All language subtitles for KPA49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:37,450 --> 00:01:43,450 Ramzi Abi, you said you took a guy with an amputated leg from the hut. Is that right? 3 00:01:43,690 --> 00:01:49,690 Yes. He was bleeding very heavily. He was bringing down the heavens with his crying. 4 00:01:52,140 --> 00:01:58,340 My brother isn't dead. They pretended he died by amputating his leg; that way his ID would be revealed in the DNA results. 5 00:01:59,180 --> 00:02:03,180 What did you do then, Abi? Where did you take him? Is he still alive? 6 00:02:03,195 --> 00:02:08,005 We dropped him off at a hospital, but I can't remember which one. I can't remember anything. 7 00:02:08,060 --> 00:02:11,560 No idea if he is dead or still alive. 8 00:02:11,570 --> 00:02:15,970 Please, try to remember which hospital you took him to, Ramzi Abi. 9 00:02:16,080 --> 00:02:20,580 Believe me, I can't remember anything. I worked continuously for two days without any sleep. 10 00:02:20,605 --> 00:02:27,905 I had to stand in for my friend. I couldn't think of anything else except dropping off the man and going home. 11 00:02:28,290 --> 00:02:33,240 In our line of work someone else takes our place in the ambulance. 12 00:02:33,280 --> 00:02:35,280 Mate, we have to find out where this ambulance went. 13 00:02:35,775 --> 00:02:39,975 Wait, Abi. Wait. Maybe he's wrong and remembers incorrectly. 14 00:02:40,030 --> 00:02:52,030 Ramzi Abi, look. Is this the guy whose leg was amputated? 15 00:03:01,275 --> 00:03:08,275 Whatever I say is going to be a lie, because I didn't look at his face. I can't remember. 16 00:03:30,275 --> 00:03:38,475 If your eyes were open now, you would say: "Shoot, Cousin" 17 00:03:38,985 --> 00:03:53,985 But shall I tell you something? If I weren't a sentimental man, I would tell you it is just a matter of a stray and mad bullet. 18 00:03:54,945 --> 00:03:58,945 Look. I'm on top of your head now. 19 00:03:59,005 --> 00:04:07,805 What do you have to say, Tayyar Dundar? Your time is up. What do you have to say? 20 00:04:08,060 --> 00:04:10,060 Good bye from a sentimental person and go to the bottom of Hell, you *** low life! 21 00:04:30,060 --> 00:04:33,460 What happened? 22 00:04:35,160 --> 00:04:37,160 Are you dead? 23 00:04:40,055 --> 00:04:44,055 Doctor Bey! Wake up. Something has happened to Tayyar Bey 24 00:04:44,925 --> 00:04:48,925 He's having a heart attack. Wake up, Doctor Bey! 25 00:05:32,010 --> 00:05:35,210 This is your fate, beautiful. 26 00:05:35,235 --> 00:05:39,235 You were born in a palace, but you are going to die in a prison bathroom. 27 00:06:27,005 --> 00:06:28,925 Is it over? 28 00:06:29,000 --> 00:06:31,030 I got into the car because he can come at any moment. 29 00:06:31,040 --> 00:06:33,040 I don't know what is happening inside. 30 00:06:34,625 --> 00:06:39,625 Come on, Grandpa! Come on, Grandpa. Come on. 31 00:06:46,140 --> 00:06:48,140 Huseyin Abi is coming! 32 00:06:51,055 --> 00:06:57,055 Did you hear the sound of a gun? Did he shoot, but we didn't hear it? 33 00:07:04,595 --> 00:07:06,495 Go Necdet, go! 34 00:07:06,520 --> 00:07:08,000 Is he dead? 35 00:07:08,010 --> 00:07:10,810 Unfortunately, Azrail took him before I could. What a *** luck! 36 00:07:10,825 --> 00:07:15,825 What are you saying? Is he dead or not? 37 00:07:25,040 --> 00:07:26,540 Is it ready? - It's ready 38 00:07:26,595 --> 00:07:28,595 100A! 39 00:07:29,035 --> 00:07:31,335 Now! 40 00:07:34,015 --> 00:07:35,150 Repeat! 41 00:07:35,170 --> 00:07:37,170 Ready! - Now! 42 00:07:40,875 --> 00:07:42,875 Damn! Repeat! 43 00:07:42,900 --> 00:07:45,900 Ready! - Now! 44 00:08:14,660 --> 00:08:16,660 What's going on here? 45 00:08:21,265 --> 00:08:23,125 The man is losing it... 46 00:08:23,150 --> 00:08:25,150 Increase it to 150A! 47 00:08:27,830 --> 00:08:29,830 Ready! - Now! 48 00:08:34,259 --> 00:08:36,559 His pulse is back. 49 00:08:42,141 --> 00:08:44,141 Thank God! 50 00:08:49,025 --> 00:08:51,025 Thanks a lot, Abi. Good night. 51 00:08:51,635 --> 00:08:55,635 Good night to you, too. - Ramzi Abi, thank you. Good night... 52 00:08:56,000 --> 00:09:00,900 Head Commissar Omer, you came and saw my situation. 53 00:09:01,265 --> 00:09:06,065 Please, for the sake of humanity, don't make me lose my livelihood. 54 00:09:06,175 --> 00:09:11,175 Ramzi Abi, you did us a favour. I won't hurt you. Relax. 55 00:09:15,880 --> 00:09:17,880 How? He's alive now? 56 00:09:18,275 --> 00:09:20,275 We don't know yet. 57 00:09:22,715 --> 00:09:25,715 Okay, friends, we need to investigate what happened that night. 58 00:09:25,820 --> 00:09:28,820 Tolga, you two take my car, Abi. 59 00:09:29,580 --> 00:09:33,280 Let's search for all the doctors who were on duty in private hospitals that night. 60 00:09:33,355 --> 00:09:38,355 We need to find out whether anyone was aware of the man with the amputated leg. 61 00:09:38,865 --> 00:09:40,965 Okay. We'll look immediately. 62 00:09:41,120 --> 00:09:45,120 I will look again at the security camera footage Ramzi mentioned. 63 00:09:45,225 --> 00:09:48,725 Abi,let's evaluate the situation while you take me to the Prosecutor's home. 64 00:09:48,800 --> 00:09:52,800 Okay. Let's go. Get into the cars... -Okay 65 00:09:54,420 --> 00:09:57,320 Abi, do you think they would dare to pull off something like this? 66 00:09:57,415 --> 00:10:03,415 Would Huseyin Abi sacrifice his leg even after all he made you live through? 67 00:10:03,420 --> 00:10:14,720 A person who has nothing to lose in life will dare to do anything, Abi. Anything. 68 00:10:37,716 --> 00:10:39,716 Help... 69 00:10:40,665 --> 00:10:42,665 Help me... 70 00:11:00,140 --> 00:11:02,340 Why is the bathroom locked? 71 00:11:03,035 --> 00:11:05,035 Maintenance again? 72 00:11:05,315 --> 00:11:10,315 *** They should have put a sign on the door saying it is out of order. 73 00:11:30,586 --> 00:11:32,586 Fatma Abla, there is no one here... nothing bad will happen to us will it? 74 00:11:33,340 --> 00:11:36,140 Nothing will happen, Melike. You are so fearful, dear... 75 00:11:36,175 --> 00:11:40,475 What could they do to us? - You probably don't read the news.. 76 00:11:40,508 --> 00:11:42,408 It's here; come on, let's go! 77 00:11:42,440 --> 00:11:45,840 Fatma Abla... - What now, Melike? 78 00:11:46,036 --> 00:11:51,036 Let's not do the trade... We don't know what we are involved with... 79 00:11:51,085 --> 00:11:55,585 We don't know what is in the bag. It could be a gun or drugs. 80 00:11:55,655 --> 00:11:57,655 Lets's stay away from these sins. 81 00:11:57,755 --> 00:12:01,735 There is no going back now, Melike. Shut up and let's continue our way. 82 00:12:01,745 --> 00:12:05,945 We'll go in now, hand it over, and not look back ever again. 83 00:12:06,155 --> 00:12:08,155 Let's go... 84 00:12:16,400 --> 00:12:18,600 Anyone there? 85 00:12:29,495 --> 00:12:31,045 Good evening, Brother 86 00:12:31,065 --> 00:12:33,065 Mumtaz Bey sent us. 87 00:12:33,780 --> 00:12:37,780 We have to give you this... 88 00:12:38,790 --> 00:12:41,790 Thanks You can go now. 89 00:12:46,256 --> 00:12:50,556 Let's go... Let's go back, come on... 90 00:12:53,915 --> 00:12:57,815 I'm afraid this man will cause problems because we're knocking at his door at this time of night. 91 00:12:57,835 --> 00:13:02,835 Let him do what he wants. He must listen to me. 92 00:13:03,000 --> 00:13:05,500 But why would Tayyar help Huseyin Abi? 93 00:13:05,540 --> 00:13:09,340 Bro, we don't know if Tayyar's done that. Maybe it's one of Fatih's *** plans. 94 00:13:09,350 --> 00:13:14,650 He has about 40 ridiculous things in his mind at one time. Remember him not killing me? 95 00:13:14,705 --> 00:13:22,705 Okay. He saved your life for Nilufer and Elif's sake. But why is he helping Huseyin? What will he get out of it? 96 00:13:22,960 --> 00:13:26,960 I don't know, Pelo. I don't know. But I will soon find out. 97 00:13:27,120 --> 00:13:29,120 Okay, let us know. 98 00:13:29,315 --> 00:13:35,015 Friends, let's not say a word about this. Warn Ipek and Tolga as well. 99 00:13:35,105 --> 00:13:41,105 Don't let anyone know about our doubts. The whole place is full of Tayyar's men. 100 00:13:46,250 --> 00:13:52,550 Arda, if Huseyin Abi is still alive, can you imagine how happy Auntie Elvan will be? 101 00:13:52,641 --> 00:13:55,941 The woman has aged ten years since the funeral. 102 00:13:56,120 --> 00:14:01,120 Do you think so? If Huseyin Abi is still alive, everything will get more complicated. 103 00:14:23,316 --> 00:14:25,000 Head Commissar Omer? 104 00:14:25,005 --> 00:14:27,705 What are you doing here at this time of night? Is there an incident? 105 00:14:27,795 --> 00:14:32,595 Mr. Prosecutor, forgive me for disturbing you this late. But we need to talk; it's urgent. 106 00:14:32,675 --> 00:14:34,675 Regarding what? 107 00:14:34,695 --> 00:14:38,395 Huseyin Demir's murder and Elif Denizer's sentence. 108 00:14:38,425 --> 00:14:43,425 Elif Denizer is detained while the trial is on, Omer. I don't think the topic is urgent. 109 00:14:43,515 --> 00:14:46,615 Come to the courthouse during office hours, and we'll talk. - Mr. Prosecutor... 110 00:14:46,675 --> 00:14:48,675 You can't come to my house at this time of night and disturb me, Omer. Good night. 111 00:14:50,355 --> 00:14:53,335 Mr. Prosecutor, just five minutes. 112 00:14:53,350 --> 00:14:55,150 Just 5 minutes, please. 113 00:14:55,225 --> 00:14:58,025 Look, if it were not important, I wouldn't be at your door at this time of night. 114 00:14:58,105 --> 00:15:02,105 Perhaps, what I have to say may change the situation. 115 00:15:07,915 --> 00:15:12,915 Okay, come in. -Thanks 116 00:15:16,475 --> 00:15:20,475 Have a seat. I'll close the door, so my wife won't wake up. 117 00:15:21,975 --> 00:15:25,975 Explain, Omer. What is happening? 118 00:15:26,535 --> 00:15:29,335 Prosecutor, what I'm going to say has to remain between us. 119 00:15:29,345 --> 00:15:31,345 Leave the bargaining behind and explain. 120 00:15:34,310 --> 00:15:42,310 Mr. Prosecutor, you've known from the beginning that I am convinced Elif was set up for a murder she didn't commit. 121 00:15:42,385 --> 00:15:44,385 My belief is not in vain. 122 00:15:45,425 --> 00:15:59,225 What I have learned tonight makes me suspect that no murder was ever committed against Huseyin Demir. 123 00:15:59,300 --> 00:16:01,600 My brother is most likely alive, Mr. Prosecutor. 124 00:16:01,740 --> 00:16:02,440 What?! 125 00:16:02,545 --> 00:16:07,545 How can he be alive? How is that possible, Omer?! 126 00:16:20,675 --> 00:16:23,465 Did the warden call Elif? She's not here. 127 00:16:23,475 --> 00:16:25,475 I don't know. 128 00:16:27,260 --> 00:16:31,060 What could happen? She's probably had a million visitors. 129 00:16:31,140 --> 00:16:37,140 The lady isn't in a prison cell, but in a hotel. 130 00:16:41,380 --> 00:16:43,060 Have you seen Elif? 131 00:16:43,070 --> 00:16:47,070 I didn't pay attention. Perhaps she will come back soon 132 00:16:51,215 --> 00:16:54,205 What's this? Has a black cat come between us? 133 00:16:54,215 --> 00:16:59,715 No. If I didn't know you better, I would say you reported me, but... I'm not sure anymore. 134 00:16:59,910 --> 00:17:03,510 I thought they were going to expel you from this cell. What happened? 135 00:17:03,585 --> 00:17:07,385 Or you told that socialite that we work together? 136 00:17:07,450 --> 00:17:08,650 Leave me alone! 