All language subtitles for KPA48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) This episode's translation by Engin Akyurek Universal Fan Club. 2 00:01:43,635 --> 00:01:45,635 You can sit. 3 00:02:13,295 --> 00:02:18,495 The defense claims to have a new witness and evidence and requested an early trial. 4 00:02:18,875 --> 00:02:22,475 Our court made its evaluation and backdated the hearing. 5 00:02:22,550 --> 00:02:25,550 Does the defense have anything to add? 6 00:02:26,145 --> 00:02:32,145 Your Honor, the aforementioned witness will prove my client's innocence. 7 00:02:32,655 --> 00:02:40,655 Then, let's start by hearing from the witness. Call the witness. 8 00:02:43,190 --> 00:02:45,190 Omer Demir! 9 00:02:49,356 --> 00:02:51,356 Omer Demir! 10 00:02:59,660 --> 00:03:01,960 Omer Demir! 11 00:03:24,200 --> 00:03:27,400 Is Omer Demir present?! 12 00:03:44,260 --> 00:03:52,260 Come on, get out of the car. The trial has probably already started. 13 00:04:13,035 --> 00:04:15,035 MATE, WATCH OUT! 14 00:04:16,430 --> 00:04:18,430 STOP! STOP! 15 00:04:31,350 --> 00:04:35,750 Osman... Osman... Call an ambulance! 16 00:04:35,835 --> 00:04:37,835 Come on, get back! 17 00:04:43,380 --> 00:04:45,380 Omer Demir! 18 00:04:55,735 --> 00:04:58,735 Are you all right? 19 00:05:12,555 --> 00:05:19,555 There must be a problem, or maybe Omer Bey couldn't convince the guy to talk at the last minute. 20 00:05:21,676 --> 00:05:26,676 Or he may have realized that it was just a vain hope. 21 00:05:34,190 --> 00:05:38,490 We can't wait any longer, advocate. Apparently, your witness is not present. 22 00:05:38,555 --> 00:05:42,555 Your Honor, we met just this morning. 23 00:05:42,735 --> 00:05:49,635 Witness Omer Demir told us that he would be bringing a crime scene investigation team member from the day of the murder. 24 00:05:49,680 --> 00:05:54,380 There must be a problem. Can we have a little more time? 25 00:05:54,480 --> 00:05:57,680 Your Honor, I have something to say. 26 00:06:02,175 --> 00:06:04,375 About what, Ms. Elif? 27 00:06:05,165 --> 00:06:09,365 About that night... 28 00:06:17,235 --> 00:06:21,035 Ok, I understand. Hurry up. The ambulance is on its way. 29 00:06:21,055 --> 00:06:24,055 Arda, easy! We need that man alive. 30 00:06:24,105 --> 00:06:26,105 Get into the car! 31 00:06:26,580 --> 00:06:32,580 Give the man some space! Get back! 32 00:06:33,630 --> 00:06:35,630 Osman, open your eyes. 33 00:06:36,775 --> 00:06:39,075 Osman, what were you going to say to the judge inside? 34 00:06:39,150 --> 00:06:47,150 Come on, speak... Osman, look, you are going to save an innocent person's life. 35 00:06:47,440 --> 00:06:52,440 At least do something right before you die. Come on. 36 00:06:52,510 --> 00:06:56,510 Ambulance... Omer Ambulance... 37 00:07:31,860 --> 00:07:37,860 There is no return beyond this point, Ms. Elif. Think wisely... 38 00:07:39,695 --> 00:07:41,995 Aunt, what is Elif doing? 39 00:07:42,215 --> 00:07:48,915 I don't know, Asli, but I feel that bad things are about to happen. 40 00:07:49,100 --> 00:07:52,200 Have you decided, Ms. Elif? Are you going to speak? 41 00:07:52,215 --> 00:07:54,215 Or would you rather I postpone the trial? 42 00:07:54,295 --> 00:07:57,295 You've wasted the court's time enough already. 43 00:07:57,465 --> 00:07:59,065 I will speak, your Honor. 44 00:07:59,075 --> 00:08:05,475 Fine. You claimed in your statement that you didn't remember anything about that night. 45 00:08:05,545 --> 00:08:08,245 Do you want to change your statement? 46 00:08:08,275 --> 00:08:10,475 Yes. 47 00:08:13,515 --> 00:08:15,715 Do you remember something new? 48 00:08:17,830 --> 00:08:20,030 Not really. 49 00:08:21,515 --> 00:08:26,715 If your status hasn't changed, then what are you going to tell the court? 50 00:08:39,195 --> 00:08:47,005 I may have done it, your Honor. I think I killed Huseyin Demir. 51 00:08:47,075 --> 00:08:49,975 No, Elif! No! 52 00:08:53,155 --> 00:08:55,355 Be quiet! 53 00:08:59,005 --> 00:09:02,505 What do you mean by "I think", Ms. Elif? Did you or did you not kill the victim? 54 00:09:02,590 --> 00:09:05,790 If you don't remember, why do you want to blame yourself? 55 00:09:05,875 --> 00:09:11,875 My doctor and I have been working on this for a while... 56 00:09:12,380 --> 00:09:20,880 To make me remember... But, we haven't been very successful. 57 00:09:21,080 --> 00:09:26,080 The only thing I remember is that I was very angry with Huseyin Demir. 58 00:09:26,390 --> 00:09:31,590 Continue. Why do you think that you killed Huseyin Demir? 59 00:09:34,185 --> 00:09:39,385 Because I harmed him before. 60 00:09:39,595 --> 00:09:49,995 Huseyin Demir gave a false statement about our meeting in the prison. 61 00:09:50,095 --> 00:10:00,995 He didn't fall onto the scissors. I stabbed him with the scissors. 62 00:10:01,960 --> 00:10:03,960 Why did you do that? 63 00:10:05,795 --> 00:10:19,995 He said terrible things about my father. I saw red. I lost myself. 64 00:10:20,420 --> 00:10:35,420 A similar thing might have happened that night; I might have seen red and killed him. 65 00:10:37,910 --> 00:10:47,910 My session with the doctor makes me think this way. 66 00:10:48,496 --> 00:10:53,796 I may have experienced trauma at that moment. 67 00:10:53,900 --> 00:11:02,900 My brain may not want to remember, and so it erased everything. 68 00:11:21,720 --> 00:11:23,820 Come on, Fatih. Look, the trial is still on. 69 00:11:23,880 --> 00:11:26,480 Let's find Huseyin Demir, and take him there to save Elif. 70 00:11:26,585 --> 00:11:30,985 Nilufer, I can't. Do you understand? I can't. 71 00:11:31,235 --> 00:11:34,235 As soon as I walk out of that court room, Tayyar Dundar will have me killed. 72 00:11:34,315 --> 00:11:35,915 He will finish me with one bullet. 73 00:11:35,925 --> 00:11:37,095 But... 74 00:11:37,120 --> 00:11:41,920 Nilufer... I want to live. I want to breathe like everybody else. 75 00:11:42,100 --> 00:11:44,400 I want to live the life I've always wanted to live. 76 00:11:44,495 --> 00:11:49,495 My sister's life has been ruined because of your desires. She is innocent. 77 00:11:50,155 --> 00:11:53,155 I know what Elif has been going through. 78 00:11:53,355 --> 00:11:57,055 But, things may get better. She is still alive. 79 00:11:57,110 --> 00:12:00,410 She is not the killer, either. Huseyin Demir is alive. 80 00:12:00,425 --> 00:12:07,425 But, if I do what you want, I will die, beautiful girl. 81 00:12:11,055 --> 00:12:16,855 Nilufer, don't look at me like that. I can't. If you think that you can do it, that's different. 82 00:12:16,945 --> 00:12:19,345 That means you will push the button, beautiful girl. 83 00:12:19,415 --> 00:12:32,615 If you tell Omer about Huseyin Demir or what I did, then I will definitely die, and you will be my killer. 84 00:12:34,615 --> 00:12:39,615 No... No... I don't understand this. 85 00:12:40,355 --> 00:12:43,355 Fatih, how could you this? How could you ruin my sister's life? 86 00:12:43,540 --> 00:12:45,940 Tayyar Dundar has already arranged everything. 87 00:12:45,990 --> 00:12:48,990 If it wasn't me, he would make your sister a real killer. 88 00:12:49,096 --> 00:12:53,096 He would make her kill Huseyin Demir. I saved your sister, girl! 89 00:12:54,425 --> 00:12:57,095 Whose corpse is it then? Who is he? 90 00:12:57,110 --> 00:12:59,110 A *** pedophile. 91 00:12:59,350 --> 00:13:01,350 Did you kill him? 92 00:13:02,450 --> 00:13:08,450 Fatih, speak! Did you kill him? Tell me! Look into my eyes! 93 00:13:08,515 --> 00:13:10,415 Nilufer, come on, let's not talk about this. 94 00:13:10,465 --> 00:13:16,465 Let's talk about nice things. Are you taking good care of our child? 95 00:13:16,575 --> 00:13:21,675 No, I am really an idiot! I thought you'd changed. 96 00:13:21,785 --> 00:13:24,775 I always hoped and believed in that. 97 00:13:24,781 --> 00:13:28,281 I should have understood this the day you killed Sitki. 98 00:13:28,300 --> 00:13:33,600 No matter how hard you try to run towards the light, your darkness doesn't allow you to do it, Fatih. 99 00:13:33,625 --> 00:13:38,625 You have always been the Metin who kidnapped me that day - no more than that. 100 00:13:54,195 --> 00:13:59,995 Yes, we came to the courthouse. Ok, we'll talk. 101 00:14:01,520 --> 00:14:06,120 Arda and Pelin will take the guy to the hospital first and then to the police department. 102 00:14:06,135 --> 00:14:07,695 They told me that they won't leave him alone. 103 00:14:07,700 --> 00:14:11,100 They'd better not; I don't want to see him killed either. 104 00:14:11,115 --> 00:14:13,915 Tayyar Dundar will never want him to talk, will he? 105 00:14:13,925 --> 00:14:18,925 What I don't understand is that we were the only people who knew we were bringing Osman here. How did they find out? 106 00:14:19,078 --> 00:14:23,278 Abi, we've just learned that they followed Fehmi when he was bringing Osman. 107 00:14:23,380 --> 00:14:25,750 There must be mole at the Antalya Police Department. 108 00:14:25,755 --> 00:14:31,355 That scumbag has men everywhere! Everywhere! I am going to court - if it hasn't ended already! 109 00:14:31,390 --> 00:14:33,390 Okay 110 00:14:39,710 --> 00:14:42,410 Do you know anything about dominoes? 111 00:14:42,435 --> 00:14:48,435 They work on setting them up for days and months... 112 00:14:51,335 --> 00:15:00,695 Then when it is show time, an idiot comes, touches one of them, and all their efforts go down the drain. 113 00:15:00,718 --> 00:15:06,118 Idiot Emmioglu (Huseyin) toppled all my dominoes just like that! 114 00:15:06,220 --> 00:15:12,620 When he killed Sibel Andac, he ruined everything. 115 00:15:12,700 --> 00:15:15,100 But, I am a very determined person, Mumtaz. 116 00:15:15,160 --> 00:15:22,560 I stop at nothing. I set up my dominoes again. Nothing can touch them! 117 00:15:22,675 --> 00:15:26,675 There are a couple of dominoes left. The last couple of dominoes... 118 00:15:30,700 --> 00:15:34,700 Yes? Okay, I got it. 119 00:15:35,630 --> 00:15:37,630 What is the latest situation, Mumtaz? 120 00:15:37,990 --> 00:15:41,490 The Osman job is done; he didn't make it to the trial. 121 00:15:41,575 --> 00:15:43,775 He drew his last breath on the stairs. 122 00:15:43,810 --> 00:15:49,810 Nice. Very nice. What about the trial? 123 00:16:09,035 --> 00:16:15,035 Elif, I couldn't get here on time. Unfortunately, they killed our witness outside. 124 00:16:15,235 --> 00:16:21,235 It's not important anymore. It's over, Omer. 125 00:16:45,030 --> 00:16:47,830 Where have you been, Omer? You said you were gonna save Elif. 126 00:16:47,840 --> 00:16:50,000 Asli, they killed our witness outside! 127 00:16:50,030 --> 00:16:52,930 What happened here? Why did Elif talk that way? 128 00:16:52,950 --> 00:16:59,950 She admitted to committing the crime. She said: "I killed him". 129 00:17:00,735 --> 00:17:04,735 What?! 130 00:17:05,980 --> 00:17:07,980 Why did she do such a thing? 131 00:17:08,030 --> 00:17:10,030 I don't know, Omer. 132 00:17:11,990 --> 00:17:18,990 Well done, Commissar. You saved my Elif so beautifully. 133 00:17:23,145 --> 00:17:27,545 Mr. Omer, I need your help. We are about to lose our case. 134 00:17:27,575 --> 00:17:30,875 The judge has scheduled his final decision 5 days from today. 135 00:17:30,900 --> 00:17:33,700 Why did Elif do such a thing? Did you know about this? 136 00:17:33,715 --> 00:17:38,215 She felt very hopeless and has been greatly influenced by her psychiatrist. 137 00:17:38,265 --> 00:17:41,865 That man told her that sometimes bad things are erased by our memory. 138 00:17:41,915 --> 00:17:45,915 I need to talk to Elif. I need to talk to Elif. 139 00:17:53,075 --> 00:18:00,275 Aunt, what will we do now? 140 00:18:00,625 --> 00:18:06,625 Advocate, what will Elif's sentence be based on the latest situation? 141 00:18:06,715 --> 00:18:10,715 The prosecutor demanded that she be tried according to article 82. 142 00:18:11,075 --> 00:18:13,075 What? Tell us in Turkish! 143 00:18:13,190 --> 00:18:23,190 Felonious murder in the first degree - with an aggregate sentence of life imprisonment. 144 00:18:24,015 --> 00:18:28,315 What do you mean "aggregate sentence of life imprisonment", eh? What does that mean? 145 00:18:28,340 --> 00:18:32,540 Is Elif going to be in prison for life? Everybody has gone crazy! 146 00:18:33,196 --> 00:18:36,196 EVERYBODY HAS GONE CRAZY! EVERYBODY HAS GONE CRAZY! 147 00:18:36,215 --> 00:18:38,215 YOU ARE ALL MANIACS! ELIF DIDN'T KILL ANYBODY! 148 00:18:38,220 --> 00:18:41,020 EVERYBODY HAS GONE CRAZY! ELIF DIDN'T KILL ANYBODY, AUNT! 149 00:18:41,080 --> 00:18:51,080 Asli, calm down! Calm down! You can't prove anything by screaming... 150 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 Nilufer, listen to me! 151 00:19:06,600 --> 00:19:08,990 Fatih, go away! Leave me alone! 