All language subtitles for KPA47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:44,510 --> 00:01:48,510 Come on, Fatih... Come on, Son... 3 00:01:48,615 --> 00:01:51,615 Prove to me that you are a Dundar. 4 00:02:58,073 --> 00:03:00,273 Sorry, Bacanak 5 00:03:05,695 --> 00:03:09,695 That's my son! Well done! 6 00:03:17,095 --> 00:03:19,995 Come on, we are leaving, come on! 7 00:03:24,580 --> 00:03:26,580 Let's go. 8 00:03:44,140 --> 00:03:49,140 Pelo, don't you think that there is something wrong? There aren't any car tracks except our own. 9 00:03:49,200 --> 00:03:52,700 We investigated the scene twice, but we couldn't find any other tracks. 10 00:03:52,745 --> 00:03:54,745 Teleportation has been not invented yet. 11 00:03:54,870 --> 00:03:59,870 They don't have wings either. How did Elif and Huseyin get there? 12 00:04:00,110 --> 00:04:04,110 They erased the tracks, except the ones they wanted us to see. 13 00:04:04,118 --> 00:04:07,518 Omer is right; they are good in spoiling the evidence. 14 00:04:07,600 --> 00:04:11,600 Mr. Tayyar already has his new network within the department. 15 00:04:16,275 --> 00:04:19,375 Where is Omer? 16 00:04:19,575 --> 00:04:22,875 He entered Tayyar's house, Abi. We couldn't stop him. 17 00:04:22,935 --> 00:04:24,935 What?? - How... what house? 18 00:04:25,110 --> 00:04:27,010 I told him not to, but he didn't listen! 19 00:04:27,070 --> 00:04:29,470 Okay, what are you doing here? 20 00:04:29,630 --> 00:04:35,930 He didn't want us there, because we didn't have a warrant to enter the house, and we'd get in trouble. 21 00:04:36,150 --> 00:04:37,850 And you hearkened to him? 22 00:04:37,865 --> 00:04:42,000 Arda, don't talk as if you don't know Omer. He watched us until we left. 23 00:04:42,005 --> 00:04:45,405 Why didn't you let me know when you couldn't stop him, Sister? 24 00:04:45,595 --> 00:04:47,595 Arda, we begged him. 25 00:04:47,955 --> 00:04:51,055 How could you do this? To leave the man alone there?! 26 00:04:51,195 --> 00:04:54,195 What are you doing? - I'm calling Omer! 27 00:04:57,830 --> 00:05:00,830 The number you have dialed cannot be reached at this time. 28 00:05:01,050 --> 00:05:03,750 Can't be reached! Damn it! 29 00:05:03,795 --> 00:05:07,795 Ipek, what have you guys done?! Damn it! 30 00:05:08,265 --> 00:05:10,265 Omer, argh! 31 00:05:17,425 --> 00:05:23,425 Honestly, for a moment I thought that you wouldn't be able to do it. 32 00:05:23,500 --> 00:05:27,500 Your problem is that you underestimate me. 33 00:05:27,875 --> 00:05:29,575 Well done, well done... 34 00:05:29,675 --> 00:05:32,375 Always keep surprising me like that, okay? 35 00:05:32,400 --> 00:05:36,700 You showed that you are a Dundar. With one bullet you proved your loyalty to your father. 36 00:05:36,775 --> 00:05:39,775 You chose your side. 37 00:05:39,860 --> 00:05:43,860 I hope that you will prove that you are a father one day, too. 38 00:05:44,270 --> 00:05:47,770 Patience leads to salvation, my son. 39 00:05:47,855 --> 00:05:52,855 Patience is the most important attribute you need to learn in this business. 40 00:06:01,425 --> 00:06:06,825 I hope my patience will be a salvation for both of us, dear Father. - I hope so, too. 41 00:06:10,475 --> 00:06:16,375 Call him again! You will call this *** until the *** comes here! Call! 42 00:06:16,460 --> 00:06:19,460 Abi, it says the number is busy. I guess he is unavailable. 43 00:06:19,515 --> 00:06:24,515 Damn him being busy with himself, his father and his family!! 44 00:06:26,775 --> 00:06:28,675 Calm down! - Let me go! 45 00:06:28,750 --> 00:06:30,750 Fatih Abi considered everything. 46 00:06:30,790 --> 00:06:33,390 What did he consider? What did he consider?! 47 00:06:33,430 --> 00:06:38,400 He cut off my leg and turned my brother's beloved into my killer. 48 00:06:38,420 --> 00:06:43,720 My family grieved at my grave! Traitors! 49 00:06:43,820 --> 00:06:53,420 I will show you who Huseyin Demir is! Call him! Tell that lowlife to come here! 50 00:06:53,595 --> 00:06:59,595 Or I'll tell Omer everything! Understand?! 51 00:07:00,221 --> 00:07:02,621 Call him!! 52 00:08:22,360 --> 00:08:26,160 Okay! Of course, Omer told them not to come... Of course, he wanted to save them from trouble... 53 00:08:26,225 --> 00:08:29,625 But how is this possible to do?! Does one leave his brother-in-arms alone?! 54 00:08:29,700 --> 00:08:32,700 Really, that's stabbing him in the back! 55 00:08:32,905 --> 00:08:36,505 If something happens to Omer... I will never forgive Ipek and Tolga! 56 00:08:36,530 --> 00:08:39,330 Arda, okay, what's happened - happened. There is nothing we can do about that right now. 57 00:08:39,380 --> 00:08:44,080 Now.. I'm trying to get Omer's phone signal. But it will take time. 58 00:08:44,100 --> 00:08:45,600 I don't think we have the time! 59 00:08:45,670 --> 00:08:49,170 Let's go to Tayyar's house, knock on the door, and ask for my brother! 60 00:08:50,875 --> 00:08:55,175 Damn ***! Check it - perhaps it is Tolga wanting to apologize. 61 00:08:55,235 --> 00:08:58,335 I can't deal with him right now! - It's not Tolga... 62 00:08:58,360 --> 00:09:02,000 What then - a pointless bank message? Erase it! 63 00:09:02,005 --> 00:09:05,505 "Omer is here. Take Omer from there" 64 00:09:05,600 --> 00:09:07,000 What?! 65 00:09:07,010 --> 00:09:09,010 Arda, they sent the location! Turn around! Go back!!!Come on, go back! 66 00:09:27,115 --> 00:09:31,115 Asli! What are you doing here? 67 00:09:33,035 --> 00:09:36,535 Where were you, Nilu, huh? You said you'd be taking a walk. 68 00:09:36,585 --> 00:09:40,585 I tried calling, but you didn't pick up. I have been so worried about you! 69 00:09:43,515 --> 00:09:46,515 Nilu What happened? Explain it to me. 70 00:09:47,535 --> 00:09:49,935 Or did you meet with Fatih? 71 00:09:50,150 --> 00:09:52,150 I didn't meet anybody! I didn't see anybody! 72 00:09:52,170 --> 00:09:54,470 I'm not okay. I'm going to bed. 73 00:09:54,490 --> 00:09:56,490 Okay. But you made a decision, right? 74 00:09:56,655 --> 00:09:58,855 You will sign the paper. You'll divorce him, yes? 75 00:09:58,955 --> 00:10:00,955 Asli, I really want to be alone now. 76 00:10:02,550 --> 00:10:05,550 A divorce is the best solution, Nilufer, okay? 77 00:10:05,781 --> 00:10:09,981 That man ruined Elif's life. Elif is in jail right now jail because of him. 78 00:10:10,030 --> 00:10:13,030 Think about that. 79 00:10:15,105 --> 00:10:24,105 Nilu. There is no connection between you and Fatih anymore. Don't forget. 80 00:10:33,115 --> 00:10:35,000 Come here, Fatih Dundar. 81 00:10:35,005 --> 00:10:39,005 Let's end this evening with a nice surprise. 