137 00:17:08,675 --> 00:17:10,375 You made her feel sorry for you? 138 00:17:10,390 --> 00:17:15,390 She's rich, so she'd help with your mom's therapy? Fool. 139 00:17:17,070 --> 00:17:21,470 Run! Help! Run! Run...Help!!! 140 00:17:25,705 --> 00:17:28,105 Run, run, run! 141 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 Help!!! 142 00:17:31,675 --> 00:17:33,675 Elif?! 143 00:17:37,975 --> 00:17:39,775 Elif! 144 00:17:39,855 --> 00:17:45,855 Help! Guard! Guard! Help! 145 00:17:50,705 --> 00:17:54,505 The man didn't even recognise Huseyin Demir from the photo. Maybe he's mixed it up with another incident. 146 00:17:54,515 --> 00:17:57,915 Mr. Prosecutor, how many incidents with an amputated leg occur in Istanbul in one month? 147 00:17:57,930 --> 00:17:59,930 ... so our driver confused all those cases? 148 00:18:00,220 --> 00:18:02,220 Don't change my words, Omer. You understand what I mean. 149 00:18:02,415 --> 00:18:07,915 Mr. Prosecutor, I've no intention of arguing with you, and I didn't come here to do that. 150 00:18:08,075 --> 00:18:13,075 I want that grave opened ASAP to find out who was buried there. 151 00:18:13,195 --> 00:18:17,795 You haven't given me a good enough reason to open the grave, Omer. 152 00:18:17,800 --> 00:18:21,100 I think your emotions are taking over this case more than they should. 153 00:18:21,135 --> 00:18:23,135 Both the victim and culprit are your relatives. 154 00:18:24,185 --> 00:18:31,685 Then, I'll ask for the grave to be opened as brother of the victim and not as a policeman. 155 00:18:31,705 --> 00:18:34,605 I think whoever is lying in that grave is not my brother. 156 00:18:34,625 --> 00:18:36,625 I want a new DNA report. 157 00:18:38,195 --> 00:18:45,195 If you won't allow this as the Prosecutor in charge, then I'll go to court. 158 00:18:56,895 --> 00:18:58,895 Okay, you can leave. 159 00:19:01,270 --> 00:19:03,220 What's happened? A stab wound? - Yes, yes... 160 00:19:03,230 --> 00:19:05,230 Quick! Get some bandages! 161 00:19:05,760 --> 00:19:07,220 She's bleeding heavily. We have to take her to hospital immediately. 162 00:19:07,240 --> 00:19:11,370 We can't handle this here. Tell the director immediately! -Okay! 163 00:19:11,385 --> 00:19:19,385 Quickly! Hang the infusion! Hang on, Elif. Hang on! 164 00:19:36,175 --> 00:19:38,475 What are you doing here? 165 00:19:39,035 --> 00:19:44,025 I dropped off Tolga, and Pelo told me you were here. 166 00:19:44,035 --> 00:19:48,035 Your car is with me, so I thought we might go back to the office together. 167 00:19:48,055 --> 00:19:50,055 Thanks. 168 00:19:52,260 --> 00:19:58,460 Are you okay, Omer? What we learned today... that your brother is still alive... 169 00:20:00,005 --> 00:20:03,095 I don't know, Ipek. 170 00:20:03,305 --> 00:20:07,305 I haven't had the time to think about how I'm feeling. 171 00:20:07,475 --> 00:20:11,975 What did the Prosecutor say? Will he ask for the grave to be opened? 172 00:20:12,230 --> 00:20:19,930 After all that has happened, you can say that I'm paranoid or that I don't trust anyone... 173 00:20:20,055 --> 00:20:23,955 Think whatever you want, but I don't trust that prosecutor. 174 00:20:24,455 --> 00:20:25,455 Why? 175 00:20:25,530 --> 00:20:28,130 You think Tayyar bought the man? 176 00:20:28,135 --> 00:20:30,735 Like he hasn't done that before. 177 00:20:30,821 --> 00:20:32,991 Yes, he said that he'll give the needed permits... 178 00:20:33,190 --> 00:20:35,190 But we have to be very careful with him. 179 00:20:35,950 --> 00:20:39,950 We have to monitor every forensic examination involved in this... 180 00:20:40,065 --> 00:20:46,065 We can't forget anything. Anything! Come on, I'll drive you. 181 00:20:48,405 --> 00:20:49,605 You did it, right?! 182 00:20:49,695 --> 00:20:51,185 You stabbed Elif! 183 00:20:51,195 --> 00:20:54,195 Go away! You sold me in 2 days, fool! 184 00:20:54,215 --> 00:20:56,215 I'll hit you. This will happen. 185 00:21:14,035 --> 00:21:17,195 What's going on? Is this theatre? Go away! 186 00:21:17,220 --> 00:21:19,320 Did you do it, girl? 187 00:21:19,380 --> 00:21:20,680 Did you hurt Elif? 188 00:21:20,740 --> 00:21:21,940 None of your business! 189 00:21:21,990 --> 00:21:23,910 You better not have done it, girl! 190 00:21:23,915 --> 00:21:26,715 You shouldn't have done it to that girl! Now you have sunk in ***! 191 00:21:26,775 --> 00:21:27,775 Go away! 192 00:21:27,895 --> 00:21:30,895 What did you want from that angel, b*tch? 193 00:21:33,060 --> 00:21:35,260 Kill her! 194 00:21:43,225 --> 00:21:50,425 Okay, I see. Arda and Pelo asking at various hospitals. 195 00:21:50,470 --> 00:21:51,870 Have they found anything? 196 00:21:51,875 --> 00:21:55,875 They just started, Omer. You know that it takes time. 197 00:21:56,855 --> 00:22:01,855 Ipek. Let's go through every piece of evidence once more. Perhaps we overlooked something. 198 00:22:02,135 --> 00:22:06,135 Shall we talk to the guy who shot Osman again? 199 00:22:07,465 --> 00:22:09,665 Who's that? 200 00:22:11,300 --> 00:22:12,300 Hello? 201 00:22:12,315 --> 00:22:16,115 Head Commissar. I'm Dr. Koray Cantekin from the prison. 202 00:22:16,170 --> 00:22:20,170 I didn't know who to call. Elif Hanim was stabbed. 203 00:22:22,695 --> 00:22:24,395 How is Elif? Is she okay? 204 00:22:24,425 --> 00:22:26,825 She's lost a lot of blood. She must be moved to a hospital immediately. 205 00:22:26,875 --> 00:22:27,975 Her condition is not good. 206 00:22:27,990 --> 00:22:30,690 The Prosecutor isn't available, and the director won't give permission. 207 00:22:30,715 --> 00:22:32,715 Okay. I'm on my way! I'm coming immediately! 208 00:22:33,385 --> 00:22:34,685 What happened? 209 00:22:34,730 --> 00:22:36,030 Ipek, get out now and go back to the office, please. 210 00:22:36,035 --> 00:22:37,735 What happened? Tell me! 211 00:22:37,790 --> 00:22:41,790 Ipek, please get out and go to the office right away. Please. -Okay. 212 00:22:48,875 --> 00:22:50,875 Damn 213 00:22:56,195 --> 00:22:59,195 Change the bandage! 214 00:23:02,590 --> 00:23:05,790 Her pulse is very weak. Her heart can stop at any minute. 215 00:23:05,890 --> 00:23:11,090 She needs a blood transfusion. It's likely there's a lot of internal bleeding, and she need immediate surgery. 216 00:23:11,195 --> 00:23:15,000 Where's this director? Is writing up a permission order that difficult? Go and look for him. 217 00:23:15,000 --> 00:23:17,060 Okay 218 00:23:22,190 --> 00:23:29,390 What do you mean "he's not available"? I need to speak to Tayyar Bey immediately. 219 00:23:30,875 --> 00:23:33,875 Okay. I understand. Damn! 220 00:23:34,385 --> 00:23:39,385 Mr. Director, I have bad news for you. - What going on? 221 00:23:40,275 --> 00:23:45,075 What do you think you are doing? Elif is dying, and you haven't signed that piece of paper!! 222 00:23:45,145 --> 00:23:48,345 I wasn't aware it was serious. 223 00:23:48,463 --> 00:23:52,463 Look, don't make me mad. Sign that paper immediately. 224 00:24:00,145 --> 00:24:02,445 Elifim. Is she ok? 225 00:24:02,520 --> 00:24:07,220 She should have been in the hospital a long time ago. I couldn't make the director sign that paper. 226 00:24:07,270 --> 00:24:09,270 And I couldn't contact Elif's lawyer. 227 00:24:09,315 --> 00:24:13,315 I spoke to the director; he will sign the paper. How did it happen? 228 00:24:13,345 --> 00:24:16,645 She was stabbed. As I understand it, she remained alone for a long time after the stabbing. 229 00:24:16,675 --> 00:24:23,475 There's a lot of blood loss, and it's likey there is internal bleeding. She must have surgery immediately. 230 00:24:23,516 --> 00:24:26,616 Doctor, she can't stay like this! We have to take her to hospital right away! 231 00:24:26,710 --> 00:24:29,710 Remove the drip, Doctor. Open the door. Help me, please! 232 00:24:31,365 --> 00:24:34,065 Omer 233 00:24:34,215 --> 00:24:38,215 Elif 234 00:24:38,615 --> 00:24:41,615 That kite was very beautiful. 235 00:24:41,815 --> 00:24:47,115 Don't tire yourself, my love. Everything will be all right. 236 00:24:48,150 --> 00:24:51,050 I am ready to die if I am in your arms. 237 00:24:51,100 --> 00:24:52,850 There is no escape, Signorina. Have you forgotten? 238 00:24:52,900 --> 00:24:57,900 We are going to travel around the world. We'll have children. Come on. 239 00:25:05,695 --> 00:25:07,695 Open it, quickly! Open it! 240 00:25:09,450 --> 00:25:11,750 What are you doing? It's against the rules. 241 00:25:12,240 --> 00:25:15,240 Let the prisoner pass. Don't force us to interfere. 242 00:25:15,990 --> 00:25:19,790 The permission has been signed, Commissar. But you can't take a prisoner out like that. 243 00:25:19,825 --> 00:25:21,425 Let us to take her with a guard in the ambulance. 244 00:25:21,430 --> 00:25:22,060 Go away! 245 00:25:22,065 --> 00:25:24,065 We will have to fill a complaint against you. 246 00:25:24,415 --> 00:25:26,615 I love you. 247 00:25:33,150 --> 00:25:35,150 Elif... 248 00:25:39,030 --> 00:25:41,030 Ambulance!!! 249 00:25:46,225 --> 00:25:49,225 Grandpa, what happened? Guilty conscience much? 250 00:25:49,420 --> 00:25:51,420 You just had to fire two shots and both of us would have been saved! 251 00:25:52,230 --> 00:26:03,210 Son, *** my hands! I was going to do it, but then the alarm started beeping 252 00:26:03,225 --> 00:26:05,925 The man's heart stopped, and I didn't know what to do. 253 00:26:05,950 --> 00:26:08,380 Man, that's Tayyar Dundar! Would he die that easily? 254 00:26:08,385 --> 00:26:11,385 They started his heart again. 255 00:26:12,015 --> 00:26:18,015 God damn me. It failed this time, Fatih. I'm sorry. 256 00:26:18,755 --> 00:26:22,555 Sorry? Do you think a "sorry" will save you? 257 00:26:22,630 --> 00:26:28,130 What have I risked to save you? Do you know what I risked to do this job? 258 00:26:28,145 --> 00:26:30,545 There is no "I couldn't". You will finish it. 259 00:26:30,625 --> 00:26:33,315 You'll save me from this slavery. 260 00:26:33,320 --> 00:26:37,920 I'll save you, Son. You and everyone else from this low life. 261 00:26:38,290 --> 00:26:41,890 Give me another opportunity. Put me in front of him once more. 262 00:26:41,955 --> 00:26:47,955 I'll send him to "Donkey heaven". I swear. 263 00:27:04,315 --> 00:27:08,315 Don't leave me, Elifim. I'm next to you. Don't leave me. 264 00:27:11,030 --> 00:27:13,030 I can't feel a pulse. 265 00:27:15,790 --> 00:27:17,990 Do something, please! Do something! Do something! Do something! 266 00:27:18,000 --> 00:27:19,105 She's in shock. Her heart has stopped. 267 00:27:19,115 --> 00:27:22,165 Her heart has stopped?! Give her electroshock; do something! Please!!! 268 00:27:22,475 --> 00:27:24,475 Let us! 269 00:27:31,470 --> 00:27:33,470 Please, God. 270 00:27:38,315 --> 00:27:40,515 Look at us! What time is it, and we are still not at home! 271 00:27:40,535 --> 00:27:41,535 What will mother say? 272 00:27:41,600 --> 00:27:43,800 We told her that we would be visiting my relatives, right? 273 00:27:43,990 --> 00:27:46,940 They are on the other side of the bridge, so we'll say there was traffic. 274 00:27:46,950 --> 00:27:49,250 If we don't die and get home safe, of course... 275 00:27:49,305 --> 00:27:52,085 Melike! Enough! 276 00:27:52,106 --> 00:27:55,506 We are about to finish this. So shut up and don't play on my nerves! 