Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment
of KPA fans all over the world.
:)
2
00:01:37,450 --> 00:01:43,450
Ramzi Abi, you said you took a guy with an amputated leg from the hut. Is that right?
3
00:01:43,690 --> 00:01:49,690
Yes. He was bleeding very heavily. He was bringing down the heavens with his crying.
4
00:01:52,140 --> 00:01:58,340
My brother isn't dead. They pretended he died by amputating his leg; that way his ID would be revealed in the DNA results.
5
00:01:59,180 --> 00:02:03,180
What did you do then, Abi? Where did you take him? Is he still alive?
6
00:02:03,195 --> 00:02:08,005
We dropped him off at a hospital, but I can't remember which one. I can't remember anything.
7
00:02:08,060 --> 00:02:11,560
No idea if he is dead or still alive.
8
00:02:11,570 --> 00:02:15,970
Please, try to remember which hospital
you took him to, Ramzi Abi.
9
00:02:16,080 --> 00:02:20,580
Believe me, I can't remember anything.
I worked continuously for two days without any sleep.
10
00:02:20,605 --> 00:02:27,905
I had to stand in for my friend. I couldn't think of anything else except dropping off the man and going home.
11
00:02:28,290 --> 00:02:33,240
In our line of work someone else takes our place in the ambulance.
12
00:02:33,280 --> 00:02:35,280
Mate, we have to find out where this ambulance went.
13
00:02:35,775 --> 00:02:39,975
Wait, Abi. Wait. Maybe he's wrong and remembers incorrectly.
14
00:02:40,030 --> 00:02:52,030
Ramzi Abi, look. Is this the guy whose leg was amputated?
15
00:03:01,275 --> 00:03:08,275
Whatever I say is going to be a lie, because I didn't look at his face. I can't remember.
16
00:03:30,275 --> 00:03:38,475
If your eyes were open now, you would say: "Shoot, Cousin"
17
00:03:38,985 --> 00:03:53,985
But shall I tell you something? If I weren't a sentimental man, I would tell you it is just a matter of a stray and mad bullet.
18
00:03:54,945 --> 00:03:58,945
Look. I'm on top of your head now.
19
00:03:59,005 --> 00:04:07,805
What do you have to say, Tayyar Dundar? Your time is up. What do you have to say?
20
00:04:08,060 --> 00:04:10,060
Good bye from a sentimental person and go to the bottom of Hell, you *** low life!
21
00:04:30,060 --> 00:04:33,460
What happened?
22
00:04:35,160 --> 00:04:37,160
Are you dead?
23
00:04:40,055 --> 00:04:44,055
Doctor Bey! Wake up.
Something has happened to Tayyar Bey
24
00:04:44,925 --> 00:04:48,925
He's having a heart attack.
Wake up, Doctor Bey!
25
00:05:32,010 --> 00:05:35,210
This is your fate, beautiful.
26
00:05:35,235 --> 00:05:39,235
You were born in a palace, but you are going
to die in a prison bathroom.
27
00:06:27,005 --> 00:06:28,925
Is it over?
28
00:06:29,000 --> 00:06:31,030
I got into the car because he can come at any moment.
29
00:06:31,040 --> 00:06:33,040
I don't know what is happening inside.
30
00:06:34,625 --> 00:06:39,625
Come on, Grandpa!
Come on, Grandpa. Come on.
31
00:06:46,140 --> 00:06:48,140
Huseyin Abi is coming!
32
00:06:51,055 --> 00:06:57,055
Did you hear the sound of a gun?
Did he shoot, but we didn't hear it?
33
00:07:04,595 --> 00:07:06,495
Go Necdet, go!
34
00:07:06,520 --> 00:07:08,000
Is he dead?
35
00:07:08,010 --> 00:07:10,810
Unfortunately, Azrail took him before I could.
What a *** luck!
36
00:07:10,825 --> 00:07:15,825
What are you saying?
Is he dead or not?
37
00:07:25,040 --> 00:07:26,540
Is it ready?
- It's ready
38
00:07:26,595 --> 00:07:28,595
100A!
39
00:07:29,035 --> 00:07:31,335
Now!
40
00:07:34,015 --> 00:07:35,150
Repeat!
41
00:07:35,170 --> 00:07:37,170
Ready!
- Now!
42
00:07:40,875 --> 00:07:42,875
Damn!
Repeat!
43
00:07:42,900 --> 00:07:45,900
Ready!
- Now!
44
00:08:14,660 --> 00:08:16,660
What's going on here?
45
00:08:21,265 --> 00:08:23,125
The man is losing it...
46
00:08:23,150 --> 00:08:25,150
Increase it to 150A!
47
00:08:27,830 --> 00:08:29,830
Ready!
- Now!
48
00:08:34,259 --> 00:08:36,559
His pulse is back.
49
00:08:42,141 --> 00:08:44,141
Thank God!
50
00:08:49,025 --> 00:08:51,025
Thanks a lot, Abi.
Good night.
51
00:08:51,635 --> 00:08:55,635
Good night to you, too.
- Ramzi Abi, thank you. Good night...
52
00:08:56,000 --> 00:09:00,900
Head Commissar Omer,
you came and saw my situation.
53
00:09:01,265 --> 00:09:06,065
Please, for the sake of humanity,
don't make me lose my livelihood.
54
00:09:06,175 --> 00:09:11,175
Ramzi Abi, you did us a favour.
I won't hurt you. Relax.
55
00:09:15,880 --> 00:09:17,880
How? He's alive now?
56
00:09:18,275 --> 00:09:20,275
We don't know yet.
57
00:09:22,715 --> 00:09:25,715
Okay, friends, we need to
investigate what happened that night.
58
00:09:25,820 --> 00:09:28,820
Tolga, you two take my car, Abi.
59
00:09:29,580 --> 00:09:33,280
Let's search for all the doctors who were on duty in
private hospitals that night.
60
00:09:33,355 --> 00:09:38,355
We need to find out whether anyone was aware of the man with the amputated leg.
61
00:09:38,865 --> 00:09:40,965
Okay. We'll look immediately.
62
00:09:41,120 --> 00:09:45,120
I will look again at the security camera footage Ramzi mentioned.
63
00:09:45,225 --> 00:09:48,725
Abi,let's evaluate the situation while you take me to the Prosecutor's home.
64
00:09:48,800 --> 00:09:52,800
Okay. Let's go. Get into the cars...
-Okay
65
00:09:54,420 --> 00:09:57,320
Abi, do you think they would dare
to pull off something like this?
66
00:09:57,415 --> 00:10:03,415
Would Huseyin Abi sacrifice his leg even after all he made you live through?
67
00:10:03,420 --> 00:10:14,720
A person who has nothing to lose in life
will dare to do anything, Abi. Anything.
68
00:10:37,716 --> 00:10:39,716
Help...
69
00:10:40,665 --> 00:10:42,665
Help me...
70
00:11:00,140 --> 00:11:02,340
Why is the bathroom locked?
71
00:11:03,035 --> 00:11:05,035
Maintenance again?
72
00:11:05,315 --> 00:11:10,315
*** They should have put a sign on the door
saying it is out of order.
73
00:11:30,586 --> 00:11:32,586
Fatma Abla, there is no one here... nothing bad will happen to us will it?
74
00:11:33,340 --> 00:11:36,140
Nothing will happen, Melike.
You are so fearful, dear...
75
00:11:36,175 --> 00:11:40,475
What could they do to us?
- You probably don't read the news..
76
00:11:40,508 --> 00:11:42,408
It's here; come on, let's go!
77
00:11:42,440 --> 00:11:45,840
Fatma Abla...
- What now, Melike?
78
00:11:46,036 --> 00:11:51,036
Let's not do the trade...
We don't know what we are involved with...
79
00:11:51,085 --> 00:11:55,585
We don't know what is in the bag.
It could be a gun or drugs.
80
00:11:55,655 --> 00:11:57,655
Lets's stay away from these sins.
81
00:11:57,755 --> 00:12:01,735
There is no going back now, Melike.
Shut up and let's continue our way.
82
00:12:01,745 --> 00:12:05,945
We'll go in now, hand it over, and
not look back ever again.
83
00:12:06,155 --> 00:12:08,155
Let's go...
84
00:12:16,400 --> 00:12:18,600
Anyone there?
85
00:12:29,495 --> 00:12:31,045
Good evening, Brother
86
00:12:31,065 --> 00:12:33,065
Mumtaz Bey sent us.
87
00:12:33,780 --> 00:12:37,780
We have to give you this...
88
00:12:38,790 --> 00:12:41,790
Thanks
You can go now.
89
00:12:46,256 --> 00:12:50,556
Let's go...
Let's go back, come on...
90
00:12:53,915 --> 00:12:57,815
I'm afraid this man will cause problems because we're knocking at his door at this time of night.
91
00:12:57,835 --> 00:13:02,835
Let him do what he wants.
He must listen to me.
92
00:13:03,000 --> 00:13:05,500
But why would Tayyar help Huseyin Abi?
93
00:13:05,540 --> 00:13:09,340
Bro, we don't know if Tayyar's done that.
Maybe it's one of Fatih's *** plans.
94
00:13:09,350 --> 00:13:14,650
He has about 40 ridiculous things in his mind at one time.
Remember him not killing me?
95
00:13:14,705 --> 00:13:22,705
Okay. He saved your life for Nilufer and Elif's sake. But why is he helping Huseyin? What will he get out of it?
96
00:13:22,960 --> 00:13:26,960
I don't know, Pelo. I don't know.
But I will soon find out.
97
00:13:27,120 --> 00:13:29,120
Okay, let us know.
98
00:13:29,315 --> 00:13:35,015
Friends, let's not say a word about this.
Warn Ipek and Tolga as well.
99
00:13:35,105 --> 00:13:41,105
Don't let anyone know about our doubts.
The whole place is full of Tayyar's men.
100
00:13:46,250 --> 00:13:52,550
Arda, if Huseyin Abi is still alive, can you imagine how happy Auntie Elvan will be?
101
00:13:52,641 --> 00:13:55,941
The woman has aged ten years since the funeral.
102
00:13:56,120 --> 00:14:01,120
Do you think so? If Huseyin Abi is still alive,
everything will get more complicated.
103
00:14:23,316 --> 00:14:25,000
Head Commissar Omer?
104
00:14:25,005 --> 00:14:27,705
What are you doing here at this time of night?
Is there an incident?
105
00:14:27,795 --> 00:14:32,595
Mr. Prosecutor, forgive me for disturbing
you this late. But we need to talk; it's urgent.
106
00:14:32,675 --> 00:14:34,675
Regarding what?
107
00:14:34,695 --> 00:14:38,395
Huseyin Demir's murder
and Elif Denizer's sentence.
108
00:14:38,425 --> 00:14:43,425
Elif Denizer is detained while the trial is on, Omer.
I don't think the topic is urgent.
109
00:14:43,515 --> 00:14:46,615
Come to the courthouse during office hours, and we'll talk.
- Mr. Prosecutor...
110
00:14:46,675 --> 00:14:48,675
You can't come to my house at this time of night and disturb me, Omer. Good night.
111
00:14:50,355 --> 00:14:53,335
Mr. Prosecutor, just five minutes.
112
00:14:53,350 --> 00:14:55,150
Just 5 minutes, please.
113
00:14:55,225 --> 00:14:58,025
Look, if it were not important, I
wouldn't be at your door at this time of night.
114
00:14:58,105 --> 00:15:02,105
Perhaps, what I have to say may
change the situation.
115
00:15:07,915 --> 00:15:12,915
Okay, come in.
-Thanks
116
00:15:16,475 --> 00:15:20,475
Have a seat. I'll close the door,
so my wife won't wake up.
117
00:15:21,975 --> 00:15:25,975
Explain, Omer.
What is happening?
118
00:15:26,535 --> 00:15:29,335
Prosecutor, what I'm going
to say has to remain between us.
119
00:15:29,345 --> 00:15:31,345
Leave the bargaining behind and explain.
120
00:15:34,310 --> 00:15:42,310
Mr. Prosecutor, you've known from the beginning
that I am convinced Elif was set up for a murder she didn't commit.
121
00:15:42,385 --> 00:15:44,385
My belief is not in vain.
122
00:15:45,425 --> 00:15:59,225
What I have learned tonight makes me suspect that no murder was ever committed against Huseyin Demir.
123
00:15:59,300 --> 00:16:01,600
My brother is most likely alive, Mr. Prosecutor.
124
00:16:01,740 --> 00:16:02,440
What?!
125
00:16:02,545 --> 00:16:07,545
How can he be alive?
How is that possible, Omer?!
126
00:16:20,675 --> 00:16:23,465
Did the warden call Elif?
She's not here.
127
00:16:23,475 --> 00:16:25,475
I don't know.
128
00:16:27,260 --> 00:16:31,060
What could happen?
She's probably had a million visitors.
129
00:16:31,140 --> 00:16:37,140
The lady isn't in a prison cell,
but in a hotel.
130
00:16:41,380 --> 00:16:43,060
Have you seen Elif?
131
00:16:43,070 --> 00:16:47,070
I didn't pay attention.
Perhaps she will come back soon
132
00:16:51,215 --> 00:16:54,205
What's this?
Has a black cat come between us?
133
00:16:54,215 --> 00:16:59,715
No. If I didn't know you better, I would say you
reported me, but... I'm not sure anymore.
134
00:16:59,910 --> 00:17:03,510
I thought they were going to expel
you from this cell. What happened?
135
00:17:03,585 --> 00:17:07,385
Or you told that socialite that we work together?
136
00:17:07,450 --> 00:17:08,650
Leave me alone!
137
00:17:08,675 --> 00:17:10,375
You made her feel sorry for you?
138
00:17:10,390 --> 00:17:15,390
She's rich, so she'd help
with your mom's therapy? Fool.