152 00:19:09,055 --> 00:19:16,155 Nilufer! I won't! I can't. 153 00:19:16,190 --> 00:19:18,640 I won't leave you alone unless you tell me that you don't love me. 154 00:19:18,650 --> 00:19:20,050 I don't love you. 155 00:19:20,075 --> 00:19:21,675 Look in my eyes and tell me. 156 00:19:21,690 --> 00:19:26,690 Fatih, enough! Give up on testing the limits of my love. You consume me! Enough... 157 00:19:26,910 --> 00:19:28,810 I know you are angry with me. 158 00:19:28,835 --> 00:19:30,835 And you are very right to feel this way in some situations. 159 00:19:30,915 --> 00:19:37,215 But, there was nothing else I could do without hurting anybody. There wasn't another way out. 160 00:19:37,230 --> 00:19:44,830 Nobody got hurt? 161 00:19:44,915 --> 00:19:48,215 Even the possibility of her murdering someone ruins her and us, too. 162 00:19:48,280 --> 00:19:54,380 There are Omer, his mother, his niece and nephews, too. Those children buried their father, Fatih. 163 00:19:54,465 --> 00:19:56,065 They think that their father is dead. 164 00:19:56,075 --> 00:20:03,675 Nobody got hurt, eh? The only thing you needed to do was so simple - to keep your promise to Omer. 165 00:20:03,790 --> 00:20:09,490 It was that simple. But, you didn't do it. You can neither fool me nor yourself. 166 00:20:09,555 --> 00:20:15,555 You did all of these things for money and power. You wasted all of us for that. 167 00:20:16,475 --> 00:20:19,475 We trusted you despite everything you did. 168 00:20:19,555 --> 00:20:26,555 Don't you know about my childhood? I had nightmares every night, Nilufer. 169 00:20:26,665 --> 00:20:30,005 I always woke up picturing the moment my mother's tongue got cut. 170 00:20:30,050 --> 00:20:33,050 Don't you know about my childhood, Nilufer?!!! 171 00:20:34,875 --> 00:20:39,995 My tears are at the bottom of the empire built by that man. 172 00:20:40,820 --> 00:20:47,820 Do you understand? Of course, it will be the end of Tayyar Dundar. 173 00:20:48,315 --> 00:20:53,315 I am ready for the punishment that I might get. I only want one thing. 174 00:20:53,355 --> 00:21:06,355 I am trying to build a peaceful life for you, for my mother and, if it still lives, my child in your belly after I'm gone. 175 00:21:08,200 --> 00:21:14,900 Some words and dreams lose their magic when they are told too often. 176 00:21:14,990 --> 00:21:18,200 You get used to those sentences the same as you get used to any other beautiful thing. 177 00:21:18,230 --> 00:21:21,030 They don't affect you as much as when you initially hear them. 178 00:21:21,040 --> 00:21:23,240 So, are you saying that I should stop bullshitting? 179 00:21:23,295 --> 00:21:27,295 However you want to see it... 180 00:21:28,255 --> 00:21:32,655 No, I wasn't able to abort the baby. 181 00:21:32,665 --> 00:21:37,665 But, I can't see you as its father, either. 182 00:21:38,230 --> 00:21:43,230 If you want me to believe you again, you need to play a hero again, "Metin". 183 00:22:05,575 --> 00:22:09,875 Where to, ma'am? -Keep going; I'll tell you later. 184 00:22:18,900 --> 00:22:20,900 Hello? Abla? 185 00:22:21,175 --> 00:22:24,675 Where are you? We are having a very bad day; do you know that? 186 00:22:24,690 --> 00:22:26,690 Elif confessed to her crime at the trial, Nilufer. 187 00:22:27,155 --> 00:22:31,155 What? She didn't do anything. We should stop her. 188 00:22:31,380 --> 00:22:36,000 She doesn't listen to anybody. She is seeing red again. Elif is not okay. 189 00:22:36,040 --> 00:22:38,040 Sister, I have to tell you something. 190 00:22:38,343 --> 00:22:42,343 If this is something not related to Elif, then don't tell me anything. 191 00:22:43,305 --> 00:22:53,305 "If you tell Omer about Huseyin and what I did, then I will definitely die, and you will be my killer." 192 00:22:54,865 --> 00:22:56,865 Nilu, do you hear me? 193 00:22:56,980 --> 00:23:03,780 Yes, I do. Abla, I am not feeling well. 194 00:23:03,855 --> 00:23:06,355 I mean, I won't be home for a couple days. I will go somewhere else. 195 00:23:06,455 --> 00:23:08,255 Don't be ridiculous. You are not going anywhere. 196 00:23:08,345 --> 00:23:09,845 You can't get rid of problems by running away from them. 197 00:23:09,865 --> 00:23:11,865 You will come here, and we will support each other, Nilufer. 198 00:23:12,300 --> 00:23:14,800 Abla, everything is really going badly. 199 00:23:14,895 --> 00:23:19,695 I don't have any strength, and I shouldn't see Fatih. 200 00:23:19,790 --> 00:23:23,590 Okay, Nilufer. Let me know where the hell you go. 201 00:23:23,635 --> 00:23:25,835 Ok, I will call you. 202 00:23:43,390 --> 00:23:48,590 Where is she? Why didn't she come? 203 00:23:48,638 --> 00:23:52,538 What happened? - Don't ask; the situation is very bad. 204 00:23:52,600 --> 00:23:59,100 Is my mom here, Hulya? Where is my aunt? 205 00:23:59,195 --> 00:24:00,965 We couldn't bring her with us, sweetheart. 206 00:24:00,975 --> 00:24:05,575 But Aunt Nedret told me that you would bring her back by morning. 207 00:24:05,750 --> 00:24:07,750 We couldn't, Can. 208 00:24:14,710 --> 00:24:18,710 I think bringing her back here won't be that easy, sweetheart. 209 00:24:20,630 --> 00:24:22,830 Come on, give me a hug. 210 00:24:30,105 --> 00:24:34,105 Mother Nedret, would you like to have tea or coffee to calm down? 211 00:24:34,310 --> 00:24:43,310 I don't want anything, Filiz! Don't let anybody in and leave this room and close the door. 212 00:24:51,090 --> 00:24:53,000 Yes, dear Nedret? 213 00:24:53,020 --> 00:24:58,620 Look, what are you trying to do to Elif? She is in a very bad situation! 214 00:24:58,635 --> 00:25:05,835 I am innocent; it's all Elif's doing. She was always a problematic person anyway. 215 00:25:05,980 --> 00:25:07,980 Look! Stop talking nonsense! 216 00:25:08,225 --> 00:25:16,025 That child is my niece; do you understand? Stop this. There is no need to go so far. 217 00:25:16,070 --> 00:25:24,570 No need? No need? That girl and her lover were about to reveal the set up you and I took years to build. 218 00:25:24,755 --> 00:25:28,155 If I hadn't stopped them, they would have reached you as well. 219 00:25:28,240 --> 00:25:34,240 Before giving me orders, think about who will be the next person if Tayyar goes to jail. 220 00:25:34,550 --> 00:25:39,550 Don't bother... You will be the next after me. 221 00:25:39,640 --> 00:25:44,640 Look, Tayyar Dundar; do what I tell you. Do you hear me? 222 00:25:44,835 --> 00:25:48,435 The judge postponed the trial for 5 days. 223 00:25:48,505 --> 00:25:55,305 That is when he will make his decision. That means you have five days. 224 00:25:55,380 --> 00:25:59,380 I am warning you; I will do something if you don't do something. 225 00:25:59,540 --> 00:26:09,540 I will hire someone to take the blame. That's all. The rest is up to you. 226 00:26:27,255 --> 00:26:33,255 Omer Abi will save Elif. I trust him; you do the same, okay? 227 00:26:33,415 --> 00:26:35,415 Hopefully 228 00:26:40,715 --> 00:26:43,715 Ms. Asli, could you please come here? 229 00:26:43,920 --> 00:26:45,520 What is it, Hulya? 230 00:26:45,550 --> 00:26:49,450 You need to come to the door. There is someone who wants to see you. 231 00:26:49,500 --> 00:26:51,700 Who? 232 00:26:54,265 --> 00:26:59,265 I can go check before you put two words together! 233 00:27:08,990 --> 00:27:11,790 What's up? What do you want? 234 00:27:11,825 --> 00:27:13,425 Is your aunt inside? 235 00:27:13,490 --> 00:27:15,490 Yes, she is! Is it a problem? 236 00:27:16,865 --> 00:27:20,765 Is there a place where no one can hear us? 237 00:27:20,795 --> 00:27:22,735 What is this? What are you up to now? 238 00:27:22,750 --> 00:27:25,750 Wasn't what you did to Elif enough? 239 00:27:26,315 --> 00:27:33,115 I am just doing my job, and this will help Elif. 240 00:27:33,225 --> 00:27:39,225 Please, I won't take up much of your time. We need to talk about something important. 241 00:28:13,545 --> 00:28:16,545 Wait Elif, let me open it. 242 00:28:17,990 --> 00:28:19,990 Thanks 243 00:28:26,030 --> 00:28:27,430 Thanks 244 00:28:27,580 --> 00:28:29,580 Are you all right, Elif? 245 00:28:30,415 --> 00:28:33,515 I will go to the restroom. 246 00:28:42,295 --> 00:28:48,595 Your boss outside did a good job. Look, he has almost achieved his goal. 247 00:28:48,675 --> 00:28:54,675 The girl is in very bad condition. Her hands and feet are shaking, and she talks in her sleep. 248 00:28:54,825 --> 00:28:57,825 And she is like a ghost during the day. What a pity. 249 00:28:58,200 --> 00:29:03,000 It serves that witch right! Like I care... 250 00:29:03,075 --> 00:29:08,075 Forget about that rich ****; what did you do about the other thing? 251 00:29:09,435 --> 00:29:13,235 If I get caught, my sentence will be increased. I am very scared. 252 00:29:13,335 --> 00:29:15,335 Then, don't get caught! 253 00:29:20,185 --> 00:29:23,185 Does Elif know about this DNA set-up? 254 00:29:23,415 --> 00:29:26,815 Of course, she doesn't know that her aunt initiated it. 255 00:29:26,905 --> 00:29:28,605 That is ridiculous! 256 00:29:28,670 --> 00:29:32,570 Nedret Hanim organized everything. Omer knows this, as well. 257 00:29:32,595 --> 00:29:38,555 Why are you telling me all this? To gossip about my family? What is your purpose, Ipek? 258 00:29:38,575 --> 00:29:40,275 Are you trying to turn us against our aunt? 259 00:29:40,315 --> 00:29:48,215 I don't want to harm anybody. I upset you and Elif a lot. 260 00:29:50,080 --> 00:29:54,280 I want to fix my mistakes and help you. 261 00:29:55,620 --> 00:30:01,520 Your aunt has been hiding so many things, Asli. For example, Filiz... 262 00:30:01,575 --> 00:30:05,475 What does Filiz got to do with this? How did you come around to Filiz from all this DNA talk? 263 00:30:05,515 --> 00:30:07,515 Ipek, leave at once before you drive me crazy! 264 00:30:07,590 --> 00:30:09,490 What do you know about Filiz? 265 00:30:09,495 --> 00:30:11,595 Ipek, go! 266 00:30:11,675 --> 00:30:13,175 Asli, Filiz is your aunt's... 267 00:30:13,230 --> 00:30:19,990 Filiz is my aunt's companion, ok? My aunt never children, and she adopted her when she was little. Okay? 268 00:30:20,750 --> 00:30:22,750 Come on! 269 00:30:22,835 --> 00:30:32,835 Asli, Filiz is Nedret's own child, and she has been hiding this from you. 270 00:30:40,630 --> 00:30:44,630 Why would she do that? 271 00:30:44,755 --> 00:30:51,955 I don't know, but I think there is a story behind it that is related to all Denizers. 272 00:30:52,270 --> 00:30:54,270 I don't believe this. 273 00:30:54,380 --> 00:30:59,380 I investigated everything; I can prove it to you. 274 00:30:59,886 --> 00:31:04,501 Furthermore, this is only one of the things she has been keeping from you. 275 00:31:05,094 --> 00:31:10,834 You live with her. Wasn't there anything that made you suspicious about her? 276 00:31:15,017 --> 00:31:17,017 But it's better to know... I will take precautions. 277 00:31:20,120 --> 00:31:23,951 Okay, okay, I'm not asking II'm not asking 278 00:31:23,976 --> 00:31:26,510 But I have to tell you something. 279 00:31:27,632 --> 00:31:31,016 When the news comes out, I need to be next to Elif! 280 00:31:32,241 --> 00:31:35,643 Because Omer will destroy everything around him! I know... 281 00:31:38,922 --> 00:31:43,690 Look, Ipek, your confession doesn't mean thatI will forgive you. 282 00:31:44,451 --> 00:31:46,963 I will never forget what you did to Elif. 283 00:31:46,963 --> 00:31:50,170 And I don't trust you not a bit. 284 00:31:50,170 --> 00:31:53,003 Therefore, don't expect me to sell my aunt out. 285 00:31:53,003 --> 00:31:57,733 Ok, don't. But, at least, try to learn what she's hiding. 286 00:32:02,957 --> 00:32:04,478 Asli! 287 00:32:09,472 --> 00:32:11,472 What's going on here? 288 00:32:12,943 --> 00:32:14,943 Why are you in Nilufer's flat? 289 00:32:24,839 --> 00:32:30,502 Ms. Ipek is here to give us some information about the shooting at the courthouse 290 00:32:30,502 --> 00:32:32,355 and what happened to the witness. 291 00:32:32,355 --> 00:32:34,192 She was leaving now anyway. 292 00:32:34,380 --> 00:32:35,080 Yes... 293 00:32:36,720 --> 00:32:41,034 Well, If I hadn't asked Hulya, I wouldn't have known that you were here. 294 00:32:41,961 --> 00:32:45,584 Since you were talking about Elif, this interests me as well, right? 295 00:32:46,568 --> 00:32:49,708 If you had called me, we would have talked about this together. 296 00:32:50,420 --> 00:32:52,503 And also, I don't understand why you are here. 297 00:32:52,676 --> 00:32:54,623 Why are you at Nilufer's? 298 00:32:55,269 --> 00:32:57,650 Because, Can was in the room, Aunt. 299 00:32:58,543 --> 00:33:00,372 He already has trust issues. 300 00:33:00,372 --> 00:33:02,835 His aunt is in jail, and he is unhappy. 301 00:33:02,835 --> 00:33:05,476 I didn't want to upset him by talking about guns and whatnot. 302 00:33:05,476 --> 00:33:08,374 I thought you were sleeping, and I didn't want to disturb you, either. 