277 00:27:55,515 --> 00:27:58,315 We'll take our money and go home! 278 00:27:58,405 --> 00:28:01,405 Calm down! Walk! 279 00:28:06,700 --> 00:28:08,900 Mumtaz Bey is awaiting us. 280 00:28:09,590 --> 00:28:11,990 Abla! Will we enter the cafe? 281 00:28:12,348 --> 00:28:15,048 We will, of course... What else are we supposed to do? 282 00:28:15,140 --> 00:28:17,340 Come on! 283 00:28:41,700 --> 00:28:45,900 Abla, is he doing? 284 00:28:46,345 --> 00:28:48,345 He told us to follow him inside, come on... 285 00:29:01,585 --> 00:29:03,985 We took what you gave us to the address. 286 00:29:04,070 --> 00:29:07,870 Give us the money already, so we can leave. 287 00:29:07,955 --> 00:29:12,955 Who you think you are to trick me? 288 00:29:13,010 --> 00:29:16,410 We haven't tricked you! We didn't do anything! 289 00:29:16,430 --> 00:29:20,030 Where is the bag then?! Where are the things that were in the bag? 290 00:29:20,115 --> 00:29:24,415 As we said, we took the bag to the address you gave us and handed it to the man there, Mumtaz Bey. 291 00:29:24,426 --> 00:29:28,726 But my client says something different. He shouted at me on the phone for an hour! 292 00:29:28,826 --> 00:29:30,226 He asked where his bag was! 293 00:29:30,235 --> 00:29:36,135 I swear on the Quran that a man came,and we gave him the bag. The bag is not with us. 294 00:29:36,145 --> 00:29:47,145 I don't know about that, but you will bring back that bag, or I'll destroy both of you! Go on! 295 00:29:59,320 --> 00:30:03,320 Don't be afraid, Elifim. I am next to you. You'll be fine; don't be scared, please. 296 00:30:04,553 --> 00:30:05,640 What's her status? 297 00:30:05,640 --> 00:30:06,753 She's lost a lot of blood. 298 00:30:06,753 --> 00:30:08,613 Her heart stopped in the ambulance, but then started beating again. 299 00:30:08,613 --> 00:30:10,402 Prepare the operating room! Get the needed blood here immediately! 300 00:30:10,402 --> 00:30:11,014 Hurry up! 301 00:30:19,334 --> 00:30:21,069 Let us do our job, Commissar. 302 00:30:21,069 --> 00:30:23,856 Doctor, do everything possible to save Elif, please! 303 00:30:23,856 --> 00:30:26,067 We need to hurry up! Please, you must wait outside! 304 00:31:42,627 --> 00:31:43,841 Is the operation over? 305 00:31:43,841 --> 00:31:45,065 Unfortunately, no. 306 00:31:46,933 --> 00:31:47,985 Omer!!!! 307 00:31:50,167 --> 00:31:51,391 Omer, how is Elif? 308 00:31:54,395 --> 00:31:55,874 The operation is not over yet. 309 00:31:57,662 --> 00:32:00,315 How is my daughter? How is my daughter? 310 00:32:01,141 --> 00:32:02,318 Don't worry! 311 00:32:02,719 --> 00:32:04,046 Don't worry! 312 00:32:04,629 --> 00:32:06,077 Elif will be ok. 313 00:32:08,800 --> 00:32:09,879 She will be ok. 314 00:32:26,620 --> 00:32:27,164 Nilufer! 315 00:32:28,860 --> 00:32:30,418 You called me 50 times, and I didn't pick up the phone. 316 00:32:30,418 --> 00:32:31,919 Don't you understand? I don't want to see you! 317 00:32:31,919 --> 00:32:33,027 Nilufer, one minute! Wait a bit! 318 00:32:33,988 --> 00:32:35,330 Fatih, you must leave here! 319 00:32:35,330 --> 00:32:36,282 Nilufer, wait! 320 00:32:36,977 --> 00:32:38,451 Yes, I accepted the presents. 321 00:32:38,476 --> 00:32:40,119 I didn't throw them out on the street, but that's it! 322 00:32:40,119 --> 00:32:43,684 If you don't want me to call Omer and tell him everything, you leave here right away, Metin! 323 00:32:43,684 --> 00:32:44,868 Ya, don't call me Metin! 324 00:32:44,868 --> 00:32:46,110 Why? Isn't that your name? 325 00:32:47,521 --> 00:32:50,937 Nilufer. I have bad news for you. 326 00:32:53,021 --> 00:32:56,447 Elif has been stabbed. 327 00:33:03,945 --> 00:33:07,440 What!? Is my sister okay? 328 00:33:10,094 --> 00:33:11,304 Is my sister dead? 329 00:33:11,304 --> 00:33:15,313 No. She's still alive, but she's in bad condition. 330 00:33:15,338 --> 00:33:17,316 That's the information I received from hospital. 331 00:33:28,246 --> 00:33:29,287 My God. 332 00:33:34,063 --> 00:33:36,063 Oh God. Have mercy on my daughter. 333 00:33:40,743 --> 00:33:42,770 She will be ok, Mother Nedret. 334 00:33:42,770 --> 00:33:45,070 Look, don't give up like that; otherwise, you get sick. 335 00:33:47,105 --> 00:33:48,466 Doctor, how is Elif? 336 00:33:48,565 --> 00:33:50,964 The operation was long and complicated, but it's over now. 337 00:33:51,764 --> 00:33:52,512 Is Elif ok? 338 00:33:54,608 --> 00:33:56,309 We did the best we could. 339 00:33:58,933 --> 00:34:01,517 What does "we did the best we could" mean? 340 00:34:01,517 --> 00:34:06,786 The liver and gall bladder were seriously injured and, unfortunately, we had to remove the gall bladder. 341 00:34:06,786 --> 00:34:08,899 Her womb also appeared to be wounded. 342 00:34:08,924 --> 00:34:12,452 Her condition is not pleasing right now, but she seems stable. 343 00:34:12,618 --> 00:34:15,022 We'll move her to intensive care shortly. 344 00:34:15,022 --> 00:34:16,682 You have hope don't you? She'll recover? 345 00:34:16,682 --> 00:34:19,131 We'll do all we can to achieve this. 346 00:34:19,807 --> 00:34:21,503 The forthcoming hours are very critical. 347 00:34:21,528 --> 00:34:23,902 We need to keep an eye on how well she responds to treatment. 348 00:34:24,258 --> 00:34:27,454 Because if she does not respond well to treatment, then... 349 00:34:30,879 --> 00:34:31,627 Come, come! 350 00:34:31,649 --> 00:34:33,162 Let everyone calm down first! 351 00:34:33,735 --> 00:34:35,917 Elif is a strong girl; she'll pull through. 352 00:34:35,917 --> 00:34:37,895 I don't want anyone to have negative thoughts. 353 00:34:42,825 --> 00:34:47,603 Omer, Elif will live won't she? 354 00:34:50,703 --> 00:34:54,061 She'll live, Asli; she will live. 355 00:35:05,057 --> 00:35:05,941 Yes, Brother? 356 00:35:06,391 --> 00:35:07,861 Is the worst over, Brother? 357 00:35:07,886 --> 00:35:09,303 How are you, Brother? How's Elif? 358 00:35:09,303 --> 00:35:11,885 She's just out of surgery. She's been moved to intensive care. 359 00:35:12,322 --> 00:35:14,567 Why didn't you or Ipek inform us? 360 00:35:14,995 --> 00:35:18,426 If it were not for police questioning, we would not have heard. We are coming immediately! 361 00:35:18,426 --> 00:35:19,531 Don't come, Brother. 362 00:35:20,361 --> 00:35:21,565 What do you mean don't come? 363 00:35:21,565 --> 00:35:22,667 Don't talk nonsense. Of course we will come. 364 00:35:22,667 --> 00:35:24,034 Please don't come, Brother. 365 00:35:24,034 --> 00:35:28,624 If you want to support us, stay at the bureau and find out what happened. 366 00:35:28,624 --> 00:35:34,663 Try to get the Prosecutor's permission, because if Hussein Demir is still alive, I need to prove it. 367 00:35:34,663 --> 00:35:37,603 I can't send Elif to that hell again, Brother. 368 00:35:39,282 --> 00:35:40,030 Asli Hanim. 369 00:35:42,285 --> 00:35:44,985 Have you moved Elif to intensive care? Can we see her? 370 00:35:44,985 --> 00:35:47,162 I was just going in to find out. 371 00:35:47,169 --> 00:35:52,052 But there is some thing else I need to talk to you about, since you are her older sister. 372 00:35:52,052 --> 00:35:54,446 Don't frighten me, Doctor. Please tell me. 373 00:35:55,946 --> 00:35:58,922 Elif Hanim was nearly two months pregnant. 374 00:36:01,471 --> 00:36:02,368 What? 375 00:36:03,251 --> 00:36:06,602 I tried my best, but I couldn't save the baby. 376 00:36:07,796 --> 00:36:08,544 Oh, my God! 377 00:36:12,197 --> 00:36:12,945 I am sorry. 378 00:36:53,883 --> 00:36:56,185 How many more days do I have left, Doctor? 379 00:36:56,210 --> 00:36:58,210 Go on tell me, don't worry. 380 00:37:00,040 --> 00:37:01,935 We don't understand the reason for your cardiac arrest on Saturday. 381 00:37:01,935 --> 00:37:03,704 Everything seems fine now. 382 00:37:04,488 --> 00:37:07,209 Your heart and the new kidney seem okay. 383 00:37:07,596 --> 00:37:11,227 If we look from the outside, you'll be seeing us off first. 384 00:37:11,227 --> 00:37:15,573 I hope so, doctor. This is my wish too. 385 00:37:15,573 --> 00:37:18,465 Even the Prince of Death hasn't been able to twist my arm. 386 00:37:18,465 --> 00:37:21,615 I have been able to save myself from his clutches several times. 387 00:37:27,050 --> 00:37:28,998 Mr. Tayyar, there's news from the court. 388 00:37:29,367 --> 00:37:33,779 By the look on your face, it's something I won't like. 389 00:37:33,779 --> 00:37:37,929 Go on, tell me. My heart is strong. It can tolerate anything. 390 00:37:38,209 --> 00:37:41,977 Omer Demir has asked the prosecutor to have his brother's body to be exhumed. 391 00:37:45,634 --> 00:37:49,486 Where did this come from now? Why would he do something like that? 392 00:37:49,486 --> 00:37:53,618 He believes the person buried isn't his brother. 393 00:37:53,643 --> 00:37:55,643 He believes Huseyin Demir is still alive. 394 00:38:01,668 --> 00:38:04,706 Find me Fatih immediately! Quickly! 395 00:38:18,937 --> 00:38:22,199 You know I want to come with you, but... 396 00:38:23,696 --> 00:38:26,570 You don't dare face Omer. Right? 397 00:38:26,570 --> 00:38:29,481 You are correct, but don't worry - 398 00:38:29,481 --> 00:38:32,171 he'll find you, because I am going to tell him everything I know! 399 00:38:32,171 --> 00:38:34,896 His brother is still alive, and you planned everything! 400 00:38:35,390 --> 00:38:38,408 I wonder if that is so important to Omer now that his love is dying? 401 00:38:40,713 --> 00:38:44,386 Elif won't die. Okay? Pray nothing bad happens to her. 402 00:38:44,420 --> 00:38:46,764 Otherwise, I'll make you regret everything you have done! 403 00:39:05,828 --> 00:39:07,052 Nurse, how's Elif? 404 00:39:07,200 --> 00:39:11,458 No change since you asked me 5 minutes ago. 405 00:39:19,316 --> 00:39:23,779 Mother Nedret, I have asked them to prepare a room for you. 406 00:39:23,779 --> 00:39:25,965 They will give you a sedative too. 407 00:39:25,965 --> 00:39:27,249 Come, let's go to the room! 408 00:39:28,449 --> 00:39:33,592 Auntie, we don't want to wait for you outside intensive care. You are worse. 409 00:39:33,592 --> 00:39:34,885 Please go and rest. 410 00:39:36,013 --> 00:39:37,973 Come on, come on! 411 00:39:47,350 --> 00:39:48,132 Asli. 412 00:39:50,853 --> 00:39:54,681 How's Elif? Say she's fine. Nothing bad will happen to her. Please! 413 00:39:54,681 --> 00:39:56,110 We are waiting, Nilu! 414 00:39:56,795 --> 00:39:58,972 God, let nothing happen to Elif! 415 00:40:01,697 --> 00:40:02,855 God, let nothing happen to Elif! 416 00:40:04,203 --> 00:40:06,080 God, let nothing happen to Elif! 417 00:40:06,320 --> 00:40:09,421 Dear, please! Calm down, please! Don't do this! 418 00:40:09,421 --> 00:40:11,601 I'm finding it very difficult to hold on as it is. 419 00:40:12,121 --> 00:40:13,890 This pain is never-ending. 420 00:40:15,879 --> 00:40:16,627 Yes, it is! 421 00:40:20,547 --> 00:40:21,771 How did it happen? 422 00:40:21,865 --> 00:40:23,186 Who did this to her? 423 00:40:23,186 --> 00:40:25,907 No one knows, but she's very badly hurt. 424 00:40:25,932 --> 00:40:27,932 She lost a lot of blood, Nilu. 425 00:40:30,272 --> 00:40:31,864 As well as... 426 00:40:35,711 --> 00:40:37,704 As well as what, Asli? 427 00:40:39,600 --> 00:40:42,399 Elif was two months pregnant. 428 00:40:48,759 --> 00:40:50,759 They killed the baby, as well. 429 00:40:59,653 --> 00:41:01,694 This must have finished, Omer. 430 00:41:07,742 --> 00:41:10,123 He doesn't know. I didn't tell him. 431 00:41:13,377 --> 00:41:14,660 Well done. 432 00:41:15,955 --> 00:41:17,413 Let's not tell him. 433 00:41:17,413 --> 00:41:23,187 Nothing will change. It'll only increase his pain. 434 00:41:54,443 --> 00:41:56,198 I wish you to get well soon, my dear Daddy! 