82 00:10:39,475 --> 00:10:42,875 Welcome, Advocate - Hello, Tayyar Bey. 83 00:10:42,925 --> 00:10:44,925 Did you bring what I asked for? 84 00:10:54,910 --> 00:10:57,610 The awaited moment has come, Fatih Dundar. 85 00:10:57,705 --> 00:10:59,705 What's up at this time of night? 86 00:11:01,105 --> 00:11:09,105 Take it - have a look, my beloved son. Welcome to your family, for real... 87 00:11:11,425 --> 00:11:13,125 What happened? You postponed it before? 88 00:11:13,255 --> 00:11:23,255 It was as a warning to make you think. People get motivated that way sometimes... 89 00:11:23,718 --> 00:11:27,018 It's not a fake; don't worry; everything is real. 90 00:11:27,100 --> 00:11:33,000 Now you can get an ID. I didn't want to make you wait any longer. 91 00:11:33,080 --> 00:11:38,080 Your performance tonight touched me. 92 00:11:39,595 --> 00:11:47,595 So? Won't you hug your father? - We are over this. 93 00:11:47,915 --> 00:11:53,915 If you allow me, Sir? - Good, goodbye, Advocate. 94 00:11:54,775 --> 00:11:59,175 "Abi, I can't handle our guest; he got angry..." 95 00:12:02,215 --> 00:12:03,515 I'm leaving too. 96 00:12:03,975 --> 00:12:05,975 Oops, where are you going? 97 00:12:06,360 --> 00:12:08,760 What's up? You turned into a father, and now you are asking me for an account of my comings and goings? 98 00:12:08,825 --> 00:12:10,825 I've been an adult for a long time, Tayyar Dundar. 99 00:12:11,150 --> 00:12:18,000 No, I'm worried for you. Omer's friends will search for you first when they learn... 100 00:12:18,015 --> 00:12:21,315 That's why I'm leaving - this is the first place they'll check. 101 00:12:21,350 --> 00:12:23,650 I need to hide ASAP. 102 00:12:25,735 --> 00:12:30,735 Look, I'll be waiting for news. Take care! 103 00:12:52,515 --> 00:12:54,315 Omer! 104 00:12:54,510 --> 00:12:56,510 Omer! 105 00:12:57,635 --> 00:12:59,635 Arda, look at this! 106 00:13:08,026 --> 00:13:10,026 Omer... 107 00:13:12,125 --> 00:13:20,125 Omer! - Omer! 108 00:13:24,195 --> 00:13:26,195 Omer... 109 00:13:31,098 --> 00:13:33,098 Omer... 110 00:13:49,155 --> 00:13:51,155 So, are you going to kill me? 111 00:13:51,220 --> 00:13:59,520 Are you going to beg? Come on, Commissar; you are a proud man. 112 00:13:59,985 --> 00:14:04,985 What are you trying to do, Fatih? What's your aim? 113 00:14:12,660 --> 00:14:17,660 Our views of life differ. It's perfectly normal that you don't understand me. 114 00:14:18,100 --> 00:14:20,100 Now, kneel down, Commissar. 115 00:14:21,160 --> 00:14:28,160 You didn't kill your inner Metin, eh? The woman you love will hate you... 116 00:14:28,905 --> 00:14:33,905 This Metin will be history soon. Kneel down! 117 00:14:44,435 --> 00:14:49,435 Just don't do make a stupid move! Trust me. 118 00:14:55,575 --> 00:14:58,375 I don't want you ***** for nothing. Okay? 119 00:14:58,475 --> 00:15:03,675 There will be a bit blood, that's all. Don't move; stay calm... 120 00:15:03,755 --> 00:15:07,755 Omer, hold your breath. 121 00:15:57,180 --> 00:15:59,180 Drink this... 122 00:16:03,740 --> 00:16:06,740 Do you feel better now, Abi? 123 00:16:07,100 --> 00:16:12,080 Thank God! Luckily, Fatih Dundar is a good marksman. 124 00:16:12,095 --> 00:16:13,005 Otherwise... 125 00:16:13,080 --> 00:16:17,980 Otherwise, what? I lost my mind seeing you in that hole. 126 00:16:17,990 --> 00:16:21,590 My mind can't take all this; what is he doing? 127 00:16:21,640 --> 00:16:24,340 First, he sets up Elif to go to jail... Then, he saves you... 128 00:16:24,380 --> 00:16:27,180 Despite that, he knows that you know a lot about him... 129 00:16:27,260 --> 00:16:29,260 It's better for him to stay calm, but he creates problems. 130 00:16:29,496 --> 00:16:31,496 I don't know, Abi. 131 00:16:32,950 --> 00:16:38,350 If he had conscience, why would he do this to the sister of the woman he loves? 132 00:16:38,465 --> 00:16:43,065 I only know that Fatih is a man who loves surprises. 133 00:16:43,185 --> 00:16:47,985 Let's go now. Stand up. We have to go to the hospital first. 134 00:16:48,275 --> 00:16:52,175 There is nothing for the hospital to do... The bullet only grazed me. 135 00:16:52,195 --> 00:16:55,795 Perhaps, I hit my head when I fell. That's why I lost consciousness 136 00:16:55,870 --> 00:16:59,870 Omer, my closest friend is injured, and I'm taking him to a doctor. 137 00:17:00,260 --> 00:17:03,260 You're already punished for going alone into that house. 138 00:17:03,300 --> 00:17:07,200 You are wrong, Omer Demir. Your stubbornness won't work. 139 00:17:07,251 --> 00:17:09,251 Come on, walk... 140 00:17:09,710 --> 00:17:14,000 Abi, it's better to surrender in such situations. 141 00:17:14,005 --> 00:17:17,005 Come on, Arda, come on... 142 00:17:27,790 --> 00:17:29,700 Don't scream, Grandpa! 143 00:17:29,755 --> 00:17:35,055 How could I not scream?! Screw your **** job! 144 00:17:35,145 --> 00:17:37,845 You made that girl the killer! Moreover - my killer! 145 00:17:37,850 --> 00:17:42,650 Is the girl really a killer?! While you are alive? Are you stupid? Come to your senses! 146 00:17:42,755 --> 00:17:46,955 Man, who knows that I'm alive? Didn't you say that no one would know? 147 00:17:47,460 --> 00:17:50,160 What are you going to do? Let her rot in prison for a lifetime?! 148 00:17:50,230 --> 00:17:55,730 She has good support. Omer will find a way to get her out. 149 00:17:55,800 --> 00:17:59,200 What could I do? I had to handle you, your brother, and Tayyar Dundar... 150 00:17:59,265 --> 00:18:01,465 Do you think that's easy?! 151 00:18:01,615 --> 00:18:06,615 Without me you'd be dead for real... And Elif would go to prison anyway... 152 00:18:06,740 --> 00:18:10,140 I performed a major piece of work. You have me to thank for being alive! 153 00:18:10,210 --> 00:18:11,710 You should have asked me! Me! 154 00:18:11,740 --> 00:18:13,740 Perhaps I could have figured out something better. 155 00:18:13,790 --> 00:18:15,690 Perhaps Omer wouldn't have gotten involved 156 00:18:15,740 --> 00:18:18,740 Nothing would have happened to Elif, and no one would have been hurt! 157 00:18:19,385 --> 00:18:21,985 With your nut-sized brains? What would you figure out, Huseyin? 158 00:18:25,435 --> 00:18:29,435 You are not a strategist, Huseyin. You are only good at execution. 159 00:18:29,510 --> 00:18:33,210 That's why Tayya Dundar endured you for so long... 160 00:18:33,265 --> 00:18:38,265 But let me tell you something... I'm following in the footsteps of my father, too. 161 00:18:48,220 --> 00:18:51,000 Okay, but don't trust this bandaid too much. 162 00:18:51,075 --> 00:18:52,275 Okay Thank you 163 00:18:53,395 --> 00:18:57,395 Bro, are you sure? You should rest a bit; you just came back from death's door. 164 00:18:57,910 --> 00:18:59,910 That's why I'm so angry! 