139
00:17:17,070 --> 00:17:21,470
Run! Help! Run!
Run...Help!!!
140
00:17:25,705 --> 00:17:28,105
Run, run, run!
141
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
Help!!!
142
00:17:31,675 --> 00:17:33,675
Elif?!
143
00:17:37,975 --> 00:17:39,775
Elif!
144
00:17:39,855 --> 00:17:45,855
Help! Guard!
Guard! Help!
145
00:17:50,705 --> 00:17:54,505
The man didn't even recognise Huseyin Demir from the photo. Maybe he's mixed it up with another incident.
146
00:17:54,515 --> 00:17:57,915
Mr. Prosecutor, how many incidents with an amputated leg occur in Istanbul in one month?
147
00:17:57,930 --> 00:17:59,930
... so our driver confused all those cases?
148
00:18:00,220 --> 00:18:02,220
Don't change my words, Omer.
You understand what I mean.
149
00:18:02,415 --> 00:18:07,915
Mr. Prosecutor, I've no intention of arguing with you, and I didn't come here to do that.
150
00:18:08,075 --> 00:18:13,075
I want that grave opened ASAP
to find out who was buried there.
151
00:18:13,195 --> 00:18:17,795
You haven't given me a good enough reason to open the grave, Omer.
152
00:18:17,800 --> 00:18:21,100
I think your emotions are taking over this case more than they should.
153
00:18:21,135 --> 00:18:23,135
Both the victim and culprit are your relatives.
154
00:18:24,185 --> 00:18:31,685
Then, I'll ask for the grave to be opened as brother of the victim and not as a policeman.
155
00:18:31,705 --> 00:18:34,605
I think whoever is lying in that grave is not my brother.
156
00:18:34,625 --> 00:18:36,625
I want a new DNA report.
157
00:18:38,195 --> 00:18:45,195
If you won't allow this as the
Prosecutor in charge, then I'll go to court.
158
00:18:56,895 --> 00:18:58,895
Okay, you can leave.
159
00:19:01,270 --> 00:19:03,220
What's happened? A stab wound?
- Yes, yes...
160
00:19:03,230 --> 00:19:05,230
Quick! Get some bandages!
161
00:19:05,760 --> 00:19:07,220
She's bleeding heavily. We have
to take her to hospital immediately.
162
00:19:07,240 --> 00:19:11,370
We can't handle this here.
Tell the director immediately! -Okay!
163
00:19:11,385 --> 00:19:19,385
Quickly! Hang the infusion!
Hang on, Elif. Hang on!
164
00:19:36,175 --> 00:19:38,475
What are you doing here?
165
00:19:39,035 --> 00:19:44,025
I dropped off Tolga, and
Pelo told me you were here.
166
00:19:44,035 --> 00:19:48,035
Your car is with me, so I thought
we might go back to the office together.
167
00:19:48,055 --> 00:19:50,055
Thanks.
168
00:19:52,260 --> 00:19:58,460
Are you okay, Omer? What we learned today...
that your brother is still alive...
169
00:20:00,005 --> 00:20:03,095
I don't know, Ipek.
170
00:20:03,305 --> 00:20:07,305
I haven't had the time
to think about how I'm feeling.
171
00:20:07,475 --> 00:20:11,975
What did the Prosecutor say?
Will he ask for the grave to be opened?
172
00:20:12,230 --> 00:20:19,930
After all that has happened, you can
say that I'm paranoid or that I don't trust anyone...
173
00:20:20,055 --> 00:20:23,955
Think whatever you want,
but I don't trust that prosecutor.
174
00:20:24,455 --> 00:20:25,455
Why?
175
00:20:25,530 --> 00:20:28,130
You think Tayyar bought the man?
176
00:20:28,135 --> 00:20:30,735
Like he hasn't done that before.
177
00:20:30,821 --> 00:20:32,991
Yes, he said that he'll
give the needed permits...
178
00:20:33,190 --> 00:20:35,190
But we have to be very careful with him.
179
00:20:35,950 --> 00:20:39,950
We have to monitor every forensic examination involved in this...
180
00:20:40,065 --> 00:20:46,065
We can't forget anything.
Anything! Come on, I'll drive you.
181
00:20:48,405 --> 00:20:49,605
You did it, right?!
182
00:20:49,695 --> 00:20:51,185
You stabbed Elif!
183
00:20:51,195 --> 00:20:54,195
Go away! You sold me in 2 days, fool!
184
00:20:54,215 --> 00:20:56,215
I'll hit you. This will happen.
185
00:21:14,035 --> 00:21:17,195
What's going on?
Is this theatre? Go away!
186
00:21:17,220 --> 00:21:19,320
Did you do it, girl?
187
00:21:19,380 --> 00:21:20,680
Did you hurt Elif?
188
00:21:20,740 --> 00:21:21,940
None of your business!
189
00:21:21,990 --> 00:21:23,910
You better not have done it, girl!
190
00:21:23,915 --> 00:21:26,715
You shouldn't have done it to that girl!
Now you have sunk in ***!
191
00:21:26,775 --> 00:21:27,775
Go away!
192
00:21:27,895 --> 00:21:30,895
What did you want from that angel, b*tch?
193
00:21:33,060 --> 00:21:35,260
Kill her!
194
00:21:43,225 --> 00:21:50,425
Okay, I see.
Arda and Pelo asking at various hospitals.
195
00:21:50,470 --> 00:21:51,870
Have they found anything?
196
00:21:51,875 --> 00:21:55,875
They just started, Omer.
You know that it takes time.
197
00:21:56,855 --> 00:22:01,855
Ipek. Let's go through every piece of evidence once more.
Perhaps we overlooked something.
198
00:22:02,135 --> 00:22:06,135
Shall we talk to the guy who shot Osman again?
199
00:22:07,465 --> 00:22:09,665
Who's that?
200
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Hello?
201
00:22:12,315 --> 00:22:16,115
Head Commissar. I'm Dr.
Koray Cantekin from the prison.
202
00:22:16,170 --> 00:22:20,170
I didn't know who to call.
Elif Hanim was stabbed.
203
00:22:22,695 --> 00:22:24,395
How is Elif?
Is she okay?
204
00:22:24,425 --> 00:22:26,825
She's lost a lot of blood.
She must be moved to a hospital immediately.
205
00:22:26,875 --> 00:22:27,975
Her condition is not good.
206
00:22:27,990 --> 00:22:30,690
The Prosecutor isn't available,
and the director won't give permission.
207
00:22:30,715 --> 00:22:32,715
Okay. I'm on my way!
I'm coming immediately!
208
00:22:33,385 --> 00:22:34,685
What happened?
209
00:22:34,730 --> 00:22:36,030
Ipek, get out now and
go back to the office, please.
210
00:22:36,035 --> 00:22:37,735
What happened? Tell me!
211
00:22:37,790 --> 00:22:41,790
Ipek, please get out and go to the office right away. Please. -Okay.
212
00:22:48,875 --> 00:22:50,875
Damn
213
00:22:56,195 --> 00:22:59,195
Change the bandage!
214
00:23:02,590 --> 00:23:05,790
Her pulse is very weak.
Her heart can stop at any minute.
215
00:23:05,890 --> 00:23:11,090
She needs a blood transfusion. It's likely there's a lot of
internal bleeding, and she need immediate surgery.
216
00:23:11,195 --> 00:23:15,000
Where's this director? Is writing up a permission order that difficult? Go and look for him.
217
00:23:15,000 --> 00:23:17,060
Okay
218
00:23:22,190 --> 00:23:29,390
What do you mean "he's not available"?
I need to speak to Tayyar Bey immediately.
219
00:23:30,875 --> 00:23:33,875
Okay. I understand.
Damn!
220
00:23:34,385 --> 00:23:39,385
Mr. Director, I have bad news for you.
- What going on?
221
00:23:40,275 --> 00:23:45,075
What do you think you are doing? Elif is
dying, and you haven't signed that piece of paper!!
222
00:23:45,145 --> 00:23:48,345
I wasn't aware it was serious.
223
00:23:48,463 --> 00:23:52,463
Look, don't make me mad.
Sign that paper immediately.
224
00:24:00,145 --> 00:24:02,445
Elifim.
Is she ok?
225
00:24:02,520 --> 00:24:07,220
She should have been in the hospital a long time ago.
I couldn't make the director sign that paper.
226
00:24:07,270 --> 00:24:09,270
And I couldn't contact Elif's lawyer.
227
00:24:09,315 --> 00:24:13,315
I spoke to the director; he will sign
the paper. How did it happen?
228
00:24:13,345 --> 00:24:16,645
She was stabbed. As I understand it, she remained alone for a long time after the stabbing.
229
00:24:16,675 --> 00:24:23,475
There's a lot of blood loss, and it's likey there is internal bleeding. She must have surgery immediately.
230
00:24:23,516 --> 00:24:26,616
Doctor, she can't stay like this!
We have to take her to hospital right away!
231
00:24:26,710 --> 00:24:29,710
Remove the drip, Doctor.
Open the door. Help me, please!
232
00:24:31,365 --> 00:24:34,065
Omer
233
00:24:34,215 --> 00:24:38,215
Elif
234
00:24:38,615 --> 00:24:41,615
That kite was very beautiful.
235
00:24:41,815 --> 00:24:47,115
Don't tire yourself, my love.
Everything will be all right.
236
00:24:48,150 --> 00:24:51,050
I am ready to die if I am in your arms.
237
00:24:51,100 --> 00:24:52,850
There is no escape, Signorina.
Have you forgotten?
238
00:24:52,900 --> 00:24:57,900
We are going to travel around the world.
We'll have children. Come on.
239
00:25:05,695 --> 00:25:07,695
Open it, quickly!
Open it!
240
00:25:09,450 --> 00:25:11,750
What are you doing?
It's against the rules.
241
00:25:12,240 --> 00:25:15,240
Let the prisoner pass.
Don't force us to interfere.
242
00:25:15,990 --> 00:25:19,790
The permission has been signed, Commissar.
But you can't take a prisoner out like that.
243
00:25:19,825 --> 00:25:21,425
Let us to take her with
a guard in the ambulance.
244
00:25:21,430 --> 00:25:22,060
Go away!
245
00:25:22,065 --> 00:25:24,065
We will have to fill a complaint against you.
246
00:25:24,415 --> 00:25:26,615
I love you.
247
00:25:33,150 --> 00:25:35,150
Elif...
248
00:25:39,030 --> 00:25:41,030
Ambulance!!!
249
00:25:46,225 --> 00:25:49,225
Grandpa, what happened?
Guilty conscience much?
250
00:25:49,420 --> 00:25:51,420
You just had to fire two shots
and both of us would have been saved!
251
00:25:52,230 --> 00:26:03,210
Son, *** my hands! I was going to do it,
but then the alarm started beeping
252
00:26:03,225 --> 00:26:05,925
The man's heart stopped,
and I didn't know what to do.
253
00:26:05,950 --> 00:26:08,380
Man, that's Tayyar Dundar!
Would he die that easily?
254
00:26:08,385 --> 00:26:11,385
They started his heart again.
255
00:26:12,015 --> 00:26:18,015
God damn me. It failed this time, Fatih. I'm sorry.
256
00:26:18,755 --> 00:26:22,555
Sorry? Do you think
a "sorry" will save you?
257
00:26:22,630 --> 00:26:28,130
What have I risked to save you?
Do you know what I risked to do this job?
258
00:26:28,145 --> 00:26:30,545
There is no "I couldn't".
You will finish it.
259
00:26:30,625 --> 00:26:33,315
You'll save me from this slavery.
260
00:26:33,320 --> 00:26:37,920
I'll save you, Son. You and
everyone else from this low life.
261
00:26:38,290 --> 00:26:41,890
Give me another opportunity.
Put me in front of him once more.
262
00:26:41,955 --> 00:26:47,955
I'll send him to
"Donkey heaven". I swear.
263
00:27:04,315 --> 00:27:08,315
Don't leave me, Elifim.
I'm next to you. Don't leave me.
264
00:27:11,030 --> 00:27:13,030
I can't feel a pulse.
265
00:27:15,790 --> 00:27:17,990
Do something, please!
Do something! Do something! Do something!
266
00:27:18,000 --> 00:27:19,105
She's in shock.
Her heart has stopped.
267
00:27:19,115 --> 00:27:22,165
Her heart has stopped?!
Give her electroshock; do something! Please!!!
268
00:27:22,475 --> 00:27:24,475
Let us!
269
00:27:31,470 --> 00:27:33,470
Please, God.
270
00:27:38,315 --> 00:27:40,515
Look at us! What time is it,
and we are still not at home!
271
00:27:40,535 --> 00:27:41,535
What will mother say?
272
00:27:41,600 --> 00:27:43,800
We told her that we would be
visiting my relatives, right?
273
00:27:43,990 --> 00:27:46,940
They are on the other side of the
bridge, so we'll say there was traffic.
274
00:27:46,950 --> 00:27:49,250
If we don't die and
get home safe, of course...
275
00:27:49,305 --> 00:27:52,085
Melike! Enough!
276
00:27:52,106 --> 00:27:55,506
We are about to finish this.
So shut up and don't play on my nerves!
277
00:27:55,515 --> 00:27:58,315
We'll take our money and go home!
278
00:27:58,405 --> 00:28:01,405
Calm down!
Walk!
279
00:28:06,700 --> 00:28:08,900
Mumtaz Bey is awaiting us.
280
00:28:09,590 --> 00:28:11,990
Abla! Will we enter the cafe?
281
00:28:12,348 --> 00:28:15,048
We will, of course...
What else are we supposed to do?
282
00:28:15,140 --> 00:28:17,340
Come on!
283
00:28:41,700 --> 00:28:45,900
Abla, is he doing?