435 00:41:57,288 --> 00:41:59,156 Don't close the door, Fatih. 436 00:42:06,906 --> 00:42:09,683 If someone sees us, he will think you don't want to be alone with me! 437 00:42:10,004 --> 00:42:11,010 You are insulting me. 438 00:42:11,035 --> 00:42:13,343 My dad has an operation, and I lose track of him. 439 00:42:13,343 --> 00:42:14,896 Don't know where he is or how he is. 440 00:42:15,896 --> 00:42:17,325 Life is sweet, Fatih. 441 00:42:18,248 --> 00:42:23,166 You know time is evil, and so you can't turn your back on those closest to you. 442 00:42:23,166 --> 00:42:26,635 You need to protect your as*. This is my new motto. 443 00:42:27,795 --> 00:42:30,040 You will do what your soul wants. 444 00:42:31,210 --> 00:42:32,366 Are you fine now? 445 00:42:33,119 --> 00:42:41,737 I am fine, fine. I planned on being even better, but I opened my eyes to bad news as usual. 446 00:42:43,852 --> 00:42:46,437 You probably heard what Omer last did. 447 00:42:48,163 --> 00:42:49,804 No, I haven't heard; what did he do? 448 00:42:49,804 --> 00:42:52,185 He filed a plea to the Prosecution. 449 00:42:54,047 --> 00:42:54,659 For what? 450 00:42:55,088 --> 00:42:58,186 He believes his brother is alive. 451 00:43:29,521 --> 00:43:32,227 You know, this is the stupidest thing I have ever heard in my life! 452 00:43:32,612 --> 00:43:34,944 I killed the man, and he has the DNA report in his hands! 453 00:43:35,164 --> 00:43:37,606 This Omer has gone completely nuts! What does he drink, ya? 454 00:43:38,867 --> 00:43:46,034 Perhaps he is acting like this to get Elif out of jail and confuse everyone! 455 00:43:47,118 --> 00:43:49,963 Ok, but he can't take Huseyin out of his grave. 456 00:43:51,129 --> 00:43:53,016 He can't go out of there, right? 457 00:43:53,016 --> 00:43:54,309 We buried him well. 458 00:43:55,578 --> 00:44:00,048 Listen, I shot him, Elif burned him, and Omer buried him. 459 00:44:00,048 --> 00:44:03,431 Now we must ask Omer if he buried him seven layers under the ground. 460 00:44:03,431 --> 00:44:07,556 If I were in your shoes, I would have put cement on the grave, 461 00:44:07,567 --> 00:44:09,567 because you harmed him the worst, you know. 462 00:44:10,446 --> 00:44:10,990 Exactly. 463 00:44:11,827 --> 00:44:15,028 But these people are very emotional. 464 00:44:15,028 --> 00:44:21,788 He could have left a little hole there, so his brother could see the sun? 465 00:44:24,017 --> 00:44:30,003 Mr. Tayyar, we will take you to the hospital, so we can do your tests. The car is ready. 466 00:44:30,258 --> 00:44:32,095 Let's go, Doctor; let's go. 467 00:44:33,918 --> 00:44:37,430 Doctor, take good care of my Dad; otherwise, we will exchange our hats. 468 00:44:37,430 --> 00:44:39,563 You don't need to question that, Mr. Fatih. 469 00:44:43,132 --> 00:44:45,008 Visits to a sick person should be short. 470 00:44:45,008 --> 00:44:46,734 I want your permission to leave. 471 00:44:48,634 --> 00:44:50,258 I wish you a quick recovery again. 472 00:44:50,258 --> 00:44:54,123 Be alive and healthy, Son - be alive and healthy! 473 00:45:22,239 --> 00:45:24,014 Everything is fine, Necdet. 474 00:45:24,039 --> 00:45:26,039 We managed to come through this as well. 475 00:45:26,064 --> 00:45:28,064 Just as I thought, he heard about the grave, but father doesn't suspect me. 476 00:45:29,041 --> 00:45:31,195 Your plan was perfect and no one can ruin it, 477 00:45:31,195 --> 00:45:36,980 but I am curious why Omer Demir suspects foul play and has gone to the Prosecutor? 478 00:45:36,980 --> 00:45:40,858 Good question, Necdet. Since you ask - solve it yourself. 479 00:45:40,895 --> 00:45:42,278 Did you do what I asked you to do? 480 00:45:42,635 --> 00:45:44,678 I did, and I have asked them to put a phone in the depot. 481 00:45:44,703 --> 00:45:47,635 If anything happens, we can get in touch with Huseyin. 482 00:45:48,533 --> 00:45:50,277 Don't allow that fool to talk to anyone and everyone. 483 00:45:50,302 --> 00:45:52,260 Tell the nurse to watch him all the time. 484 00:45:52,520 --> 00:45:53,020 Ok. 485 00:46:22,963 --> 00:46:24,664 Demet, pick up the phone! 486 00:46:27,425 --> 00:46:30,963 Who am I talking to? Everyone has his worries now. 487 00:46:31,963 --> 00:46:33,060 Hello. 488 00:46:34,269 --> 00:46:35,193 Hello. 489 00:46:43,260 --> 00:46:46,439 Hello, I can't hear your voice. 490 00:46:53,527 --> 00:46:55,982 Hello, who are you? 491 00:47:01,981 --> 00:47:03,179 My mother! 492 00:47:04,489 --> 00:47:06,998 My mother! My... 493 00:47:16,626 --> 00:47:20,025 Did you put a man on Fatih and Necdet? 494 00:47:20,158 --> 00:47:23,380 Yes, sir, just like you ordered; they will be followed. 495 00:47:28,869 --> 00:47:32,931 Good for us to know where they go, and what they do. 496 00:47:33,374 --> 00:47:34,462 Where is Mumtaz? 497 00:47:34,544 --> 00:47:35,549 He had something to do, sir. 498 00:47:35,549 --> 00:47:37,303 He checked things here and left. 499 00:47:37,303 --> 00:47:39,573 What job? In which hell did he drown? 500 00:47:39,573 --> 00:47:40,975 We didn't ask him, Mr. Tayyar. 501 00:47:40,975 --> 00:47:43,122 You go right away, and bring him here! 502 00:47:52,581 --> 00:47:56,204 Melike, I can't orientate myself in broad daylight. 503 00:47:56,229 --> 00:47:59,705 We may have come to the wrong place, Melike. 504 00:47:59,705 --> 00:48:01,872 No, Abla, the place was here.I remember clearly; 505 00:48:01,872 --> 00:48:05,021 the place is still in front of my eyes from last night. 506 00:48:05,021 --> 00:48:05,521 Good. 507 00:48:11,627 --> 00:48:13,344 Have an easy work, brother. 508 00:48:13,344 --> 00:48:14,399 Thank you. Go on. 509 00:48:14,399 --> 00:48:17,157 We are looking for a man who was here last night. 510 00:48:17,182 --> 00:48:20,431 Height same as yours. Black eyes and hair. 511 00:48:20,431 --> 00:48:22,200 There is no such man here. 512 00:48:27,716 --> 00:48:28,535 There is not? 513 00:48:32,188 --> 00:48:33,484 He was here last night. 514 00:48:34,417 --> 00:48:36,546 He has something with him that belongs to us. 515 00:48:36,571 --> 00:48:38,571 Call him to bring it here. 516 00:48:38,778 --> 00:48:40,446 Last night, service was closed except for us. 517 00:48:40,446 --> 00:48:42,389 We have another man, but he is short. No one else is here. 518 00:48:42,389 --> 00:48:44,360 I think you are mistaking us for another service. 519 00:48:44,385 --> 00:48:46,678 There is no such man as you described; I don't know him. 520 00:48:46,678 --> 00:48:47,707 How can that be? 521 00:48:50,334 --> 00:48:52,334 He took the bag from us and went inside. 522 00:48:52,787 --> 00:48:54,338 No such man - I don't know. 523 00:48:58,552 --> 00:49:00,423 Abla, what is this man saying? 524 00:49:00,423 --> 00:49:01,291 Melike, 525 00:49:03,368 --> 00:49:05,013 is this the place? 526 00:49:06,318 --> 00:49:08,607 Ay, ay! 527 00:49:08,607 --> 00:49:10,391 Abla, this is the place. What are we to do now? 528 00:49:10,391 --> 00:49:11,547 Ay, I don't know. 529 00:49:24,322 --> 00:49:27,681 Omer Bey. Go down and join your family. 530 00:49:28,163 --> 00:49:31,365 If any change occurs, we will call you immediately. 531 00:49:32,290 --> 00:49:34,248 Standing and waiting around won't help. 532 00:49:34,248 --> 00:49:36,336 I can't go anywhere while Elif is lying here. 533 00:49:38,663 --> 00:49:39,615 OK.You know best. 534 00:49:42,921 --> 00:49:43,421 Omer! 535 00:49:45,108 --> 00:49:47,353 How is Elif? Is there any change? 536 00:49:47,662 --> 00:49:49,041 No change. The same. 537 00:49:51,171 --> 00:49:52,805 Didn't I Tell you not to come, Brother? 538 00:49:52,805 --> 00:49:56,358 Brother, we don't need to ask you as we are coming to our dear friend. 539 00:49:56,725 --> 00:50:00,950 Don't worry, Omer. Ipek and Tolga are working hard on the case. 540 00:50:02,555 --> 00:50:03,916 Any developments on the case? 541 00:50:05,851 --> 00:50:07,346 Nothing definite. 542 00:50:07,346 --> 00:50:11,292 The Prosecutor will allow the grave to be opened tomorrow. 543 00:50:12,093 --> 00:50:13,317 That is good news. 544 00:50:14,965 --> 00:50:17,414 Don't you dare come. We'll be there. 545 00:50:18,161 --> 00:50:20,653 I can't go anywhere until Elif opens her eyes, Brother. 546 00:50:21,582 --> 00:50:25,255 I feel that if I leave her, something bad will happen. 547 00:50:26,704 --> 00:50:28,739 I haven't moved since last night. 548 00:50:28,739 --> 00:50:32,442 Omer, she'll be fine. She won't leave you alone. 549 00:50:34,086 --> 00:50:36,401 Look what I brought to you. 550 00:50:39,903 --> 00:50:40,787 What is this? 551 00:50:43,206 --> 00:50:48,228 Elif 's journal from her cell. Her friend Ebru sent it to you. 552 00:50:54,229 --> 00:50:57,916 Work awaits us. If you need anything, let us know. Okay? 553 00:50:58,902 --> 00:50:59,582 Thank you. 554 00:51:00,035 --> 00:51:00,919 See you soon! 555 00:51:18,159 --> 00:51:24,198 My hope... I want so much to be next to you and hold your hand. 556 00:51:25,563 --> 00:51:27,606 Man's loved one's are the ones who hurt him most. 557 00:51:27,606 --> 00:51:29,919 His loved one's kill him the most. 558 00:51:54,880 --> 00:51:59,525 We received information that Elif Denizer, who is doing time in jail for murder, 559 00:51:59,525 --> 00:52:04,312 has been critically injured and is currently in intensive care at Vaab Basar Hospital. 560 00:52:13,605 --> 00:52:16,540 Hello, girl, is this information? 561 00:52:16,758 --> 00:52:20,395 Can you give me the number of Vaab Basar Hospital? 562 00:52:24,449 --> 00:52:26,303 37,48. Fine. 563 00:52:35,525 --> 00:52:37,789 Vaab Basar Hospital. How may I help you? 564 00:52:37,789 --> 00:52:40,307 I am calling about a patient of yours. 565 00:52:40,307 --> 00:52:43,395 She is in intensive care - Elif Denizer. She is my relative. 566 00:52:43,778 --> 00:52:46,771 Wait a minute, and I will call intensive care. 567 00:52:55,826 --> 00:52:56,326 Hello? 568 00:52:56,846 --> 00:52:59,105 Hello, what is her status? 569 00:52:59,105 --> 00:53:03,509 She was operated on last night, and she is currently under observation in intensive care. 570 00:53:03,509 --> 00:53:05,162 She is still unconscious, sir. 571 00:53:05,503 --> 00:53:06,864 What does that mean? 572 00:53:07,126 --> 00:53:09,575 It means, she still hasn't woken up. 573 00:53:10,010 --> 00:53:13,106 She is stable, but she is still in critical condition. 574 00:53:13,106 --> 00:53:13,606 Ok. 575 00:53:24,142 --> 00:53:26,235 May God punish you, Huso! 576 00:53:27,560 --> 00:53:29,675 All these things that are happening are your fault. 577 00:53:29,704 --> 00:53:31,347 May God punish you! 578 00:53:35,699 --> 00:53:38,458 Do what you may, but the file must be taken by you again. 579 00:53:38,548 --> 00:53:40,112 We must back up our job very well. 580 00:53:41,412 --> 00:53:43,660 It will be a bit difficult, because the first report was done by me, 581 00:53:43,685 --> 00:53:45,685 but I will do everything that is possible. 582 00:53:45,886 --> 00:53:49,140 Let me tell you that your career will blow because of this. 583 00:53:49,140 --> 00:53:53,269 The material for the DNA test must be taken from that leg again, understood? 584 00:53:54,958 --> 00:53:58,861 As it is, this will be the only place with healthy tissue, so they will take it from there first! 