165 00:19:00,390 --> 00:19:03,390 Enough, Omer! You need to go see a doctor. 166 00:19:03,430 --> 00:19:06,430 Okay, I'll handle it when I get back home; I promise. 167 00:19:06,975 --> 00:19:10,875 Come on, you can leave. - You go, and we'll stay here. 168 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 Okay, I won't insist further. 169 00:19:21,285 --> 00:19:25,585 Look at me; what are you blaming me for? 170 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 You know very well what you did. 171 00:19:28,115 --> 00:19:34,515 Ipek! Look, get away from here... or it will not be good for you. 172 00:19:34,600 --> 00:19:36,600 What will you do? 173 00:19:41,305 --> 00:19:50,305 Omer, take your ex-fiancee and leave, please. Otherwise, you'll have problems. 174 00:19:50,335 --> 00:19:52,005 Omer, what happened to your neck? 175 00:19:52,025 --> 00:19:54,025 What are you arguing about? 176 00:19:57,505 --> 00:20:02,505 I'm asking Nedret Hanim what she was doing at Tayyar's place this evening. 177 00:20:02,660 --> 00:20:05,360 What a coincidence. I came to ask her the same question. 178 00:20:05,435 --> 00:20:10,635 Why does this concern you so much? I don't understand. That's first... secondly... 179 00:20:10,695 --> 00:20:14,695 If Elif's aunt exits the house of the man who put her in jail - it concerns me! 180 00:20:17,315 --> 00:20:22,315 I went to Tayyar's house to ask for an account of what happened to my niece... 181 00:20:22,475 --> 00:20:25,875 Or are you the only one who has the right to ask? 182 00:20:25,940 --> 00:20:30,740 We were watching you when you were at the door. It didn't look like you were asking for an account. 183 00:20:30,755 --> 00:20:34,655 That guy put Elif inside. You were supposed to be arguing with him. 184 00:20:34,705 --> 00:20:38,705 My God, give me patience. I've had enough! 185 00:20:39,795 --> 00:20:47,795 Should I really have to spend my time with you? Leave here right now... and don't come back! 186 00:20:56,615 --> 00:20:59,615 She will not get rid of me that easy! 187 00:21:00,521 --> 00:21:04,521 Look at me. - What's up?! 188 00:21:06,348 --> 00:21:08,148 Why are you so angry with that woman? 189 00:21:08,170 --> 00:21:11,170 Why else, Omer? The woman was at Tayyar Dundar's house. Didn't you see? 190 00:21:11,625 --> 00:21:17,625 So, you came here because she was at Tayyar's, really? Don't expect me to believe that. 191 00:21:17,905 --> 00:21:21,905 Tell me openly, why are you so obsessed with the woman? 192 00:21:22,305 --> 00:21:25,605 Because she is a dangerous woman, okay? 193 00:21:25,855 --> 00:21:31,855 She tried every possible way to separate you and Elif. 194 00:21:31,960 --> 00:21:37,960 She faked the DNA test results, as well. 195 00:21:47,660 --> 00:21:52,660 Wow, Omer Demir, you are finally on the other side. 196 00:22:01,265 --> 00:22:07,265 Nedretcim... I was going to call you with the good news. 197 00:22:07,355 --> 00:22:12,255 What's up? You haven't had any good news so far. 198 00:22:12,265 --> 00:22:18,265 I know it's not been easy to please you, but I think you'll like this news. 199 00:22:19,080 --> 00:22:23,380 We finally got rid of Omer. He's dead. 200 00:22:23,435 --> 00:22:28,735 Really? If you like to think so... 201 00:22:28,855 --> 00:22:32,455 Omer died in front of my eyes a couple hours ago. 202 00:22:32,555 --> 00:22:39,555 Omer was at my door just now! Which of us is blind? 203 00:22:40,100 --> 00:22:42,100 What?! 204 00:22:51,960 --> 00:22:58,260 Wow, I thought Nedret Hanim didn't want me because she thought I wasn't a good match for her family. 205 00:22:58,355 --> 00:23:02,355 But there must be another reason why she is trying to separate Elif and me. 206 00:23:02,875 --> 00:23:08,475 Let's put some pressure on that girl, Filiz. I think there is a story hiding behind her, for sure. 207 00:23:08,515 --> 00:23:12,315 After a year of trying to solve it, there is a different story under every stone.. 208 00:23:12,460 --> 00:23:16,460 That's enough for tonight, Abi; let's go get some rest. 209 00:23:23,040 --> 00:23:25,040 Come on! Come on! Come on! 210 00:23:25,270 --> 00:23:29,270 Pick up the phone! Pick up the *** phone! ***!!! 211 00:23:32,275 --> 00:23:33,875 What do you mean - "I left him" - man?! 212 00:23:33,900 --> 00:23:36,900 How could you leave my brother in a pit?! 213 00:23:37,020 --> 00:23:39,320 What are you doing, man?! 214 00:23:39,425 --> 00:23:44,725 What if something happened to him? What if Arda and Pelin were too late? 215 00:23:44,795 --> 00:23:46,795 Are you crazy to this to my brother?! 216 00:23:47,500 --> 00:23:50,700 Shut up or I'll strangle you! 217 00:23:51,065 --> 00:23:53,665 Your brother is alive; he didn't die. 218 00:23:53,865 --> 00:23:58,865 Look who's calling! No doubt he has learned that Omer didn't die. 219 00:23:59,555 --> 00:24:04,555 This brother of yours... couldn't he stay calm for a bit? 220 00:24:04,785 --> 00:24:13,785 I had to save Omer to handle Tayyar, and now - to endure profanity from an ex-policeman. What is this, man?! 221 00:24:14,275 --> 00:24:15,365 What are we going to do now? 222 00:24:15,375 --> 00:24:18,375 You'll do what I'm tell you. You are obliged to. 223 00:24:19,305 --> 00:24:23,105 Obliged? What obligation, man?! 224 00:24:23,230 --> 00:24:26,230 Weren't we partners, Son? What did we talk? 225 00:24:26,250 --> 00:24:28,550 Something has changed. 226 00:24:28,820 --> 00:24:32,820 I didn't think that it would be so easy to get what I wanted. 227 00:24:33,000 --> 00:24:38,960 Taylor Dundar turned out to be a softie. I'm officially his son now. 228 00:24:39,036 --> 00:24:41,036 So, you've got all the documents? 229 00:24:42,145 --> 00:24:49,145 Bravo! Now, go and get some rest! How many people did you kill for that? 230 00:24:50,275 --> 00:24:56,575 Huseyin, we have to get rid of Tayyar. 231 00:24:57,835 --> 00:25:00,235 Kill my father. 232 00:25:00,315 --> 00:25:08,115 I'll lead the empire, and I'll make you rich so you can go and manage your life somewhere. 233 00:25:08,310 --> 00:25:13,310 Wasn't the empire for the two of us? What changed your mind? 234 00:25:13,815 --> 00:25:22,815 You chopped off my leg? For what?! For just this much?! 235 00:25:23,035 --> 00:25:25,635 And now you are telling me to kill your father? 236 00:25:25,825 --> 00:25:30,825 That's not the way it works! No way! Go ***! 237 00:25:31,320 --> 00:25:34,300 There are many killers on the market, Fatih Dundar!  