
430
01:11:41,176 --> 01:11:42,671
On sourit, maintenant !
431
01:11:49,768 --> 01:11:51,049
Encore une, rien qu'une !
432
01:11:59,445 --> 01:12:01,023
T'as mauvaise haleine, mon gars !
433
01:12:01,739 --> 01:12:03,020
Files-y
un chouigne-gomme !
434
01:12:03,533 --> 01:12:04,731
Donne-lui plut�t � boire.
435
01:12:04,951 --> 01:12:06,611
Ouais, � boire, � boire !
436
01:12:15,795 --> 01:12:17,788
Eh, fiston, c'est du bon !
437
01:12:18,298 --> 01:12:21,797
Je vais vous dire,
c'est un mal �lev� !
438
01:12:22,010 --> 01:12:24,548
Ouais, faudrait lui apprendre
le respect.
439
01:12:25,347 --> 01:12:28,301
�a suffit, foutez-lui la paix !
440
01:12:28,725 --> 01:12:30,219
Oh, la femmelette !
441
01:12:30,936 --> 01:12:32,395
On a la p�toche, ch�ri ?
442
01:12:33,021 --> 01:12:36,473
Tuez-le, mais ne torturez pas
cette pauvre b�te !
443
01:12:36,692 --> 01:12:38,400
Oh, on va pas le torturer !
444
01:12:38,610 --> 01:12:41,695
Juste le roussir un petit peu !
445
01:12:48,204 --> 01:12:50,492
Je t'ai dit d'arr�ter, bon Dieu !
446
01:12:50,706 --> 01:12:51,536
Oh, dis, �a va... !
447
01:12:52,166 --> 01:12:54,289
Tu te sens plus, mon gars !
448
01:12:59,048 --> 01:13:01,041
On va t'enseigner
les bonnes mani�res !
449
01:13:01,259 --> 01:13:03,797
Esp�ce de gros affreux !
450
01:13:09,475 --> 01:13:10,886
Qu'est-ce que c'est que �a ?
451
01:14:05,950 --> 01:14:07,409
Barre-toi !
452
01:15:52,185 --> 01:15:54,592
Tr�s bien, par ici, King Kong !
453
01:15:56,981 --> 01:15:59,353
T'es dingue !
Faut �tre si pr�s ?
454
01:15:59,567 --> 01:16:01,607
Son coeur est malade,
il faut corriger.
455
01:16:37,898 --> 01:16:39,476
J'ai pas eu le temps
de le faire en entier.
456
01:16:41,527 --> 01:16:43,852
Son coeur ne tiendra pas
plus d'une journ�e.
457
01:16:50,411 --> 01:16:52,320
Il n'a pas l'air de le savoir !
458
01:17:12,767 --> 01:17:13,681
C'est des chasseurs.
459
01:17:17,147 --> 01:17:19,104
Ils ont d� le dynamiter de l�-haut.
460
01:17:20,525 --> 01:17:22,602
L'enterrer � moiti�, bon Dieu !
461
01:17:30,119 --> 01:17:31,743
Et puis "s'amuser" un peu.
462
01:17:37,334 --> 01:17:40,288
Maintenant tu as tu�, King Kong.
463
01:17:41,380 --> 01:17:43,836
Rien ne les emp�chera de te tuer.
464
01:17:47,845 --> 01:17:49,304
Si, quelque chose.
465
01:17:51,557 --> 01:17:52,933
Il faut qu'on fasse vite, viens !
466
01:17:57,230 --> 01:17:58,475
En avant !
467
01:17:58,690 --> 01:18:00,848
Ordre du colonel
� toutes les unit�s !
468
01:18:12,287 --> 01:18:14,908
Mon colonel,
reconnaissance a�rienne.
469
01:18:15,123 --> 01:18:17,116
L'ennemi droit devant.
470
01:18:17,417 --> 01:18:19,410
- Distance ?
- 20 km.
471
01:18:20,045 --> 01:18:23,663
Le g�n�ral Sutton vous appelle
de Washington, mon colonel !
472
01:18:24,091 --> 01:18:26,380
Les ordres de capture
sont maintenus !
473
01:18:27,219 --> 01:18:29,425
Sur quel canal
tentez-vous de me joindre ?
474
01:18:29,930 --> 01:18:30,844
Alpha, mon colonel.
475
01:18:31,432 --> 01:18:33,638
Ce canal est hors d'�tat, Major !
476
01:18:33,893 --> 01:18:35,055
A vos ordres !
477
01:18:35,269 --> 01:18:36,051
Bon Dieu !
478
01:18:59,002 --> 01:19:01,789
L'arm�e a localis� le grand singe.
479
01:19:02,005 --> 01:19:04,081
Le g�n�ral Sutton
veut qu'on le prenne vivant.
480
01:19:04,299 --> 01:19:07,917
Les troupes du colonel Nevitt
ont quitt� leur QG
481
01:19:08,136 --> 01:19:11,090
pour d�tourner le gorille
vers un lieu de capture.
482
01:19:27,865 --> 01:19:31,565
Oh non, mon p�re va me tuer !
483
01:20:02,359 --> 01:20:05,063
Tr�s bien.
�coutez les ordres du colonel !
484
01:20:06,112 --> 01:20:08,983
Rejoignez votre unit�
au pas de gymnastique !
485
01:20:40,523 --> 01:20:42,147
Ils l'attendent.