303 00:33:09,880 --> 00:33:15,083 Anyway, time to go. If there are any developments, I will let you know. 304 00:33:15,083 --> 00:33:16,622 Thank you. Let me see you out. 305 00:33:17,190 --> 00:33:18,278 Have a good day. 306 00:33:32,158 --> 00:33:33,310 Only one hour. 307 00:33:34,738 --> 00:33:36,575 Warden, this is not an ordinary situation. 308 00:33:36,592 --> 00:33:39,261 Ms. Elif's psychological condition is not good. I need to see her. 309 00:33:39,261 --> 00:33:42,542 The same situation is true for most of our inmates and their relatives, Mr. Omer. 310 00:33:42,745 --> 00:33:44,260 I don't want you to to do me a favor... 311 00:33:44,260 --> 00:33:44,872 Mr. Omer... 312 00:33:45,030 --> 00:33:48,030 You've already met Ms. Elif quite a few times since she came to our prison. 313 00:33:48,105 --> 00:33:52,458 Besides regular visits, you saw her with the prosecutor's permission and special permission. 314 00:33:52,658 --> 00:33:54,105 This has not been done. 315 00:33:54,105 --> 00:33:57,180 These go beyond regular procedures. 316 00:33:57,180 --> 00:34:01,330 This is a life and death situation, Warden. Please, allow me. 317 00:34:46,853 --> 00:34:47,941 Brother Huseyin? 318 00:34:51,458 --> 00:34:52,158 Elif? 319 00:35:51,764 --> 00:35:53,125 God, please help me. 320 00:36:03,573 --> 00:36:07,252 Look, I will try to knock down those rocks from the line over there. 321 00:36:07,287 --> 00:36:11,887 If I can do that, I will try to stack them up again until you hit me with the ball. 322 00:36:11,887 --> 00:36:14,309 If I can stack them up, I win the game; otherwise, you win. 323 00:36:14,309 --> 00:36:14,809 Ok? 324 00:36:15,135 --> 00:36:15,635 Ok. 325 00:36:25,819 --> 00:36:27,340 Look, Mom has already come back. 326 00:36:27,340 --> 00:36:29,035 I told you that we were late. 327 00:36:29,399 --> 00:36:30,816 I hope she doesn't ask questions. 328 00:36:31,201 --> 00:36:33,718 Ah! Mother? You came back so quickly. 329 00:36:34,059 --> 00:36:36,035 I have been here for hours, Melike. 330 00:36:36,079 --> 00:36:37,099 Where were you? 331 00:36:37,128 --> 00:36:40,383 You have been disappearing like this a lot lately. 332 00:36:40,383 --> 00:36:43,852 Sister Fatma and I have been taking walks together. 333 00:36:44,401 --> 00:36:46,565 We didn't realize how much time had passed by. 334 00:36:46,651 --> 00:36:47,460 We walked... right? 335 00:36:47,460 --> 00:36:52,116 We also rested in Gulsen's garden and drank some tea. 336 00:36:52,201 --> 00:36:54,170 Enjoy. You did a good thing. 337 00:36:55,015 --> 00:36:56,648 The kids must be hungry. 338 00:36:57,108 --> 00:36:59,059 Let me prepare something for them. 339 00:36:59,059 --> 00:37:01,121 Let me help you. 340 00:37:13,134 --> 00:37:15,438 See, we came back with empty hands again. 341 00:37:15,438 --> 00:37:17,683 It's very difficult to get a job. 342 00:37:18,224 --> 00:37:22,322 I told you that they want younger people now. 343 00:37:22,761 --> 00:37:26,955 They hire immigrants for daily labor jobs. 344 00:37:26,955 --> 00:37:30,118 What should I do? Should I check ads for secretarial jobs? 345 00:37:30,118 --> 00:37:31,269 Would they hire me? 346 00:37:31,269 --> 00:37:32,468 Of course, they do. 347 00:37:32,468 --> 00:37:36,782 All holdings are standing in line to hire you. 348 00:37:36,782 --> 00:37:39,484 You don't listen to me, Melike! 349 00:37:40,110 --> 00:37:41,924 Sister, what am I going to do then? 350 00:37:41,924 --> 00:37:45,062 I don't have anything else to sell. 351 00:37:45,062 --> 00:37:47,649 If I tell Mother, she will get worried. 352 00:37:47,649 --> 00:37:52,550 I can't call Omer; he already has a lot of trouble to deal with. 353 00:37:54,941 --> 00:38:00,067 Talk to Demet. She has a rich lover. She can ask him for some money. 354 00:38:00,067 --> 00:38:02,945 If that doesn't work, he can find you a job. 355 00:38:02,945 --> 00:38:06,074 Sister, it looks like that relationship ended. 356 00:38:06,137 --> 00:38:08,654 My daughter has been crying for days. 357 00:38:09,590 --> 00:38:12,379 Don't you see that she has been studying? 358 00:38:14,282 --> 00:38:17,355 Anyway, tomorrow is another day. 359 00:38:17,355 --> 00:38:20,076 At least, we have a roof over our heads. 360 00:38:20,101 --> 00:38:21,349 We are fortunate. 361 00:38:21,349 --> 00:38:23,277 Everything will be fine. 362 00:38:24,314 --> 00:38:26,083 God willing - God willing. 363 00:38:27,559 --> 00:38:28,698 Let's see... 364 00:38:41,675 --> 00:38:45,113 Option A is the answer. Am I correct? 365 00:38:45,113 --> 00:38:48,356 You are studying, aren't you? So am I. 366 00:38:48,356 --> 00:38:51,099 The matriculation exam is only a couple of weeks from now. 367 00:38:51,099 --> 00:38:52,953 I won't disturb you until then. 368 00:38:53,481 --> 00:38:56,085 It is time for me to take my final exams and graduate. 369 00:38:56,085 --> 00:38:59,280 But, the day your exam ends, I will be on your back, Kiddo – 370 00:38:59,280 --> 00:39:01,199 because I've missed you a lot. 371 00:39:02,284 --> 00:39:02,784 Me too... 372 00:39:25,645 --> 00:39:28,315 At least, write me back this time, Demet. 373 00:39:47,331 --> 00:39:49,261 Why are you staring? Why don't you come inside? 374 00:39:56,320 --> 00:40:01,899 Thanks for letting me come here, Mert. I didn't know where else to go. 375 00:40:01,899 --> 00:40:04,994 Old friends cannot be enemies, Nilu. Come in. 376 00:40:08,972 --> 00:40:10,751 This is my new place. 377 00:40:11,985 --> 00:40:12,665 Very cute. 378 00:40:13,176 --> 00:40:17,702 Small but enough. I took a couple of days off. 379 00:40:17,702 --> 00:40:21,605 I am getting ready for my final exams. Just make yourself at home. 380 00:40:23,815 --> 00:40:25,924 So, you are finally graduating. 381 00:40:26,030 --> 00:40:28,736 I've wasted enough time. 382 00:40:33,481 --> 00:40:35,110 You've set up a new house for yourself. 383 00:40:35,694 --> 00:40:39,887 You've worked very hard in the office and did all the jobs assigned to you. 384 00:40:39,887 --> 00:40:42,032 And now, you are about to graduate... 385 00:40:57,037 --> 00:40:59,650 You are in a relationship that makes you happy. 386 00:41:00,627 --> 00:41:05,537 My father always used to say: “If you are the owner of your life, then you are free.” 387 00:41:07,915 --> 00:41:12,610 You are free, Mert. And I am always captive. 388 00:41:20,318 --> 00:41:22,359 Nilufer, don't talk like this. 389 00:41:24,975 --> 00:41:29,662 Mert, would you please hug me? I really need it. 390 00:41:56,589 --> 00:41:57,541 Open the door. 391 00:42:03,659 --> 00:42:06,535 Elif, you are weaker than I thought! Look at you. 392 00:42:25,576 --> 00:42:26,316 Elif... 393 00:42:32,383 --> 00:42:34,383 My Elif... What happened? 394 00:42:34,435 --> 00:42:36,001 Why did you lose your hope? 395 00:42:36,001 --> 00:42:37,747 Why did you lose your faith? 396 00:42:38,542 --> 00:42:40,495 Everybody should receive their punishment, Omer. 397 00:42:41,723 --> 00:42:43,424 Justice should be served. 398 00:42:44,529 --> 00:42:49,731 If justice should be served, then you should be outside 399 00:42:49,731 --> 00:42:52,648 because no one is more innocent than you. 400 00:42:55,855 --> 00:42:57,273 Why are your hands so cold? 401 00:42:58,655 --> 00:43:00,832 And your forehead is all sweaty. 402 00:43:03,567 --> 00:43:04,799 Elif, are you ok? 403 00:43:13,505 --> 00:43:14,957 Elif, are you ok? 404 00:43:34,299 --> 00:43:35,528 HELP! 405 00:43:35,860 --> 00:43:37,026 GUARD! 406 00:43:37,713 --> 00:43:39,607 Elif... My Elif... Are you alright? 407 00:43:40,394 --> 00:43:44,112 Ok, ok, it is over. I am here, right beside you. 408 00:43:46,468 --> 00:43:49,215 Ok, ok, it is over 409 00:43:56,645 --> 00:44:00,924 My dear son, Fatih Dundar, is here as well. 410 00:44:01,484 --> 00:44:02,982 Just in time for the celebration. 411 00:44:03,152 --> 00:44:07,586 Elif Denizer admitted the crime and said: “I did it.” 412 00:44:10,615 --> 00:44:13,708 I haven't been this happy in a long time. 413 00:44:14,767 --> 00:44:20,372 Cheers to Elif Denizer. I will never forget what she did to save me. 414 00:44:21,427 --> 00:44:22,515 Congratulations! 415 00:44:28,139 --> 00:44:32,768 I still have many questions in my mind, though. 416 00:44:33,410 --> 00:44:36,408 Wait and see; I'll solve them as well. 417 00:44:36,408 --> 00:44:40,347 How did Omer Demir escape death? It is still very puzzling. 418 00:44:41,180 --> 00:44:46,141 Mr. Tayyar, we are not on the same page about this. 419 00:44:46,141 --> 00:44:48,400 How many times have I told you “no alcohol”? 420 00:44:48,806 --> 00:44:53,632 Dead mice feel no cold, dear Doctor. Tell me about the latest developments. 421 00:44:53,632 --> 00:44:56,829 Everything is ready for tonight as you ordered. 422 00:44:58,763 --> 00:45:00,889 Nice... Nice... 423 00:45:02,330 --> 00:45:03,817 What's going to happen tonight? 424 00:45:04,001 --> 00:45:06,790 Everything is back on the track I wanted. 425 00:45:06,834 --> 00:45:08,671 That idiot Huseyin is dead. 426 00:45:09,296 --> 00:45:14,330 I've gotten rid of Elif and Omer forever, and I reunited with my dear son. 427 00:45:14,664 --> 00:45:18,882 God willing, I will find a way to reach the other one as well. 428 00:45:19,326 --> 00:45:21,331 The only thing missing is Mert. 429 00:45:21,331 --> 00:45:24,989 I need to have this operation before I reach out to him. 430 00:45:26,162 --> 00:45:29,817 Fatih, good health is the biggest blessing. 431 00:45:30,025 --> 00:45:34,039 As soon as I have my new kidney, I will convince Mert, too. 432 00:45:34,516 --> 00:45:36,450 So, you are getting a transplant, tonight. 433 00:45:36,856 --> 00:45:38,470 Good thinking, dear father. 434 00:45:38,748 --> 00:45:40,259 Where is it going to be? 435 00:45:40,344 --> 00:45:42,550 Let me know; you may need something. 436 00:45:43,931 --> 00:45:46,108 May God bless you, Son. 437 00:45:46,238 --> 00:45:50,586 Better late than never; see, we are having such a nice father-son relationship. 438 00:45:52,469 --> 00:45:54,612 I will have the operation at my hospital. 439 00:45:56,951 --> 00:45:59,577 Dear doctor, don't stare at me like that. 440 00:45:59,577 --> 00:46:01,614 Today is a beautiful day; come on. 441 00:46:17,972 --> 00:46:21,155 My Elif, it is over. Look, I am with you. 442 00:46:21,527 --> 00:46:24,184 Let's give her the serum immediately. Her heartrate is very low. 443 00:46:39,653 --> 00:46:41,898 My Elif, I am here. I'll be back. 444 00:46:52,344 --> 00:46:56,119 Doctor, what's wrong with Elif? Why is she like this? 445 00:46:56,119 --> 00:46:58,877 It wouldn't be correct to call it a chronic disease. 446 00:46:58,877 --> 00:47:02,975 But, her heart has been taxed, which has caused an irregular heartbeat. 447 00:47:02,975 --> 00:47:04,610 She also has very low blood pressure. 448 00:47:04,610 --> 00:47:06,461 The combination caused her to go into shock. 449 00:47:07,324 --> 00:47:11,275 The last time I saw her, she was ok. I would understand if she had been sick. 450 00:47:11,304 --> 00:47:12,589 I reviewed her file. 451 00:47:13,078 --> 00:47:17,346 The psychiatrist that the prosecution office assigned to her gave her a low-dose antidepressant. 452 00:47:17,346 --> 00:47:20,288 Normally, these kinds of medications don't have such side effects, but... 453 00:47:20,288 --> 00:47:24,692 Doctor, can I have the medicine Elif had with her? 454 00:47:25,352 --> 00:47:26,645 Yes... Here you go. 455 00:47:28,659 --> 00:47:30,140 As I said, it is a very low dosage. 456 00:47:30,206 --> 00:47:32,226 It may have caused reaction, however. 457 00:47:32,279 --> 00:47:36,633 After checking her medical history, I can't think anything else. 458 00:47:41,015 --> 00:47:42,845 Can I stay with Elif a little bit longer? 459 00:47:42,845 --> 00:47:45,857 After her serum finishes, I have to send her back toher ward. 460 00:47:45,857 --> 00:47:48,244 Doctor, don't send me away while she is in this condition. 461 00:47:48,643 --> 00:47:50,919 At least, let me see that she feels better. 462 00:47:51,764 --> 00:47:54,521 Ok, Chief Inspector; but for only five minutes more. 463 00:47:55,094 --> 00:47:55,594 Thanks. 464 00:48:13,077 --> 00:48:14,568 Are you feeling better? 465 00:48:17,962 --> 00:48:23,103 You tell me... What did the doctor say? Am I going to live? 466 00:48:25,713 --> 00:48:28,094 Unfortunately, you won't live long, 467 00:48:28,439 --> 00:48:35,072 but you may live long enough to travel the entirety of Turkey or around the world – 468 00:48:35,596 --> 00:48:38,159 like South America, the Far East... 469 00:48:38,224 --> 00:48:39,024 Really? 470 00:48:40,092 --> 00:48:40,636 Exactly! 471 00:48:42,481 --> 00:48:51,285 We will travel to any country or civilization which has discovered the secrets to love and happiness. 472 00:48:53,025 --> 00:48:55,477 Is there any happiness left in this world, Commissar? 