238 00:25:34,310 --> 00:25:37,310 Huseyin, you don't exist. You are not alive. 239 00:25:37,835 --> 00:25:41,135 After Tayyar dies, no one will be after you! 240 00:25:41,320 --> 00:25:44,320 You will take the money and have a brand new life. 241 00:25:44,685 --> 00:25:51,285 Be grateful... with that amount of money even your grandchildren will live like kings. 242 00:25:51,580 --> 00:25:53,280 I'll manage everything here 243 00:25:53,345 --> 00:25:59,945 After Tayyar dies, all of us will win. You, me, Omer, Elif, Nilufer... 244 00:26:00,160 --> 00:26:11,160 You will help your family from afar. I will be helping from here. Do it for their sakes. 245 00:26:12,085 --> 00:26:19,085 With one condition - I will take Burhan with me wherever I go. 246 00:26:20,275 --> 00:26:22,775 You always find a *** obstacle to hinder the job, right? 247 00:26:22,835 --> 00:26:27,000 We've spoken before about this; it's risky. If Omer learns of it, he will chase you down. 248 00:26:27,005 --> 00:26:29,305 Look at me, Fatih!.. Okay, okay. 249 00:26:31,455 --> 00:26:37,755 I'll make it so you and the little one can leave the country. 250 00:26:39,855 --> 00:26:46,755 Then, we have a deal. I'll do the job for you... for me... 251 00:26:46,835 --> 00:26:52,835 For my family I'll turn your lowlife father into rotting flesh 252 00:26:53,150 --> 00:26:59,150 And you will take the position that suits you, little Dundar. 253 00:27:10,355 --> 00:27:12,355 Okay, good night. 254 00:27:15,315 --> 00:27:18,315 Let us come in to change your bandage, Omer. 255 00:27:18,955 --> 00:27:22,655 Peo, it's not an injury at all. I'll handle it, no problem. 256 00:27:22,716 --> 00:27:24,516 Come on, Bro; don't stay alone. 257 00:27:24,585 --> 00:27:31,785 I'm taking a taxi; you can stay with Omer. I'm late; Yagiz's nanny will quit. 258 00:27:31,940 --> 00:27:33,940 Okay, see you in the office tomorrow. 259 00:27:34,190 --> 00:27:36,190 Goodnight - Goodnight 260 00:27:38,370 --> 00:27:41,570 Come on, Bro - you go on home and get some rest, too. 261 00:27:41,656 --> 00:27:44,256 The loneliness is good for me. Don't worry 262 00:27:44,295 --> 00:27:49,295 Okay, Abi, we were going to drink some tea... - Arda! Come on, Bro, goodnight! 263 00:27:50,230 --> 00:27:57,730 Okay, Abi, but I'll send Salih to your door. Perhaps they already know that you are alive. 264 00:27:57,875 --> 00:27:59,875 Okay 265 00:27:59,895 --> 00:28:04,595 Arda, have you been to the crime scene? Have you found anything? 266 00:28:04,695 --> 00:28:08,695 We'll talk tomorrow at the office. 267 00:28:09,380 --> 00:28:13,380 Okay, goodnight 268 00:28:16,150 --> 00:28:19,450 Pelo, did you call the prosecutor? 269 00:28:19,590 --> 00:28:22,190 I did; hopefully, there will be a surprise for you tomorrow. 270 00:28:22,230 --> 00:28:28,730 But Omer, keep your hopes low, okay? You won't want to put anyone in an uneasy position. 271 00:28:28,830 --> 00:28:35,830 I can't keep my hopes low, Pelo. Seeing Elif's eyes is what keeps me upright and gives me strength. 272 00:28:36,055 --> 00:28:38,055 Come on, go now... 273 00:28:43,270 --> 00:28:49,270 Omer Demir's last words touched our hearts, and then he left. 274 00:28:53,740 --> 00:28:55,940 Girl, why did you interrupt me? 275 00:28:56,025 --> 00:28:57,925 I was going to tell him that we suspect something is wrong. 276 00:28:57,960 --> 00:28:59,460 So, he won't sleep till morning, Arda? 277 00:28:59,550 --> 00:29:05,550 Didn't you see him? Let him rest; he came back from death. 278 00:29:05,655 --> 00:29:13,995 Okay, but girl, didn't he say that without hope, he can't live? Look, it could give him hope. 279 00:29:14,015 --> 00:29:19,715 False hope would tear his heart apart. He would be very disappointed. 280 00:29:19,775 --> 00:29:22,725 Let us be sure, and then we will tell him. 281 00:29:22,740 --> 00:29:26,940 Okay, Pelo, okay Women are smarter than us, I agree. 282 00:29:27,075 --> 00:29:36,075 I agree; I surrender; I will even say that the Earth would stop without women... 283 00:29:56,415 --> 00:29:59,915 My Elif, my breath, my woman... 284 00:30:00,345 --> 00:30:04,245 I came to our home. Your scent is everywhere. 285 00:30:04,290 --> 00:30:09,290 I hear your voice everywhere. You surround me... 286 00:30:12,335 --> 00:30:16,335 It's very beautiful... and peaceful. 287 00:30:16,390 --> 00:30:20,390 As if you will come and knock on the door at any moment. 288 00:30:20,755 --> 00:30:23,755 I'm living like this already. 289 00:30:26,316 --> 00:30:29,316 As if you will come and knock on the door. 290 00:30:29,805 --> 00:30:33,805 And you will come, my Elif. I believe it. Believe me... 291 00:30:34,073 --> 00:30:37,073 There was not a single moment today when I wasn't thinking of you. 292 00:30:50,435 --> 00:30:55,035 You are with me... with every step and breath that I take. 293 00:30:55,090 --> 00:30:56,790 My love 294 00:30:56,820 --> 00:30:58,620 My destiny 295 00:30:58,670 --> 00:31:01,670 I know that you are waiting for a miracle. 296 00:31:01,745 --> 00:31:03,205 Don't worry 297 00:31:03,230 --> 00:31:08,230 Even if one doesn't come on its own, I'll make it happen. 298 00:31:10,475 --> 00:31:17,475 We'll be together in our home soon, my love. 299 00:31:18,645 --> 00:31:20,845 We'll open our door together. 300 00:31:20,910 --> 00:31:26,910 And we'll enter our home together. Sweet dreams, my love. 1 00:32:36,112 --> 00:32:37,200 Brother Huseyin... 2 00:32:45,990 --> 00:32:49,254 Brother Huseyin, hold on now! 3 00:32:49,779 --> 00:32:52,551 The doctors will come! Omer will come! 4 00:32:52,551 --> 00:32:55,734 We will save you! Please, hold on! Please, Brother Huseyin! 5 00:32:59,487 --> 00:33:03,278 Elif, don't worry, daughter; 6 00:33:04,789 --> 00:33:07,818 you killed me, but I forgave you! 7 00:33:10,578 --> 00:33:14,136 I didn't kill you! I didn't kill you! 8 00:33:14,136 --> 00:33:15,360 I didn't kill you! 9 00:33:15,973 --> 00:33:17,834 No, it wasn't me who killed you! 10 00:33:27,842 --> 00:33:29,200 No, it wasn't me who killed you! 11 00:33:30,291 --> 00:33:33,643 No, it wasn't me who killed you! 12 00:33:34,091 --> 00:33:35,556 No, it wasn't me who did it! 13 00:34:35,090 --> 00:34:37,652 Where are you? Where are you? 14 00:34:37,964 --> 00:34:41,808 Where would I be, Daddy? I just got out of the ID department! 15 00:34:42,003 --> 00:34:46,112 Was it so urgent? What am I aiming at? What are you aiming at? 16 00:34:46,474 --> 00:34:49,546 It was, of course! You know what I went through for this! 17 00:34:49,546 --> 00:34:53,423 Look what it says - the name is Fatih, and the father's name is Tayyar. 