486
01:20:42,942 --> 01:20:44,401
Ils vont le couper en morceaux.
487
01:20:49,157 --> 01:20:50,699
La demeure de Mme Kong.
488
01:21:25,069 --> 01:21:26,693
Nous n'arriverons jamais � entrer.
489
01:21:26,904 --> 01:21:28,315
Je crois que si.
490
01:21:32,201 --> 01:21:34,075
Il fera bient�t sombre.
491
01:22:43,942 --> 01:22:44,890
Feu !
492
01:22:57,873 --> 01:22:59,283
Tenez vos positions.
493
01:23:10,969 --> 01:23:11,883
Vous...
494
01:23:12,304 --> 01:23:13,419
venez ici !
495
01:23:16,141 --> 01:23:17,766
Remuez-vous le cul ! Allez !
496
01:23:33,659 --> 01:23:35,901
Esp�ce de fils de pute !
497
01:23:39,874 --> 01:23:41,831
Allez, d�p�chez !
498
01:23:46,130 --> 01:23:48,254
Rattrape-moi cet enfoir� !
499
01:23:49,467 --> 01:23:50,712
Suivez-moi !
500
01:24:16,870 --> 01:24:18,993
- O� allez-vous, les gars ?
- Convocation du pitaine.
501
01:24:19,623 --> 01:24:21,616
Et vous laissez seulement
2 sentinelles ?
502
01:24:22,543 --> 01:24:23,918
Ordre du pitaine.
503
01:24:24,128 --> 01:24:25,243
J'en ai rien � cirer.
504
01:24:25,755 --> 01:24:27,996
C'est le colonel Nevitt qui l'a dit.
505
01:24:28,215 --> 01:24:29,460
Quand �a ?
506
01:24:29,675 --> 01:24:32,048
Eh ben, le pitaine
vient d'appeler...
507
01:24:32,261 --> 01:24:33,637
pour nous convoquer !
508
01:24:44,691 --> 01:24:45,687
Merde !
509
01:24:56,244 --> 01:24:57,240
L'entr�e !
510
01:25:03,585 --> 01:25:04,616
Vous l�-bas ! Halte !
511
01:25:14,096 --> 01:25:15,471
Ici niveau 5
512
01:25:17,141 --> 01:25:18,765
C'est vu !
513
01:25:19,685 --> 01:25:21,974
Remue-toi le cul ! Effraction !
514
01:25:22,188 --> 01:25:23,896
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Effraction !
515
01:25:27,109 --> 01:25:28,105
Oh, excusez-moi.
516
01:25:28,528 --> 01:25:30,567
Bonjour, Madame.
517
01:25:48,590 --> 01:25:51,081
Mais que lui ont-ils fait,
bon sang ?
518
01:25:51,718 --> 01:25:53,343
Ils ne lui ont rien fait.
519
01:25:54,554 --> 01:25:56,013
Elle est pleine.
520
01:26:07,901 --> 01:26:08,767
Tiens !
521
01:26:37,765 --> 01:26:39,308
Tout ira bien, ma fille.
522
01:26:42,270 --> 01:26:43,468
On va te sortir d'ici.
523
01:26:45,190 --> 01:26:46,565
Tout ira bien.
524
01:27:41,373 --> 01:27:42,452
Doucement, ma fille !
525
01:27:44,459 --> 01:27:45,408
Doucement.
526
01:27:45,627 --> 01:27:46,706
- Pas de �a, fillette !
- Non, Mitch !
527
01:27:48,004 --> 01:27:49,547
Doucement, non !
528
01:30:37,762 --> 01:30:39,257
C'est donc toi, Elroy ?
529
01:30:41,141 --> 01:30:43,180
�a fait 100 ans
qu'on ne s'est vus !
530
01:30:43,393 --> 01:30:47,142
Avec ces r�unions de famille,
on ne sait jamais qui va se pointer.
531
01:30:47,356 --> 01:30:48,601
�a, tu l'as dit.
532
01:30:48,815 --> 01:30:50,974
Et si on s'humectait un peu
le sifflet, hein ?
533
01:30:51,193 --> 01:30:53,150
C'est la meilleur id�e de l'ann�e.
534
01:30:53,362 --> 01:30:55,769
T�te-moi voir un peu �a, l'�dent� !
535
01:31:55,134 --> 01:31:55,750
Feu !
536
01:31:56,802 --> 01:32:00,253
Non ! Vous allez toucher
la femelle ! Elle met bas !
537
01:32:00,472 --> 01:32:02,880
J'ai dit feu ! Bon sang !
538
01:32:03,225 --> 01:32:04,340
Effacez-le-moi !
539
01:32:11,067 --> 01:32:12,098
Tuez-le !
540
01:33:02,453 --> 01:33:03,532
Soldat !
541
01:33:24,058 --> 01:33:25,636
Viens donc, mon salaud !
542
01:34:03,599 --> 01:34:04,880
Oh, mon Dieu !
543
01:35:28,645 --> 01:35:29,808
Montre-le-lui.
544
01:35:39,072 --> 01:35:40,401
Fais-lui voir son fils.
545
01:36:22,534 --> 01:36:23,779
Le voil�, King Kong.
546
01:36:24,286 --> 01:36:25,994
Tu peux le toucher ?
547
01:36:30,250 --> 01:36:32,159
Touche-le, King Kong.
548
01:36:33,211 --> 01:36:34,836
Touche-le donc !
40215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.