284
00:28:46,345 --> 00:28:48,345
He told us to follow him inside, come on...
285
00:29:01,585 --> 00:29:03,985
We took what you gave us to the address.
286
00:29:04,070 --> 00:29:07,870
Give us the money
already, so we can leave.
287
00:29:07,955 --> 00:29:12,955
Who you think you are to trick me?
288
00:29:13,010 --> 00:29:16,410
We haven't tricked you!
We didn't do anything!
289
00:29:16,430 --> 00:29:20,030
Where is the bag then?!
Where are the things that were in the bag?
290
00:29:20,115 --> 00:29:24,415
As we said, we took the bag to the address you
gave us and handed it to the man there, Mumtaz Bey.
291
00:29:24,426 --> 00:29:28,726
But my client says something different.
He shouted at me on the phone for an hour!
292
00:29:28,826 --> 00:29:30,226
He asked where his bag was!
293
00:29:30,235 --> 00:29:36,135
I swear on the Quran that a man came,and
we gave him the bag. The bag is not with us.
294
00:29:36,145 --> 00:29:47,145
I don't know about that, but you will bring back
that bag, or I'll destroy both of you! Go on!
295
00:29:59,320 --> 00:30:03,320
Don't be afraid, Elifim. I am next to you.
You'll be fine; don't be scared, please.
296
00:30:04,553 --> 00:30:05,640
What's her status?
297
00:30:05,640 --> 00:30:06,753
She's lost a lot of blood.
298
00:30:06,753 --> 00:30:08,613
Her heart stopped in the ambulance, but then started beating again.
299
00:30:08,613 --> 00:30:10,402
Prepare the operating room! Get the needed blood here immediately!
300
00:30:10,402 --> 00:30:11,014
Hurry up!
301
00:30:19,334 --> 00:30:21,069
Let us do our job, Commissar.
302
00:30:21,069 --> 00:30:23,856
Doctor, do everything possible to save Elif, please!
303
00:30:23,856 --> 00:30:26,067
We need to hurry up! Please, you must wait outside!
304
00:31:42,627 --> 00:31:43,841
Is the operation over?
305
00:31:43,841 --> 00:31:45,065
Unfortunately, no.
306
00:31:46,933 --> 00:31:47,985
Omer!!!!
307
00:31:50,167 --> 00:31:51,391
Omer, how is Elif?
308
00:31:54,395 --> 00:31:55,874
The operation is not over yet.
309
00:31:57,662 --> 00:32:00,315
How is my daughter? How is my daughter?
310
00:32:01,141 --> 00:32:02,318
Don't worry!
311
00:32:02,719 --> 00:32:04,046
Don't worry!
312
00:32:04,629 --> 00:32:06,077
Elif will be ok.
313
00:32:08,800 --> 00:32:09,879
She will be ok.
314
00:32:26,620 --> 00:32:27,164
Nilufer!
315
00:32:28,860 --> 00:32:30,418
You called me 50 times, and I didn't pick up the phone.
316
00:32:30,418 --> 00:32:31,919
Don't you understand? I don't want to see you!
317
00:32:31,919 --> 00:32:33,027
Nilufer, one minute! Wait a bit!
318
00:32:33,988 --> 00:32:35,330
Fatih, you must leave here!
319
00:32:35,330 --> 00:32:36,282
Nilufer, wait!
320
00:32:36,977 --> 00:32:38,451
Yes, I accepted the presents.
321
00:32:38,476 --> 00:32:40,119
I didn't throw them out on the street, but that's it!
322
00:32:40,119 --> 00:32:43,684
If you don't want me to call Omer and tell him everything, you leave here right away, Metin!
323
00:32:43,684 --> 00:32:44,868
Ya, don't call me Metin!
324
00:32:44,868 --> 00:32:46,110
Why? Isn't that your name?
325
00:32:47,521 --> 00:32:50,937
Nilufer. I have bad news for you.
326
00:32:53,021 --> 00:32:56,447
Elif has been stabbed.
327
00:33:03,945 --> 00:33:07,440
What!? Is my sister okay?
328
00:33:10,094 --> 00:33:11,304
Is my sister dead?
329
00:33:11,304 --> 00:33:15,313
No. She's still alive, but she's in bad condition.
330
00:33:15,338 --> 00:33:17,316
That's the information I received from hospital.
331
00:33:28,246 --> 00:33:29,287
My God.
332
00:33:34,063 --> 00:33:36,063
Oh God. Have mercy on my daughter.
333
00:33:40,743 --> 00:33:42,770
She will be ok, Mother Nedret.
334
00:33:42,770 --> 00:33:45,070
Look, don't give up like that; otherwise, you get sick.
335
00:33:47,105 --> 00:33:48,466
Doctor, how is Elif?
336
00:33:48,565 --> 00:33:50,964
The operation was long and complicated, but it's over now.
337
00:33:51,764 --> 00:33:52,512
Is Elif ok?
338
00:33:54,608 --> 00:33:56,309
We did the best we could.
339
00:33:58,933 --> 00:34:01,517
What does "we did the best we could" mean?
340
00:34:01,517 --> 00:34:06,786
The liver and gall bladder were seriously injured and, unfortunately, we had to remove the gall bladder.
341
00:34:06,786 --> 00:34:08,899
Her womb also appeared to be wounded.
342
00:34:08,924 --> 00:34:12,452
Her condition is not pleasing right now, but she seems stable.
343
00:34:12,618 --> 00:34:15,022
We'll move her to intensive care shortly.
344
00:34:15,022 --> 00:34:16,682
You have hope don't you? She'll recover?
345
00:34:16,682 --> 00:34:19,131
We'll do all we can to achieve this.
346
00:34:19,807 --> 00:34:21,503
The forthcoming hours are very critical.
347
00:34:21,528 --> 00:34:23,902
We need to keep an eye on how well she responds to treatment.
348
00:34:24,258 --> 00:34:27,454
Because if she does not respond well to treatment, then...
349
00:34:30,879 --> 00:34:31,627
Come, come!
350
00:34:31,649 --> 00:34:33,162
Let everyone calm down first!
351
00:34:33,735 --> 00:34:35,917
Elif is a strong girl; she'll pull through.
352
00:34:35,917 --> 00:34:37,895
I don't want anyone to have negative thoughts.
353
00:34:42,825 --> 00:34:47,603
Omer, Elif will live won't she?
354
00:34:50,703 --> 00:34:54,061
She'll live, Asli; she will live.
355
00:35:05,057 --> 00:35:05,941
Yes, Brother?
356
00:35:06,391 --> 00:35:07,861
Is the worst over, Brother?
357
00:35:07,886 --> 00:35:09,303
How are you, Brother? How's Elif?
358
00:35:09,303 --> 00:35:11,885
She's just out of surgery. She's been moved to intensive care.
359
00:35:12,322 --> 00:35:14,567
Why didn't you or Ipek inform us?
360
00:35:14,995 --> 00:35:18,426
If it were not for police questioning, we would not have heard. We are coming immediately!
361
00:35:18,426 --> 00:35:19,531
Don't come, Brother.
362
00:35:20,361 --> 00:35:21,565
What do you mean don't come?
363
00:35:21,565 --> 00:35:22,667
Don't talk nonsense. Of course we will come.
364
00:35:22,667 --> 00:35:24,034
Please don't come, Brother.
365
00:35:24,034 --> 00:35:28,624
If you want to support us, stay at the bureau and find out what happened.
366
00:35:28,624 --> 00:35:34,663
Try to get the Prosecutor's permission, because if Hussein Demir is still alive, I need to prove it.
367
00:35:34,663 --> 00:35:37,603
I can't send Elif to that hell again, Brother.
368
00:35:39,282 --> 00:35:40,030
Asli Hanim.
369
00:35:42,285 --> 00:35:44,985
Have you moved Elif to intensive care? Can we see her?
370
00:35:44,985 --> 00:35:47,162
I was just going in to find out.
371
00:35:47,169 --> 00:35:52,052
But there is some thing else I need to talk to you about, since you are her older sister.
372
00:35:52,052 --> 00:35:54,446
Don't frighten me, Doctor. Please tell me.
373
00:35:55,946 --> 00:35:58,922
Elif Hanim was nearly two months pregnant.
374
00:36:01,471 --> 00:36:02,368
What?
375
00:36:03,251 --> 00:36:06,602
I tried my best, but I couldn't save the baby.
376
00:36:07,796 --> 00:36:08,544
Oh, my God!
377
00:36:12,197 --> 00:36:12,945
I am sorry.
378
00:36:53,883 --> 00:36:56,185
How many more days do I have left, Doctor?
379
00:36:56,210 --> 00:36:58,210
Go on tell me, don't worry.
380
00:37:00,040 --> 00:37:01,935
We don't understand the reason for your cardiac arrest on Saturday.
381
00:37:01,935 --> 00:37:03,704
Everything seems fine now.
382
00:37:04,488 --> 00:37:07,209
Your heart and the new kidney seem okay.
383
00:37:07,596 --> 00:37:11,227
If we look from the outside, you'll be seeing us off first.
384
00:37:11,227 --> 00:37:15,573
I hope so, doctor. This is my wish too.
385
00:37:15,573 --> 00:37:18,465
Even the Prince of Death hasn't been able to twist my arm.
386
00:37:18,465 --> 00:37:21,615
I have been able to save myself from his clutches several times.
387
00:37:27,050 --> 00:37:28,998
Mr. Tayyar, there's news from the court.
388
00:37:29,367 --> 00:37:33,779
By the look on your face, it's something I won't like.
389
00:37:33,779 --> 00:37:37,929
Go on, tell me. My heart is strong. It can tolerate anything.
390
00:37:38,209 --> 00:37:41,977
Omer Demir has asked the prosecutor to have his brother's body to be exhumed.
391
00:37:45,634 --> 00:37:49,486
Where did this come from now? Why would he do something like that?
392
00:37:49,486 --> 00:37:53,618
He believes the person buried isn't his brother.
393
00:37:53,643 --> 00:37:55,643
He believes Huseyin Demir is still alive.
394
00:38:01,668 --> 00:38:04,706
Find me Fatih immediately! Quickly!
395
00:38:18,937 --> 00:38:22,199
You know I want to come with you, but...
396
00:38:23,696 --> 00:38:26,570
You don't dare face Omer. Right?
397
00:38:26,570 --> 00:38:29,481
You are correct, but don't worry -
398
00:38:29,481 --> 00:38:32,171
he'll find you, because I am going to tell him everything I know!
399
00:38:32,171 --> 00:38:34,896
His brother is still alive, and you planned everything!
400
00:38:35,390 --> 00:38:38,408
I wonder if that is so important to Omer now that his love is dying?
401
00:38:40,713 --> 00:38:44,386
Elif won't die. Okay? Pray nothing bad happens to her.
402
00:38:44,420 --> 00:38:46,764
Otherwise, I'll make you regret everything you have done!
403
00:39:05,828 --> 00:39:07,052
Nurse, how's Elif?
404
00:39:07,200 --> 00:39:11,458
No change since you asked me 5 minutes ago.
405
00:39:19,316 --> 00:39:23,779
Mother Nedret, I have asked them to prepare a room for you.
406
00:39:23,779 --> 00:39:25,965
They will give you a sedative too.
407
00:39:25,965 --> 00:39:27,249
Come, let's go to the room!
408
00:39:28,449 --> 00:39:33,592
Auntie, we don't want to wait for you outside intensive care. You are worse.
409
00:39:33,592 --> 00:39:34,885
Please go and rest.
410
00:39:36,013 --> 00:39:37,973
Come on, come on!
411
00:39:47,350 --> 00:39:48,132
Asli.
412
00:39:50,853 --> 00:39:54,681
How's Elif? Say she's fine. Nothing bad will happen to her. Please!
413
00:39:54,681 --> 00:39:56,110
We are waiting, Nilu!
414
00:39:56,795 --> 00:39:58,972
God, let nothing happen to Elif!
415
00:40:01,697 --> 00:40:02,855
God, let nothing happen to Elif!
416
00:40:04,203 --> 00:40:06,080
God, let nothing happen to Elif!
417
00:40:06,320 --> 00:40:09,421
Dear, please! Calm down, please! Don't do this!
418
00:40:09,421 --> 00:40:11,601
I'm finding it very difficult to hold on as it is.
419
00:40:12,121 --> 00:40:13,890
This pain is never-ending.
420
00:40:15,879 --> 00:40:16,627
Yes, it is!
421
00:40:20,547 --> 00:40:21,771
How did it happen?
422
00:40:21,865 --> 00:40:23,186
Who did this to her?
423
00:40:23,186 --> 00:40:25,907
No one knows, but she's very badly hurt.
424
00:40:25,932 --> 00:40:27,932
She lost a lot of blood, Nilu.
425
00:40:30,272 --> 00:40:31,864
As well as...
426
00:40:35,711 --> 00:40:37,704
As well as what, Asli?
427
00:40:39,600 --> 00:40:42,399
Elif was two months pregnant.
428
00:40:48,759 --> 00:40:50,759
They killed the baby, as well.
429
00:40:59,653 --> 00:41:01,694
This must have finished, Omer.
430
00:41:07,742 --> 00:41:10,123
He doesn't know. I didn't tell him.
431
00:41:13,377 --> 00:41:14,660
Well done.
432
00:41:15,955 --> 00:41:17,413
Let's not tell him.
433
00:41:17,413 --> 00:41:23,187
Nothing will change. It'll only increase his pain.
434
00:41:54,443 --> 00:41:56,198
I wish you to get well soon, my dear Daddy!
435
00:41:57,288 --> 00:41:59,156
Don't close the door, Fatih.
436
00:42:06,906 --> 00:42:09,683
If someone sees us, he will think you don't want to be alone with me!
437
00:42:10,004 --> 00:42:11,010
You are insulting me.