473 00:48:55,795 --> 00:48:59,274 Yes, there is. Look, it is right here. 474 00:49:00,028 --> 00:49:03,421 Your eyes look into my eyes; your hands are in my hands... 475 00:49:05,155 --> 00:49:07,405 The doctor has told me so many things. 476 00:49:08,354 --> 00:49:10,700 He said the limits of your life are drawn. 477 00:49:11,152 --> 00:49:14,468 He told me to tell you that your life has been interwined with mine, 478 00:49:14,468 --> 00:49:18,685 and that you couldn't get rid of me even if you wanted. 479 00:49:19,654 --> 00:49:22,511 He told me that you will be my bride soon, 480 00:49:22,681 --> 00:49:25,946 and that I will sign my name across your heart. 481 00:49:26,991 --> 00:49:31,557 He said not only our lives, but also our dreams will unite. 482 00:49:33,782 --> 00:49:35,655 Signorina, do you know what that means? 483 00:49:37,567 --> 00:49:38,067 What? 484 00:49:39,291 --> 00:49:44,408 That means love, hope, a new light, and a chilld. 485 00:49:45,908 --> 00:49:51,659 That you will live long enough to have 4 children and 10 grandchildren. 486 00:49:54,898 --> 00:49:58,505 Do you think I can live after four children? 487 00:49:58,505 --> 00:50:01,770 You will, and you will make others live as well. 488 00:50:02,281 --> 00:50:04,135 Your love is enough for the entire world. 489 00:50:04,654 --> 00:50:08,464 You don't have any darkness, hopelessness, or falsehoods 490 00:50:09,569 --> 00:50:11,338 - just unconditional love. 491 00:50:11,617 --> 00:50:12,910 You have only love. 492 00:50:12,911 --> 00:50:14,839 You are after the wrong girl, Commissar. 493 00:50:15,425 --> 00:50:16,876 This one has no use for you. . 494 00:50:17,512 --> 00:50:20,567 I lost my hope about having even one child, let alone four children 495 00:50:20,915 --> 00:50:25,391 So, are you saying that you are a modern girl and don't want to lose your figure? 496 00:50:25,391 --> 00:50:28,311 Ok, don't have a child; I will care for you. Not a big deal. 497 00:50:33,099 --> 00:50:34,234 Don't upset me. 498 00:50:38,114 --> 00:50:43,993 Just imagine... Just dream about it, so that it will come true. 499 00:50:57,616 --> 00:51:02,922 According to courthouse reporters, Elif Denizer, president of Denizer Holding, 500 00:51:02,945 --> 00:51:05,296 confessed to her crime during the trial held today. 501 00:51:05,296 --> 00:51:08,447 The court's decision will be rendered in 5 days. 502 00:51:08,447 --> 00:51:12,300 Our reporter will keep you updated on the latest developments... 503 00:51:15,354 --> 00:51:18,034 God damn you, Tayyar Dundar! 504 00:51:18,599 --> 00:51:24,850 GOD DAMN YOU! You are the biggest son of a b*tch in this world! 505 00:51:33,570 --> 00:51:35,219 Welcome, God-damn people. 506 00:51:35,374 --> 00:51:36,540 Are you ready, Grandpa? 507 00:51:36,607 --> 00:51:37,716 This is the day... 508 00:51:39,116 --> 00:51:40,872 Check if there is any problem. 509 00:51:43,883 --> 00:51:45,122 What the hell is going on? 510 00:51:45,183 --> 00:51:47,279 Are you going to conduct a military landing in Istanbul? 511 00:51:47,465 --> 00:51:48,862 You will be the one doing just that. 512 00:51:48,956 --> 00:51:50,786 We are conducting the greatest offensive tonight. 513 00:51:51,315 --> 00:51:52,355 What the hell are you talking about? 514 00:51:52,355 --> 00:51:53,219 I don't understand. 515 00:51:54,959 --> 00:51:56,924 You said you wanted to kill Tayyar... 516 00:51:57,467 --> 00:51:58,623 Today is the day. 517 00:51:59,920 --> 00:52:00,942 Are you serious? 518 00:52:02,012 --> 00:52:04,127 How am I going to do that with a crippled leg? 519 00:52:04,827 --> 00:52:06,256 You are a strong man! 520 00:52:06,585 --> 00:52:10,326 You outdo all of us. Kill Tayyar and get even with him. 521 00:52:10,349 --> 00:52:13,546 Then, take Burhan and get the fu*k out of here. 522 00:52:18,394 --> 00:52:21,471 This wound is not healed enough to put on a prosthetic leg. 523 00:52:21,471 --> 00:52:24,266 Even if he wears a prosthetic leg, he hasn't done any exercise 524 00:52:24,480 --> 00:52:26,221 - getting up and taking steps... 525 00:52:26,247 --> 00:52:27,578 These are hard things to do at this point. 526 00:52:27,578 --> 00:52:28,776 Nothing is difficult for me! 527 00:52:29,172 --> 00:52:34,458 Doctor, you just help me put this prosthetic leg on, and let me handle the rest. 528 00:52:34,915 --> 00:52:37,077 This world needs to get rid of a dirtbag. 529 00:52:38,804 --> 00:52:40,563 I admire the Demir brothers. 530 00:52:40,563 --> 00:52:42,443 Both of them are very brave. 531 00:52:42,857 --> 00:52:45,887 Neco, bring the prosthesis materials from the car. 532 00:52:56,485 --> 00:52:58,478 I don't know if it is because of the medicine, Omer, 533 00:52:58,478 --> 00:53:01,040 but I see Brother Huseyin everywhere - 534 00:53:01,040 --> 00:53:02,932 when I am asleep or awake. 535 00:53:04,274 --> 00:53:06,247 When I asked my psychiatrist, 536 00:53:06,280 --> 00:53:10,232 he told me that it was because of my conscience 537 00:53:13,200 --> 00:53:18,130 and that the medicine would help me break down the walls that I built. 538 00:53:18,880 --> 00:53:21,525 I will break down his walls in such a way that he will see stars. 539 00:53:21,723 --> 00:53:22,223 Huh? 540 00:53:22,513 --> 00:53:27,548 Elif, the doctor couldn't make you remember that night, right? 541 00:53:28,799 --> 00:53:31,277 The only thing he did was convince you to admit to a crime. 542 00:53:31,376 --> 00:53:33,862 That ridiculous idea that we didn't like... 543 00:53:35,884 --> 00:53:38,233 Elif, whom do you trust? Me or that psychiatrist? 544 00:53:38,939 --> 00:53:40,304 I trust you, of course. 545 00:53:40,386 --> 00:53:43,975 My Elif, don't see that doctor anymore, ok? 546 00:53:44,975 --> 00:53:45,475 Ok. 547 00:53:46,209 --> 00:53:48,008 In truth, your initial feelings were right. 548 00:53:48,054 --> 00:53:49,900 You told me that you didn't like the doctor. 549 00:53:49,900 --> 00:53:51,867 I wish we had changed your doctor back then. 550 00:53:52,201 --> 00:53:57,241 I will request another doctor from the prosecution who won't impose such ridiculous ideas on you. 551 00:53:57,874 --> 00:53:58,710 What happened? 552 00:53:59,386 --> 00:54:01,863 Did you learn something about the psychiatrist? 553 00:54:08,289 --> 00:54:10,921 Mr. Omer, the guards will be here soon. 554 00:54:11,921 --> 00:54:15,687 Doctor, is it possible not to send her back to ward in this condition? 555 00:54:15,687 --> 00:54:16,641 Can't she stay here? 556 00:54:16,641 --> 00:54:18,170 Unfortunately, that is impossible. 557 00:54:33,971 --> 00:54:35,584 Ok, let's start. 558 00:54:37,080 --> 00:54:38,849 Come on. Huseyin... Come on... 559 00:54:41,817 --> 00:54:43,343 Calm down. No need to rush. 560 00:54:45,115 --> 00:54:46,676 Doctor, we don't have a lot of time. 561 00:54:55,715 --> 00:54:57,993 Huseyin, you are like a baby. 562 00:54:59,128 --> 00:55:00,130 Necdet, stand firm. 563 00:55:06,648 --> 00:55:10,316 See, doctor... I did it, man. 564 00:55:11,017 --> 00:55:12,378 Bravo, does it hurt? 565 00:55:12,788 --> 00:55:16,049 It doesn't hurt if I have a purpose... Come on... 566 00:55:31,912 --> 00:55:33,303 I thought you would have changed. 567 00:55:33,303 --> 00:55:34,813 I always hoped and believed in that. 568 00:55:34,813 --> 00:55:37,177 I should have understood this the day you killed Sitki. 569 00:55:37,177 --> 00:55:41,598 No matter how hard you try to run towards the light, your darkness doesn't allow you to do it, Fatih. 570 00:55:41,598 --> 00:55:46,134 You will be that person who kidnapped me that day; no more than that. 571 00:55:49,897 --> 00:55:51,516 You hate me, don't you, Huso? 572 00:55:53,352 --> 00:55:54,574 But, I had to do this. 573 00:55:54,574 --> 00:56:00,752 Your forensics doctor told me that they had to have a sample of live tissue to get the test results fast. 574 00:56:00,752 --> 00:56:04,837 Your brother is an intelligent man, and he could have requested to have the test done in another lab. 575 00:56:04,837 --> 00:56:07,477 Since this leg would be used for that test, I had to do it. 576 00:56:09,705 --> 00:56:12,231 I object to only one thing in this plan, Fatih. 577 00:56:12,231 --> 00:56:15,602 And that's the Elif issue. You already know that. 578 00:56:18,549 --> 00:56:21,815 Everybody hates me. You are right, too. 579 00:56:23,193 --> 00:56:26,516 Man, I only hate one person: myself. 580 00:56:26,989 --> 00:56:28,563 There is a price to pay for everything. 581 00:56:31,315 --> 00:56:36,917 After all the crap I've done, it's lucky I can get away with even one leg. 582 00:56:39,171 --> 00:56:42,086 Otherwise, I don't care whether I have a leg. 583 00:56:45,045 --> 00:56:48,370 No time for philosophical talks... 584 00:56:48,370 --> 00:56:52,507 We have to practice, doctor! COME ON! 585 00:56:56,986 --> 00:57:00,392 If you can take a couple of steps, I will take you to the parallel bars for balance. 586 00:57:15,182 --> 00:57:17,723 Brother Huseyin, it seems like you will be able to run in an hour. 587 00:57:17,723 --> 00:57:18,945 Aren't you something?! 588 00:57:19,341 --> 00:57:22,810 I will run, man... I will be the fastest 100m runner. 589 00:57:24,814 --> 00:57:27,084 Now, hold the bars and try to walk by yourself. 590 00:57:27,084 --> 00:57:28,036 Are you ready? 591 00:57:28,374 --> 00:57:28,874 Ok. 592 00:58:10,421 --> 00:58:11,850 Ok, I will handle it. 593 00:58:24,353 --> 00:58:25,679 Don't look at me like that. 594 00:58:27,379 --> 00:58:28,079 How? 595 00:58:29,350 --> 00:58:30,915 Full of love like that... 596 00:58:33,585 --> 00:58:34,809 But, I am in love... 597 00:58:35,568 --> 00:58:38,137 The moment your lips touched mine, you lit that fire. 598 00:58:38,137 --> 00:58:39,438 There was nothing I could do. 599 00:58:41,223 --> 00:58:43,476 Once upon a time, there was a girl that I knew. 600 00:58:43,476 --> 00:58:45,789 She told me that she loved biking. 601 00:58:47,181 --> 00:58:47,881 Really? 602 00:58:49,165 --> 00:58:52,589 Now, when I think about it, I've never ridden a bike with that girl. 603 00:58:54,303 --> 00:58:56,705 We haven't flown a kite together either. 604 00:59:01,464 --> 00:59:03,511 Uff! Enough! 605 00:59:06,589 --> 00:59:08,041 Take good care of yourself. 606 00:59:08,041 --> 00:59:09,129 No medicine, ok? 607 00:59:09,218 --> 00:59:09,718 Ok. 608 00:59:10,021 --> 00:59:11,898 Eat well and get plenty of rest. 609 00:59:11,981 --> 00:59:12,481 Ok. 610 00:59:27,629 --> 00:59:28,581 Open the door! 611 00:59:52,974 --> 00:59:53,474 Uff! 612 00:59:54,683 --> 00:59:59,568 Bro, the man who shot the team leader was an ex-convict disguised as a police officer. 613 00:59:59,568 --> 01:00:03,095 He doesn't have a risk of death. Pelin and I tried to force him to talk, but... 614 01:00:03,095 --> 01:00:04,324 They won't talk, Bro. 615 01:00:04,500 --> 01:00:05,288 They won't talk. 616 01:00:05,336 --> 01:00:07,310 They won't speak because they have been already paid. 617 01:00:08,833 --> 01:00:10,698 How long are we going to have to wait for the result? 618 01:00:13,149 --> 01:00:14,101 What happened? 619 01:00:14,276 --> 01:00:16,544 Mr. Omer, you were right about your suspicions. 620 01:00:16,544 --> 01:00:20,754 The contents written on outside of the box has nothing to do with the contents inside the box. 621 01:00:21,058 --> 01:00:22,235 What is the medicine then? 622 01:00:23,135 --> 01:00:24,564 It is a kind of dope. 623 01:00:24,895 --> 01:00:25,395 What?! 624 01:00:26,751 --> 01:00:27,672 Dope? 625 01:00:28,470 --> 01:00:30,230 What are its side effects? 626 01:00:30,230 --> 01:00:38,389 Memory loss, hallucinations, shaking, dizziness, inability to reason, and the worst is that it is addictive. 627 01:00:38,389 --> 01:00:40,684 Luckily, Ms. Elif hasn't used much of it. 628 01:00:42,640 --> 01:00:43,398 Thanks... 629 01:00:43,398 --> 01:00:45,595 OMER! Omer! Brother, wait! 630 01:00:45,595 --> 01:00:46,664 Let go, Brother! 631 01:00:46,666 --> 01:00:49,150 They are trying to kill the woman I love by poisoning her! 632 01:00:49,150 --> 01:00:51,531 OMER! Where are you going, Brother? 633 01:00:51,669 --> 01:00:53,362 Are you going to blow Tayyar's brains out? 634 01:00:53,433 --> 01:00:55,727 Fine, go and shoot him in the head! Kill him! 635 01:00:55,727 --> 01:01:00,761 Let Elif become an addict inside and throw herself down after chasing a hallucination. 636 01:01:00,761 --> 01:01:04,608 And then you go to jail, and Tayyar dies without paying for what he did! 637 01:01:04,608 --> 01:01:07,702 Is this the justice you've been looking for? Omer! 1 01:02:11,487 --> 01:02:16,821 Now, dear doctor, I have to take care of a couple of things. 638 01:02:16,846 --> 01:02:19,361 Don't worry - we won't be late for the operation. 639 01:02:19,386 --> 01:02:21,726 But we have to be at the hospital right now, Mr. Tayyar. 