585 00:53:58,861 --> 00:54:02,114 Every doctor from pathology will do the same, don't worry. 586 00:54:02,114 --> 00:54:05,187 It doesn't matter who opens that grave or performs the DNA test. 587 00:54:05,187 --> 00:54:09,723 The report will say that the man lying in the grave is Huseyin Demir. 588 00:54:09,723 --> 00:54:13,392 Inshallah, because otherwise we both will burn, Doctor! 589 00:54:13,417 --> 00:54:15,313 Be smart and open your eyes! 590 00:54:46,726 --> 00:54:49,842 When I saw that kite that morning, I was scared of you, Commissar. 591 00:54:50,602 --> 00:54:55,485 I said to myself that my love has done everything for me. 592 00:54:56,053 --> 00:54:59,454 After that I was full of hope. I was full of hope. 593 00:55:04,543 --> 00:55:08,211 I said: "Signorina, don't feel disheartened 594 00:55:08,236 --> 00:55:10,939 because your Commissar will save you from here" 595 00:55:11,624 --> 00:55:14,538 For the first time in days I looked with hope at our future. 596 00:55:14,934 --> 00:55:16,384 Maybe it won't happen immediately. 597 00:55:16,409 --> 00:55:19,449 Maybe our breaths won't mingle right away. 598 00:55:19,970 --> 00:55:22,971 Maybe I won't be able to clasp your face with my fingers very soon. 599 00:55:28,325 --> 00:55:29,925 But I'll wait 600 00:55:31,172 --> 00:55:32,180 in silence. 601 00:55:32,180 --> 00:55:36,968 Because I know my love can even hear my silence. 602 00:55:37,596 --> 00:55:41,001 And I'll be spending the rest of my life with him. 603 00:56:00,754 --> 00:56:02,404 Is there any news, Omer? 604 00:56:04,530 --> 00:56:05,030 No. 605 00:56:30,889 --> 00:56:32,022 Omer... 606 00:56:37,610 --> 00:56:39,979 The doctor told me something. 607 00:56:43,400 --> 00:56:45,400 I have to tell you this. 608 00:56:49,306 --> 00:56:50,727 What did he tell you? 609 00:56:51,976 --> 00:56:54,961 I promised Nilufer not to tell you. 610 00:56:56,151 --> 00:56:59,540 But all that is happening to us is because of secrets and lies. 611 00:57:00,392 --> 00:57:04,863 That was why I thought we both needed to bear this individually. 612 00:57:06,938 --> 00:57:09,681 Asli. What are you talking about? What burden are you talking about? 613 00:57:10,486 --> 00:57:11,280 Elif 614 00:57:13,945 --> 00:57:15,755 was pregnant Omer. 615 00:57:20,058 --> 00:57:23,177 She lost the baby. 616 00:57:28,813 --> 00:57:29,765 I am so sorry. 617 00:57:57,969 --> 00:58:01,350 Hasan, Burhan, go play somewhere else! 618 00:58:10,771 --> 00:58:12,540 I am trying to study here! 619 00:58:18,983 --> 00:58:20,616 What are you doing here? 620 00:58:20,805 --> 00:58:22,098 I missed your eyes. 621 00:58:24,403 --> 00:58:26,036 Mert, Granny is at home. 622 00:58:26,447 --> 00:58:27,971 If she sees us, we will be in trouble. 623 00:58:27,978 --> 00:58:29,752 But I still hadn't had enough of your eyes. 624 00:58:31,327 --> 00:58:32,415 Come, on, leave! 625 00:58:32,761 --> 00:58:34,485 Look, she will come in and catch us here! 626 00:58:34,485 --> 00:58:37,574 Ok, I will leave, but tomorrow evening you will meet me. 627 00:58:39,650 --> 00:58:40,726 You know it. 628 00:58:40,751 --> 00:58:44,900 Then I, like the pigeons, will make a nest here, and you will give me crumbs from time to time. 629 00:58:47,420 --> 00:58:47,920 Ok. 630 00:58:48,843 --> 00:58:49,863 Do you promise? 631 00:58:49,882 --> 00:58:51,029 I promise! I really promise! 632 00:58:51,029 --> 00:58:52,036 Come on, leave now. 633 00:58:52,542 --> 00:58:53,174 Come on! 634 00:58:53,892 --> 00:58:54,732 Come on! 635 00:59:19,058 --> 00:59:19,758 Demet! 636 00:59:20,218 --> 00:59:21,389 Yes, Granny? 637 00:59:21,681 --> 00:59:23,277 Where is your mother, Daughter? 638 00:59:23,277 --> 00:59:26,688 She probably left with Fatma Abla, because she is not here either. 639 00:59:26,688 --> 00:59:28,891 They are not telling me where they go anymore. 640 00:59:28,891 --> 00:59:31,115 Call your mother and tell her to come home. 641 00:59:31,115 --> 00:59:34,502 Tomorrow, we will visit your father's grave. 642 00:59:35,875 --> 00:59:37,569 We must make preparations for this. 643 00:59:56,750 --> 00:59:57,494 Come in! 644 01:00:00,315 --> 01:00:01,611 Can I come in, Mr. Tayyar? 645 01:00:01,633 --> 01:00:02,847 Come in, come in. 646 01:00:08,063 --> 01:00:11,551 They talked for a long time, and Mr. Fatih looked really worried. 647 01:00:11,576 --> 01:00:17,049 Who was the guy? - We don't know, sir. 648 01:00:17,267 --> 01:00:21,995 Boy, don't you have the brains to find out? 649 01:00:22,815 --> 01:00:30,691 Get out of here! Get out and find out who the guy was right now! Go! Go! 650 01:00:38,452 --> 01:00:40,305 Don't use that phone too often, Grandpa. 651 01:00:40,330 --> 01:00:44,598 Only if it's an emergency - you know it's dangerous. Let's not give ourselves away. 652 01:00:44,623 --> 01:00:48,084 I don't need you to tell me if it's dangerous or not. Why did you call? 653 01:00:48,109 --> 01:00:50,339 I have bad news. 654 01:00:50,364 --> 01:00:53,935 Omer suspects you're alive. 655 01:00:55,023 --> 01:00:56,862 What are you taking about?! 656 01:00:56,887 --> 01:01:00,695 He got permission from the prosecutor to open your grave. 657 01:01:00,766 --> 01:01:04,293 We're in trouble. We need to do something. 658 01:01:04,318 --> 01:01:07,097 You already showed how well you handle things, Huso. 659 01:01:07,122 --> 01:01:09,806 I'm doing my best to fix things at the station. 660 01:01:09,831 --> 01:01:12,298 But we need to be very careful. 661 01:01:12,323 --> 01:01:14,604 We'd better not see each other for some time. 662 01:01:14,629 --> 01:01:17,735 We may never stand face to face again, Huso. 663 01:01:17,760 --> 01:01:20,240 Omer has made that impossible. 664 01:01:20,265 --> 01:01:23,864 You've got to do what you've got to do as soon as possible. 665 01:01:23,889 --> 01:01:26,644 Send my father to the beyond and go abroad! 666 01:01:26,669 --> 01:01:31,534 That's easy, boy. But first you have to keep your promise. I want to see him. 667 01:01:31,559 --> 01:01:34,201 Okay, I'll give you the money right away. 668 01:01:34,226 --> 01:01:36,943 The money? What about the other thing, son? 669 01:01:36,968 --> 01:01:39,199 As far as I remember, you promised me something else too. 670 01:01:39,224 --> 01:01:42,147 Yes, your heir. 671 01:01:42,777 --> 01:01:44,808 Exactly. Bring me my son without Omer finding out. 672 01:01:44,833 --> 01:01:47,500 Don't worry...I've been working on that for several days now. 673 01:01:47,525 --> 01:01:48,969 Just a few more days - but you have to... 674 01:01:48,994 --> 01:01:56,542 You bring me my son, and I'll send your father to the wooden village. Deal? 675 01:02:28,248 --> 01:02:30,518 We didn't expect this to happen. 676 01:02:30,543 --> 01:02:33,668 If we had, why would we have given the bag to that guy? 677 01:02:33,693 --> 01:02:36,576 He must have deceived us! 678 01:02:36,601 --> 01:02:41,913 I want that bag! I don't care where you hid it ... give it back! 679 01:02:41,938 --> 01:02:44,126 We don't have it. 680 01:02:44,151 --> 01:02:46,511 I swear in all that I hold sacred. 681 01:02:46,536 --> 01:02:50,156 Tell us what was inside, and we'll get you the same. 682 01:02:50,181 --> 01:02:52,812 We'll pay you back. Okay? 683 01:02:52,837 --> 01:02:55,771 Okay, so be it. 684 01:02:55,796 --> 01:02:59,421 In 6 hours I have a meeting with the true owner of that bag. 685 01:02:59,446 --> 01:03:03,202 The owner will probably ask for something in return. 686 01:03:03,227 --> 01:03:07,243 If you want to help me, 687 01:03:07,268 --> 01:03:13,157 bring me 100, 000 dollars within 6 hours. 688 01:03:14,047 --> 01:03:18,533 Or I'll find another way to get back what you owe me. 689 01:03:28,173 --> 01:03:31,738 We're finished, Fatma. 690 01:03:31,763 --> 01:03:34,857 We're finished. 691 01:03:41,091 --> 01:03:46,113 Who is it? - Home. It must be Mother. 692 01:03:47,731 --> 01:03:50,086 Yes, Mother? 693 01:03:50,111 --> 01:03:54,622 Melike, where are you, my girl? Come home quickly. 694 01:03:54,647 --> 01:03:58,442 Elif got hurt; she's in hospital. We need to go there. 695 01:03:58,467 --> 01:04:02,378 She was hurt? - Who? 696 01:04:02,403 --> 01:04:04,979 Okay, Mother. - Who? 697 01:04:05,004 --> 01:04:08,421 Sister, get up! Get up! 698 01:04:21,545 --> 01:04:26,578 I know I won't be able to say this to you when you wake up. 699 01:04:27,597 --> 01:04:31,678 While I'm trying to give you hope, 700 01:04:32,138 --> 01:04:36,730 life keeps taking away all our beautiful things. 701 01:04:37,148 --> 01:04:45,116 We had beautiful dreams even at the hardest of times. 702 01:04:45,688 --> 01:04:48,855 Our hopes helped us stand on our feet. 703 01:04:51,048 --> 01:04:54,841 We never thought of a baby. 704 01:04:57,408 --> 01:05:01,168 Or that we could lose it... 705 01:05:02,069 --> 01:05:05,170 I don't know if you wanted a boy or a girl. 706 01:05:05,195 --> 01:05:09,273 I don't even know if you wanted to have my child. 707 01:05:10,447 --> 01:05:12,974 We didn't talk about that. 708 01:05:13,712 --> 01:05:16,263 We couldn't. 709 01:05:28,115 --> 01:05:31,454 We lost a part of ourselves. 710 01:05:32,875 --> 01:05:36,880 A spear pierced our love. 711 01:05:51,267 --> 01:05:53,413 Elif. 712 01:05:57,850 --> 01:06:00,242 Nurse, 713 01:06:01,079 --> 01:06:06,527 her eyelid twitched. I think she heard me. - That is just a reflex. 714 01:06:12,637 --> 01:06:15,098 Can you hear me? 715 01:06:16,049 --> 01:06:20,407 Even if I'm not the reason for your tears, I'm your end, my love. 716 01:06:22,496 --> 01:06:28,210 I couldn't save you and our baby. Forgive me. 717 01:06:36,532 --> 01:06:39,079 Forgive me. 718 01:06:53,704 --> 01:06:55,864 I wish you hadn't told Omer. 719 01:06:55,889 --> 01:06:58,579 He had the right to know, baby. 720 01:06:58,604 --> 01:07:05,645 Every time I hug my baby I'll think of Elif 's baby. 721 01:07:07,978 --> 01:07:13,943 How weird. Fate is so weird. 722 01:07:13,968 --> 01:07:17,870 Elif will never find out she lost a baby. 723 01:07:17,912 --> 01:07:21,676 Omer will never hide this from Elif. 724 01:07:24,006 --> 01:07:29,765 He wouldn't tell her. He won't. 725 01:07:38,187 --> 01:07:41,737 But your baby will make Elif happy. 726 01:07:43,172 --> 01:07:47,019 She'll look after it like it was her own. 727 01:07:48,168 --> 01:07:52,017 She won't know that her baby became an angel. 728 01:08:23,079 --> 01:08:28,793 Omer! My son! - Mom! 729 01:08:30,736 --> 01:08:33,608 How's Elif? 730 01:08:35,011 --> 01:08:40,585 Same as before, Mom. She hasn't opened her eyes yet. 731 01:08:41,695 --> 01:08:47,208 Is Elif all right? - Let's hope she will be. She will be. 732 01:08:54,916 --> 01:08:58,637 Demet keeps calling. 733 01:09:00,191 --> 01:09:02,715 Hello? 734 01:09:03,223 --> 01:09:05,957 Yes, tell me. 735 01:09:14,664 --> 01:09:20,321 There's something more in my son's eyes. He's hiding something. 736 01:09:21,187 --> 01:09:24,826 Son, don't hide things from your old mother. 737 01:09:25,232 --> 01:09:28,083 Elif was pregnant, Mom. 738 01:09:29,670 --> 01:09:33,161 We were going to have a baby. 739 01:09:33,546 --> 01:09:36,890 They killed it, too. 740 01:09:37,306 --> 01:09:40,849 May it rest in peace, Son. 741 01:09:42,321 --> 01:09:45,649 But you shouldn't revolt. 742 01:09:45,674 --> 01:09:51,173 It was your fate to suffer for a child that you never got to hold. 743 01:09:52,685 --> 01:09:59,473 It's in heaven now. It's an angel that will protect you. 744 01:10:14,906 --> 01:10:19,741 Checkmate. 