438
00:42:11,035 --> 00:42:13,343
My dad has an operation, and I lose track of him.
439
00:42:13,343 --> 00:42:14,896
Don't know where he is or how he is.
440
00:42:15,896 --> 00:42:17,325
Life is sweet, Fatih.
441
00:42:18,248 --> 00:42:23,166
You know time is evil, and so you can't turn your back on those closest to you.
442
00:42:23,166 --> 00:42:26,635
You need to protect your as*. This is my new motto.
443
00:42:27,795 --> 00:42:30,040
You will do what your soul wants.
444
00:42:31,210 --> 00:42:32,366
Are you fine now?
445
00:42:33,119 --> 00:42:41,737
I am fine, fine. I planned on being even better, but I opened my eyes to bad news as usual.
446
00:42:43,852 --> 00:42:46,437
You probably heard what Omer last did.
447
00:42:48,163 --> 00:42:49,804
No, I haven't heard; what did he do?
448
00:42:49,804 --> 00:42:52,185
He filed a plea to the Prosecution.
449
00:42:54,047 --> 00:42:54,659
For what?
450
00:42:55,088 --> 00:42:58,186
He believes his brother is alive.
451
00:43:29,521 --> 00:43:32,227
You know, this is the stupidest thing I have ever heard in my life!
452
00:43:32,612 --> 00:43:34,944
I killed the man, and he has the DNA report in his hands!
453
00:43:35,164 --> 00:43:37,606
This Omer has gone completely nuts! What does he drink, ya?
454
00:43:38,867 --> 00:43:46,034
Perhaps he is acting like this to get Elif out of jail and confuse everyone!
455
00:43:47,118 --> 00:43:49,963
Ok, but he can't take Huseyin out of his grave.
456
00:43:51,129 --> 00:43:53,016
He can't go out of there, right?
457
00:43:53,016 --> 00:43:54,309
We buried him well.
458
00:43:55,578 --> 00:44:00,048
Listen, I shot him, Elif burned him, and Omer buried him.
459
00:44:00,048 --> 00:44:03,431
Now we must ask Omer if he buried him seven layers under the ground.
460
00:44:03,431 --> 00:44:07,556
If I were in your shoes, I would have put cement on the grave,
461
00:44:07,567 --> 00:44:09,567
because you harmed him the worst, you know.
462
00:44:10,446 --> 00:44:10,990
Exactly.
463
00:44:11,827 --> 00:44:15,028
But these people are very emotional.
464
00:44:15,028 --> 00:44:21,788
He could have left a little hole there, so his brother could see the sun?
465
00:44:24,017 --> 00:44:30,003
Mr. Tayyar, we will take you to the hospital, so we can do your tests. The car is ready.
466
00:44:30,258 --> 00:44:32,095
Let's go, Doctor; let's go.
467
00:44:33,918 --> 00:44:37,430
Doctor, take good care of my Dad; otherwise, we will exchange our hats.
468
00:44:37,430 --> 00:44:39,563
You don't need to question that, Mr. Fatih.
469
00:44:43,132 --> 00:44:45,008
Visits to a sick person should be short.
470
00:44:45,008 --> 00:44:46,734
I want your permission to leave.
471
00:44:48,634 --> 00:44:50,258
I wish you a quick recovery again.
472
00:44:50,258 --> 00:44:54,123
Be alive and healthy, Son - be alive and healthy!
473
00:45:22,239 --> 00:45:24,014
Everything is fine, Necdet.
474
00:45:24,039 --> 00:45:26,039
We managed to come through this as well.
475
00:45:26,064 --> 00:45:28,064
Just as I thought, he heard about the grave, but father doesn't suspect me.
476
00:45:29,041 --> 00:45:31,195
Your plan was perfect and no one can ruin it,
477
00:45:31,195 --> 00:45:36,980
but I am curious why Omer Demir suspects foul play and has gone to the Prosecutor?
478
00:45:36,980 --> 00:45:40,858
Good question, Necdet. Since you ask - solve it yourself.
479
00:45:40,895 --> 00:45:42,278
Did you do what I asked you to do?
480
00:45:42,635 --> 00:45:44,678
I did, and I have asked them to put a phone in the depot.
481
00:45:44,703 --> 00:45:47,635
If anything happens, we can get in touch with Huseyin.
482
00:45:48,533 --> 00:45:50,277
Don't allow that fool to talk to anyone and everyone.
483
00:45:50,302 --> 00:45:52,260
Tell the nurse to watch him all the time.
484
00:45:52,520 --> 00:45:53,020
Ok.
485
00:46:22,963 --> 00:46:24,664
Demet, pick up the phone!
486
00:46:27,425 --> 00:46:30,963
Who am I talking to? Everyone has his worries now.
487
00:46:31,963 --> 00:46:33,060
Hello.
488
00:46:34,269 --> 00:46:35,193
Hello.
489
00:46:43,260 --> 00:46:46,439
Hello, I can't hear your voice.
490
00:46:53,527 --> 00:46:55,982
Hello, who are you?
491
00:47:01,981 --> 00:47:03,179
My mother!
492
00:47:04,489 --> 00:47:06,998
My mother! My...
493
00:47:16,626 --> 00:47:20,025
Did you put a man on Fatih and Necdet?
494
00:47:20,158 --> 00:47:23,380
Yes, sir, just like you ordered; they will be followed.
495
00:47:28,869 --> 00:47:32,931
Good for us to know where they go, and what they do.
496
00:47:33,374 --> 00:47:34,462
Where is Mumtaz?
497
00:47:34,544 --> 00:47:35,549
He had something to do, sir.
498
00:47:35,549 --> 00:47:37,303
He checked things here and left.
499
00:47:37,303 --> 00:47:39,573
What job? In which hell did he drown?
500
00:47:39,573 --> 00:47:40,975
We didn't ask him, Mr. Tayyar.
501
00:47:40,975 --> 00:47:43,122
You go right away, and bring him here!
502
00:47:52,581 --> 00:47:56,204
Melike, I can't orientate myself in broad daylight.
503
00:47:56,229 --> 00:47:59,705
We may have come to the wrong place, Melike.
504
00:47:59,705 --> 00:48:01,872
No, Abla, the place was here.I remember clearly;
505
00:48:01,872 --> 00:48:05,021
the place is still in front of my eyes from last night.
506
00:48:05,021 --> 00:48:05,521
Good.
507
00:48:11,627 --> 00:48:13,344
Have an easy work, brother.
508
00:48:13,344 --> 00:48:14,399
Thank you. Go on.
509
00:48:14,399 --> 00:48:17,157
We are looking for a man who was here last night.
510
00:48:17,182 --> 00:48:20,431
Height same as yours. Black eyes and hair.
511
00:48:20,431 --> 00:48:22,200
There is no such man here.
512
00:48:27,716 --> 00:48:28,535
There is not?
513
00:48:32,188 --> 00:48:33,484
He was here last night.
514
00:48:34,417 --> 00:48:36,546
He has something with him that belongs to us.
515
00:48:36,571 --> 00:48:38,571
Call him to bring it here.
516
00:48:38,778 --> 00:48:40,446
Last night, service was closed except for us.
517
00:48:40,446 --> 00:48:42,389
We have another man, but he is short. No one else is here.
518
00:48:42,389 --> 00:48:44,360
I think you are mistaking us for another service.
519
00:48:44,385 --> 00:48:46,678
There is no such man as you described; I don't know him.
520
00:48:46,678 --> 00:48:47,707
How can that be?
521
00:48:50,334 --> 00:48:52,334
He took the bag from us and went inside.
522
00:48:52,787 --> 00:48:54,338
No such man - I don't know.
523
00:48:58,552 --> 00:49:00,423
Abla, what is this man saying?
524
00:49:00,423 --> 00:49:01,291
Melike,
525
00:49:03,368 --> 00:49:05,013
is this the place?
526
00:49:06,318 --> 00:49:08,607
Ay, ay!
527
00:49:08,607 --> 00:49:10,391
Abla, this is the place. What are we to do now?
528
00:49:10,391 --> 00:49:11,547
Ay, I don't know.
529
00:49:24,322 --> 00:49:27,681
Omer Bey. Go down and join your family.
530
00:49:28,163 --> 00:49:31,365
If any change occurs, we will call you immediately.
531
00:49:32,290 --> 00:49:34,248
Standing and waiting around won't help.
532
00:49:34,248 --> 00:49:36,336
I can't go anywhere while Elif is lying here.
533
00:49:38,663 --> 00:49:39,615
OK.You know best.
534
00:49:42,921 --> 00:49:43,421
Omer!
535
00:49:45,108 --> 00:49:47,353
How is Elif? Is there any change?
536
00:49:47,662 --> 00:49:49,041
No change. The same.
537
00:49:51,171 --> 00:49:52,805
Didn't I Tell you not to come, Brother?
538
00:49:52,805 --> 00:49:56,358
Brother, we don't need to ask you as we are coming to our dear friend.
539
00:49:56,725 --> 00:50:00,950
Don't worry, Omer. Ipek and Tolga are working hard on the case.
540
00:50:02,555 --> 00:50:03,916
Any developments on the case?
541
00:50:05,851 --> 00:50:07,346
Nothing definite.
542
00:50:07,346 --> 00:50:11,292
The Prosecutor will allow the grave to be opened tomorrow.
543
00:50:12,093 --> 00:50:13,317
That is good news.
544
00:50:14,965 --> 00:50:17,414
Don't you dare come. We'll be there.
545
00:50:18,161 --> 00:50:20,653
I can't go anywhere until Elif opens her eyes, Brother.
546
00:50:21,582 --> 00:50:25,255
I feel that if I leave her, something bad will happen.
547
00:50:26,704 --> 00:50:28,739
I haven't moved since last night.
548
00:50:28,739 --> 00:50:32,442
Omer, she'll be fine. She won't leave you alone.
549
00:50:34,086 --> 00:50:36,401
Look what I brought to you.
550
00:50:39,903 --> 00:50:40,787
What is this?
551
00:50:43,206 --> 00:50:48,228
Elif 's journal from her cell. Her friend Ebru sent it to you.
552
00:50:54,229 --> 00:50:57,916
Work awaits us. If you need anything, let us know. Okay?
553
00:50:58,902 --> 00:50:59,582
Thank you.
554
00:51:00,035 --> 00:51:00,919
See you soon!
555
00:51:18,159 --> 00:51:24,198
My hope... I want so much to be next to you and hold your hand.
556
00:51:25,563 --> 00:51:27,606
Man's loved one's are the ones who hurt him most.
557
00:51:27,606 --> 00:51:29,919
His loved one's kill him the most.
558
00:51:54,880 --> 00:51:59,525
We received information that Elif Denizer, who is doing time in jail for murder,
559
00:51:59,525 --> 00:52:04,312
has been critically injured and is currently in intensive care at Vaab Basar Hospital.
560
00:52:13,605 --> 00:52:16,540
Hello, girl, is this information?
561
00:52:16,758 --> 00:52:20,395
Can you give me the number of Vaab Basar Hospital?
562
00:52:24,449 --> 00:52:26,303
37,48. Fine.
563
00:52:35,525 --> 00:52:37,789
Vaab Basar Hospital. How may I help you?
564
00:52:37,789 --> 00:52:40,307
I am calling about a patient of yours.
565
00:52:40,307 --> 00:52:43,395
She is in intensive care - Elif Denizer. She is my relative.
566
00:52:43,778 --> 00:52:46,771
Wait a minute, and I will call intensive care.
567
00:52:55,826 --> 00:52:56,326
Hello?
568
00:52:56,846 --> 00:52:59,105
Hello, what is her status?
569
00:52:59,105 --> 00:53:03,509
She was operated on last night, and she is currently under observation in intensive care.
570
00:53:03,509 --> 00:53:05,162
She is still unconscious, sir.
571
00:53:05,503 --> 00:53:06,864
What does that mean?
572
00:53:07,126 --> 00:53:09,575
It means, she still hasn't woken up.
573
00:53:10,010 --> 00:53:13,106
She is stable, but she is still in critical condition.
574
00:53:13,106 --> 00:53:13,606
Ok.
575
00:53:24,142 --> 00:53:26,235
May God punish you, Huso!
576
00:53:27,560 --> 00:53:29,675
All these things that are happening are your fault.
577
00:53:29,704 --> 00:53:31,347
May God punish you!
578
00:53:35,699 --> 00:53:38,458
Do what you may, but the file must be taken by you again.
579
00:53:38,548 --> 00:53:40,112
We must back up our job very well.
580
00:53:41,412 --> 00:53:43,660
It will be a bit difficult, because the first report was done by me,
581
00:53:43,685 --> 00:53:45,685
but I will do everything that is possible.
582
00:53:45,886 --> 00:53:49,140
Let me tell you that your career will blow because of this.
583
00:53:49,140 --> 00:53:53,269
The material for the DNA test must be taken from that leg again, understood?
584
00:53:54,958 --> 00:53:58,861
As it is, this will be the only place with healthy tissue, so they will take it from there first!
585
00:53:58,861 --> 00:54:02,114
Every doctor from pathology will do the same, don't worry.
586
00:54:02,114 --> 00:54:05,187
It doesn't matter who opens that grave or performs the DNA test.
587
00:54:05,187 --> 00:54:09,723
The report will say that the man lying in the grave is Huseyin Demir.
588
00:54:09,723 --> 00:54:13,392
Inshallah, because otherwise we both will burn, Doctor!
589
00:54:13,417 --> 00:54:15,313
Be smart and open your eyes!
590
00:54:46,726 --> 00:54:49,842
When I saw that kite that morning, I was scared of you, Commissar.
591
00:54:50,602 --> 00:54:55,485
I said to myself that my love has done everything for me.
592
00:54:56,053 --> 00:54:59,454
After that I was full of hope. I was full of hope.