18 00:34:53,984 --> 00:34:55,939 Fatih Dundar,eh! 19 00:34:56,795 --> 00:34:59,900 Boy, I have gone nuts here. What are you talking to me about? 20 00:34:59,900 --> 00:35:00,939 Omer didn't die! 21 00:35:03,091 --> 00:35:06,589 I have been looking for you since last night! Why didn't you call? 22 00:35:07,489 --> 00:35:09,638 Why didn't he die? Allah, Allah! 23 00:35:09,638 --> 00:35:12,656 I should be asking you! You know how you shot him! 24 00:35:12,656 --> 00:35:15,889 I shot the man in front of you and threw him in the hole! 25 00:35:16,479 --> 00:35:18,452 The Commissar has nine lives! 26 00:35:19,345 --> 00:35:22,086 I will give nine lives to both you and Omer! 27 00:35:22,086 --> 00:35:25,267 The man will arrest me wherever he can catch me! 28 00:35:25,267 --> 00:35:27,308 Calm down, Daddy. Don't panic. 29 00:35:27,892 --> 00:35:30,396 If he were going to arrest you, he would have done it by now. 30 00:35:30,396 --> 00:35:31,552 We both know him. 31 00:35:31,992 --> 00:35:34,103 He has some plans, for sure. 32 00:35:35,028 --> 00:35:37,792 But he won't be directing them at us it seems - so don't worry. 33 00:35:37,792 --> 00:35:41,168 Look, I am telling you. Drop everything and come home! Immediately! 34 00:35:54,283 --> 00:35:55,780 Good morning, Colombo! 35 00:35:56,995 --> 00:35:57,879 Good morning! 36 00:36:00,155 --> 00:36:00,835 Thank you! 37 00:36:01,619 --> 00:36:03,320 Don't thank me - help me! 38 00:36:03,716 --> 00:36:06,090 Look, I am a very uncompromising boss. 39 00:36:06,090 --> 00:36:08,727 Now, you put these away, and I will wash up a bit. 40 00:36:08,727 --> 00:36:09,271 Come on! 41 00:36:24,412 --> 00:36:27,248 You were snoring like a donkey, Aysel! 42 00:36:29,068 --> 00:36:31,653 Change your prison then, Allah, Allah! 43 00:36:37,114 --> 00:36:40,350 What is the most important rule in a kitchen, Omer? 44 00:36:41,512 --> 00:36:43,281 Asli, this was not needed! 45 00:36:43,366 --> 00:36:44,931 Hygiene, Omer, hygiene! 46 00:36:46,254 --> 00:36:47,812 Come on - tell me what you did. 47 00:36:47,812 --> 00:36:50,156 Asli, we don't have time; we need to make them! 48 00:36:50,156 --> 00:36:54,189 Look, I am angry as it is! I will throw you out of the kitchen and pour my anger over you! 49 00:36:54,198 --> 00:36:54,742 Explain! 50 00:36:54,980 --> 00:36:57,423 I have helped my mother prepare pepper bread many times. 51 00:36:57,423 --> 00:37:00,218 I cracked some eggs and made eggs and tomatoes. What else is there? 52 00:37:00,613 --> 00:37:02,178 Fine, I will teach you! 53 00:37:02,732 --> 00:37:04,365 Now give me a deep bowl! 54 00:37:05,444 --> 00:37:06,600 Just a deep bowl? 55 00:37:15,756 --> 00:37:20,722 They are like stones. These are not beds. Look at these beds! Dam* them! 56 00:37:28,314 --> 00:37:32,095 Get up - come on. They are making breakfast; you can't stay hungry all the time! 57 00:37:32,095 --> 00:37:34,000 I don't want any, thank you! 58 00:37:35,329 --> 00:37:39,483 What, you don't want to try anything from our table of dry bread? 59 00:37:39,799 --> 00:37:44,799 Where is the ham, the sausages, or the pastries? 60 00:37:45,121 --> 00:37:47,655 Hey, high society, speak! 61 00:37:52,878 --> 00:37:55,012 Elif Denizer, you have a visitor! 62 00:37:56,532 --> 00:37:59,345 What is this? Today is not a visiting day! 63 00:38:00,151 --> 00:38:01,648 What is this? Dam* it! 64 00:38:02,339 --> 00:38:04,925 If you have any objections, write to the prosecutor! 65 00:38:05,748 --> 00:38:07,029 If you have the guts, of course! 66 00:38:13,417 --> 00:38:16,339 Look at her; she will spend years in here! 67 00:38:16,339 --> 00:38:20,275 If it weren't for the money, I would... 68 00:38:21,208 --> 00:38:26,101 No, she looks like a good girl. What is your problem? 69 00:38:34,405 --> 00:38:35,925 Did the psychiatrist come? 70 00:38:52,843 --> 00:38:54,233 Chief Commissar, please! 71 00:39:06,779 --> 00:39:07,731 You put it on! 72 00:39:18,933 --> 00:39:20,062 What happened to you? 73 00:39:21,495 --> 00:39:23,541 Not important – just a little bruise! 74 00:39:24,268 --> 00:39:26,921 Don't lie to me. Tell me what happened. 75 00:39:26,962 --> 00:39:29,310 Signorina, you seem to forget that I am a policeman. 76 00:39:29,851 --> 00:39:34,045 A small accident happened. Look, I am safe and sound in front of you! 77 00:39:34,606 --> 00:39:36,172 This is the way I will continue to be! 78 00:39:36,736 --> 00:39:38,029 Come and sit, come! 79 00:39:47,003 --> 00:39:50,336 What is going on? Are the days very hard for you? 80 00:39:52,330 --> 00:39:54,546 Is this why you have shadows in your eyes? 81 00:39:56,573 --> 00:39:58,254 I just woke up; that is why. 82 00:39:58,254 --> 00:39:59,070 That is why? 83 00:40:03,951 --> 00:40:04,903 What happened? 84 00:40:04,945 --> 00:40:07,397 Didn't you say that you wouldn't be able to come for a week? 85 00:40:07,473 --> 00:40:09,614 Pelo, bless her, got permission from the prosecutor. 86 00:40:09,614 --> 00:40:14,200 I will take your statement again for the homicide department. 87 00:40:14,200 --> 00:40:16,834 You may remember something. 88 00:40:20,733 --> 00:40:24,270 I don't remember anything; it's like an empty space! 89 00:40:25,219 --> 00:40:30,285 My dear, this was just an excuse. 90 00:40:33,138 --> 00:40:37,010 I came to get lost in your eyes and smell your scent! 91 00:40:39,110 --> 00:40:40,403 I miss you so much! 92 00:40:43,402 --> 00:40:45,035 I miss you too, so much! 93 00:40:47,129 --> 00:40:48,609 But the surprise is here! 94 00:40:50,081 --> 00:40:50,965 What is this? 95 00:40:53,027 --> 00:40:57,277 Croissants! But these are not just ordinary croissants! 96 00:40:57,277 --> 00:41:00,349 Your clumsy lover made these with his own hands! 97 00:41:00,749 --> 00:41:01,701 You made them? 98 00:41:01,852 --> 00:41:02,396 Exactly! 99 00:41:02,753 --> 00:41:03,253 For me? 100 00:41:03,418 --> 00:41:03,962 Exactly! 101 00:41:07,581 --> 00:41:08,874 They smell so good! 102 00:41:09,922 --> 00:41:11,215 Won't you try them? 103 00:41:11,724 --> 00:41:13,561 No, I will try them inside! 104 00:41:15,097 --> 00:41:17,743 The more things I take from you with me, the better I will feel! 105 00:41:17,743 --> 00:41:19,940 I am always by your side, my love! 106 00:41:21,713 --> 00:41:23,006 Look at these, too! 107 00:41:29,953 --> 00:41:31,966 You brought the ones I always use! 108 00:41:32,065 --> 00:41:32,565 Yes! 109 00:41:34,468 --> 00:41:37,597 They were supposed to come with a letter, but... 110 00:41:37,771 --> 00:41:41,814 But what? Did you give up on writing? 