640 01:02:21,751 --> 01:02:24,922 Ok, cut it out, Batur! 641 01:02:24,947 --> 01:02:27,566 Go, I will be there. 642 01:02:27,591 --> 01:02:32,392 If I had known, I would have gone to the hospital. I came here thinking that you would come home. 643 01:02:32,417 --> 01:02:38,519 I have to make a couple of phone calls, and then we will go. Let me rest a little. 644 01:02:43,129 --> 01:02:45,714 I want you to do me one last favor. 645 01:02:45,739 --> 01:02:51,563 I want to you be a big brother and bring Mert here. 646 01:02:51,588 --> 01:02:53,303 Are you scared or what? 647 01:02:53,328 --> 01:02:56,058 You've had many operations before. Don't worry, nothing will happen. 648 01:02:56,107 --> 01:03:03,354 Even though I know how things work, the operation table freaks me out. 649 01:03:03,379 --> 01:03:07,666 There is always a chance of dying. 650 01:03:07,691 --> 01:03:14,856 I want to see my sons together while I'm alive. Help your father. 651 01:03:22,054 --> 01:03:29,032 Asli, I am very tired and stressed out. I will get some rest now. 652 01:03:29,057 --> 01:03:33,683 Good night, Auntie. - Good night. 653 01:03:33,787 --> 01:03:37,330 I am tired, too. Let me get some rest, as well. Have a good night. 654 01:03:37,355 --> 01:03:46,011 Oh, but it's too early. And Nilu is not here. Let's chat a little. 655 01:03:47,218 --> 01:03:50,017 Okay... 656 01:03:53,247 --> 01:03:55,170 It's very weird. 657 01:03:55,195 --> 01:03:59,210 You have been with the family for so long and with us for the last couple of months, 658 01:03:59,235 --> 01:04:02,602 and yet I don't know you at all. 659 01:04:02,627 --> 01:04:07,127 We've never gotten a chance to just sit and chat before. 660 01:04:07,152 --> 01:04:14,254 True. So, tell me about yourself. For example... 661 01:04:14,279 --> 01:04:15,809 Have you ever seen your parents? 662 01:04:15,834 --> 01:04:18,897 Or, I don't know, have you ever wondered about them? 663 01:04:18,922 --> 01:04:25,359 No, I haven't ever seen them. Mother Nedret has been my father and my mother. 664 01:04:25,384 --> 01:04:27,955 I've never felt their absence. 665 01:04:27,980 --> 01:04:31,519 My aunt is precious. 666 01:04:32,270 --> 01:04:36,606 How did you two actually meet? 667 01:04:42,191 --> 01:04:45,736 Omer, bro, have you lost your tongue? What's your plan; what do you think? 668 01:04:45,761 --> 01:04:48,414 Tell me. 669 01:04:48,439 --> 01:04:53,747 Uff, Omer! Uff! 670 01:04:57,011 --> 01:05:00,178 Omer? 671 01:05:04,534 --> 01:05:06,906 Omer? 672 01:05:06,931 --> 01:05:09,065 Number 11. - What is this, Bro? 673 01:05:09,090 --> 01:05:14,684 Wow... Now we know how the dickhead doctor earns his money. 674 01:05:14,709 --> 01:05:16,923 Omer, don't be ridiculous. Have you gone mad? 675 01:05:16,948 --> 01:05:19,358 It's the middle of the night. He must be sleeping; he'll file a complaint against us. 676 01:05:19,383 --> 01:05:23,911 Omer, bro, let's come back at a normal human hour. 677 01:05:33,431 --> 01:05:38,388 Who are you? What do you want from me? 678 01:05:39,130 --> 01:05:43,016 Come here! Come on! Let's have a talk. Come... 679 01:05:43,040 --> 01:05:49,928 Or we can drink tea! What's this? Do you remember it? Eh? 680 01:05:49,953 --> 01:05:55,856 What kind of doctor are you? Is this how you serve justice? 681 01:05:56,452 --> 01:06:01,442 Who do you think you are? Are you a thief? Are we in the boondocks? 682 01:06:01,467 --> 01:06:04,803 There are so many of you! There are so many of you! 683 01:06:04,828 --> 01:06:08,772 Don't you have any humanity at all? 684 01:06:09,104 --> 01:06:12,399 Sedef! Sedef! Call the cops. 685 01:06:12,424 --> 01:06:14,026 Come here! Where are you going? 686 01:06:14,051 --> 01:06:17,739 The girl came to you and opened her heart. Have you been trying to drive her crazy? 687 01:06:17,764 --> 01:06:23,045 HAVE YOU BEEN TRYING TO DRIVE HER CRAZY? - Omer! Omer! Ok... 688 01:06:23,084 --> 01:06:27,029 My husband! You animals! 689 01:06:29,215 --> 01:06:33,333 Doctor, get up! Get up! We have to talk! 690 01:06:33,390 --> 01:06:37,229 I'll sue you! I'll sue you! 691 01:06:37,254 --> 01:06:39,538 You can't barge into my house like this in the middle of the night! I'll show you! 692 01:06:39,563 --> 01:06:42,229 Shut up, or I'll punch you too! 693 01:06:42,254 --> 01:06:45,612 Look, I'll enjoy picking up where he left off. I'm warning you! 694 01:06:45,637 --> 01:06:51,032 We're going! You'll tell the judge everything about Elif Denizer. 695 01:06:51,057 --> 01:06:52,522 I have nothing to tell the judge! 696 01:06:52,547 --> 01:06:55,332 What do you mean you have nothing to tell him? Come here!! 697 01:06:55,357 --> 01:06:59,824 Leave us alone! Enough! What do you think you are doing? 698 01:07:04,225 --> 01:07:07,062 Help! They're trying to kill my husband! 699 01:07:07,087 --> 01:07:10,203 What's going on here?! 700 01:07:12,368 --> 01:07:14,783 A small problem... We took care of it. 701 01:07:14,808 --> 01:07:19,564 So, nothing to worry about? - No. Have a nice watch! - Ok, have a good evening. 702 01:07:19,589 --> 01:07:23,822 Where are you going? They're beating my husband here. Why don't you arrest them? 703 01:07:23,847 --> 01:07:27,777 They have the right to do this because they're policemen? 704 01:07:30,922 --> 01:07:32,887 Mate, let's go as well. 705 01:07:32,912 --> 01:07:40,078 We will meet again! You won't be able to escape from me. 706 01:07:41,883 --> 01:07:45,144 Let's go inside. 707 01:07:55,488 --> 01:07:59,507 Mate, let's follow this thug. We may win the lottery, eh? 708 01:07:59,532 --> 01:08:02,802 He may meet up with Tayyar. 709 01:08:12,356 --> 01:08:15,848 Haluk, let's go inside. 710 01:08:16,150 --> 01:08:19,878 Make me an ice pack. 711 01:08:29,710 --> 01:08:32,114 Hello? Mr. Tayyar, it's me. 712 01:08:32,139 --> 01:08:35,201 Look, is the phone you are using safe? 713 01:08:35,226 --> 01:08:38,702 Yes. I have bad news for you. 714 01:08:38,727 --> 01:08:40,741 WHAT'S HAPPENED NOW? 715 01:08:40,766 --> 01:08:45,348 Omer Demir came to my house. He suspects me. 716 01:08:45,373 --> 01:08:50,135 He found out about the medicine. He got the medicine tested. I am finished. 717 01:08:50,160 --> 01:08:55,472 Look, this doesn't prove anything. You'll play the victim. Ok? 718 01:08:55,497 --> 01:09:02,549 Don't panic. Stay where you are. Act as we agreed. 719 01:09:02,574 --> 01:09:05,699 Don't call me again. Forget me! 720 01:09:05,724 --> 01:09:09,328 Look, if you ever mention my name, 721 01:09:09,353 --> 01:09:13,962 you know what will happen to you, don't you? 722 01:09:13,987 --> 01:09:17,077 Bye! 723 01:09:18,085 --> 01:09:22,334 Mr. Tayyar, one shouldn't get you cross. 724 01:09:22,367 --> 01:09:27,726 Sometimes I'm afraid of what you think about me. 725 01:09:29,332 --> 01:09:35,143 If you replace my kidney with a tripe, you'll understand what I think, Doctor. 726 01:09:35,168 --> 01:09:38,894 Everything's ready. We can go to the hospital now. 727 01:09:38,919 --> 01:09:42,655 I'm waiting for my sons, Doctor. 728 01:09:43,755 --> 01:09:49,550 I will see them first. We'll wait. 729 01:09:57,187 --> 01:10:02,370 Mert... Mert... Are you expecting someone? 730 01:10:02,395 --> 01:10:05,612 Mert, are you expecting someone? 731 01:10:17,720 --> 01:10:23,712 What are you doing here? - What are YOU doing here? 732 01:10:24,207 --> 01:10:28,858 This is my brother's house. I come whenever I like. What are you doing here? 733 01:10:28,883 --> 01:10:31,613 After finding out the truth about Elif, I couldn't face my family! 734 01:10:31,638 --> 01:10:34,737 Then why didn't you go to a hotel?! 735 01:10:35,456 --> 01:10:39,084 I wanted to feel safe. - Really? 736 01:10:39,109 --> 01:10:42,165 And you feel safe with my brother, is that it? 737 01:10:42,190 --> 01:10:46,447 You feel passion with one Dundar and peace with the other. Congratulations! 738 01:10:46,483 --> 01:10:51,470 But you can't stay at someone else's place while carrying my child. Come on! 739 01:10:51,495 --> 01:10:53,937 Fatih, don't be ridiculous. Mert is my childhood friend. 740 01:10:53,962 --> 01:10:58,009 So, he was there before me? - Exactly! 741 01:10:58,034 --> 01:11:01,152 Maybe sometimes you wish you had chosen him. 742 01:11:01,177 --> 01:11:03,520 Who knows? Maybe... 743 01:11:03,545 --> 01:11:06,615 You're both being ridiculous. Don't get me involved in your quarrels. 744 01:11:06,640 --> 01:11:11,481 I love someone else, and Nilufer is just my childhood friend. 745 01:11:13,449 --> 01:11:15,901 Why did you come here? 746 01:11:15,926 --> 01:11:19,052 Tayyar is getting operated on. He wants to see you. 747 01:11:19,077 --> 01:11:23,543 Tell him not to worry; I'll definitely come to his funeral. I don't want to see him. 748 01:11:23,574 --> 01:11:29,170 Ok, I'll tell him. Come on, pack your things. Come on, come on.... 749 01:11:29,534 --> 01:11:33,576 If you want to stay, you can. You don't have to go. 750 01:11:39,828 --> 01:11:43,801 Thanks for everything, Mert. 751 01:11:46,499 --> 01:11:49,283 I'm glad to have you. 752 01:12:08,734 --> 01:12:11,604 I'll take you wherever you are going. - I don't want to. 753 01:12:11,629 --> 01:12:14,580 Come on, I'll take you to a hotel. 754 01:12:14,605 --> 01:12:18,720 I'll go to the hotel I choose. I don't want you to know which one. 755 01:13:04,203 --> 01:13:08,959 Ambulance... Omer.. .Ambulance... 756 01:13:11,794 --> 01:13:15,916 When we were leaving there we found tire tracks behind the shack. 757 01:13:15,941 --> 01:13:19,645 They were fresh and clear. 758 01:13:19,897 --> 01:13:23,462 What kind of tire tracks? 4x4 or sedan? 759 01:13:23,487 --> 01:13:29,564 Actually, it was more like a van. I mean, it wasn't like they belonged to a sedan. 760 01:13:29,691 --> 01:13:33,715 Where's my phone? Where's my phone? 761 01:13:52,385 --> 01:13:58,178 Sweetheart, this is Chinese torture. - Arda, please... 762 01:14:01,752 --> 01:14:04,934 Ok... Look, I'll send my mother to your house when you're ready. 763 01:14:04,974 --> 01:14:08,149 We'll ask for your hand. We're going to get married. 764 01:14:08,174 --> 01:14:09,251 Arda, 765 01:14:09,283 --> 01:14:12,241 it is not the right time for a wedding with Omer in this condition, for God's sake. 766 01:14:12,266 --> 01:14:16,985 Let's get Elif out of prison first. Then, we'll have our wedding. 767 01:14:17,049 --> 01:14:22,363 So, I have to wait... You'll keep torturing me. -Yes. 768 01:14:22,388 --> 01:14:24,997 Let me find the killer then. Let me save Elif and myself. 769 01:14:25,022 --> 01:14:26,925 I won't be able to stand this much longer, girl. 770 01:14:26,950 --> 01:14:31,497 But, Arda, I told you in the beginning that this is how I am. 771 01:14:33,856 --> 01:14:36,695 Ha, someone's calling! - Ha, someone's calling! 772 01:14:36,721 --> 01:14:43,797 Yay! Phone! I don't know what we would have done if there wasn't a call... 773 01:14:44,962 --> 01:14:49,292 Tell me mate. - I have bombshell news, Bro! 774 01:14:49,317 --> 01:14:51,759 Do you remember Osman said ‘ambulance' before he died? 775 01:14:51,784 --> 01:14:54,553 I thought he wanted an ambulance for himself. 776 01:14:54,578 --> 01:14:57,124 Mate, he was trying to tell us something. 777 01:14:57,149 --> 01:15:00,513 Those tracks by the shack were ambulance tracks. 778 01:15:00,538 --> 01:15:02,590 Great! This is a 10 points finding, Bro! 779 01:15:02,615 --> 01:15:06,049 Mate, they killed my brother somewhere else and brought him there. 780 01:15:06,074 --> 01:15:08,303 There is another murder scene. 781 01:15:08,328 --> 01:15:11,993 This is great news, Bro! We'll be there right away! 782 01:15:12,018 --> 01:15:14,603 What happened? What did he find? 783 01:15:14,628 --> 01:15:16,587 After the wedding... 784 01:15:16,612 --> 01:15:21,103 What do you mean after the wedding? What happened? Tell me... 785 01:15:22,505 --> 01:15:24,622 Not until we get married. 786 01:15:24,647 --> 01:15:29,686 Arda!!! God! Why are you making fun of me?! 787 01:15:35,326 --> 01:15:39,086 Are you ready, Grandpa? -I am ready; I was expecting your call. 788 01:15:39,111 --> 01:15:42,975 Ok, head out to the hospital. The operation is almost over. 789 01:15:43,000 --> 01:15:47,267 You know, if God doesn't help us, you have to do this. 790 01:15:50,668 --> 01:15:55,297 Come on, Neco. Tayyar Dundar must have missed me. 791 01:15:57,394 --> 01:15:59,871 He doesn't blink when pulling a trigger or using an axe, 792 01:15:59,896 --> 01:16:03,109 but he makes me kill an unconscious man. And he wants to be the emperor... 793 01:16:03,134 --> 01:16:04,664 Emperor, my butt. 794 01:16:04,689 --> 01:16:06,450 Well, he's his father. 795 01:16:06,475 --> 01:16:10,337 His heart can't take it. He tried so many times before, but he just couldn't. 796 01:16:10,362 --> 01:16:14,961 I think that's why he chose you. You hate his father. 