593
00:55:04,543 --> 00:55:08,211
I said: "Signorina, don't feel disheartened
594
00:55:08,236 --> 00:55:10,939
because your Commissar will save you from here"
595
00:55:11,624 --> 00:55:14,538
For the first time in days I looked with hope at our future.
596
00:55:14,934 --> 00:55:16,384
Maybe it won't happen immediately.
597
00:55:16,409 --> 00:55:19,449
Maybe our breaths won't mingle right away.
598
00:55:19,970 --> 00:55:22,971
Maybe I won't be able to clasp your face with my fingers very soon.
599
00:55:28,325 --> 00:55:29,925
But I'll wait
600
00:55:31,172 --> 00:55:32,180
in silence.
601
00:55:32,180 --> 00:55:36,968
Because I know my love can even hear my silence.
602
00:55:37,596 --> 00:55:41,001
And I'll be spending the rest of my life with him.
603
00:56:00,754 --> 00:56:02,404
Is there any news, Omer?
604
00:56:04,530 --> 00:56:05,030
No.
605
00:56:30,889 --> 00:56:32,022
Omer...
606
00:56:37,610 --> 00:56:39,979
The doctor told me something.
607
00:56:43,400 --> 00:56:45,400
I have to tell you this.
608
00:56:49,306 --> 00:56:50,727
What did he tell you?
609
00:56:51,976 --> 00:56:54,961
I promised Nilufer not to tell you.
610
00:56:56,151 --> 00:56:59,540
But all that is happening to us is because of secrets and lies.
611
00:57:00,392 --> 00:57:04,863
That was why I thought we both needed to bear this individually.
612
00:57:06,938 --> 00:57:09,681
Asli. What are you talking about? What burden are you talking about?
613
00:57:10,486 --> 00:57:11,280
Elif
614
00:57:13,945 --> 00:57:15,755
was pregnant Omer.
615
00:57:20,058 --> 00:57:23,177
She lost the baby.
616
00:57:28,813 --> 00:57:29,765
I am so sorry.
617
00:57:57,969 --> 00:58:01,350
Hasan, Burhan, go play somewhere else!
618
00:58:10,771 --> 00:58:12,540
I am trying to study here!
619
00:58:18,983 --> 00:58:20,616
What are you doing here?
620
00:58:20,805 --> 00:58:22,098
I missed your eyes.
621
00:58:24,403 --> 00:58:26,036
Mert, Granny is at home.
622
00:58:26,447 --> 00:58:27,971
If she sees us, we will be in trouble.
623
00:58:27,978 --> 00:58:29,752
But I still hadn't had enough of your eyes.
624
00:58:31,327 --> 00:58:32,415
Come, on, leave!
625
00:58:32,761 --> 00:58:34,485
Look, she will come in and catch us here!
626
00:58:34,485 --> 00:58:37,574
Ok, I will leave, but tomorrow evening you will meet me.
627
00:58:39,650 --> 00:58:40,726
You know it.
628
00:58:40,751 --> 00:58:44,900
Then I, like the pigeons, will make a nest here, and you will give me crumbs from time to time.
629
00:58:47,420 --> 00:58:47,920
Ok.
630
00:58:48,843 --> 00:58:49,863
Do you promise?
631
00:58:49,882 --> 00:58:51,029
I promise! I really promise!
632
00:58:51,029 --> 00:58:52,036
Come on, leave now.
633
00:58:52,542 --> 00:58:53,174
Come on!
634
00:58:53,892 --> 00:58:54,732
Come on!
635
00:59:19,058 --> 00:59:19,758
Demet!
636
00:59:20,218 --> 00:59:21,389
Yes, Granny?
637
00:59:21,681 --> 00:59:23,277
Where is your mother, Daughter?
638
00:59:23,277 --> 00:59:26,688
She probably left with Fatma Abla, because she is not here either.
639
00:59:26,688 --> 00:59:28,891
They are not telling me where they go anymore.
640
00:59:28,891 --> 00:59:31,115
Call your mother and tell her to come home.
641
00:59:31,115 --> 00:59:34,502
Tomorrow, we will visit your father's grave.
642
00:59:35,875 --> 00:59:37,569
We must make preparations for this.
643
00:59:56,750 --> 00:59:57,494
Come in!
644
01:00:00,315 --> 01:00:01,611
Can I come in, Mr. Tayyar?
645
01:00:01,633 --> 01:00:02,847
Come in, come in.
646
01:00:08,063 --> 01:00:11,551
They talked for a long time,
and Mr. Fatih looked really worried.
647
01:00:11,576 --> 01:00:17,049
Who was the guy?
- We don't know, sir.
648
01:00:17,267 --> 01:00:21,995
Boy, don't you have the brains to find out?
649
01:00:22,815 --> 01:00:30,691
Get out of here! Get out and find out
who the guy was right now! Go! Go!
650
01:00:38,452 --> 01:00:40,305
Don't use that phone too often, Grandpa.
651
01:00:40,330 --> 01:00:44,598
Only if it's an emergency - you know it's
dangerous. Let's not give ourselves away.
652
01:00:44,623 --> 01:00:48,084
I don't need you to tell me if it's
dangerous or not. Why did you call?
653
01:00:48,109 --> 01:00:50,339
I have bad news.
654
01:00:50,364 --> 01:00:53,935
Omer suspects you're alive.
655
01:00:55,023 --> 01:00:56,862
What are you taking about?!
656
01:00:56,887 --> 01:01:00,695
He got permission from the
prosecutor to open your grave.
657
01:01:00,766 --> 01:01:04,293
We're in trouble.
We need to do something.
658
01:01:04,318 --> 01:01:07,097
You already showed how well
you handle things, Huso.
659
01:01:07,122 --> 01:01:09,806
I'm doing my best to fix
things at the station.
660
01:01:09,831 --> 01:01:12,298
But we need to be very careful.
661
01:01:12,323 --> 01:01:14,604
We'd better not see each
other for some time.
662
01:01:14,629 --> 01:01:17,735
We may never stand face
to face again, Huso.
663
01:01:17,760 --> 01:01:20,240
Omer has made that impossible.
664
01:01:20,265 --> 01:01:23,864
You've got to do what you've
got to do as soon as possible.
665
01:01:23,889 --> 01:01:26,644
Send my father to the beyond and go abroad!
666
01:01:26,669 --> 01:01:31,534
That's easy, boy. But first you have to
keep your promise. I want to see him.
667
01:01:31,559 --> 01:01:34,201
Okay, I'll give you the money right away.
668
01:01:34,226 --> 01:01:36,943
The money? What about
the other thing, son?
669
01:01:36,968 --> 01:01:39,199
As far as I remember, you
promised me something else too.
670
01:01:39,224 --> 01:01:42,147
Yes, your heir.
671
01:01:42,777 --> 01:01:44,808
Exactly. Bring me my son
without Omer finding out.
672
01:01:44,833 --> 01:01:47,500
Don't worry...I've been working
on that for several days now.
673
01:01:47,525 --> 01:01:48,969
Just a few more days - but you have to...
674
01:01:48,994 --> 01:01:56,542
You bring me my son, and I'll send your
father to the wooden village. Deal?
675
01:02:28,248 --> 01:02:30,518
We didn't expect this to happen.
676
01:02:30,543 --> 01:02:33,668
If we had, why would we have
given the bag to that guy?
677
01:02:33,693 --> 01:02:36,576
He must have deceived us!
678
01:02:36,601 --> 01:02:41,913
I want that bag! I don't care
where you hid it ... give it back!
679
01:02:41,938 --> 01:02:44,126
We don't have it.
680
01:02:44,151 --> 01:02:46,511
I swear in all that I hold sacred.
681
01:02:46,536 --> 01:02:50,156
Tell us what was inside, and
we'll get you the same.
682
01:02:50,181 --> 01:02:52,812
We'll pay you back. Okay?
683
01:02:52,837 --> 01:02:55,771
Okay, so be it.
684
01:02:55,796 --> 01:02:59,421
In 6 hours I have a meeting with
the true owner of that bag.
685
01:02:59,446 --> 01:03:03,202
The owner will probably ask
for something in return.
686
01:03:03,227 --> 01:03:07,243
If you want to help me,
687
01:03:07,268 --> 01:03:13,157
bring me 100, 000 dollars within 6 hours.
688
01:03:14,047 --> 01:03:18,533
Or I'll find another way to
get back what you owe me.
689
01:03:28,173 --> 01:03:31,738
We're finished, Fatma.
690
01:03:31,763 --> 01:03:34,857
We're finished.
691
01:03:41,091 --> 01:03:46,113
Who is it?
- Home. It must be Mother.
692
01:03:47,731 --> 01:03:50,086
Yes, Mother?
693
01:03:50,111 --> 01:03:54,622
Melike, where are you, my girl?
Come home quickly.
694
01:03:54,647 --> 01:03:58,442
Elif got hurt; she's in hospital.
We need to go there.
695
01:03:58,467 --> 01:04:02,378
She was hurt? - Who?
696
01:04:02,403 --> 01:04:04,979
Okay, Mother. - Who?
697
01:04:05,004 --> 01:04:08,421
Sister, get up! Get up!
698
01:04:21,545 --> 01:04:26,578
I know I won't be able to say
this to you when you wake up.
699
01:04:27,597 --> 01:04:31,678
While I'm trying to give you hope,
700
01:04:32,138 --> 01:04:36,730
life keeps taking away all
our beautiful things.
701
01:04:37,148 --> 01:04:45,116
We had beautiful dreams even
at the hardest of times.
702
01:04:45,688 --> 01:04:48,855
Our hopes helped us stand on our feet.
703
01:04:51,048 --> 01:04:54,841
We never thought of a baby.
704
01:04:57,408 --> 01:05:01,168
Or that we could lose it...
705
01:05:02,069 --> 01:05:05,170
I don't know if you wanted a boy or a girl.
706
01:05:05,195 --> 01:05:09,273
I don't even know if you
wanted to have my child.
707
01:05:10,447 --> 01:05:12,974
We didn't talk about that.
708
01:05:13,712 --> 01:05:16,263
We couldn't.
709
01:05:28,115 --> 01:05:31,454
We lost a part of ourselves.
710
01:05:32,875 --> 01:05:36,880
A spear pierced our love.
711
01:05:51,267 --> 01:05:53,413
Elif.
712
01:05:57,850 --> 01:06:00,242
Nurse,
713
01:06:01,079 --> 01:06:06,527
her eyelid twitched. I think she heard me.
- That is just a reflex.
714
01:06:12,637 --> 01:06:15,098
Can you hear me?
715
01:06:16,049 --> 01:06:20,407
Even if I'm not the reason for
your tears, I'm your end, my love.
716
01:06:22,496 --> 01:06:28,210
I couldn't save you and our baby.
Forgive me.
717
01:06:36,532 --> 01:06:39,079
Forgive me.
718
01:06:53,704 --> 01:06:55,864
I wish you hadn't told Omer.
719
01:06:55,889 --> 01:06:58,579
He had the right to know, baby.
720
01:06:58,604 --> 01:07:05,645
Every time I hug my baby
I'll think of Elif 's baby.
721
01:07:07,978 --> 01:07:13,943
How weird. Fate is so weird.
722
01:07:13,968 --> 01:07:17,870
Elif will never find out she lost a baby.
723
01:07:17,912 --> 01:07:21,676
Omer will never hide this from Elif.
724
01:07:24,006 --> 01:07:29,765
He wouldn't tell her. He won't.
725
01:07:38,187 --> 01:07:41,737
But your baby will make Elif happy.
726
01:07:43,172 --> 01:07:47,019
She'll look after it like it was her own.
727
01:07:48,168 --> 01:07:52,017
She won't know that her
baby became an angel.
728
01:08:23,079 --> 01:08:28,793
Omer! My son! - Mom!
729
01:08:30,736 --> 01:08:33,608
How's Elif?
730
01:08:35,011 --> 01:08:40,585
Same as before, Mom.
She hasn't opened her eyes yet.
731
01:08:41,695 --> 01:08:47,208
Is Elif all right?
- Let's hope she will be. She will be.
732
01:08:54,916 --> 01:08:58,637
Demet keeps calling.
733
01:09:00,191 --> 01:09:02,715
Hello?
734
01:09:03,223 --> 01:09:05,957
Yes, tell me.
735
01:09:14,664 --> 01:09:20,321
There's something more in my son's eyes.
He's hiding something.
736
01:09:21,187 --> 01:09:24,826
Son, don't hide things
from your old mother.
737
01:09:25,232 --> 01:09:28,083
Elif was pregnant, Mom.
738
01:09:29,670 --> 01:09:33,161
We were going to have a baby.
739
01:09:33,546 --> 01:09:36,890
They killed it, too.
740
01:09:37,306 --> 01:09:40,849
May it rest in peace, Son.
741
01:09:42,321 --> 01:09:45,649
But you shouldn't revolt.
742
01:09:45,674 --> 01:09:51,173
It was your fate to suffer for a
child that you never got to hold.
743
01:09:52,685 --> 01:09:59,473
It's in heaven now. It's an
angel that will protect you.
744
01:10:14,906 --> 01:10:19,741
Checkmate.
745
01:10:22,444 --> 01:10:25,093
Come in.
746
01:10:26,022 --> 01:10:28,196
Mr. Tayyar...
747
01:10:28,221 --> 01:10:32,775
Welcome, Mr. Mumtaz. So, you
took the trouble to come here.
748
01:10:32,800 --> 01:10:35,792
Where were you all day, you fool?!
749
01:10:35,817 --> 01:10:39,766
I was following Mr. Fatih,
as you told me to do.
750
01:10:39,791 --> 01:10:43,276
What is he doing?
- He's following Miss Nilufer.