745 01:10:22,444 --> 01:10:25,093 Come in. 746 01:10:26,022 --> 01:10:28,196 Mr. Tayyar... 747 01:10:28,221 --> 01:10:32,775 Welcome, Mr. Mumtaz. So, you took the trouble to come here. 748 01:10:32,800 --> 01:10:35,792 Where were you all day, you fool?! 749 01:10:35,817 --> 01:10:39,766 I was following Mr. Fatih, as you told me to do. 750 01:10:39,791 --> 01:10:43,276 What is he doing? - He's following Miss Nilufer. 751 01:10:43,301 --> 01:10:46,602 Today he went to the hospital where Miss Elif is now. 752 01:10:46,627 --> 01:10:49,241 He took Miss Nilufer there. 753 01:10:49,266 --> 01:10:53,185 My stupid son. My stupid son. 754 01:10:53,210 --> 01:10:56,505 He's never going to get any wiser. 755 01:10:58,695 --> 01:11:04,804 Okay, didn't he do anything else unusual? 756 01:11:04,829 --> 01:11:10,921 Did he go somewhere out of the ordinary? Did he meet some unknown people? 757 01:11:10,946 --> 01:11:14,607 No, sir, that's all. 758 01:11:36,454 --> 01:11:44,269 Is it again because of me? 759 01:11:45,814 --> 01:11:53,731 Was it me who caused that pain again? 760 01:11:55,540 --> 01:12:02,995 Life without you is not life at all. 761 01:12:05,220 --> 01:12:12,686 We are in a critical condition. 762 01:12:14,790 --> 01:12:19,608 Our hearts are targets. 763 01:12:19,633 --> 01:12:25,100 Is this the end of us? 764 01:12:29,309 --> 01:12:34,133 Is separation what's coming next? 765 01:12:34,158 --> 01:12:38,895 Say, what's with all this cruelty? 766 01:12:38,920 --> 01:12:43,845 Our heads are lowered. Our grief is enormous. 767 01:12:43,870 --> 01:12:48,436 Love has a solution. 768 01:12:48,461 --> 01:12:51,060 I gave you up. 769 01:12:51,085 --> 01:12:57,832 If you were a life, I wouldn't live it. 770 01:12:57,890 --> 01:13:03,455 Is this the end of us? 771 01:13:03,480 --> 01:13:09,001 Is separation what's coming next? 772 01:13:48,575 --> 01:13:53,095 Our hearts are targets. 773 01:13:53,120 --> 01:13:59,934 Is this the end of us? 774 01:14:03,173 --> 01:14:07,915 Is separation what's coming next? 775 01:14:07,940 --> 01:14:12,518 Say, what's with all this cruelty? 776 01:14:12,543 --> 01:14:17,694 Our heads are lowered. Our grief is enormous 777 01:14:17,719 --> 01:14:22,157 Love has a solution. 778 01:14:22,182 --> 01:14:24,710 I gave you up. 779 01:14:24,735 --> 01:14:31,648 If you were a life, I wouldn't live it. 780 01:14:31,673 --> 01:14:37,200 Is this the end of us? 781 01:14:37,225 --> 01:14:41,795 Is separation what's coming next? 782 01:14:54,191 --> 01:14:58,462 Good morning, my Elif. 783 01:14:58,955 --> 01:15:03,775 Nurse, how is she? Any improvement? 784 01:15:03,800 --> 01:15:06,763 Sorry. No change. 785 01:15:08,420 --> 01:15:10,472 Will she wake up today? 786 01:15:10,497 --> 01:15:16,463 It's impossible to say, Mr. Omer. Maybe today, or tomorrow, or in a month, or... 787 01:15:16,488 --> 01:15:18,974 Stop. Don't. 788 01:15:18,999 --> 01:15:23,271 I am telling you how it is. Now leave, please. 789 01:15:23,296 --> 01:15:26,641 Your presence may not be good for her. 790 01:15:26,666 --> 01:15:30,466 I let you in and let you stay the night. I don't want any trouble. Please. 791 01:15:30,491 --> 01:15:32,959 Okay, thank you. 792 01:15:42,447 --> 01:15:45,120 See you later, Signorina. 793 01:16:14,817 --> 01:16:20,111 Omer, is Elif okay? Did she wake up? 794 01:16:25,723 --> 01:16:28,927 Go and get some rest. You don't look well, Omer. 795 01:16:28,952 --> 01:16:31,182 No, I'm fine. 796 01:16:31,633 --> 01:16:35,052 Why are you here? Shouldn't you be at the station? 797 01:16:35,077 --> 01:16:39,499 We thought we'd drop by and see how Elif is doing. 798 01:16:43,524 --> 01:16:47,940 Elif is the same, but they are taking good care of her. She'll get well soon. 799 01:16:47,965 --> 01:16:50,281 Let's hope so. 800 01:16:50,464 --> 01:16:53,337 Go, Commissar. We'll take over today. 801 01:16:53,362 --> 01:16:55,374 You go now. 802 01:16:55,399 --> 01:16:59,073 I don't want to see you here anymore. Go and leave us alone with our sister. 803 01:16:59,098 --> 01:17:00,422 Asli, I'm fine. 804 01:17:00,447 --> 01:17:05,132 Omer, we listened to you. We left and got some rest. It's your turn now. 805 01:17:06,820 --> 01:17:10,081 Brother, the girls are right. Let's take you home. 806 01:17:10,106 --> 01:17:14,831 You'll wash your hands and face, change your clothes, and rest a bit. 807 01:17:14,856 --> 01:17:20,453 I'll yell. - Okay, okay ... don't yell. I'll be right back. 808 01:17:20,478 --> 01:17:25,495 I'm leaving Elif to you. Don't leave her side. - Don't worry. Go. 809 01:17:26,334 --> 01:17:28,601 Come on. 810 01:17:46,665 --> 01:17:49,468 I'll get it. 811 01:17:50,417 --> 01:17:56,191 Hello? Hello? 812 01:17:58,222 --> 01:17:59,543 Hang up! 813 01:17:59,568 --> 01:18:04,346 Someone keeps calling without talking. Grandma says it must be a crazy person. 814 01:18:04,371 --> 01:18:06,487 Hello? 815 01:18:08,205 --> 01:18:10,891 What a nutcase! 816 01:18:17,663 --> 01:18:21,873 You're not dressed yet, child? Come on, we're getting late. 817 01:18:21,898 --> 01:18:24,245 Mother, I'll leave this in the oven. 818 01:18:24,270 --> 01:18:26,863 After the grave visit and the prayer, we will give it out to the neighbors. 819 01:18:26,888 --> 01:18:28,819 Okay, but hurry. - Ok. 820 01:18:28,844 --> 01:18:34,198 Demet, get Burhan dressed, okay? - Okay. - Come on. 821 01:19:04,278 --> 01:19:06,179 What are you doing here? The neighbors may see you. 822 01:19:06,204 --> 01:19:08,000 Your time is over, Melike Hanim. 823 01:19:08,025 --> 01:19:11,124 How can I find so much money so soon? Have mercy! 824 01:19:11,149 --> 01:19:15,493 That's your problem. If you haven't found a way yet, it's over. 825 01:19:15,518 --> 01:19:19,355 I'm the boss now. You'll do as I say from now on. 826 01:19:19,380 --> 01:19:23,648 I swear that we gave the bag to that man! 827 01:19:23,673 --> 01:19:28,383 Look, I'm a serious person. I was deceived. May God punish me! 828 01:19:28,408 --> 01:19:33,098 It won't happen again. Have mercy, please! 829 01:19:33,123 --> 01:19:37,166 Look, my brother-in-law is a policeman. 830 01:19:37,191 --> 01:19:40,543 If you don't leave me alone, he won't leave you alone. 831 01:19:40,568 --> 01:19:44,064 You steal from me, and then you threaten me? 832 01:19:44,089 --> 01:19:45,502 I'll have none of it! 833 01:19:45,527 --> 01:19:50,742 If you want anything bad to happen to Demet or Hasan, you'll give me Burhan. 834 01:19:50,767 --> 01:19:52,865 What? 835 01:19:57,028 --> 01:20:01,582 What are you going to do with Burhan? What does he have to do with this? 836 01:20:01,607 --> 01:20:05,256 No questions, Melike Hanim! No questions! Just do as I say! 837 01:20:05,281 --> 01:20:08,893 He's not your child anyway. You'll get rid of him. 838 01:20:08,918 --> 01:20:11,512 You'll tell your family he got lost. 839 01:20:11,537 --> 01:20:15,866 After awhile, they'll give up hope and stop looking for him. 840 01:20:15,891 --> 01:20:21,571 And you'll get rid of me and your 100,000 lira debt. 841 01:20:50,730 --> 01:20:55,193 You're so stubborn! Go home - we're here anyway. 842 01:20:55,218 --> 01:20:59,651 Is that guy writing a novel? Isn't he done yet?! 843 01:20:59,676 --> 01:21:04,466 Omer, Aunt Elvan is coming. What are we going to do now? - What?! 844 01:21:08,468 --> 01:21:13,995 Mother! - Omer, son! 845 01:21:14,535 --> 01:21:18,800 What's going on Omer? What are you doing here? 846 01:21:18,825 --> 01:21:20,564 What's up? Why are you here? 847 01:21:20,589 --> 01:21:25,889 Son, we're reading a prayer for your brother. Why are you here? 848 01:21:25,914 --> 01:21:29,388 Mom, there's a small problem. I'll tell you later. 849 01:21:29,413 --> 01:21:32,137 Okay, gentlemen, we can open it. 850 01:21:38,367 --> 01:21:40,618 My God! 851 01:21:41,481 --> 01:21:44,712 Are you opening the grave? 852 01:21:46,589 --> 01:21:49,081 Son, don't look! 853 01:21:50,599 --> 01:21:52,141 Omer, what's going on? 854 01:21:52,166 --> 01:21:58,699 Mother, they're going to perform new tests. I'll explain later. 855 01:21:58,724 --> 01:22:01,739 Go read the prayer at home! Come on. 856 01:22:02,410 --> 01:22:05,352 Are you taking your brother out of his grave? 857 01:22:05,377 --> 01:22:09,410 Isn't that a sin? You'll break his peace. 858 01:22:09,435 --> 01:22:15,042 Mom, I'll explain everything. Don't tire yourself, please. Come on, sister, go. 859 01:22:16,147 --> 01:22:20,925 Mother, let's go. Please. 860 01:22:22,102 --> 01:22:25,742 Aunt Elvan, I'll drive you home. Let's go. 861 01:22:27,274 --> 01:22:29,753 Come, Son. 862 01:22:36,240 --> 01:22:40,763 You did well, Buddy. We shouldn't tell her until we're sure. 863 01:23:11,035 --> 01:23:12,562 Is there something wrong, Doctor? 864 01:23:12,587 --> 01:23:16,576 She's bleeding again and losing a lot of blood. We need blood for a blood transfusion. 865 01:23:16,601 --> 01:23:19,668 Asli... Asli, this cannot be... 866 01:23:19,693 --> 01:23:23,466 Okay, my blood group is the same as hers. I can give blood. 867 01:23:23,491 --> 01:23:24,859 Come with me. - Okay. 868 01:23:24,884 --> 01:23:28,272 I'll be right back. Wait here! 869 01:23:41,379 --> 01:23:43,663 Prosecutor! 870 01:23:44,432 --> 01:23:47,783 I can handle it from here, Inspector. You go back to your business. 871 01:23:47,808 --> 01:23:53,256 This is my business. I want to be involved in each step so that nothing goes wrong. 872 01:23:53,281 --> 01:23:56,241 Are you implying something? 873 01:23:56,266 --> 01:23:58,645 God forbid. 874 01:24:01,794 --> 01:24:04,262 Come in. 875 01:24:07,769 --> 01:24:13,312 Welcome, Mr. Prosecutor. - You must have been informed of the situation. 876 01:24:13,404 --> 01:24:17,705 We received a report with the autopsy and DNA test results. 877 01:24:17,730 --> 01:24:22,457 We opened the grave on his brother's request. We want another DNA test. 878 01:24:22,482 --> 01:24:24,840 Here are the papers. 879 01:24:24,865 --> 01:24:27,036 The first time the tissue was taken from the leg. 880 01:24:27,061 --> 01:24:29,424 Now we want it to be taken from the bone. 881 01:24:29,449 --> 01:24:34,479 Why take it from the bone when we have good tissue? This could compromise the results. 882 01:24:34,504 --> 01:24:37,580 The leg may be my brother 's, but not the body. 883 01:24:37,605 --> 01:24:40,448 And I need to know whose body it was. 884 01:24:40,473 --> 01:24:41,680 If the leg was your brother's... 885 01:24:41,705 --> 01:24:45,864 Doctor, we don't have time for an argument. Do your job, please. 886 01:24:45,889 --> 01:24:50,289 Chief Inspector Omer, the remains have been sent to the lab. 887 01:24:50,314 --> 01:24:52,887 The papers are with the doctor. 888 01:24:52,912 --> 01:24:56,958 I think there are no more secrets. Let's go and leave them to do their job. 889 01:24:58,013 --> 01:25:02,962 Don't forget to take a sample from the bone. 890 01:25:02,987 --> 01:25:07,838 They will. Isn't that so, Doctor? - Of course. 891 01:25:07,876 --> 01:25:11,874 Since this is your wish, we'll take a sample from the bone. 892 01:25:34,794 --> 01:25:37,125 Thank you, my girl. 893 01:25:41,968 --> 01:25:46,912 Burhan, shall I warm up some milk? Do you want some? 894 01:25:46,937 --> 01:25:53,051 Okay, I'm hungry anyway. Can I have some bread too? 895 01:25:53,076 --> 01:25:56,398 Of course. Come on... 896 01:26:00,583 --> 01:26:04,908 Aunt Elvan, if you need anything, just give us a call, okay? 897 01:26:04,933 --> 01:26:08,518 Even if Omer's busy, we'll come right away. 898 01:26:08,543 --> 01:26:11,244 Thank you, my girl. 899 01:26:12,959 --> 01:26:15,749 I'll get it. 900 01:26:17,408 --> 01:26:19,782 Hello? 