797 01:16:14,986 --> 01:16:19,310 Fu*k both of them! 798 01:16:34,619 --> 01:16:37,572 How is he? 799 01:16:37,597 --> 01:16:39,588 This one was very difficult. 800 01:16:39,613 --> 01:16:43,568 But his condition is stable. Thank God. He got through this as well. 801 01:16:43,593 --> 01:16:46,768 Great news! - I wish him a quick recovery. 802 01:16:46,793 --> 01:16:50,463 What are you going to do now? Is he in intensive care? I want to see him. 803 01:16:50,488 --> 01:16:55,463 I can't give this information to anybody, including you. 804 01:16:55,488 --> 01:16:57,836 What are you talking about? 805 01:16:57,868 --> 01:17:02,163 Your father has been transferred to another hospital for safety reasons. 806 01:17:02,188 --> 01:17:04,287 But I can't tell you where it is. 807 01:17:04,312 --> 01:17:07,879 How dare you? You just said it. He's my father. 808 01:17:07,904 --> 01:17:11,659 I have to know where he was taken. He may need me. 809 01:17:11,684 --> 01:17:16,777 It's Mr. Tayyar's order, Mr. Fatih. There's nothing I can do. I'm sorry. 810 01:17:16,881 --> 01:17:24,140 Look... You are going to tell me! Talk! I said ‘Talk'! 811 01:17:34,058 --> 01:17:38,391 Man, I haven't been out for so long. 812 01:17:39,273 --> 01:17:43,130 It feels like a century. How beautiful... 813 01:17:47,129 --> 01:17:49,552 Fatih is calling, brother. 814 01:17:49,577 --> 01:17:52,825 Ok, send it to the speaker via Bluetooth. 815 01:17:54,067 --> 01:17:58,053 Hello? What happened? Did your scumbag father die in his bed? 816 01:17:58,078 --> 01:18:01,156 No, he didn't. But, I'm canceling our plan. 817 01:18:01,181 --> 01:18:03,743 Why? -That paranoid man still doesn't trust me. 818 01:18:03,768 --> 01:18:06,329 He got himself transferred somewhere else. 819 01:18:06,354 --> 01:18:08,861 They had a hard time saving the doctor from me. That thug won't talk. 820 01:18:08,886 --> 01:18:12,019 Anyway, go back immediately. 821 01:18:12,044 --> 01:18:18,427 What did you think, man? Did you think that he was a rookie like you? He's a fox... 822 01:18:18,452 --> 01:18:20,156 Don't make me take it out on you, Grandpa. 823 01:18:20,181 --> 01:18:24,227 Hang up and go right back to the depot. 824 01:18:35,639 --> 01:18:41,403 Neco, summer's here. The weather is so nice. Why don't we walk a little? 825 01:18:41,428 --> 01:18:44,521 If someone sees and recognizes you, Fatih will screw me up. 826 01:18:44,534 --> 01:18:47,137 Don't worry, nothing will happen. We'll walk around without being seen. 827 01:18:47,162 --> 01:18:49,589 Don't be so cruel. 828 01:19:03,680 --> 01:19:05,415 Brother Huseyin, I beg you. 829 01:19:05,440 --> 01:19:09,899 We'll get into trouble. Fatih will arrive at the depot soon. 830 01:19:09,924 --> 01:19:14,750 Shut the hell up! It's so beautiful. Don't ruin it. 831 01:19:23,999 --> 01:19:28,568 May God give you a clear mind, my beautiful girl. 832 01:19:29,143 --> 01:19:33,374 HASAN! STOP! YOU FORGOT YOUR LUNCHBOX, SON! 833 01:19:36,711 --> 01:19:39,699 Wait for me - let's go together. - No, I will run. 834 01:19:39,724 --> 01:19:43,945 Ok, run. Maybe you will lose some weight, and then the girls will like you. - MOM! 835 01:19:43,970 --> 01:19:47,506 Don't make fun of Hasan. Come on, Son, come on. Run! Run! 836 01:19:47,536 --> 01:19:53,415 Kids, may God give you a clear mind! Bye! 837 01:20:09,172 --> 01:20:15,131 Burhan, you look very handsome - just like your uncle and father. 838 01:20:15,163 --> 01:20:17,845 Give me a kiss, too. The other cheek, too. 839 01:20:17,870 --> 01:20:23,278 Come on, give me your hand. Mother, I'll stop by the grocery store. Don't worry. 840 01:20:29,679 --> 01:20:35,281 God damn you, Huseyin. God damn you. 841 01:20:48,993 --> 01:20:51,365 Let's go, man. 842 01:20:51,390 --> 01:20:55,095 These are all the companies that rent private ambulances in Istanbul. 843 01:20:55,120 --> 01:20:58,826 Thanks, Ipek. 844 01:20:58,851 --> 01:21:01,131 We're trying to get the records of the private hospitals, 845 01:21:01,156 --> 01:21:04,059 so we can find out which ambulances were busy at the time of the incident. 846 01:21:04,084 --> 01:21:06,472 I'll check the state hospitals. 847 01:21:06,497 --> 01:21:08,639 Ok, that's all good, 848 01:21:08,664 --> 01:21:10,471 but why would they carry the corpse in an ambulance? 849 01:21:10,511 --> 01:21:12,552 They could drive him in a car trunk. 850 01:21:12,577 --> 01:21:14,274 To avoid attracting attention. 851 01:21:14,299 --> 01:21:17,491 Istanbul police don't search the trunk of every car. 852 01:21:17,516 --> 01:21:19,942 They might have brought Elif in the ambulance. 853 01:21:19,967 --> 01:21:22,261 We don't know. We need to investigate. 854 01:21:22,286 --> 01:21:27,888 Follow the smallest clue. Osman didn't say "ambulance" for nothing. 855 01:21:27,966 --> 01:21:31,427 Maybe he really wanted an ambulance. 856 01:21:31,454 --> 01:21:33,401 Did you get up on the wrong side of bed this morning? 857 01:21:33,426 --> 01:21:34,978 You've been opposing everything. 858 01:21:35,003 --> 01:21:37,131 If you don't want to do it, then don't. We are investigating it anyway. 859 01:21:37,156 --> 01:21:42,100 When did reasoning become a fault? 860 01:21:43,735 --> 01:21:49,576 Folks... The list of all the private hospitals in Istanbul... 861 01:21:51,686 --> 01:21:57,307 I'm heading out. I'll let you take care of this place. You keep it. 862 01:21:57,379 --> 01:22:01,688 Ok, Bro... We'll take care of this place. 863 01:22:02,343 --> 01:22:08,618 Why did Omer leave just when we found something so important? - Guess. 864 01:22:10,740 --> 01:22:12,420 I got it. Elif. 865 01:22:12,445 --> 01:22:17,848 One of Omer's love moves. Since we don't see it often, we can't understand. 866 01:22:17,873 --> 01:22:21,772 Look who's talking. Miss Pelin is challenging me. 867 01:22:22,088 --> 01:22:25,010 I'm warning you; I'll make you feel sorry! 868 01:22:25,064 --> 01:22:32,800 Do your worst... - Deal... - Deal... - Good 869 01:22:57,236 --> 01:23:01,948 Good morning, everybody. - Good morning! 870 01:23:03,389 --> 01:23:05,384 Do you need help? 871 01:23:05,409 --> 01:23:10,614 You can put out the sugar. When the tea is ready, we can set the table together. 872 01:23:10,650 --> 01:23:15,467 You slept like a log till morning. You didn't talk or cry in your sleep. 873 01:23:15,492 --> 01:23:20,426 Was I talking and crying in my sleep before? - You should have seen it. 874 01:23:20,451 --> 01:23:22,872 All those nightmares were because of the medicine I took. 875 01:23:22,897 --> 01:23:28,506 What kind of medicine is that? How can a cure make you cry? Don't use it again. 876 01:23:28,531 --> 01:23:33,180 I will wash my face and come back to help you. 877 01:23:38,630 --> 01:23:42,567 Don't insist. 878 01:23:43,917 --> 01:23:50,760 Shut up. You promised me. - Don't insist. 879 01:23:57,899 --> 01:24:03,530 You said ‘Yes'. - That's not what we agreed to. 880 01:24:03,594 --> 01:24:06,748 You will tell your sister, and she'll bring it, that's it. 881 01:24:06,773 --> 01:24:08,016 That's my bread and butter. 882 01:24:08,041 --> 01:24:14,294 I'm selling it here, and it's running out - don't you get it? 883 01:24:14,469 --> 01:24:20,555 I won't get my sister involved in this. Sorry. 884 01:24:20,637 --> 01:24:26,732 As you wish. Then I'll slit your throat while you sleep. 885 01:24:26,757 --> 01:24:31,524 And your sister will pray for you at your grave. How about that? 886 01:24:38,834 --> 01:24:42,116 Ok, put these in, as well. - Ok, ok. I'll pack them right away. 887 01:24:42,141 --> 01:24:44,624 You don't have to pack them. Just put them in a bag. 888 01:24:44,649 --> 01:24:47,914 I need to do something with them... What else? 889 01:24:47,939 --> 01:24:52,541 Ah, tape... Put in tape as well. 890 01:24:53,712 --> 01:24:56,781 Is your photo printer working right? I have a lot of things to do. 891 01:24:56,806 --> 01:25:00,582 Yes, but let me check again. 892 01:25:01,699 --> 01:25:05,835 It's hard to find such a kind boyfriend these days. 893 01:25:05,860 --> 01:25:08,772 I thought these things belonged to our generation. 894 01:25:08,797 --> 01:25:12,913 She's a very lucky girl. I hope she treasures you. 895 01:25:12,956 --> 01:25:15,382 What are you talking about, Pop? I'm the lucky one. 896 01:25:15,407 --> 01:25:17,637 An angel came down to earth and stole my heart. 897 01:25:17,662 --> 01:25:24,504 Wow, our girl made you a poet, eh? You're finished, Son. You're finished. 898 01:25:24,529 --> 01:25:29,002 Pop, I can be both a poet and love-crazed if necessary - 899 01:25:29,027 --> 01:25:31,891 as long as nothing shadows my love's smiling face. 900 01:25:31,916 --> 01:25:37,609 Ok, very nice. Would you like some tea? - Yes. - I'll order it right away. 901 01:25:44,596 --> 01:25:48,887 The children's room is full of glasses. - Sister... - Hmm? 902 01:25:48,912 --> 01:25:52,522 Did they call? I mean, you gave my name for cleaning... 903 01:25:52,547 --> 01:25:57,924 They did. If you hadn't asked, I wouldn't have ruined your mood. 904 01:25:57,949 --> 01:26:00,873 They've already found someone? 905 01:26:00,898 --> 01:26:03,651 I told you before. It's very difficult to get a job. 906 01:26:03,676 --> 01:26:08,310 They found a foreign woman who can live in. 907 01:26:08,573 --> 01:26:10,691 What am I going to do? 908 01:26:10,716 --> 01:26:13,819 I have to make some money as soon as possible. 909 01:26:13,844 --> 01:26:19,437 We paid the electric bill with your help, but that's another debt. 910 01:26:19,462 --> 01:26:27,475 Our bills are pilling up. Water, phone, internet... I owe the shopkeepers as well. 911 01:26:27,783 --> 01:26:31,904 I want to work, but they won't hire me even as a charwoman. 912 01:26:31,929 --> 01:26:36,164 Sister, give me advice. What should I do? 913 01:26:37,013 --> 01:26:42,797 There is another job, but I don't know what you'd think about it. 914 01:26:42,822 --> 01:26:50,595 Sister, I don't have a choice. I have to work. What is it? 915 01:27:04,921 --> 01:27:08,710 Are you making an omelet? - No. I will just break the eggs into the pan. 916 01:27:08,735 --> 01:27:10,697 Let's put some more cheese on the table. 917 01:27:10,722 --> 01:27:13,411 Girl, why are you sitting there? Get up and get it! 918 01:27:13,436 --> 01:27:15,800 Do you want me to make you an omelet? 919 01:27:15,825 --> 01:27:18,844 Girl, do you even know how to break an egg - let alone make an omelet? 920 01:27:18,869 --> 01:27:23,548 I will show you. And I'll make it with potatoes and some greens. 921 01:27:23,573 --> 01:27:27,245 Well, come and make it, and we'll watch you. 922 01:27:27,270 --> 01:27:32,093 Where is the pan? 923 01:27:32,118 --> 01:27:35,285 Ok... And I need potatoes. - I will peel them for you. 924 01:27:35,310 --> 01:27:39,554 Great! Then cut into thin slices, ok? 925 01:27:46,605 --> 01:27:53,752 Actually, it's delicious with some fresh oregano. But this is all we have here. 926 01:28:00,372 --> 01:28:04,499 We beat it like this... 927 01:28:15,294 --> 01:28:18,152 Keep beating for a while. 928 01:28:18,177 --> 01:28:21,026 GUARD! GUARD! 929 01:28:22,778 --> 01:28:26,164 I have back pain. I need to go to the infirmary. 930 01:28:27,498 --> 01:28:31,897 Good job, girl. Let's see if it tastes good as well. 931 01:28:31,922 --> 01:28:36,111 You take it over; I will be right back. 932 01:28:42,261 --> 01:28:45,417 Can I sit down? 933 01:28:54,806 --> 01:28:59,978 An acquaintance once told me that one's eyes reflected one's cruelty. 934 01:29:00,466 --> 01:29:04,856 Your look is beautiful... Full of love... 935 01:29:04,881 --> 01:29:10,628 There is no cruelty and fear where there is love. 936 01:29:10,653 --> 01:29:14,422 You don't have to be scared of Hande. 937 01:29:15,001 --> 01:29:19,139 It's not like that. I have no problem with Hande. 938 01:29:21,073 --> 01:29:24,393 I know everything. 939 01:29:25,084 --> 01:29:30,224 Don't be her pawn. I'm here. 940 01:29:30,249 --> 01:29:34,081 I will always stand by you. 941 01:29:34,691 --> 01:29:38,394 Why are you good to me, Elif? 942 01:29:38,419 --> 01:29:44,243 I just sold you out a couple of days ago. I lied to the warden. 943 01:29:44,268 --> 01:29:46,929 You didn't do it because you wanted to. 944 01:29:46,954 --> 01:29:51,126 You did it because you were scared of Hande. 945 01:30:51,264 --> 01:30:55,814 Where the hell were you? - None of your business. 946 01:30:55,880 --> 01:31:01,020 This was the biggest gamble of my life. I have bet everything on you. How is that none of my business? 947 01:31:01,020 --> 01:31:05,200 We wandered around. Nothing happened. As you see, we are here. 948 01:31:05,200 --> 01:31:11,140 You wandered around,eh? Have the city's surveillance cameras stopped recording? What if some jerk saw you while you were driving? 949 01:31:11,140 --> 01:31:15,220 Of course, Fatih will take care of it, right? Fatih handles everything... 