751
01:10:43,301 --> 01:10:46,602
Today he went to the hospital
where Miss Elif is now.
752
01:10:46,627 --> 01:10:49,241
He took Miss Nilufer there.
753
01:10:49,266 --> 01:10:53,185
My stupid son. My stupid son.
754
01:10:53,210 --> 01:10:56,505
He's never going to get any wiser.
755
01:10:58,695 --> 01:11:04,804
Okay, didn't he do anything else unusual?
756
01:11:04,829 --> 01:11:10,921
Did he go somewhere out of the ordinary?
Did he meet some unknown people?
757
01:11:10,946 --> 01:11:14,607
No, sir, that's all.
758
01:11:36,454 --> 01:11:44,269
Is it again because of me?
759
01:11:45,814 --> 01:11:53,731
Was it me who caused that pain again?
760
01:11:55,540 --> 01:12:02,995
Life without you is not life at all.
761
01:12:05,220 --> 01:12:12,686
We are in a critical condition.
762
01:12:14,790 --> 01:12:19,608
Our hearts are targets.
763
01:12:19,633 --> 01:12:25,100
Is this the end of us?
764
01:12:29,309 --> 01:12:34,133
Is separation what's coming next?
765
01:12:34,158 --> 01:12:38,895
Say, what's with all this cruelty?
766
01:12:38,920 --> 01:12:43,845
Our heads are lowered.
Our grief is enormous.
767
01:12:43,870 --> 01:12:48,436
Love has a solution.
768
01:12:48,461 --> 01:12:51,060
I gave you up.
769
01:12:51,085 --> 01:12:57,832
If you were a life, I wouldn't live it.
770
01:12:57,890 --> 01:13:03,455
Is this the end of us?
771
01:13:03,480 --> 01:13:09,001
Is separation what's coming next?
772
01:13:48,575 --> 01:13:53,095
Our hearts are targets.
773
01:13:53,120 --> 01:13:59,934
Is this the end of us?
774
01:14:03,173 --> 01:14:07,915
Is separation what's coming next?
775
01:14:07,940 --> 01:14:12,518
Say, what's with all this cruelty?
776
01:14:12,543 --> 01:14:17,694
Our heads are lowered.
Our grief is enormous
777
01:14:17,719 --> 01:14:22,157
Love has a solution.
778
01:14:22,182 --> 01:14:24,710
I gave you up.
779
01:14:24,735 --> 01:14:31,648
If you were a life, I wouldn't live it.
780
01:14:31,673 --> 01:14:37,200
Is this the end of us?
781
01:14:37,225 --> 01:14:41,795
Is separation what's coming next?
782
01:14:54,191 --> 01:14:58,462
Good morning, my Elif.
783
01:14:58,955 --> 01:15:03,775
Nurse, how is she? Any improvement?
784
01:15:03,800 --> 01:15:06,763
Sorry. No change.
785
01:15:08,420 --> 01:15:10,472
Will she wake up today?
786
01:15:10,497 --> 01:15:16,463
It's impossible to say, Mr. Omer. Maybe
today, or tomorrow, or in a month, or...
787
01:15:16,488 --> 01:15:18,974
Stop. Don't.
788
01:15:18,999 --> 01:15:23,271
I am telling you how it is.
Now leave, please.
789
01:15:23,296 --> 01:15:26,641
Your presence may not be good for her.
790
01:15:26,666 --> 01:15:30,466
I let you in and let you stay the night.
I don't want any trouble. Please.
791
01:15:30,491 --> 01:15:32,959
Okay, thank you.
792
01:15:42,447 --> 01:15:45,120
See you later, Signorina.
793
01:16:14,817 --> 01:16:20,111
Omer, is Elif okay? Did she wake up?
794
01:16:25,723 --> 01:16:28,927
Go and get some rest.
You don't look well, Omer.
795
01:16:28,952 --> 01:16:31,182
No, I'm fine.
796
01:16:31,633 --> 01:16:35,052
Why are you here?
Shouldn't you be at the station?
797
01:16:35,077 --> 01:16:39,499
We thought we'd drop by and
see how Elif is doing.
798
01:16:43,524 --> 01:16:47,940
Elif is the same, but they are taking
good care of her. She'll get well soon.
799
01:16:47,965 --> 01:16:50,281
Let's hope so.
800
01:16:50,464 --> 01:16:53,337
Go, Commissar. We'll take over today.
801
01:16:53,362 --> 01:16:55,374
You go now.
802
01:16:55,399 --> 01:16:59,073
I don't want to see you here anymore.
Go and leave us alone with our sister.
803
01:16:59,098 --> 01:17:00,422
Asli, I'm fine.
804
01:17:00,447 --> 01:17:05,132
Omer, we listened to you. We left and
got some rest. It's your turn now.
805
01:17:06,820 --> 01:17:10,081
Brother, the girls are right.
Let's take you home.
806
01:17:10,106 --> 01:17:14,831
You'll wash your hands and face,
change your clothes, and rest a bit.
807
01:17:14,856 --> 01:17:20,453
I'll yell. - Okay, okay ... don't yell.
I'll be right back.
808
01:17:20,478 --> 01:17:25,495
I'm leaving Elif to you. Don't
leave her side. - Don't worry. Go.
809
01:17:26,334 --> 01:17:28,601
Come on.
810
01:17:46,665 --> 01:17:49,468
I'll get it.
811
01:17:50,417 --> 01:17:56,191
Hello? Hello?
812
01:17:58,222 --> 01:17:59,543
Hang up!
813
01:17:59,568 --> 01:18:04,346
Someone keeps calling without talking.
Grandma says it must be a crazy person.
814
01:18:04,371 --> 01:18:06,487
Hello?
815
01:18:08,205 --> 01:18:10,891
What a nutcase!
816
01:18:17,663 --> 01:18:21,873
You're not dressed yet, child?
Come on, we're getting late.
817
01:18:21,898 --> 01:18:24,245
Mother, I'll leave this in the oven.
818
01:18:24,270 --> 01:18:26,863
After the grave visit and the prayer,
we will give it out to the neighbors.
819
01:18:26,888 --> 01:18:28,819
Okay, but hurry. - Ok.
820
01:18:28,844 --> 01:18:34,198
Demet, get Burhan dressed, okay?
- Okay. - Come on.
821
01:19:04,278 --> 01:19:06,179
What are you doing here?
The neighbors may see you.
822
01:19:06,204 --> 01:19:08,000
Your time is over, Melike Hanim.
823
01:19:08,025 --> 01:19:11,124
How can I find so much money so soon?
Have mercy!
824
01:19:11,149 --> 01:19:15,493
That's your problem. If you haven't
found a way yet, it's over.
825
01:19:15,518 --> 01:19:19,355
I'm the boss now.
You'll do as I say from now on.
826
01:19:19,380 --> 01:19:23,648
I swear that we gave the bag to that man!
827
01:19:23,673 --> 01:19:28,383
Look, I'm a serious person. I was deceived.
May God punish me!
828
01:19:28,408 --> 01:19:33,098
It won't happen again. Have mercy, please!
829
01:19:33,123 --> 01:19:37,166
Look, my brother-in-law is a policeman.
830
01:19:37,191 --> 01:19:40,543
If you don't leave me alone,
he won't leave you alone.
831
01:19:40,568 --> 01:19:44,064
You steal from me,
and then you threaten me?
832
01:19:44,089 --> 01:19:45,502
I'll have none of it!
833
01:19:45,527 --> 01:19:50,742
If you want anything bad to happen to
Demet or Hasan, you'll give me Burhan.
834
01:19:50,767 --> 01:19:52,865
What?
835
01:19:57,028 --> 01:20:01,582
What are you going to do with Burhan?
What does he have to do with this?
836
01:20:01,607 --> 01:20:05,256
No questions, Melike Hanim! No questions!
Just do as I say!
837
01:20:05,281 --> 01:20:08,893
He's not your child anyway.
You'll get rid of him.
838
01:20:08,918 --> 01:20:11,512
You'll tell your family he got lost.
839
01:20:11,537 --> 01:20:15,866
After awhile, they'll give up
hope and stop looking for him.
840
01:20:15,891 --> 01:20:21,571
And you'll get rid of me and
your 100,000 lira debt.
841
01:20:50,730 --> 01:20:55,193
You're so stubborn! Go
home - we're here anyway.
842
01:20:55,218 --> 01:20:59,651
Is that guy writing a novel?
Isn't he done yet?!
843
01:20:59,676 --> 01:21:04,466
Omer, Aunt Elvan is coming. What
are we going to do now? - What?!
844
01:21:08,468 --> 01:21:13,995
Mother! - Omer, son!
845
01:21:14,535 --> 01:21:18,800
What's going on Omer?
What are you doing here?
846
01:21:18,825 --> 01:21:20,564
What's up? Why are you here?
847
01:21:20,589 --> 01:21:25,889
Son, we're reading a prayer for
your brother. Why are you here?
848
01:21:25,914 --> 01:21:29,388
Mom, there's a small problem.
I'll tell you later.
849
01:21:29,413 --> 01:21:32,137
Okay, gentlemen, we can open it.
850
01:21:38,367 --> 01:21:40,618
My God!
851
01:21:41,481 --> 01:21:44,712
Are you opening the grave?
852
01:21:46,589 --> 01:21:49,081
Son, don't look!
853
01:21:50,599 --> 01:21:52,141
Omer, what's going on?
854
01:21:52,166 --> 01:21:58,699
Mother, they're going to perform new tests.
I'll explain later.
855
01:21:58,724 --> 01:22:01,739
Go read the prayer at home! Come on.
856
01:22:02,410 --> 01:22:05,352
Are you taking your
brother out of his grave?
857
01:22:05,377 --> 01:22:09,410
Isn't that a sin?
You'll break his peace.
858
01:22:09,435 --> 01:22:15,042
Mom, I'll explain everything. Don't tire
yourself, please. Come on, sister, go.
859
01:22:16,147 --> 01:22:20,925
Mother, let's go. Please.
860
01:22:22,102 --> 01:22:25,742
Aunt Elvan, I'll drive you home. Let's go.
861
01:22:27,274 --> 01:22:29,753
Come, Son.
862
01:22:36,240 --> 01:22:40,763
You did well, Buddy. We shouldn't
tell her until we're sure.
863
01:23:11,035 --> 01:23:12,562
Is there something wrong, Doctor?
864
01:23:12,587 --> 01:23:16,576
She's bleeding again and losing a lot of
blood. We need blood for a blood transfusion.
865
01:23:16,601 --> 01:23:19,668
Asli... Asli, this cannot be...
866
01:23:19,693 --> 01:23:23,466
Okay, my blood group is the same as hers.
I can give blood.
867
01:23:23,491 --> 01:23:24,859
Come with me. - Okay.
868
01:23:24,884 --> 01:23:28,272
I'll be right back. Wait here!
869
01:23:41,379 --> 01:23:43,663
Prosecutor!
870
01:23:44,432 --> 01:23:47,783
I can handle it from here, Inspector.
You go back to your business.
871
01:23:47,808 --> 01:23:53,256
This is my business. I want to be involved
in each step so that nothing goes wrong.
872
01:23:53,281 --> 01:23:56,241
Are you implying something?
873
01:23:56,266 --> 01:23:58,645
God forbid.
874
01:24:01,794 --> 01:24:04,262
Come in.
875
01:24:07,769 --> 01:24:13,312
Welcome, Mr. Prosecutor. - You must
have been informed of the situation.
876
01:24:13,404 --> 01:24:17,705
We received a report with the
autopsy and DNA test results.
877
01:24:17,730 --> 01:24:22,457
We opened the grave on his brother's
request. We want another DNA test.
878
01:24:22,482 --> 01:24:24,840
Here are the papers.
879
01:24:24,865 --> 01:24:27,036
The first time the tissue
was taken from the leg.
880
01:24:27,061 --> 01:24:29,424
Now we want it to be
taken from the bone.
881
01:24:29,449 --> 01:24:34,479
Why take it from the bone when we have good
tissue? This could compromise the results.
882
01:24:34,504 --> 01:24:37,580
The leg may be my brother
's, but not the body.
883
01:24:37,605 --> 01:24:40,448
And I need to know whose body it was.
884
01:24:40,473 --> 01:24:41,680
If the leg was your brother's...
885
01:24:41,705 --> 01:24:45,864
Doctor, we don't have time for an argument.
Do your job, please.
886
01:24:45,889 --> 01:24:50,289
Chief Inspector Omer, the remains
have been sent to the lab.
887
01:24:50,314 --> 01:24:52,887
The papers are with the doctor.
888
01:24:52,912 --> 01:24:56,958
I think there are no more secrets.
Let's go and leave them to do their job.
889
01:24:58,013 --> 01:25:02,962
Don't forget to take a
sample from the bone.
890
01:25:02,987 --> 01:25:07,838
They will. Isn't that so, Doctor?
- Of course.
891
01:25:07,876 --> 01:25:11,874
Since this is your wish,
we'll take a sample from the bone.
892
01:25:34,794 --> 01:25:37,125
Thank you, my girl.
893
01:25:41,968 --> 01:25:46,912
Burhan, shall I warm up some milk?
Do you want some?
894
01:25:46,937 --> 01:25:53,051
Okay, I'm hungry anyway.
Can I have some bread too?
895
01:25:53,076 --> 01:25:56,398
Of course. Come on...
896
01:26:00,583 --> 01:26:04,908
Aunt Elvan, if you need anything,
just give us a call, okay?
897
01:26:04,933 --> 01:26:08,518
Even if Omer's busy, we'll come right away.
898
01:26:08,543 --> 01:26:11,244
Thank you, my girl.
899
01:26:12,959 --> 01:26:15,749
I'll get it.
900
01:26:17,408 --> 01:26:19,782
Hello?
901
01:26:23,909 --> 01:26:26,132
Hello?