111 00:41:43,441 --> 00:41:48,869 I didn't give up! I wrote all night, and then I threw it away!! 112 00:41:51,224 --> 00:41:54,753 I couldn't find the words to express what was going through my soul! 113 00:41:54,753 --> 00:41:55,941 Words failed me. 114 00:41:58,890 --> 00:42:03,170 Our eyes meeting like this; I couldn't describe it! 115 00:42:06,323 --> 00:42:07,737 I will tell you something. 116 00:42:08,975 --> 00:42:12,883 Do you remember the times I told you that you were rude and inconsiderate? 117 00:42:13,739 --> 00:42:15,421 I take back those words! 118 00:42:16,288 --> 00:42:20,647 You are the most sensible, sensitive, and kind person I have ever known in my life. 119 00:42:20,725 --> 00:42:23,431 How can a man act differently in front of you? 120 00:42:24,745 --> 00:42:26,855 How can that man give up these beautiful feelings? 121 00:42:27,647 --> 00:42:32,085 Look at this lovely smile! I am ready to do anything for it! 122 00:42:33,136 --> 00:42:36,101 If needed, I will bring down the stars for this smile! 123 00:42:38,116 --> 00:42:40,962 Elif, my dear, my love! 124 00:42:42,020 --> 00:42:43,606 Make a wish for whatever you want! 125 00:42:43,682 --> 00:42:45,141 I will fulfill your every wish! 126 00:42:46,666 --> 00:42:47,759 I want my freedom!! 127 00:42:49,447 --> 00:42:53,320 Let this imprisonment that stole you from me and ruined my life come to an end, Omer. 128 00:42:54,597 --> 00:42:56,378 I don't want anything else! 129 00:43:14,203 --> 00:43:15,632 I sorted the laundry! 130 00:43:15,719 --> 00:43:16,603 Ok, Daughter! 131 00:43:17,543 --> 00:43:22,180 The burek will be ready in a minute; I will prepare ayran too, so you can eat. 132 00:43:23,392 --> 00:43:25,025 Where are your brothers? 133 00:43:25,055 --> 00:43:26,552 They went out to play. 134 00:43:36,013 --> 00:43:39,963 How many times have I said not to plug too many things in at one time! 135 00:43:39,963 --> 00:43:43,830 The power is falling short! Let me see! 136 00:43:48,775 --> 00:43:50,958 Brother, what are you doing in the name of God? 137 00:43:50,958 --> 00:43:54,179 You have unpaid bills! I am cutting off the electricity. 138 00:43:54,715 --> 00:43:56,725 Fine, but a man would knock on the door first! 139 00:43:58,804 --> 00:44:01,099 Even if I had knocked, nothing would have changed! 140 00:44:01,099 --> 00:44:03,172 Pay the bill and I will turn it back on! 141 00:44:08,040 --> 00:44:09,401 Please, don't do it! 142 00:44:10,170 --> 00:44:11,871 I just buried my husband. 143 00:44:12,098 --> 00:44:14,528 We have three children and two old women inside. 144 00:44:15,528 --> 00:44:17,496 If mother hears about it, her heart will stop. 145 00:44:17,496 --> 00:44:20,235 You haven't paid the bills, so I am forced to do it, Madam! 146 00:44:20,235 --> 00:44:24,981 We will pay; my husband was a policeman, and they will start paying his pension in a few days! 147 00:44:24,981 --> 00:44:25,934 I will pay right away! 148 00:44:25,934 --> 00:44:27,635 There's nothing I can do. 149 00:44:28,297 --> 00:44:31,719 You will do something! You will pretend you didn't come. 150 00:44:31,719 --> 00:44:35,378 You will pretend that you will come in a few days! Meanwhile, I will pay! 151 00:44:36,315 --> 00:44:38,177 I swear that my husband really passed away! 152 00:44:38,874 --> 00:44:41,645 If you don't believe me, ask anyone from this area. I am not lying! 153 00:44:42,933 --> 00:44:46,814 If you have even a little bit of a conscious, please don't leave us in the dark! 154 00:44:49,636 --> 00:44:51,384 Elif, what's wrong? Did something happen? 155 00:44:53,978 --> 00:44:55,792 You tell me! How is everybody? 156 00:44:55,792 --> 00:44:59,045 How is Mother Elvan? How is Melike? 157 00:44:59,278 --> 00:45:00,607 Elif! I asked you what happened? 158 00:45:09,127 --> 00:45:10,936 I don't like my psychiatrist! 159 00:45:11,762 --> 00:45:14,987 Fine, we will tell your lawyer and ask for a change. 160 00:45:14,987 --> 00:45:17,368 No, not that much. There's no need! 161 00:45:19,128 --> 00:45:21,723 I don't feel very well; maybe this is the reason. 162 00:45:21,723 --> 00:45:24,812 Maybe I am the reason. 163 00:45:25,589 --> 00:45:29,583 Elif, you are right. You are living under prison conditions. 164 00:45:31,083 --> 00:45:33,583 This is what worries you so much! 165 00:45:34,019 --> 00:45:37,651 But I am the lucky one; I have a boyfriend who prepares croissants for me! 166 00:45:38,645 --> 00:45:40,877 How many girls in this world have such luck? 167 00:45:41,155 --> 00:45:43,455 Very little is left. I will have very good news for you! 168 00:45:45,346 --> 00:45:49,835 My late father used to say, “Grind your teeth; don't surrender your souls!” 169 00:45:51,535 --> 00:45:55,617 My brother and I were just children and didn't understand it. 170 00:45:56,240 --> 00:45:57,192 We were angry! 171 00:45:58,018 --> 00:45:59,038 But it is true! 172 00:46:00,674 --> 00:46:04,159 Endure a little bit longer, Elif! Hold on a little bit longer! 173 00:46:06,908 --> 00:46:10,338 I will not grind my teeth, nor surrender my soul! 174 00:46:11,656 --> 00:46:13,663 What did the master poet (Nizam Hikmet) say? 175 00:46:21,976 --> 00:46:27,873 My love, amidst these footsteps and this slaughter... 176 00:46:28,465 --> 00:46:31,536 I lost my freedom and you... 177 00:46:32,136 --> 00:46:40,058 But I never lost my faith in the days to come out of the darkness, terror, and hunger. 178 00:46:40,058 --> 00:46:42,387 The future will knock on our door as well, 179 00:46:42,387 --> 00:46:44,867 with hands filled with sunshine. 180 00:46:46,401 --> 00:46:50,485 With a little poem, a little bit of hope, and a little dream... 181 00:46:51,270 --> 00:46:53,239 Your days will pass a little better. 182 00:46:58,728 --> 00:47:00,695 My days are always good when I'm with you. 183 00:47:01,467 --> 00:47:02,751 Even when I'm here... 184 00:47:05,051 --> 00:47:09,707 Even if you are only holding my hand in my dreams, 185 00:47:10,805 --> 00:47:12,187 for me it's very special. 186 00:47:13,998 --> 00:47:19,389 When the spring comes, you want to smell the scent of lilacs as deeply as possible. 187 00:47:19,389 --> 00:47:21,357 You want to take it home with you! 188 00:47:22,083 --> 00:47:27,813 When the spring passes, you feel sorry that it is gone! 189 00:47:28,720 --> 00:47:31,014 I will take your scent home with me. 190 00:47:31,940 --> 00:47:35,237 In this world even the spring isn't easy to capture, but... 191 00:47:35,237 --> 00:47:35,849 So be it! 192 00:47:36,524 --> 00:47:38,361 Your scent will be my hope! 193 00:47:41,988 --> 00:47:43,712 Time is up, Chief Commissar! 