901 01:26:23,909 --> 01:26:26,132 Hello? 902 01:26:27,410 --> 01:26:29,966 Hang up. 903 01:26:32,730 --> 01:26:34,659 Someone's playing a joke on us. 904 01:26:34,693 --> 01:26:39,437 Keeps calling, listens to our voices, then hangs up. 905 01:26:40,777 --> 01:26:44,719 Like we don't have enough problems. 906 01:26:45,434 --> 01:26:50,912 Mother, I heard some voices in the background. 907 01:26:53,535 --> 01:26:58,022 Mom, I want milk too! - Come. 908 01:26:58,731 --> 01:27:02,779 Aunt Elvan, how long have you been getting these calls? 909 01:27:02,804 --> 01:27:06,651 For several days now... - Good God... 910 01:27:06,676 --> 01:27:12,152 If it goes on like this, can you let us know? - Okay. 911 01:27:12,183 --> 01:27:15,256 Like you don't have enough work to deal with us too. 912 01:27:15,281 --> 01:27:18,883 Whoever it is will give up after awhile. Sit. 913 01:27:18,908 --> 01:27:24,168 I need to go. See you later. - See you. - Don't bother. - Okay. 914 01:27:24,193 --> 01:27:27,206 Bye, my girl. 915 01:27:31,955 --> 01:27:36,437 Let's see. Open up. 916 01:27:58,231 --> 01:28:02,454 Hello? Hi, Sukru. It's me, Pelin. 917 01:28:02,479 --> 01:28:10,246 Look, I'll send you a phone number. I want a list of all numbers that call it. Okay? 918 01:28:10,271 --> 01:28:13,859 Okay. Thanks. 919 01:28:47,006 --> 01:28:50,188 There was no need for you to come. Everything's under control. 920 01:28:50,213 --> 01:28:53,467 I had to, Mumtaz. I need to be sure. 921 01:28:53,492 --> 01:28:57,432 Will we get the child tonight or not? - Consider it done. 922 01:28:57,457 --> 01:29:00,716 Is Tayyar suspicious of you? - No. 923 01:29:00,741 --> 01:29:02,043 And of me? 924 01:29:02,068 --> 01:29:08,643 I keep feeding him wrong information, so that he doesn't get suspicious of you. 925 01:29:17,444 --> 01:29:20,769 Even time doesn't go by when you're confined to bed. 926 01:29:20,794 --> 01:29:24,933 I was wrong about the pleasures of retirement. 927 01:29:24,958 --> 01:29:26,229 May I come in, Mr. Tayyar? 928 01:29:26,254 --> 01:29:30,806 Boy, you come in all of a sudden, and then you ask if you may come in. 929 01:29:30,831 --> 01:29:33,128 Come and say what you have to say. 930 01:29:33,153 --> 01:29:35,936 We found out the identity of the man who met with Fatih in the coffee shop. 931 01:29:35,961 --> 01:29:37,132 Who is he? 932 01:29:37,157 --> 01:29:42,482 He's a forensic pathologist. He did the autopsy on Huseyin Demir. 933 01:29:43,991 --> 01:29:49,374 Get me that man! Get me that man right away 934 01:29:54,665 --> 01:29:58,196 Omer would be so happy if he were here. 935 01:29:58,221 --> 01:30:02,393 I had the same idea. - Oh, come on! 936 01:30:02,400 --> 01:30:07,930 May your work be easy. Come, Pelo, come! Ipek found a bomb! We have a lot to do again! 937 01:30:08,540 --> 01:30:09,870 What's up? 938 01:30:09,900 --> 01:30:15,450 If Huseyin Abi is alive with one leg, what will he need? 939 01:30:16,000 --> 01:30:17,630 A prosthesis! 940 01:30:17,630 --> 01:30:19,920 See, she figured it out, too! 941 01:30:19,930 --> 01:30:23,050 Don't be jealous,Tolga; don't be jealous! 942 01:30:23,600 --> 01:30:30,920 Dear, we've listed all the companies in Istanbul that make prosthesises. We obtained all the surveillance camera records and have started monitor them. 943 01:30:30,920 --> 01:30:33,690 So, that's why you say we have a lot to do. 944 01:30:33,740 --> 01:30:34,570 Exactly! 945 01:30:34,600 --> 01:30:38,520 What did you do in the meantime? How is Auntie Elvan? 946 01:30:41,340 --> 01:30:44,520 How could they be? Very confused... 947 01:30:50,920 --> 01:30:52,620 Yes, Sukru? 948 01:31:01,180 --> 01:31:06,620 Are we just going to wait like this, Asli? Stay calm and don't get on my nerves. 949 01:31:22,170 --> 01:31:24,620 What's going on? Why are you crying? 950 01:31:28,110 --> 01:31:32,030 E..., Elif, Elif is dying, Omer. 951 01:31:34,090 --> 01:31:35,760 Don't ever say such a thing! 952 01:31:35,760 --> 01:31:39,200 They say she is in shock. They are taking care of her, don't you understand? 953 01:31:39,260 --> 01:31:42,590 But they said that she was getting worse. 954 01:31:44,360 --> 01:31:48,510 Doctor! Nurse!...Nurse!! 955 01:31:49,100 --> 01:31:51,150 What's going on here? 956 01:31:51,150 --> 01:31:52,380 Omer Bey? 957 01:31:55,470 --> 01:32:00,620 Omer Bey?...Omer Bey, you can't enter like this! Omer Bey! 958 01:32:06,510 --> 01:32:08,600 Ciao, my love! 959 01:32:10,540 --> 01:32:12,940 Don't leave me alone. 960 01:32:15,360 --> 01:32:18,110 If you go, everything will be over. 961 01:32:18,220 --> 01:32:21,640 I won't have a reason to wake up in the morning. 962 01:32:23,560 --> 01:32:26,920 You are in my every breath, in every thought... 963 01:32:28,620 --> 01:32:31,850 Don't leave me breathless, please. 964 01:32:33,080 --> 01:32:38,270 I'm by your side now. I was yesterday, and I'll be here tomorrow. 965 01:32:40,010 --> 01:32:42,540 I never was far from you. 966 01:32:43,870 --> 01:32:45,610 Please! 967 01:32:46,940 --> 01:32:50,560 Elif don't leave me, please. Don't leave me. 968 01:32:53,710 --> 01:32:57,230 You are my cure for everything. 969 01:32:57,230 --> 01:32:59,230 Please, don't leave me alone. 970 01:33:01,610 --> 01:33:04,540 Please, don't go... Please, don't leave me alone. 971 01:33:04,780 --> 01:33:07,320 Don't leave me alone. 972 01:33:40,910 --> 01:33:42,680 Elif! 973 01:34:04,490 --> 01:34:06,270 My Elif! 974 01:34:08,620 --> 01:34:10,250 Omer... 975 01:34:11,500 --> 01:34:13,180 Nurse! 976 01:34:16,060 --> 01:34:17,800 She woke up! 977 01:34:19,100 --> 01:34:24,350 Elif! Thank God! Thank God! 978 01:34:33,000 --> 01:34:35,000 Switch the cameras... 979 01:34:44,110 --> 01:34:49,640 Abi, there is a team for checking camera surviellance, but we can't give them this job. 980 01:34:49,640 --> 01:34:52,440 Do we really have no one that we can trust in the department? 981 01:34:52,840 --> 01:34:57,070 Look! Whatever we find, it stays here. Is that clear? 982 01:35:14,080 --> 01:35:18,270 Mate, look! Is that not Fatih's man? 983 01:35:26,670 --> 01:35:29,000 I don't know... 984 01:35:29,340 --> 01:35:31,600 Zoom in a bit... 985 01:35:38,170 --> 01:35:42,960 Yes, Tolga is right! That's Metin's man! When we monitored Tayyar's house, he was there. 986 01:35:44,110 --> 01:35:48,810 What are we waiting then? Let's go and see what he took from there. 987 01:35:54,120 --> 01:35:57,230 You scared us so much! 988 01:35:58,270 --> 01:35:59,870 You are okay, right? 989 01:35:59,870 --> 01:36:02,160 She is just fine. Yes, she is okay. 990 01:36:02,160 --> 01:36:06,140 Look, don't let this happen again, deal? 991 01:36:06,240 --> 01:36:07,920 - Deal. 992 01:36:09,840 --> 01:36:11,500 How are you, Elif Hanim? 993 01:36:11,500 --> 01:36:14,160 I'm fine. Let's see your tests. 994 01:36:14,350 --> 01:36:20,520 I just ....have pain here. 995 01:36:23,800 --> 01:36:27,160 After your injury, we were forced to remove your gallbladder. 996 01:36:27,210 --> 01:36:29,000 What? 997 01:36:29,640 --> 01:36:35,240 You will be fine, don't worry. Yes, you'll be even better than before, my love. 998 01:36:38,560 --> 01:36:41,390 It's just that... there is nothing else, right? 999 01:36:51,480 --> 01:36:56,400 Everything is fine, my love . Everything is going to be fine. 1000 01:36:57,710 --> 01:36:59,870 Once more, have a speedy recovery. - Thanks 1001 01:36:59,900 --> 01:37:03,610 Should we ask? Yes, Doctor! 1002 01:37:07,820 --> 01:37:11,070 Now, take a rest. Don't think about anything, okay? 1003 01:37:13,720 --> 01:37:17,420 Is it allowed if I think about you? 1004 01:37:19,530 --> 01:37:22,080 You have my permission. 1005 01:37:22,960 --> 01:37:25,790 Don't ever take me out you mind. 1006 01:37:25,790 --> 01:37:30,160 I didn't take you out of my mind the whole year, andit was not bad at all. 1007 01:37:49,850 --> 01:37:54,170 Hello! -Hello, go ahead... 1008 01:37:54,590 --> 01:37:59,630 May your work be easy! We are from the Istanbul police. 1009 01:38:02,650 --> 01:38:06,910 What's going on? We have a few questions. 1010 01:38:08,490 --> 01:38:10,760 Do you know this man? 1011 01:38:11,920 --> 01:38:15,050 He was here to purchase something. 1012 01:38:16,300 --> 01:38:18,480 His name is Necdet. 1013 01:38:18,480 --> 01:38:19,980 No. 1014 01:38:20,540 --> 01:38:24,910 But you should remember him. He was here recently. 1015 01:38:24,910 --> 01:38:26,970 Were the purchases leg-related? 1016 01:38:26,970 --> 01:38:30,730 I don't know; a lot of people come here. 1017 01:38:30,730 --> 01:38:36,410 As far I know, a prosthesis requires several visits and tests... 1018 01:38:36,490 --> 01:38:39,680 Let us see your surveillance cameras records... 1019 01:38:39,740 --> 01:38:44,800 Okay, they are in the back; just a moment, and I'll get them for you. 1020 01:38:52,250 --> 01:38:53,400 Stop! 1021 01:38:53,400 --> 01:38:54,920 Stop! 1022 01:39:14,040 --> 01:39:15,920 Ambulance!...Ambulance! 1023 01:39:15,920 --> 01:39:18,640 Call quickly! Right away! 1024 01:39:34,480 --> 01:39:38,090 Elif, when did they put these on you? Why you didn't tell me? 1025 01:39:38,090 --> 01:39:41,240 They came after you left. 1026 01:39:41,550 --> 01:39:44,120 They said they had to because I woke up. 1027 01:39:44,120 --> 01:39:46,080 I'll show them what they have to do! 1028 01:39:46,080 --> 01:39:50,190 Omer, Omer, don't...Omer... 1029 01:39:50,190 --> 01:39:53,960 Why did you put handcuffs on her?-Commissar, the patient is under arrest; we are just doing our duty. 1030 01:39:53,960 --> 01:39:57,600 Don't even start with your duties... Don't you have a conscience? 1031 01:39:58,170 --> 01:40:00,750 What did see while you were putting the handcuffs on her? 1032 01:40:00,750 --> 01:40:04,730 There is a helpless human being who just came back from almost dying.Let alone escaping - she can't even stand up! 1033 01:40:04,730 --> 01:40:07,640 Don't drive me mad and go take the handcuffs off her! 1034 01:40:07,640 --> 01:40:09,310 Come on! 1035 01:40:33,710 --> 01:40:35,600 Thank you! 1036 01:40:36,010 --> 01:40:38,030 That was the right thing to do. 1037 01:40:42,650 --> 01:40:45,770 We will save ourselves from that, Elif. 1038 01:40:46,010 --> 01:40:49,870 The ones who want to handcuff our souls will be sorry. 1039 01:40:52,670 --> 01:40:54,510 I know. 1040 01:41:06,240 --> 01:41:11,660 They reached the man with the prosthesis, but you know nothing! Is that how you do your jobs! 1041 01:41:11,660 --> 01:41:15,420 We learned about it too late; we didn't have time to react, Abi. 1042 01:41:15,420 --> 01:41:20,110 The man got scared and tried to run away, but he was accidentally hit by a car. 1043 01:41:20,110 --> 01:41:24,880 I'll show you an accident! Watch out, Neco, watch out! 1044 01:41:42,080 --> 01:41:45,520 Come on, open your mouth! Don't be so stubborn. 1045 01:41:45,520 --> 01:41:47,790 Omer, it's really bad. It's like torture. 1046 01:41:47,790 --> 01:41:51,680 Imagine penne arrabiata is on top. 1047 01:41:51,680 --> 01:41:56,650 You are torturing me. Dream, Elif, dream...Come on! 1048 01:41:56,760 --> 01:42:00,250 Let me tell you something. Tell me, Signorina... 