902
01:26:27,410 --> 01:26:29,966
Hang up.
903
01:26:32,730 --> 01:26:34,659
Someone's playing a joke on us.
904
01:26:34,693 --> 01:26:39,437
Keeps calling, listens to
our voices, then hangs up.
905
01:26:40,777 --> 01:26:44,719
Like we don't have enough problems.
906
01:26:45,434 --> 01:26:50,912
Mother, I heard some
voices in the background.
907
01:26:53,535 --> 01:26:58,022
Mom, I want milk too!
- Come.
908
01:26:58,731 --> 01:27:02,779
Aunt Elvan, how long have you
been getting these calls?
909
01:27:02,804 --> 01:27:06,651
For several days now...
- Good God...
910
01:27:06,676 --> 01:27:12,152
If it goes on like this, can
you let us know? - Okay.
911
01:27:12,183 --> 01:27:15,256
Like you don't have enough
work to deal with us too.
912
01:27:15,281 --> 01:27:18,883
Whoever it is will give
up after awhile. Sit.
913
01:27:18,908 --> 01:27:24,168
I need to go. See you later.
- See you. - Don't bother. - Okay.
914
01:27:24,193 --> 01:27:27,206
Bye, my girl.
915
01:27:31,955 --> 01:27:36,437
Let's see. Open up.
916
01:27:58,231 --> 01:28:02,454
Hello? Hi, Sukru. It's me, Pelin.
917
01:28:02,479 --> 01:28:10,246
Look, I'll send you a phone number. I want
a list of all numbers that call it. Okay?
918
01:28:10,271 --> 01:28:13,859
Okay. Thanks.
919
01:28:47,006 --> 01:28:50,188
There was no need for you to come.
Everything's under control.
920
01:28:50,213 --> 01:28:53,467
I had to, Mumtaz. I need to be sure.
921
01:28:53,492 --> 01:28:57,432
Will we get the child tonight or not?
- Consider it done.
922
01:28:57,457 --> 01:29:00,716
Is Tayyar suspicious of you?
- No.
923
01:29:00,741 --> 01:29:02,043
And of me?
924
01:29:02,068 --> 01:29:08,643
I keep feeding him wrong information, so
that he doesn't get suspicious of you.
925
01:29:17,444 --> 01:29:20,769
Even time doesn't go by when
you're confined to bed.
926
01:29:20,794 --> 01:29:24,933
I was wrong about the
pleasures of retirement.
927
01:29:24,958 --> 01:29:26,229
May I come in, Mr. Tayyar?
928
01:29:26,254 --> 01:29:30,806
Boy, you come in all of a sudden, and
then you ask if you may come in.
929
01:29:30,831 --> 01:29:33,128
Come and say what you have to say.
930
01:29:33,153 --> 01:29:35,936
We found out the identity of the man
who met with Fatih in the coffee shop.
931
01:29:35,961 --> 01:29:37,132
Who is he?
932
01:29:37,157 --> 01:29:42,482
He's a forensic pathologist. He did
the autopsy on Huseyin Demir.
933
01:29:43,991 --> 01:29:49,374
Get me that man! Get me that man right away
934
01:29:54,665 --> 01:29:58,196
Omer would be so happy if he were here.
935
01:29:58,221 --> 01:30:02,393
I had the same idea.
- Oh, come on!
936
01:30:02,400 --> 01:30:07,930
May your work be easy.
Come, Pelo, come! Ipek found a bomb!
We have a lot to do again!
937
01:30:08,540 --> 01:30:09,870
What's up?
938
01:30:09,900 --> 01:30:15,450
If Huseyin Abi is alive
with one leg, what will he need?
939
01:30:16,000 --> 01:30:17,630
A prosthesis!
940
01:30:17,630 --> 01:30:19,920
See, she figured it out, too!
941
01:30:19,930 --> 01:30:23,050
Don't be jealous,Tolga;
don't be jealous!
942
01:30:23,600 --> 01:30:30,920
Dear, we've listed all the companies in Istanbul that
make prosthesises. We obtained all the surveillance
camera records and have started monitor them.
943
01:30:30,920 --> 01:30:33,690
So, that's why you
say we have a lot to do.
944
01:30:33,740 --> 01:30:34,570
Exactly!
945
01:30:34,600 --> 01:30:38,520
What did you do in the meantime?
How is Auntie Elvan?
946
01:30:41,340 --> 01:30:44,520
How could they be?
Very confused...
947
01:30:50,920 --> 01:30:52,620
Yes, Sukru?
948
01:31:01,180 --> 01:31:06,620
Are we just going to wait like this, Asli?
Stay calm and don't get on my nerves.
949
01:31:22,170 --> 01:31:24,620
What's going on?
Why are you crying?
950
01:31:28,110 --> 01:31:32,030
E..., Elif, Elif is dying, Omer.
951
01:31:34,090 --> 01:31:35,760
Don't ever say such a thing!
952
01:31:35,760 --> 01:31:39,200
They say she is in shock. They are
taking care of her, don't you understand?
953
01:31:39,260 --> 01:31:42,590
But they said that
she was getting worse.
954
01:31:44,360 --> 01:31:48,510
Doctor! Nurse!...Nurse!!
955
01:31:49,100 --> 01:31:51,150
What's going on here?
956
01:31:51,150 --> 01:31:52,380
Omer Bey?
957
01:31:55,470 --> 01:32:00,620
Omer Bey?...Omer Bey,
you can't enter like this! Omer Bey!
958
01:32:06,510 --> 01:32:08,600
Ciao, my love!
959
01:32:10,540 --> 01:32:12,940
Don't leave me alone.
960
01:32:15,360 --> 01:32:18,110
If you go, everything will be over.
961
01:32:18,220 --> 01:32:21,640
I won't have a reason
to wake up in the morning.
962
01:32:23,560 --> 01:32:26,920
You are in my every breath,
in every thought...
963
01:32:28,620 --> 01:32:31,850
Don't leave me breathless, please.
964
01:32:33,080 --> 01:32:38,270
I'm by your side now. I was
yesterday, and I'll be here tomorrow.
965
01:32:40,010 --> 01:32:42,540
I never was far from you.
966
01:32:43,870 --> 01:32:45,610
Please!
967
01:32:46,940 --> 01:32:50,560
Elif don't leave me, please.
Don't leave me.
968
01:32:53,710 --> 01:32:57,230
You are my cure for everything.
969
01:32:57,230 --> 01:32:59,230
Please, don't leave me alone.
970
01:33:01,610 --> 01:33:04,540
Please, don't go...
Please, don't leave me alone.
971
01:33:04,780 --> 01:33:07,320
Don't leave me alone.
972
01:33:40,910 --> 01:33:42,680
Elif!
973
01:34:04,490 --> 01:34:06,270
My Elif!
974
01:34:08,620 --> 01:34:10,250
Omer...
975
01:34:11,500 --> 01:34:13,180
Nurse!
976
01:34:16,060 --> 01:34:17,800
She woke up!
977
01:34:19,100 --> 01:34:24,350
Elif! Thank God!
Thank God!
978
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
Switch the cameras...
979
01:34:44,110 --> 01:34:49,640
Abi, there is a team for checking camera surviellance,
but we can't give them this job.
980
01:34:49,640 --> 01:34:52,440
Do we really have no one that
we can trust in the department?
981
01:34:52,840 --> 01:34:57,070
Look! Whatever we find,
it stays here. Is that clear?
982
01:35:14,080 --> 01:35:18,270
Mate, look! Is that not Fatih's man?
983
01:35:26,670 --> 01:35:29,000
I don't know...
984
01:35:29,340 --> 01:35:31,600
Zoom in a bit...
985
01:35:38,170 --> 01:35:42,960
Yes, Tolga is right! That's Metin's man!
When we monitored Tayyar's house, he was there.
986
01:35:44,110 --> 01:35:48,810
What are we waiting then?
Let's go and see what he took from there.
987
01:35:54,120 --> 01:35:57,230
You scared us so much!
988
01:35:58,270 --> 01:35:59,870
You are okay, right?
989
01:35:59,870 --> 01:36:02,160
She is just fine.
Yes, she is okay.
990
01:36:02,160 --> 01:36:06,140
Look, don't let this happen again, deal?
991
01:36:06,240 --> 01:36:07,920
- Deal.
992
01:36:09,840 --> 01:36:11,500
How are you, Elif Hanim?
993
01:36:11,500 --> 01:36:14,160
I'm fine.
Let's see your tests.
994
01:36:14,350 --> 01:36:20,520
I just ....have pain here.
995
01:36:23,800 --> 01:36:27,160
After your injury, we were forced
to remove your gallbladder.
996
01:36:27,210 --> 01:36:29,000
What?
997
01:36:29,640 --> 01:36:35,240
You will be fine, don't worry.
Yes, you'll be even better than before, my love.
998
01:36:38,560 --> 01:36:41,390
It's just that... there is nothing else, right?
999
01:36:51,480 --> 01:36:56,400
Everything is fine, my love .
Everything is going to be fine.
1000
01:36:57,710 --> 01:36:59,870
Once more, have a speedy recovery.
- Thanks
1001
01:36:59,900 --> 01:37:03,610
Should we ask?
Yes, Doctor!
1002
01:37:07,820 --> 01:37:11,070
Now, take a rest. Don't think
about anything, okay?
1003
01:37:13,720 --> 01:37:17,420
Is it allowed if I think about you?
1004
01:37:19,530 --> 01:37:22,080
You have my permission.
1005
01:37:22,960 --> 01:37:25,790
Don't ever take me out you mind.
1006
01:37:25,790 --> 01:37:30,160
I didn't take you out of my mind
the whole year, andit was not bad at all.
1007
01:37:49,850 --> 01:37:54,170
Hello!
-Hello, go ahead...
1008
01:37:54,590 --> 01:37:59,630
May your work be easy!
We are from the Istanbul police.
1009
01:38:02,650 --> 01:38:06,910
What's going on?
We have a few questions.
1010
01:38:08,490 --> 01:38:10,760
Do you know this man?
1011
01:38:11,920 --> 01:38:15,050
He was here to purchase something.
1012
01:38:16,300 --> 01:38:18,480
His name is Necdet.
1013
01:38:18,480 --> 01:38:19,980
No.
1014
01:38:20,540 --> 01:38:24,910
But you should remember him.
He was here recently.
1015
01:38:24,910 --> 01:38:26,970
Were the purchases leg-related?
1016
01:38:26,970 --> 01:38:30,730
I don't know;
a lot of people come here.
1017
01:38:30,730 --> 01:38:36,410
As far I know, a prosthesis
requires several visits and tests...
1018
01:38:36,490 --> 01:38:39,680
Let us see your
surveillance cameras records...
1019
01:38:39,740 --> 01:38:44,800
Okay, they are in the back;
just a moment, and I'll get them for you.
1020
01:38:52,250 --> 01:38:53,400
Stop!
1021
01:38:53,400 --> 01:38:54,920
Stop!
1022
01:39:14,040 --> 01:39:15,920
Ambulance!...Ambulance!
1023
01:39:15,920 --> 01:39:18,640
Call quickly! Right away!
1024
01:39:34,480 --> 01:39:38,090
Elif, when did they put these on you?
Why you didn't tell me?
1025
01:39:38,090 --> 01:39:41,240
They came after you left.
1026
01:39:41,550 --> 01:39:44,120
They said they had to because I woke up.
1027
01:39:44,120 --> 01:39:46,080
I'll show them what they have to do!
1028
01:39:46,080 --> 01:39:50,190
Omer, Omer, don't...Omer...
1029
01:39:50,190 --> 01:39:53,960
Why did you put handcuffs on her?-Commissar, the
patient is under arrest; we are just doing our duty.
1030
01:39:53,960 --> 01:39:57,600
Don't even start with your duties...
Don't you have a conscience?
1031
01:39:58,170 --> 01:40:00,750
What did see while you
were putting the handcuffs on her?
1032
01:40:00,750 --> 01:40:04,730
There is a helpless human being who just came back from
almost dying.Let alone escaping - she can't even stand up!
1033
01:40:04,730 --> 01:40:07,640
Don't drive me mad and
go take the handcuffs off her!
1034
01:40:07,640 --> 01:40:09,310
Come on!
1035
01:40:33,710 --> 01:40:35,600
Thank you!
1036
01:40:36,010 --> 01:40:38,030
That was the right thing to do.
1037
01:40:42,650 --> 01:40:45,770
We will save
ourselves from that, Elif.
1038
01:40:46,010 --> 01:40:49,870
The ones who want to
handcuff our souls will be sorry.
1039
01:40:52,670 --> 01:40:54,510
I know.
1040
01:41:06,240 --> 01:41:11,660
They reached the man with the prosthesis,
but you know nothing! Is that how you do your jobs!
1041
01:41:11,660 --> 01:41:15,420
We learned about it too late;
we didn't have time to react, Abi.
1042
01:41:15,420 --> 01:41:20,110
The man got scared and tried to run away,
but he was accidentally hit by a car.
1043
01:41:20,110 --> 01:41:24,880
I'll show you an accident!
Watch out, Neco, watch out!
1044
01:41:42,080 --> 01:41:45,520
Come on, open your mouth!
Don't be so stubborn.
1045
01:41:45,520 --> 01:41:47,790
Omer, it's really bad.
It's like torture.
1046
01:41:47,790 --> 01:41:51,680
Imagine penne arrabiata is on top.
1047
01:41:51,680 --> 01:41:56,650
You are torturing me.
Dream, Elif, dream...Come on!
1048
01:41:56,760 --> 01:42:00,250
Let me tell you something.
Tell me, Signorina...
1049
01:42:00,250 --> 01:42:07,820
If you leave now, then you can find
some pasta and smuggle it in here...
1050
01:42:10,720 --> 01:42:13,790
One has to fear you.