194 00:47:45,500 --> 00:47:50,830 Elif, never stop thinking positively. Don't stop hoping, ok? 195 00:47:53,106 --> 00:47:54,094 Come on. 196 00:47:58,729 --> 00:48:02,449 I love you; you are my hope! 197 00:48:04,428 --> 00:48:07,809 You are everything to me, everything! 198 00:49:21,411 --> 00:49:23,924 What happened, Daughter? Who came? 199 00:49:24,271 --> 00:49:26,402 It was about the electricity, Mother. 200 00:49:26,415 --> 00:49:28,515 He wanted to cut it off. It is good that he fixed it! 201 00:49:28,553 --> 00:49:30,572 Otherwise, we would have been without power. 202 00:49:30,572 --> 00:49:32,258 Don't open the oven door! 203 00:49:32,258 --> 00:49:35,371 I turned it; when it's ready, you can turn it off! 204 00:49:35,371 --> 00:49:36,119 Ok, Mother. 205 00:49:40,868 --> 00:49:41,752 Sister Fatma! 206 00:49:42,962 --> 00:49:45,890 Sit for a while; I am making coffee. Sit, take a rest! 207 00:49:45,890 --> 00:49:50,968 Sister, leave the coffee for now! I want to ask you something. 208 00:49:50,968 --> 00:49:51,468 Ask. 209 00:49:51,997 --> 00:49:56,623 I need work. You were cleaning, right? 210 00:49:57,322 --> 00:50:00,315 Can you find a house or two for me, as well? 211 00:50:01,186 --> 00:50:03,063 Will you help me find a job? 212 00:50:10,266 --> 00:50:11,422 Are you finished? 213 00:50:12,058 --> 00:50:12,874 Yes, we are. 214 00:50:14,056 --> 00:50:16,641 Then we will eat those in the evening. 215 00:50:19,688 --> 00:50:20,925 You could have apologized! 216 00:50:22,414 --> 00:50:23,298 Allah, Allah! 217 00:50:24,277 --> 00:50:26,149 She is guilty, and she is talking too much! 218 00:50:26,149 --> 00:50:28,086 Am I learning how to behave from you? 219 00:50:33,412 --> 00:50:35,568 What is this? An empty notebook? 220 00:50:37,226 --> 00:50:39,964 Will you write poems, or will you write your autobiography? 221 00:50:41,255 --> 00:50:44,570 Write about me too; if you forget, I will take offense! 222 00:50:45,758 --> 00:50:48,479 Look, look! No gifts for us, is that so? 223 00:50:49,149 --> 00:50:50,791 We were going to eat those in the evening! 224 00:50:51,335 --> 00:50:52,151 Come on, ya! 225 00:50:53,222 --> 00:50:54,142 Leave it! 226 00:50:54,909 --> 00:50:56,234 Leave it! Give it to me! 227 00:51:01,745 --> 00:51:03,015 Let this be your punishment! 228 00:51:03,653 --> 00:51:05,629 You won't count my bites any more! 229 00:51:08,356 --> 00:51:09,874 Who do you think you are? 230 00:51:09,874 --> 00:51:10,992 Who do YOU think you are? 231 00:51:11,650 --> 00:51:13,419 Leave me alone. Let me go! 232 00:51:13,783 --> 00:51:14,463 Let me go! 233 00:51:32,940 --> 00:51:35,441 All the evidence is mixed up, Arda. 234 00:51:38,391 --> 00:51:39,275 Kolay gelsin! 235 00:51:39,795 --> 00:51:40,475 Thank you! 236 00:51:42,136 --> 00:51:43,292 What is going on? 237 00:51:44,730 --> 00:51:46,196 What should be going on? Who are you? 238 00:51:46,215 --> 00:51:48,288 I am from the Investigation Department in Istanbul! 239 00:51:48,704 --> 00:51:51,406 You are probably new! We are from the Homicide Department! 240 00:51:51,479 --> 00:51:53,846 I am new on the shift! This is my second case. 241 00:51:54,710 --> 00:51:56,380 Did you find something new? 242 00:51:56,600 --> 00:51:57,727 Do you have permission? 243 00:52:00,998 --> 00:52:04,039 Are you kidding me? We are investigating the murder! 244 00:52:04,039 --> 00:52:07,270 There is an order! This seems to be a confusing case! 245 00:52:10,480 --> 00:52:13,070 We don't allow anyone except the criminalists to set foot here! 246 00:52:13,070 --> 00:52:13,818 Is that so? 247 00:52:13,980 --> 00:52:15,068 Arda, calm down! 248 00:52:16,393 --> 00:52:17,899 We were leaving anyway, right? 249 00:52:18,250 --> 00:52:19,270 We did our job! 250 00:52:20,288 --> 00:52:22,941 Look at him! They took our crime scene! 251 00:52:23,440 --> 00:52:24,528 Fine, calm down! 252 00:52:24,682 --> 00:52:26,606 We took everything we needed from here! 253 00:52:26,606 --> 00:52:28,229 Soon it will be clear what is going on! 254 00:52:41,906 --> 00:52:42,926 You started it! 255 00:52:46,884 --> 00:52:49,772 Don't play innocent now! 256 00:52:52,488 --> 00:52:54,687 What is this noise? What is going on here? 257 00:52:54,687 --> 00:52:57,408 She attacked me for no reason, director! 258 00:52:57,485 --> 00:53:00,523 No, the gifts came for me! 259 00:53:00,917 --> 00:53:06,432 The notebooks fell on the ground, and then she kicked them and started tearing them apart. 260 00:53:08,355 --> 00:53:10,152 All of you saw what happened, right? 261 00:53:14,214 --> 00:53:15,847 You, tell me everything! 262 00:53:22,339 --> 00:53:23,359 Hande is right. 263 00:53:25,680 --> 00:53:28,129 The girl attacked her for no reason. 264 00:54:27,609 --> 00:54:29,310 This is too much already! 265 00:54:29,729 --> 00:54:30,477 Ok, enough! 266 00:54:31,548 --> 00:54:36,420 We took the map and gave it to Tolga; he will bring them in a while. No one will notice. 267 00:54:37,620 --> 00:54:39,253 What will no one notice? 268 00:54:40,076 --> 00:54:41,845 What hearing you have, eh? 269 00:54:42,150 --> 00:54:44,395 You are hiding something from me! 270 00:54:46,121 --> 00:54:49,215 We have been going and looking at the crime scene for several days. 271 00:54:49,467 --> 00:54:52,272 The criminalists' chief is meddling with it somehow.... 272 00:54:52,322 --> 00:54:55,655 Meddling? Brother, the man wants us out of there! 273 00:54:55,955 --> 00:54:58,206 We ask something, and he gives us unclear answers! 274 00:54:58,206 --> 00:55:02,371 Today, he sent a guy to the cabin who wouldn't let us search! 275 00:55:03,270 --> 00:55:03,918 It's clear! 276 00:55:03,961 --> 00:55:05,978 Because we are searching for a way to free Elif! 277 00:55:06,152 --> 00:55:08,397 Whatever, we took what we needed! 278 00:55:08,487 --> 00:55:09,270 We took pictures! 279 00:55:09,270 --> 00:55:11,723 Let Tolga come, and we will look at them together. 280 00:55:11,723 --> 00:55:15,501 We have been going through the same thing for months now! 281 00:55:15,605 --> 00:55:17,158 We will manage somehow. Don't despair! 282 00:55:18,167 --> 00:55:20,496 Your pictures came; everything is here! 283 00:55:20,942 --> 00:55:23,384 Very good! The tea is on me tonight! 284 00:55:23,384 --> 00:55:27,070 This is the report. Put your glasses on; there's plenty to read! 285 00:55:44,609 --> 00:55:46,872 I am telling you; that one is not normal! 286 00:55:46,872 --> 00:55:50,148 Look at her! She's like a mad woman. She has been stalling since this morning! 287 00:56:00,793 --> 00:56:04,157 Very little is left. I will have very good news for you! 288 00:56:04,818 --> 00:56:09,920 My late father used to say, “Grind your teeth; don't surrender your souls!” 