950 01:31:15,320 --> 01:31:19,020 You can't be so irresponsible. You will obey the rules. 951 01:31:19,340 --> 01:31:23,300 What rules? Your rules? EH? 952 01:31:23,380 --> 01:31:27,100 Know your place. I can leave now if I want to. 953 01:31:27,140 --> 01:31:30,100 Ok, go. Let me see where you go without money. 954 01:31:35,630 --> 01:31:38,372 Of course, Son. You're right. 955 01:31:38,380 --> 01:31:47,370 I've forgotten that you come from a family that kicks the fallen. You have Dundar blood flowing in your veins. But, don't worry, death will overpower you. 956 01:31:47,440 --> 01:31:59,520 Stop bullshitting. From now on, you won't go out without letting me know. I am looking for my father and trying to learn where he was taken. You are not around. We will finish the man. 957 01:31:59,625 --> 01:32:00,568 We'll finish the man. 958 01:32:01,870 --> 01:32:04,510 Then, we will all be happy. 959 01:32:29,560 --> 01:32:32,660 Where is that sound coming from? 960 01:32:35,100 --> 01:32:37,720 There's kite over there! 961 01:32:39,380 --> 01:32:44,100 And Elif's picture is on it! Elif! Come here! Come here! 962 01:32:45,140 --> 01:32:47,795 Love is a stray bird... 963 01:32:47,800 --> 01:32:52,730 Sometimes you cannot catch it even if you want to. 964 01:32:52,800 --> 01:32:56,350 Spread your wings... 965 01:32:56,800 --> 01:33:05,150 ...and leave your fears behind. Let us be together forever. 966 01:33:05,540 --> 01:33:13,520 I want to wake up next to you every morning. I want to be the light in your eyes. 967 01:33:14,100 --> 01:33:22,540 I intertwined my life with yours, so let me get lost in you. 968 01:33:22,650 --> 01:33:28,060 I want to wake up next to you every morning. I want to be the light in your eyes. 969 01:33:28,110 --> 01:33:29,790 E L I F ! 970 01:33:30,650 --> 01:33:33,440 Look, this is our first kite! 971 01:33:34,170 --> 01:33:37,320 We will fly thousands of kites together! 972 01:33:37,400 --> 01:33:39,180 We will write our names in the sky! 973 01:33:41,210 --> 01:33:46,780 The wind will wait for us, my love. Don't give up on smiling, ok? 974 01:33:50,090 --> 01:33:53,530 OMER! Omer, I am here! 975 01:33:53,930 --> 01:33:57,920 No, my love! You are here in my heart! 976 01:34:00,590 --> 01:34:03,690 And you are in my heart! 977 01:34:07,500 --> 01:34:12,410 Captain, I beg you, come on! The warden will come, and we will get into trouble. 978 01:34:12,460 --> 01:34:15,130 Ti aspetterò! (I WILL WAIT FOR YOU!) 979 01:34:15,130 --> 01:34:17,130 I LOVE YOU! 980 01:34:18,940 --> 01:34:22,400 Mi aspetta Comisario! (Wait for me Captain!) 981 01:34:24,380 --> 01:34:26,670 I LOVE YOU! 982 01:34:26,960 --> 01:34:35,160 I intertwined my life with yours, so let me get lost in you. 983 01:34:35,520 --> 01:34:44,110 I want to wake up next to you every morning. I want to be the light in your eyes. 984 01:34:44,110 --> 01:34:48,160 I intertwined my life with yours... 985 01:34:48,160 --> 01:34:50,160 WHAT'S GOING ON HERE?! 986 01:34:50,750 --> 01:34:52,830 WHAT'S THIS NOISE? 987 01:34:56,590 --> 01:34:59,680 COME ON, ALL OF YOU! GO INSIDE! 988 01:35:01,920 --> 01:35:06,480 Hey You are a party pooper! 989 01:35:14,320 --> 01:35:17,370 ELIF! COME ON! 990 01:35:18,810 --> 01:35:25,880 There is happiness in this story. Believe in it, and it will become true. 991 01:35:26,010 --> 01:35:30,640 Hold on to me. Please, don't be afraid. 992 01:35:34,090 --> 01:35:35,530 Thanks. 993 01:35:35,840 --> 01:35:38,170 I won't give you any more trouble. 994 01:35:38,170 --> 01:35:45,900 Brother, where did you get this idea? The Internet? Should I do the same for my fiancée when I go back to my village? 995 01:35:45,960 --> 01:35:50,200 Think about your beloved and be creative. Have a good shift. 996 01:35:50,200 --> 01:35:52,200 Thanks, brother. 997 01:35:58,350 --> 01:36:00,160 Hang on, my Elif. 998 01:36:01,360 --> 01:36:03,360 Hang on. You'll be out soon. 999 01:36:11,630 --> 01:36:14,890 - No man would do that for me. - Mine never visits me. 1000 01:36:15,900 --> 01:36:20,060 - Mine visits, but so what? We sit without talking. 1001 01:36:20,080 --> 01:36:24,810 - Well, they come, but then they do nothing but depress you. 1002 01:36:24,890 --> 01:36:27,260 - You are so lucky, Elif. 1003 01:36:27,500 --> 01:36:30,720 Ladies, let me brew you some coffee with my own hands. 1004 01:36:30,840 --> 01:36:33,840 Then, let me do the dishes. And cookies... 1005 01:36:33,840 --> 01:36:37,690 Cookies? But we don't have an oven. Then, I will cook halva. 1006 01:36:37,690 --> 01:36:41,130 Flour halva. 1007 01:36:42,280 --> 01:36:44,860 - We are wondering how you two met. 1008 01:36:44,860 --> 01:36:46,330 - Tell us. 1009 01:36:46,330 --> 01:36:49,610 - I heard that yours was a police officer; is that true? 1010 01:36:50,410 --> 01:36:53,070 - Like a movie; a love story between a police officer and a murderer. 1011 01:36:53,070 --> 01:36:56,060 - Shut up! Don't reopen old wounds. 1012 01:36:57,790 --> 01:37:02,560 - Tell us about your love, Elif. - Is there any love in this time and age? 1013 01:37:02,570 --> 01:37:04,860 Of course, there is. 1014 01:37:04,860 --> 01:37:09,530 Without love, there is neither life nor hope. 1015 01:37:09,530 --> 01:37:12,890 Without love, the world doesn't spin around. 1016 01:37:27,280 --> 01:37:28,700 Hi. 1017 01:37:28,720 --> 01:37:32,650 Where have you been? You want me to be a detective, but you come late. 1018 01:37:32,700 --> 01:37:40,430 We got a clue regarding Elif's case. We have been working on it. I don't have much time because I have to keep working on it. 1019 01:37:40,750 --> 01:37:47,690 I am very sorry; if you would have called me, we wouldn't meet at all. Is it important? Will it help Elif? 1020 01:37:48,000 --> 01:37:53,840 Yes, there is a development, but since it is not certain yet, I don't want to give you false hope. 1021 01:37:53,840 --> 01:37:59,180 True or false... Any kind of hope is good. And we need this more than ever right now. 1022 01:37:59,550 --> 01:38:01,240 You're right, but... Ok... 1023 01:38:01,240 --> 01:38:04,190 Anyway, I won't take up too much of your time. I will tell you right away. 1024 01:38:04,200 --> 01:38:08,040 I talked to Filiz. She doesn't know that my aunt is her birth mother. 1025 01:38:08,090 --> 01:38:09,630 Really? What else? 1026 01:38:09,630 --> 01:38:14,730 She was told a a lie about her past; she has always believed that story and tells everybody the same story like a parrot. 1027 01:38:14,730 --> 01:38:16,480 I expected that. 1028 01:38:16,480 --> 01:38:19,640 But... That wasn't enough for me. 1029 01:38:20,510 --> 01:38:27,280 My aunt on my mother's side has a daughter called Sude. She is a gossipmonger. I sounded her out about my aunt. 1030 01:38:27,280 --> 01:38:28,890 Did you get any information? 1031 01:38:28,890 --> 01:38:34,730 She told me a very interesting story. Things you wouldn't tell your kids back in those days. 1032 01:38:35,820 --> 01:38:43,610 My father and aunt did not speak for awhile. Everybody thought it was because of my father, but my mother couldn't take it anymore and told my aunt everything. 1033 01:38:43,610 --> 01:38:46,440 My aunt had an affair. 1034 01:38:46,440 --> 01:38:48,250 Wow... 1035 01:38:48,460 --> 01:38:54,460 My father took it as a matter of honor, since she was married to another man, and they were crossed. 1036 01:38:54,460 --> 01:38:56,460 Is that all? 1037 01:38:56,540 --> 01:38:57,800 Yes! 1038 01:38:57,870 --> 01:39:00,880 But, this doesn't help us. 1039 01:39:01,360 --> 01:39:06,810 With whom did Ms. Nedret have an affair? When did your father and aunt part ways? 1040 01:39:06,810 --> 01:39:10,720 Why did they get together again for business? 1041 01:39:10,910 --> 01:39:13,370 You need to find out these things for me. 1042 01:39:13,630 --> 01:39:17,630 Ok. It is very easy to learn the magazine side of things. 1043 01:39:18,400 --> 01:39:20,720 I will handle the rest. 1044 01:39:20,720 --> 01:39:26,170 You get Elif out of that place, and I will bring you Nedret's x-rays if you want! 1045 01:39:26,280 --> 01:39:28,730 Ok, I am taking off. 1046 01:39:30,920 --> 01:39:32,480 See you later. 1047 01:39:32,480 --> 01:39:34,480 Excuse me! Can I get the check? 1048 01:40:09,160 --> 01:40:12,810 Beautiful girl, I know you are angry with me. And you are right. 1049 01:40:12,860 --> 01:40:16,940 I can't expect you to forgive me every time. Maybe you don't want me to be the father of our baby. 1050 01:40:16,970 --> 01:40:21,760 But, as a person who grew up without a father, I won't allow my child to have the same experience. 1051 01:40:21,760 --> 01:40:31,210 I won't give up on protecting you - whether you like it or not. I will always be around you and the baby because you are my precious ones. 1052 01:40:58,140 --> 01:41:02,440 Keep sight of her. She should be safe. 1053 01:41:11,450 --> 01:41:15,950 If I become a hero one day, I will come and knock on your door, beautiful girl. 1054 01:41:26,970 --> 01:41:31,020 You will get your money the same day you deliver the package. 1055 01:41:31,210 --> 01:41:33,240 What is inside the package? 1056 01:41:33,310 --> 01:41:39,420 Come on, what do we care? Does a postman open a letter? 1057 01:41:39,530 --> 01:41:50,060 Exactly. Think of yourself as a postman. Pretend that you are making a mother, who longs for her son doing his military service, very happy. 1058 01:41:50,060 --> 01:41:52,970 Then you will get your money. 1059 01:41:53,120 --> 01:41:56,110 If you think you can't do it, that's ok. 1060 01:41:57,500 --> 01:42:04,700 No, no! We will do this. We need the money, right, Melike? 1061 01:42:07,000 --> 01:42:11,870 Actually, I have one thing available right this moment for you. You can start today. 1062 01:42:11,900 --> 01:42:16,620 What do you say? I will let you know about the place you will go. 1063 01:42:17,530 --> 01:42:22,030 Ok, ok. We'll do it. You call us, and we will come. 1064 01:42:22,030 --> 01:42:24,880 Ok. It's a deal then. 1065 01:42:34,010 --> 01:42:38,480 Should we start with the ambulance companies in the neighborhoods closest to the shack? 1066 01:42:38,480 --> 01:42:44,460 We scanned most of them. We called each one of them and asked for a list of vehicles rented and driven on the day of the incident. 1067 01:42:44,460 --> 01:42:47,740 We have received e-mails from them. 1068 01:42:47,840 --> 01:42:50,480 The initial list is not very promising. 1069 01:42:59,450 --> 01:43:01,480 Have you found anything? 1070 01:43:02,330 --> 01:43:04,090 Where have you been? 1071 01:43:04,090 --> 01:43:08,840 I couldn't stop thinking about Yagiz. I went to see him.. 1072 01:43:08,890 --> 01:43:16,620 Omer, you will buy me my meal; Arda, you will buy my desert; and Tolga, you will buy my tea. Ipek, you can clean my house one day. 1073 01:43:16,620 --> 01:43:20,120 What's up? I've found the ambulance! 1074 01:43:20,120 --> 01:43:21,360 What?! 1075 01:43:22,250 --> 01:43:23,720 Are you sure?! 1076 01:43:23,800 --> 01:43:30,880 According to the work schedule this company sent, one of their ambulances was rented for the entire day. What a coincidence that it was driven to the neighborhood where the shack burned down. 1077 01:43:30,880 --> 01:43:33,630 Let's see how many patients they had. 1078 01:43:33,740 --> 01:43:37,260 Come on, folks. We know the address. Come on! 1079 01:43:49,580 --> 01:43:52,110 - Come on, come on! You look happy. 1080 01:43:52,110 --> 01:43:55,480 - That crazy captain came, and you made dessert for us, Elif. 1081 01:44:00,400 --> 01:44:04,360 Isn't Ebru here? Tsk! She isn't. 1082 01:44:05,000 --> 01:44:07,320 Let me check on her. 1083 01:44:15,530 --> 01:44:17,200 Ebru? 1084 01:44:17,290 --> 01:44:19,580 Why didn't you come outside? 1085 01:44:20,990 --> 01:44:23,040 Are you sick? 1086 01:44:25,870 --> 01:44:27,440 Are you sleeping? 1087 01:44:27,560 --> 01:44:29,840 Go, Elif, I want to sleep. 1088 01:44:29,870 --> 01:44:31,370 Ebru... 1089 01:44:32,060 --> 01:44:35,980 Ebru, what happened? Would you please look at me? 1090 01:44:37,660 --> 01:44:39,210 Oh my! 1091 01:44:40,010 --> 01:44:42,060 Did Hande do this? 1092 01:44:43,180 --> 01:44:48,570 Look Ebru! If you don't want me to strangle that girl now, tell me what happened! 1093 01:44:54,480 --> 01:44:56,760 She sells dope here. 1094 01:44:56,760 --> 01:44:58,190 What? 1095 01:44:58,220 --> 01:45:01,630 How can she do that? She does. 1096 01:45:02,000 --> 01:45:08,280 Since I am scared of her, I carried and hid her dope a couple of times. 1097 01:45:08,480 --> 01:45:11,740 Now, she is trying to bring it from outside. 1098 01:45:12,400 --> 01:45:14,990 She wanted me to help her. 1099 01:45:15,400 --> 01:45:18,030 I didn't accept. 1100 01:45:18,430 --> 01:45:20,840 That's why she has a problem with me. 1101 01:45:22,430 --> 01:45:25,600 Do you know where she keeps her dope? 1102 01:45:26,780 --> 01:45:31,560 Look, this is the only way to get rid of Hande. 