1051
01:42:13,930 --> 01:42:18,000
Come on, no complaints...
This nice hospital soup will be finished.
1052
01:42:18,000 --> 01:42:21,340
Open your mouth...
The nice soup....
1053
01:42:21,370 --> 01:42:23,310
Open!
1054
01:42:28,830 --> 01:42:30,880
It's so bad.
1055
01:42:31,150 --> 01:42:35,930
Soon, I'll prepare some super pasta
for you with my own hands.
1056
01:42:35,930 --> 01:42:38,940
We will eat it in our garden.
1057
01:42:39,420 --> 01:42:41,550
Will it really happen?
1058
01:42:42,170 --> 01:42:43,900
- It will...
1059
01:42:50,830 --> 01:42:53,260
Can I?
Come in, Bro...come in.
1060
01:42:53,260 --> 01:42:57,150
Speedy recovery, Elif. How are you?
I'm fine; I'm fine...
1061
01:42:58,170 --> 01:43:02,480
Abi, can we talk for moment?
I need your advice.
1062
01:43:03,130 --> 01:43:06,480
Okay, do you allow it, Signorina?
1063
01:43:06,480 --> 01:43:09,580
- Of course. The meal is finished, anyway.
1064
01:43:09,580 --> 01:43:13,200
It's not, but when
I come back, it will be finished.
1065
01:43:43,390 --> 01:43:47,920
Abi, the man threw himself at the car
before we could talk to him.
1066
01:43:47,920 --> 01:43:52,750
There is no need to talk with him.
There is Necdet's record.
1067
01:43:52,750 --> 01:43:55,880
The man got scared
and ran away to avoid talking.
1068
01:43:56,200 --> 01:44:02,140
So Fatih Dundar needs a prosthesis?
1069
01:44:09,610 --> 01:44:12,270
Huseyin Demir is alive.
1070
01:44:13,290 --> 01:44:15,370
Huseyin Demir is alive.
1071
01:44:15,370 --> 01:44:19,930
He did this to us, too, Brother.He made me,
my mother, and his kids live through this.
1072
01:44:19,930 --> 01:44:23,400
Okay, but that's not bad - the man is alive...
1073
01:44:23,400 --> 01:44:26,680
If only he had died!
It would be better if he had died!
1074
01:44:26,830 --> 01:44:29,240
Can one be so unscrupulous?
1075
01:44:29,240 --> 01:44:36,090
So unscrupulous and ruthless - if only
we had seen this before we put him into the soil.
1076
01:44:36,120 --> 01:44:43,400
The man who was like my father...The woman I love thought for
days that she killed him. She was close to losing her mind.
1077
01:44:44,350 --> 01:44:50,280
Arda, why did Abi do this to us?
Why did he make us go through this?
1078
01:44:52,920 --> 01:44:56,010
Abi, you said it... when
one has nothing left to lose ...
1079
01:44:56,010 --> 01:45:01,130
He had things to lose! He did, Arda!
He had his mother, kids, and me!
1080
01:45:01,450 --> 01:45:04,280
My mother is still not over his death.
1081
01:45:06,380 --> 01:45:08,360
Damn!
1082
01:45:10,330 --> 01:45:16,620
I'll ruin their game! Just wait for the DNA test results,
and I'll go and take him from his hole.
1083
01:45:16,700 --> 01:45:19,340
We can't prove anything, Abi.
Why?
1084
01:45:19,340 --> 01:45:24,840
We can't prove that he is alive.
Forensics took another sample from the leg.
1085
01:45:24,840 --> 01:45:27,150
But we told him to take it from the bones!
1086
01:45:27,150 --> 01:45:32,010
Abi, I put on to Turfan watch him; he called and said that
the man didn't even touch the bones.
1087
01:45:36,510 --> 01:45:40,160
Omer, wait! We'll handle it.
1088
01:46:18,160 --> 01:46:21,900
You are still not sleeping?
Sleep is gone.
1089
01:46:26,330 --> 01:46:28,240
I'm not thirsty.
1090
01:46:28,510 --> 01:46:32,700
Okay, I brought it just in case you
were awake and thirsty.
1091
01:46:35,500 --> 01:46:39,200
Do you want me to tell you a tale?
-Yes.
1092
01:46:45,450 --> 01:46:50,640
I'll tell you a tale outside...
1093
01:46:51,100 --> 01:46:55,320
Shall we go see the doves?
- Our doves?
1094
01:46:55,320 --> 01:47:04,650
Yes, ours and other doves...
I'll show you where they live.
1095
01:47:04,700 --> 01:47:06,480
Okay.
1096
01:47:10,480 --> 01:47:12,080
Come on!
1097
01:47:12,960 --> 01:47:15,240
Come on and take my hand.
1098
01:47:31,610 --> 01:47:33,360
Hello, Elif.
1099
01:47:37,040 --> 01:47:38,640
Hello!
1100
01:47:39,130 --> 01:47:41,690
Can I come in?
Of course.
1101
01:47:44,220 --> 01:47:49,400
How are you?
I'm fine, feeling better...
1102
01:47:50,090 --> 01:47:52,460
I'm sure that you'll be all right.
1103
01:47:53,470 --> 01:47:56,010
You will leave the prison.
1104
01:47:56,190 --> 01:47:58,140
I hope...
1105
01:47:59,450 --> 01:48:03,630
I accepted a job in Amsterdam.
Really?
1106
01:48:03,790 --> 01:48:06,590
I'm very glad for you.
When do you leave?
1107
01:48:06,590 --> 01:48:10,990
Tomorrow morning...
I should have gone a week ago, but...
1108
01:48:11,080 --> 01:48:14,650
When I learned about your condition,
I decided to wait for you to wake up.
1109
01:48:14,650 --> 01:48:18,350
I didn't want to leave
without saying goodbye, Elif.
1110
01:48:20,300 --> 01:48:23,520
You are very good friend, Levent.
1111
01:48:24,000 --> 01:48:26,830
I won't be thankful enough to you ever.
1112
01:48:29,370 --> 01:48:31,260
Elif!
1113
01:48:32,000 --> 01:48:36,300
Before I leave ...There is something
important I need to tell you.
1114
01:48:40,280 --> 01:48:42,830
Beware of your aunt, Elif.
1115
01:48:44,220 --> 01:48:46,010
Levent!
1116
01:48:48,640 --> 01:48:51,130
So you are here.
1117
01:48:51,260 --> 01:48:55,310
Yes. Hello, Nedret Hanim; how are you?
1118
01:48:56,160 --> 01:49:01,310
My darling, how is my girl?
I'm fine, Auntie.
1119
01:49:03,500 --> 01:49:06,750
Well, I'll leave you alone.
1120
01:49:09,850 --> 01:49:11,630
Goodbye, Elif!
1121
01:49:13,000 --> 01:49:14,670
- Goodbye!
1122
01:49:18,780 --> 01:49:22,720
You look a bit tired, my dear.
1123
01:49:22,800 --> 01:49:28,860
You are pale , but don't worry -
we won't tire you very much.
1124
01:49:29,240 --> 01:49:34,380
We brought books and newspapers.
You can read a bit, okay?
1125
01:49:34,490 --> 01:49:37,290
If you want something for tomorrow,
we'll bring it to you.
1126
01:49:37,290 --> 01:49:40,240
I don't want anything, Auntie ...thanks.
1127
01:49:40,240 --> 01:49:43,640
My dear...My darling girl...
1128
01:49:44,810 --> 01:49:47,870
Now, have a good sleep.
Take a rest...
1129
01:49:49,080 --> 01:49:51,020
Good night, Elif!
1130
01:49:51,530 --> 01:49:53,290
- Good night!
1131
01:49:53,930 --> 01:49:55,610
My bag...
1132
01:50:17,680 --> 01:50:19,980
Good evening, Doctor!
1133
01:50:20,170 --> 01:50:23,880
My shift is over, Commissar.
If you want something, come tomorrow morning.
1134
01:50:23,880 --> 01:50:27,850
Come here and I'll show you a shift!
Who are you working for? Fatih Dundar, right?
1135
01:50:27,850 --> 01:50:30,730
What nonsense are you talking about?
Come to your senses!
1136
01:50:30,730 --> 01:50:33,340
What are you hiding from me?
1137
01:50:33,340 --> 01:50:37,900
I'm not hiding anything.
I'm like you - just a government official.
1138
01:50:37,920 --> 01:50:38,940
Leave me alone!
1139
01:50:38,940 --> 01:50:43,870
Then you take a sample from the bones and
conduct a test!Or I'll kill you!
1140
01:50:43,870 --> 01:50:46,960
I didn't take a sample from the bones.
1141
01:50:50,270 --> 01:50:53,550
Why? How many times did we have to
tell you that you needed to take it?
1142
01:50:53,600 --> 01:50:56,650
I didn't think it was necessary.
How did you think it was unnecessary?!
1143
01:50:56,650 --> 01:50:59,690
How did you think it was unnecessary?!
1144
01:51:00,120 --> 01:51:04,780
Now we have to ask for another permit
to open the grave again!
1145
01:51:10,700 --> 01:51:16,490
I will file a complaint against you, Head Commissar!
You will pay for that punch!
1146
01:51:30,270 --> 01:51:35,120
Are there any doves here?
We could just see the ones at home...
1147
01:51:35,120 --> 01:51:39,280
We'll see them, too.
Anyway, the house is over there.
1148
01:51:39,280 --> 01:51:41,790
Let us see these first... if they fell asleep already.
1149
01:51:41,790 --> 01:51:44,060
Okay?
- Okay.
1150
01:52:07,530 --> 01:52:12,990
He was mad! I had trouble getting rid of him!
He is certain about who I'm working for!
1151
01:52:12,990 --> 01:52:16,910
He has no proof; he can't do anything!
What did he do after he left?
1152
01:52:16,910 --> 01:52:21,340
I think he is on his way to the cemetery.
He is afraid that we'll get rid of the body.
1153
01:52:21,360 --> 01:52:24,860
Damn! Hang up
the phone!Hang up!
1154
01:52:42,330 --> 01:52:47,450
There are no doves here. Let's go...
I've changed my mind.
1155
01:52:49,920 --> 01:52:53,390
They will come any moment,
darling - just be patient.
1156
01:53:05,260 --> 01:53:07,690
You kept your word!
1157
01:53:10,750 --> 01:53:14,200
You won't hurt him, right?
-Of course not...
1158
01:53:14,200 --> 01:53:17,440
From now on, we don't know each other.
Come on, give me the boy.
1159
01:53:17,440 --> 01:53:23,160
Our trade is over.
Who is that man, Mother Melike?
1160
01:53:28,200 --> 01:53:32,270
He is your relative -
a relative of your mother, Son.
1161
01:53:37,980 --> 01:53:39,760
Come on, go now...
1162
01:53:41,230 --> 01:53:43,740
He'll take you to your relatives.
1163
01:54:09,500 --> 01:54:11,360
My dear!
1164
01:54:15,390 --> 01:54:17,180
How are you?
1165
01:54:17,230 --> 01:54:21,390
I'm fine, just the pain down there.
1166
01:54:24,280 --> 01:54:27,420
You had surgery; that's normal.
1167
01:54:29,160 --> 01:54:32,240
But why do I have the pain here?
1168
01:54:33,360 --> 01:54:36,350
- Perhaps, there are stitches.
1169
01:54:36,430 --> 01:54:42,780
That's normal; the surgery was complicated.
Rest and I'll talk to your doctor.
1170
01:54:43,120 --> 01:54:48,280
Look at me. Is there
anything you're not telling me?
1171
01:54:53,360 --> 01:54:57,480
Bravo, Elif! You had surgery, and
surgery causes pain.
1172
01:54:57,480 --> 01:55:00,810
I had a friend, Nuket, remember..
She had her spleen removed.
1173
01:55:00,810 --> 01:55:03,600
Hello, Elif Hanim.
How are you?
1174
01:55:03,600 --> 01:55:08,560
I'm fine, but
I have pain down there.
1175
01:55:12,810 --> 01:55:20,810
I just want to talk with you if you have time .
Okay, let's talk, go ahead...
1176
01:55:20,810 --> 01:55:22,810
- Thanks!
1177
01:55:26,250 --> 01:55:31,950
Ms Nurse, Elif doesn't know that she lost the baby...
But she is starting to suspect.
1178
01:55:31,950 --> 01:55:34,320
That's why we don't want
you telling her anything. Okay?
1179
01:55:34,320 --> 01:55:38,510
But isn't it better to let her know?
I think you shouldn't hide it.
1180
01:55:38,510 --> 01:55:44,010
God, we know better what's good or bad for her.
We are her family, right?
1181
01:55:44,010 --> 01:55:48,520
You take care of the physical pain...
She is having a hard time.
1182
01:55:48,560 --> 01:55:51,320
We think that she shouldn't
have to cope with this pain, too.
1183
01:55:51,320 --> 01:55:54,680
Okay, as you like it...
1184
01:55:55,930 --> 01:55:58,380
Thank you... but is it normal
to have this much pain?
1185
01:55:58,410 --> 01:56:04,440
The surgery was complicated; it's normal
to have these pains. She will have pain for a while.
1186
01:56:37,480 --> 01:56:44,620
Checked into the hospital...Gallbladder removal.
Due to the injury's impact, pregnancy was terminated.
1187
01:57:06,000 --> 01:57:07,870
Exactly, Bro.
1188
01:57:07,870 --> 01:57:13,480
I'll take some of the bones and
prove that that it's not Huseyin Demir!
1189
01:57:13,480 --> 01:57:16,750
Abi, why didn't you take me with you?
We should go together.
1190
01:57:16,750 --> 01:57:18,750
No need, Bro...
1191
01:57:18,750 --> 01:57:20,750
I'll call you.
92873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.