1049 01:42:00,250 --> 01:42:07,820 If you leave now, then you can find some pasta and smuggle it in here... 1050 01:42:10,720 --> 01:42:13,790 One has to fear you. 1051 01:42:13,930 --> 01:42:18,000 Come on, no complaints... This nice hospital soup will be finished. 1052 01:42:18,000 --> 01:42:21,340 Open your mouth... The nice soup.... 1053 01:42:21,370 --> 01:42:23,310 Open! 1054 01:42:28,830 --> 01:42:30,880 It's so bad. 1055 01:42:31,150 --> 01:42:35,930 Soon, I'll prepare some super pasta for you with my own hands. 1056 01:42:35,930 --> 01:42:38,940 We will eat it in our garden. 1057 01:42:39,420 --> 01:42:41,550 Will it really happen? 1058 01:42:42,170 --> 01:42:43,900 - It will... 1059 01:42:50,830 --> 01:42:53,260 Can I? Come in, Bro...come in. 1060 01:42:53,260 --> 01:42:57,150 Speedy recovery, Elif. How are you? I'm fine; I'm fine... 1061 01:42:58,170 --> 01:43:02,480 Abi, can we talk for moment? I need your advice. 1062 01:43:03,130 --> 01:43:06,480 Okay, do you allow it, Signorina? 1063 01:43:06,480 --> 01:43:09,580 - Of course. The meal is finished, anyway. 1064 01:43:09,580 --> 01:43:13,200 It's not, but when I come back, it will be finished. 1065 01:43:43,390 --> 01:43:47,920 Abi, the man threw himself at the car before we could talk to him. 1066 01:43:47,920 --> 01:43:52,750 There is no need to talk with him. There is Necdet's record. 1067 01:43:52,750 --> 01:43:55,880 The man got scared and ran away to avoid talking. 1068 01:43:56,200 --> 01:44:02,140 So Fatih Dundar needs a prosthesis? 1069 01:44:09,610 --> 01:44:12,270 Huseyin Demir is alive. 1070 01:44:13,290 --> 01:44:15,370 Huseyin Demir is alive. 1071 01:44:15,370 --> 01:44:19,930 He did this to us, too, Brother.He made me, my mother, and his kids live through this. 1072 01:44:19,930 --> 01:44:23,400 Okay, but that's not bad - the man is alive... 1073 01:44:23,400 --> 01:44:26,680 If only he had died! It would be better if he had died! 1074 01:44:26,830 --> 01:44:29,240 Can one be so unscrupulous? 1075 01:44:29,240 --> 01:44:36,090 So unscrupulous and ruthless - if only we had seen this before we put him into the soil. 1076 01:44:36,120 --> 01:44:43,400 The man who was like my father...The woman I love thought for days that she killed him. She was close to losing her mind. 1077 01:44:44,350 --> 01:44:50,280 Arda, why did Abi do this to us? Why did he make us go through this? 1078 01:44:52,920 --> 01:44:56,010 Abi, you said it... when one has nothing left to lose ... 1079 01:44:56,010 --> 01:45:01,130 He had things to lose! He did, Arda! He had his mother, kids, and me! 1080 01:45:01,450 --> 01:45:04,280 My mother is still not over his death. 1081 01:45:06,380 --> 01:45:08,360 Damn! 1082 01:45:10,330 --> 01:45:16,620 I'll ruin their game! Just wait for the DNA test results, and I'll go and take him from his hole. 1083 01:45:16,700 --> 01:45:19,340 We can't prove anything, Abi. Why? 1084 01:45:19,340 --> 01:45:24,840 We can't prove that he is alive. Forensics took another sample from the leg. 1085 01:45:24,840 --> 01:45:27,150 But we told him to take it from the bones! 1086 01:45:27,150 --> 01:45:32,010 Abi, I put on to Turfan watch him; he called and said that the man didn't even touch the bones. 1087 01:45:36,510 --> 01:45:40,160 Omer, wait! We'll handle it. 1088 01:46:18,160 --> 01:46:21,900 You are still not sleeping? Sleep is gone. 1089 01:46:26,330 --> 01:46:28,240 I'm not thirsty. 1090 01:46:28,510 --> 01:46:32,700 Okay, I brought it just in case you were awake and thirsty. 1091 01:46:35,500 --> 01:46:39,200 Do you want me to tell you a tale? -Yes. 1092 01:46:45,450 --> 01:46:50,640 I'll tell you a tale outside... 1093 01:46:51,100 --> 01:46:55,320 Shall we go see the doves? - Our doves? 1094 01:46:55,320 --> 01:47:04,650 Yes, ours and other doves... I'll show you where they live. 1095 01:47:04,700 --> 01:47:06,480 Okay. 1096 01:47:10,480 --> 01:47:12,080 Come on! 1097 01:47:12,960 --> 01:47:15,240 Come on and take my hand. 1098 01:47:31,610 --> 01:47:33,360 Hello, Elif. 1099 01:47:37,040 --> 01:47:38,640 Hello! 1100 01:47:39,130 --> 01:47:41,690 Can I come in? Of course. 1101 01:47:44,220 --> 01:47:49,400 How are you? I'm fine, feeling better... 1102 01:47:50,090 --> 01:47:52,460 I'm sure that you'll be all right. 1103 01:47:53,470 --> 01:47:56,010 You will leave the prison. 1104 01:47:56,190 --> 01:47:58,140 I hope... 1105 01:47:59,450 --> 01:48:03,630 I accepted a job in Amsterdam. Really? 1106 01:48:03,790 --> 01:48:06,590 I'm very glad for you. When do you leave? 1107 01:48:06,590 --> 01:48:10,990 Tomorrow morning... I should have gone a week ago, but... 1108 01:48:11,080 --> 01:48:14,650 When I learned about your condition, I decided to wait for you to wake up. 1109 01:48:14,650 --> 01:48:18,350 I didn't want to leave without saying goodbye, Elif. 1110 01:48:20,300 --> 01:48:23,520 You are very good friend, Levent. 1111 01:48:24,000 --> 01:48:26,830 I won't be thankful enough to you ever. 1112 01:48:29,370 --> 01:48:31,260 Elif! 1113 01:48:32,000 --> 01:48:36,300 Before I leave ...There is something important I need to tell you. 1114 01:48:40,280 --> 01:48:42,830 Beware of your aunt, Elif. 1115 01:48:44,220 --> 01:48:46,010 Levent! 1116 01:48:48,640 --> 01:48:51,130 So you are here. 1117 01:48:51,260 --> 01:48:55,310 Yes. Hello, Nedret Hanim; how are you? 1118 01:48:56,160 --> 01:49:01,310 My darling, how is my girl? I'm fine, Auntie. 1119 01:49:03,500 --> 01:49:06,750 Well, I'll leave you alone. 1120 01:49:09,850 --> 01:49:11,630 Goodbye, Elif! 1121 01:49:13,000 --> 01:49:14,670 - Goodbye! 1122 01:49:18,780 --> 01:49:22,720 You look a bit tired, my dear. 1123 01:49:22,800 --> 01:49:28,860 You are pale , but don't worry - we won't tire you very much. 1124 01:49:29,240 --> 01:49:34,380 We brought books and newspapers. You can read a bit, okay? 1125 01:49:34,490 --> 01:49:37,290 If you want something for tomorrow, we'll bring it to you. 1126 01:49:37,290 --> 01:49:40,240 I don't want anything, Auntie ...thanks. 1127 01:49:40,240 --> 01:49:43,640 My dear...My darling girl... 1128 01:49:44,810 --> 01:49:47,870 Now, have a good sleep. Take a rest... 1129 01:49:49,080 --> 01:49:51,020 Good night, Elif! 1130 01:49:51,530 --> 01:49:53,290 - Good night! 1131 01:49:53,930 --> 01:49:55,610 My bag... 1132 01:50:17,680 --> 01:50:19,980 Good evening, Doctor! 1133 01:50:20,170 --> 01:50:23,880 My shift is over, Commissar. If you want something, come tomorrow morning. 1134 01:50:23,880 --> 01:50:27,850 Come here and I'll show you a shift! Who are you working for? Fatih Dundar, right? 1135 01:50:27,850 --> 01:50:30,730 What nonsense are you talking about? Come to your senses! 1136 01:50:30,730 --> 01:50:33,340 What are you hiding from me? 1137 01:50:33,340 --> 01:50:37,900 I'm not hiding anything. I'm like you - just a government official. 1138 01:50:37,920 --> 01:50:38,940 Leave me alone! 1139 01:50:38,940 --> 01:50:43,870 Then you take a sample from the bones and conduct a test!Or I'll kill you! 1140 01:50:43,870 --> 01:50:46,960 I didn't take a sample from the bones. 1141 01:50:50,270 --> 01:50:53,550 Why? How many times did we have to tell you that you needed to take it? 1142 01:50:53,600 --> 01:50:56,650 I didn't think it was necessary. How did you think it was unnecessary?! 1143 01:50:56,650 --> 01:50:59,690 How did you think it was unnecessary?! 1144 01:51:00,120 --> 01:51:04,780 Now we have to ask for another permit to open the grave again! 1145 01:51:10,700 --> 01:51:16,490 I will file a complaint against you, Head Commissar! You will pay for that punch! 1146 01:51:30,270 --> 01:51:35,120 Are there any doves here? We could just see the ones at home... 1147 01:51:35,120 --> 01:51:39,280 We'll see them, too. Anyway, the house is over there. 1148 01:51:39,280 --> 01:51:41,790 Let us see these first... if they fell asleep already. 1149 01:51:41,790 --> 01:51:44,060 Okay? - Okay. 1150 01:52:07,530 --> 01:52:12,990 He was mad! I had trouble getting rid of him! He is certain about who I'm working for! 1151 01:52:12,990 --> 01:52:16,910 He has no proof; he can't do anything! What did he do after he left? 1152 01:52:16,910 --> 01:52:21,340 I think he is on his way to the cemetery. He is afraid that we'll get rid of the body. 1153 01:52:21,360 --> 01:52:24,860 Damn! Hang up the phone!Hang up! 1154 01:52:42,330 --> 01:52:47,450 There are no doves here. Let's go... I've changed my mind. 1155 01:52:49,920 --> 01:52:53,390 They will come any moment, darling - just be patient. 1156 01:53:05,260 --> 01:53:07,690 You kept your word! 1157 01:53:10,750 --> 01:53:14,200 You won't hurt him, right? -Of course not... 1158 01:53:14,200 --> 01:53:17,440 From now on, we don't know each other. Come on, give me the boy. 1159 01:53:17,440 --> 01:53:23,160 Our trade is over. Who is that man, Mother Melike? 1160 01:53:28,200 --> 01:53:32,270 He is your relative - a relative of your mother, Son. 1161 01:53:37,980 --> 01:53:39,760 Come on, go now... 1162 01:53:41,230 --> 01:53:43,740 He'll take you to your relatives. 1163 01:54:09,500 --> 01:54:11,360 My dear! 1164 01:54:15,390 --> 01:54:17,180 How are you? 1165 01:54:17,230 --> 01:54:21,390 I'm fine, just the pain down there. 1166 01:54:24,280 --> 01:54:27,420 You had surgery; that's normal. 1167 01:54:29,160 --> 01:54:32,240 But why do I have the pain here? 1168 01:54:33,360 --> 01:54:36,350 - Perhaps, there are stitches. 1169 01:54:36,430 --> 01:54:42,780 That's normal; the surgery was complicated. Rest and I'll talk to your doctor. 1170 01:54:43,120 --> 01:54:48,280 Look at me. Is there anything you're not telling me? 1171 01:54:53,360 --> 01:54:57,480 Bravo, Elif! You had surgery, and surgery causes pain. 1172 01:54:57,480 --> 01:55:00,810 I had a friend, Nuket, remember.. She had her spleen removed. 1173 01:55:00,810 --> 01:55:03,600 Hello, Elif Hanim. How are you? 1174 01:55:03,600 --> 01:55:08,560 I'm fine, but I have pain down there. 1175 01:55:12,810 --> 01:55:20,810 I just want to talk with you if you have time . Okay, let's talk, go ahead... 1176 01:55:20,810 --> 01:55:22,810 - Thanks! 1177 01:55:26,250 --> 01:55:31,950 Ms Nurse, Elif doesn't know that she lost the baby... But she is starting to suspect. 1178 01:55:31,950 --> 01:55:34,320 That's why we don't want you telling her anything. Okay? 1179 01:55:34,320 --> 01:55:38,510 But isn't it better to let her know? I think you shouldn't hide it. 1180 01:55:38,510 --> 01:55:44,010 God, we know better what's good or bad for her. We are her family, right? 1181 01:55:44,010 --> 01:55:48,520 You take care of the physical pain... She is having a hard time. 1182 01:55:48,560 --> 01:55:51,320 We think that she shouldn't have to cope with this pain, too. 1183 01:55:51,320 --> 01:55:54,680 Okay, as you like it... 1184 01:55:55,930 --> 01:55:58,380 Thank you... but is it normal to have this much pain? 1185 01:55:58,410 --> 01:56:04,440 The surgery was complicated; it's normal to have these pains. She will have pain for a while. 1186 01:56:37,480 --> 01:56:44,620 Checked into the hospital...Gallbladder removal. Due to the injury's impact, pregnancy was terminated. 1187 01:57:06,000 --> 01:57:07,870 Exactly, Bro. 1188 01:57:07,870 --> 01:57:13,480 I'll take some of the bones and prove that that it's not Huseyin Demir! 1189 01:57:13,480 --> 01:57:16,750 Abi, why didn't you take me with you? We should go together. 1190 01:57:16,750 --> 01:57:18,750 No need, Bro... 1191 01:57:18,750 --> 01:57:20,750 I'll call you. 92873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.