1103 01:45:31,610 --> 01:45:33,800 Come on, tell me! 1104 01:45:45,610 --> 01:45:51,560 Sister, isn't this the business that Omer has been investigating, and your daughter went to prison for? 1105 01:45:51,610 --> 01:45:58,330 No, it is not! That business used planes. This is not like that. It is very simple, and it isn't even a crime. 1106 01:45:58,330 --> 01:46:01,420 There may be some punishment, but... 1107 01:46:01,420 --> 01:46:04,830 Of course, there is! I understand everything! This is illegal. 1108 01:46:04,830 --> 01:46:08,140 I won't do it, sister. I will do cleaning! 1109 01:46:09,050 --> 01:46:11,280 If you find a job, you will. 1110 01:46:11,320 --> 01:46:16,650 They will work you like hell for just a little bit of money! 1111 01:46:18,010 --> 01:46:23,610 Look, you have two children, and you got the other one from the lottery, may God forgive... 1112 01:46:23,660 --> 01:46:30,080 What will these three children eat or wear? How will you school them? Be brave! Think wisely! 1113 01:46:30,090 --> 01:46:33,600 You and Huseyin experienced hardships all these years. 1114 01:46:33,600 --> 01:46:39,720 If you chicken out now, you will have all these hardships by yourself this time. 1115 01:46:39,770 --> 01:46:44,860 Look, it is very difficult to be the head of household when you are single in this world. 1116 01:46:44,860 --> 01:46:51,720 I mean, you do the job, get your money, and then rest... 1117 01:46:51,740 --> 01:46:56,360 But if you don't like it, you don't do it any further. 1118 01:46:56,410 --> 01:47:04,750 Meanwhile, if you find a cleaning job, you can start doing that. That's it... 1119 01:47:10,750 --> 01:47:13,050 Well, do you remember whom you carried that day? 1120 01:47:13,050 --> 01:47:15,210 I am sorry; we carry so many people every day. 1121 01:47:15,210 --> 01:47:19,280 For example, we have carried 5 people so far today. How can we remember them? 1122 01:47:19,500 --> 01:47:21,130 Do you remember it? 1123 01:47:21,130 --> 01:47:25,470 I was off that day. Why don't you ask our other first-aid workers? 1124 01:47:29,050 --> 01:47:33,800 Bro, nobody remembers anything. It is as if everybody reset their brains. 1125 01:47:36,120 --> 01:47:39,450 I am the manager. How can I help you? 1126 01:47:39,450 --> 01:47:48,160 Good day. We are trying to find out the names of the patient or patients and personnel who used an ambulance on this date and with this license plate number. 1127 01:47:48,160 --> 01:47:51,310 This is private information; I can't give it to you without an official warrant. 1128 01:47:51,310 --> 01:47:55,080 Bro, we are not asking you to split the atom; you already have this information. 1129 01:47:55,080 --> 01:47:58,280 How many incidents occurred, to which hospitals were they taken, and what personnel were used? That's all we want. 1130 01:47:58,330 --> 01:48:02,460 Impossible, officer. I can't give you this information unless you have a warrant from the prosecution's office or a court order. 1131 01:48:02,460 --> 01:48:05,710 If you'll excuse me, I have things to do. Good luck. 1132 01:48:05,760 --> 01:48:08,760 Bro... Omer, it's ok. Let's go. 1133 01:48:09,150 --> 01:48:10,510 Come on! 1134 01:48:14,560 --> 01:48:19,470 There is only one reason why they are so close-lipped; that ambulance was rented by some special people. 1135 01:48:19,470 --> 01:48:21,320 Or they used it for a special purpose. 1136 01:48:21,320 --> 01:48:25,660 Should we obtain a warrant from the prosecutor? We don't have time for that, Pelo. 1137 01:48:25,660 --> 01:48:27,850 What are we going to do now, Bro? 1138 01:48:27,950 --> 01:48:30,110 We will talk to the driver. 1139 01:48:31,840 --> 01:48:34,250 Did you find out the driver's name? 1140 01:48:35,070 --> 01:48:40,000 The secretary was a chatterbox; I got his address, too. 1141 01:48:40,750 --> 01:48:44,280 Look at her! She got everything in a New York minute? 1142 01:48:44,620 --> 01:48:48,670 Why didn't you tell us this before? Come on, get in! Get in! 1143 01:48:55,240 --> 01:48:59,200 We are here on time. He will be here soon. 1144 01:48:59,820 --> 01:49:03,470 We will take the package and deliver it to its owner. 1145 01:49:03,690 --> 01:49:11,180 Then, we will go shopping. You can buy something for the kids; this will help them cheer up. 1146 01:49:11,230 --> 01:49:17,710 I will buy some things for my Hatice. I will visit her in the prison; she needs money. 1147 01:49:18,040 --> 01:49:20,400 Why does she need money there? 1148 01:49:20,400 --> 01:49:24,780 Everything is money there. If you don't have money, they crush you! 1149 01:49:24,780 --> 01:49:28,560 Prison life is very, very difficult. 1150 01:49:28,650 --> 01:49:32,010 Sister, I think he won't come. 1151 01:49:34,080 --> 01:49:36,620 See, the bus is here. 1152 01:49:36,670 --> 01:49:40,430 Let's go. Someone will see us; we can't do this. What if they catch us? 1153 01:49:40,430 --> 01:49:45,230 How many times have I told you? It is not wrong. 1154 01:49:45,230 --> 01:49:53,760 If it is not wrong, why are we doing this secretly? Come on, we can go to jail for this. Come on, sister. 1155 01:49:54,110 --> 01:49:56,460 Look, he is coming. 1156 01:49:58,000 --> 01:50:02,760 Don't do anything. Hello, ladies. I brought your package. 1157 01:50:02,760 --> 01:50:06,080 Where will we take it? It is written here. 1158 01:50:06,350 --> 01:50:10,890 Deliver this in one hour. I will wait for you at the tea garden. 1159 01:50:11,150 --> 01:50:16,010 When I hear that they received the package, I will give you your money. 1160 01:50:17,980 --> 01:50:20,000 It is your turn now. 1161 01:50:29,600 --> 01:50:32,360 Let's meet at the tea garden. 1162 01:50:35,690 --> 01:50:37,070 Come on! 1163 01:50:54,000 --> 01:50:56,840 Get up! We will search this place. 1164 01:51:01,120 --> 01:51:06,590 Get down, Hande! We received a report. Get down. 1165 01:51:33,630 --> 01:51:35,400 Wow! Wow! 1166 01:51:35,600 --> 01:51:38,270 What do we have here, Ms. Hande? 1167 01:51:45,390 --> 01:51:48,910 Anyway, we've found what we have been looking for. 1168 01:51:48,910 --> 01:51:51,020 Clean it up! 1169 01:51:55,870 --> 01:51:57,600 - Finally, the damned thing got caught. 1170 01:51:57,600 --> 01:52:00,890 - What's going to happen to her? - They will start a prosecution against her. 1171 01:52:00,890 --> 01:52:03,230 - Her sentence will probably increase. 1172 01:52:04,460 --> 01:52:08,380 Don't be afraid anymore. She's gone, ok? 1173 01:52:09,530 --> 01:52:11,210 I hope so. 1174 01:52:19,740 --> 01:52:21,930 Open the door. 1175 01:52:26,440 --> 01:52:30,510 Why did you sell me out, witch? You will pay for this. 1176 01:52:30,570 --> 01:52:35,600 I didn't. Don't be ridiculous! Elif saw the warden and complained. She is the snitch! 1177 01:52:35,800 --> 01:52:38,190 Is that right?! 1178 01:52:46,410 --> 01:52:51,820 Neco, bring me that big bottle of raki we bought a couple of days ago, and I also need my Pop Neset (folk singer Neşet Ertas) 1179 01:52:51,820 --> 01:52:56,400 It is not time to drink right now, grandpa. It is time to work. I've found Tayyar. 1180 01:52:56,540 --> 01:53:00,560 Once you finish the job, you can enjoy your big "raki." 1181 01:53:00,560 --> 01:53:03,550 Are you serious, man? I am serious. 1182 01:53:03,630 --> 01:53:08,170 Nice... Then it is time to collect from Emmioglu (Tayyar). 1183 01:53:35,740 --> 01:53:36,800 Yes? 1184 01:53:36,800 --> 01:53:41,530 Good evening. We are from the Istanbul Police Department. I am Chief Inspector Omer Demir. 1185 01:53:41,790 --> 01:53:43,920 What's up? Is there something wrong? 1186 01:53:43,930 --> 01:53:47,290 There is nothing to be worried about. We have a couple of questions. 1187 01:53:47,310 --> 01:53:49,180 About what? 1188 01:53:51,230 --> 01:53:54,320 Brother, why don't you come outside? Let's talk outside. 1189 01:53:57,920 --> 01:54:00,830 Your name is Remzi, right, brother? Yes. 1190 01:54:01,020 --> 01:54:04,440 You've been working as a driver at an ambulance rental company, right? 1191 01:54:04,480 --> 01:54:06,000 Yes. 1192 01:54:06,200 --> 01:54:11,450 Brother, you don't need to be scared of us. We will just chat. Have a seat here. 1193 01:54:18,170 --> 01:54:20,270 Let's chat a little, eh? 1194 01:54:38,960 --> 01:54:41,840 Your Emmioglu is there. 1195 01:54:45,480 --> 01:54:48,860 Aren't you going to give me a gun? Am I going to strangle the man with my hands? 1196 01:54:49,070 --> 01:54:51,210 Do I ever exhaust you, grandpa? 1197 01:54:53,440 --> 01:54:55,440 Finish this thing. 1198 01:55:02,910 --> 01:55:06,430 Look, these men will kill me with this crippled leg. 1199 01:55:06,430 --> 01:55:09,720 Necdet and his men will clean up the front door, don't worry. 1200 01:55:10,960 --> 01:55:13,630 As you can imagine, I shouldn't be seen. 1201 01:55:13,630 --> 01:55:16,330 You will enter inside when they signal you. 1202 01:55:18,670 --> 01:55:23,040 Fine. Then, my condolences in advance! 1203 01:55:23,210 --> 01:55:25,020 May our friends live long. 1204 01:55:59,480 --> 01:56:01,660 I am going to sleep. 1205 01:56:01,660 --> 01:56:04,080 - Good night! - Good night! 1206 01:56:20,400 --> 01:56:22,560 What are you looking at?!! 1207 01:57:35,680 --> 01:57:39,420 We'll see which one of us is the death angel, Tayyar. 1208 01:57:58,460 --> 01:58:01,680 Brother, the incident was in the news the next day. 1209 01:58:01,680 --> 01:58:03,710 There was a big fire. 1210 01:58:04,910 --> 01:58:06,460 Do you remember? 1211 01:58:10,480 --> 01:58:16,000 Our secretary showed us. I know about the news. I was very surprised. 1212 01:58:16,000 --> 01:58:19,920 That's our world; a lot of things happen every day. 1213 01:58:20,280 --> 01:58:26,200 But, they are accusing an innocent person, and that person will be in prison for years. 1214 01:58:26,720 --> 01:58:28,400 Isn't that a sin? 1215 01:58:30,000 --> 01:58:31,710 It is a big sin. 1216 01:58:32,080 --> 01:58:36,000 I see you as an honest person who tries to provide for his family. 1217 01:58:36,000 --> 01:58:39,260 You go wherever they want you to go. 1218 01:58:39,340 --> 01:58:41,260 Help us! 1219 01:58:41,900 --> 01:58:44,410 We are trying to find out what happened that night. 1220 01:58:44,410 --> 01:58:50,170 That is true, but if I talk without consulting my chief, they will fire me. 1221 01:58:50,170 --> 01:58:52,540 We can't tell everything. 1222 01:58:52,990 --> 01:58:55,720 Brother, no one knows that we are here. 1223 01:58:55,720 --> 01:58:58,080 We won't file what you tell us. 1224 01:58:58,080 --> 01:59:03,530 You tell me everything, and we will forget each other. 1225 01:59:03,840 --> 01:59:05,560 Brother Remzi... 1226 01:59:07,210 --> 01:59:10,000 Did you go to the shack on that night? 1227 01:59:16,800 --> 01:59:18,240 I did. 1228 02:01:02,110 --> 02:01:04,060 What are you doing here? 1229 02:01:04,680 --> 02:01:08,030 This is my ward; my den. 1230 02:01:08,510 --> 02:01:11,360 They took my statement and let me go. 1231 02:01:11,360 --> 02:01:14,800 They extended my sentence for 5 more years. 1232 02:01:14,800 --> 02:01:16,520 Thanks to you! 1233 02:01:16,520 --> 02:01:20,760 You are paying for what you did. You think so? 1234 02:01:21,050 --> 02:01:22,200 Yes! 1235 02:01:22,640 --> 02:01:25,980 There is one rule in prison, sweetheart... 1236 02:01:26,080 --> 02:01:28,880 We don't like snitches. 1237 02:01:30,840 --> 02:01:32,320 Good night. 1238 02:01:32,320 --> 02:01:34,030 Where are you going? 1239 02:01:34,030 --> 02:01:36,060 We are having a nice chat. 1240 02:01:36,220 --> 02:01:38,830 Back off! What happens if I don't? 1241 02:01:38,830 --> 02:01:40,480 What? 1242 02:01:40,480 --> 02:01:43,660 You look so stressed! Is it because you couldn't get what you wanted? 1243 02:01:43,660 --> 02:01:46,730 Are you going to punch me like you did Ebru? 1244 02:01:46,830 --> 02:01:48,350 No... 1245 02:01:49,240 --> 02:01:52,080 I have a better gift for you! 1246 02:02:17,450 --> 02:02:20,280 Well, Brother Remzi, why did you go to that shack? 1247 02:02:23,020 --> 02:02:26,760 Did you take this girl there, brother? Take a good look at this picture. 1248 02:02:28,750 --> 02:02:33,560 No, we didn't take anybody there. We took someone from there. 1249 02:02:37,370 --> 02:02:39,400 Who? 1250 02:02:39,400 --> 02:02:41,450 A man. 1251 02:02:44,520 --> 02:02:47,610 Who was he? Young or old? 1252 02:02:48,800 --> 02:02:54,860 He was a tall man like you. He had grey in his hair, and he was a very brave fellow! 1253 02:02:54,860 --> 02:03:00,880 His leg was amputated. I guess someone cut it using an axe. He was drenched in blood. 1254 02:03:22,910 --> 02:03:24,910 I can't believe this. 1255 02:03:26,060 --> 02:03:27,760 Can it be? 1256 02:03:28,830 --> 02:03:30,670 Brother?! 104333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.