289 00:56:10,854 --> 00:56:14,477 Endure for a little bit longer, Elif. Hold on a little bit longer! 290 00:56:17,926 --> 00:56:20,657 Elif! Your doctor is here! 291 00:56:21,293 --> 00:56:23,380 Again for the high society - what is this? 292 00:56:24,383 --> 00:56:31,118 I haven't seen such a thing! I will file a complaint about this woman with the Ministry of Justice! 293 00:56:40,302 --> 00:56:41,805 Asli, what are you doing? 294 00:56:43,505 --> 00:56:45,619 I am taking on my role as big sister, little one! 295 00:56:45,619 --> 00:56:47,915 I am looking for documents. I am curious if you signed. 296 00:56:59,697 --> 00:57:01,126 Here, look! I signed. 297 00:57:03,274 --> 00:57:04,158 Really, Nilu? 298 00:57:06,982 --> 00:57:11,734 I can't stay married any longer to a man who has caused so much pain to my sister. 299 00:57:12,142 --> 00:57:13,298 What was I to do? 300 00:57:15,033 --> 00:57:19,191 You are doing the right thing. This man hadn't made you happy for even a moment! 301 00:57:20,491 --> 00:57:24,548 You take the document and do what is needed. 302 00:57:27,048 --> 00:57:27,748 Ok, ok. 303 00:57:40,712 --> 00:57:43,365 There was a problem in the cell, right? 304 00:57:43,703 --> 00:57:44,203 Yes. 305 00:57:45,959 --> 00:57:51,945 You told me that you hated violence, and that you were incapable of harming even an ant. 306 00:57:52,182 --> 00:57:53,134 That is right. 307 00:57:53,743 --> 00:57:57,659 Miss Elif, you either don't know yourself very well, 308 00:57:57,659 --> 00:58:01,989 or what happened to you has turned you into an angry person! 309 00:58:01,989 --> 00:58:04,864 Look, doctor, you are a medicine man. 310 00:58:04,864 --> 00:58:08,115 First, listen to me, and then make your decisions! 311 00:58:08,115 --> 00:58:13,557 Sometimes we see ourselves not the way we really are, but the way we want to be. 312 00:58:13,901 --> 00:58:21,387 We put different masks on - not only for others, but in order to convince ourselves! 313 00:58:21,387 --> 00:58:23,620 This is the worst! 314 00:58:26,627 --> 00:58:28,736 Have I succeeded in explaining? 315 00:58:38,158 --> 00:58:40,139 Nothing will come out of this! 316 00:58:40,139 --> 00:58:42,383 They took detailed pictures as well! 317 00:58:42,728 --> 00:58:44,485 Time is very important, Brother! 318 00:58:44,839 --> 00:58:46,802 Think about it; we all were there that night! 319 00:58:46,802 --> 00:58:49,823 You are right. This isn't something that can't happen. 320 00:58:49,823 --> 00:58:51,904 Many things may have changed. 321 00:58:57,271 --> 00:58:58,614 What is this? 322 00:59:03,558 --> 00:59:04,847 Who put this here? 323 00:59:08,720 --> 00:59:11,510 Elif doesn't smoke! Why would she have a lighter? 324 00:59:11,510 --> 00:59:13,083 They even put her name on it! 325 00:59:13,153 --> 00:59:13,969 Very stupid! 326 00:59:14,444 --> 00:59:16,203 Haven't you seen this evidence before? 327 00:59:16,203 --> 00:59:18,931 No, Brother, this has been added since then! 328 00:59:18,931 --> 00:59:23,217 They are trying to pull the strings of the investigation again! 329 00:59:23,578 --> 00:59:24,969 Brother, get up - we are going! 330 00:59:24,969 --> 00:59:25,469 Where? 331 00:59:26,027 --> 00:59:27,932 We are going to take a look! 332 00:59:28,043 --> 00:59:30,102 I will hold the one who signed this responsible! 333 00:59:30,102 --> 00:59:32,972 Omer, go home and get some rest! 334 00:59:32,972 --> 00:59:36,034 If you go there, they will lock the case down! 335 00:59:36,034 --> 00:59:37,187 Arda and I will go! 336 00:59:37,187 --> 00:59:41,103 Pelo, get lost! I will hold the idiot who signed this responsible! 337 00:59:41,103 --> 00:59:43,552 Omer, look, this time Pelo is right. 338 00:59:43,682 --> 00:59:47,737 If we mess things up now, it will be very hard to investigate later! 339 00:59:47,737 --> 00:59:52,320 Omer, trust us! Arda and I will go there, talk to them, and we will tell you everything, ok? 340 00:59:52,320 --> 00:59:53,544 Come on - go home! 341 00:59:53,666 --> 00:59:54,980 Arda and I are going out, ok? 342 01:00:15,997 --> 01:00:19,234 I told you before that a stay in jail may be useful... 343 01:00:19,403 --> 01:00:23,119 For self -knowledge and learning about real life. 344 01:00:23,728 --> 01:00:24,748 Think about it! 345 01:00:27,777 --> 01:00:33,015 At the same time, it will be good for you to take a low dose of the medicine! 346 01:00:35,951 --> 01:00:37,516 Is it really necessary? 347 01:00:37,842 --> 01:00:40,071 If it weren't, I wouldn't give it you! 348 01:00:40,386 --> 01:00:43,546 Don't forget that I will be a witness in your case. 349 01:00:43,546 --> 01:00:46,912 They will ask me about your behavior. 350 01:00:46,912 --> 01:00:50,261 I want to say positive things about you. 351 01:00:59,157 --> 01:01:02,967 This is why you need to take the medicine on a schedule. 352 01:01:11,668 --> 01:01:14,457 Look, Miss Elif, I know you have worries! 353 01:01:14,786 --> 01:01:17,711 I understand you! But you have to trust me. 354 01:01:18,173 --> 01:01:19,397 I am on your side! 355 01:01:20,900 --> 01:01:25,322 I didn't think it would be necessary to take pills - that is all. 356 01:01:25,708 --> 01:01:31,626 Look, Miss Elif, if you want to benefit from my presence, don't overrule the treatment! 357 01:01:32,013 --> 01:01:37,342 Take the hand I am giving you, and we will walk the road together. 358 01:02:04,467 --> 01:02:06,546 Everywhere we go is full of traitors! 359 01:02:06,546 --> 01:02:09,954 But I know how to blow up the fake evidence! 360 01:02:10,065 --> 01:02:12,922 Arda, look, it was very hard to stop Omer! 361 01:02:13,360 --> 01:02:15,024 We will go there, and you will not shout! 362 01:02:15,024 --> 01:02:17,345 We will speak calmly, and we will give them no reason to suspect!Do you understand? 363 01:02:17,345 --> 01:02:18,501 Fine, Pelo, fine! 364 01:02:24,364 --> 01:02:26,359 You succeeded in persuading Omer. 365 01:02:26,359 --> 01:02:28,359 Look, he is sitting calmly awaiting our news! 366 01:02:30,082 --> 01:02:32,517 Arda, stop rubbing it in my face, and hit the gas! 367 01:02:32,517 --> 01:02:34,834 Come on, he will go there and grab their throats! 368 01:02:34,834 --> 01:02:37,629 Ah, Omer! Ah, Omer! 369 01:02:40,776 --> 01:02:42,817 I really don't know right now! 370 01:02:43,322 --> 01:02:46,626 Mrs. Nilufer, it is clear that the decision whether to have the baby or not, 371 01:02:46,626 --> 01:02:49,790 is a decision you must take with your husband! The fetus is still very small. 372 01:02:49,790 --> 01:02:51,219 How many weeks is it? 373 01:02:51,768 --> 01:02:52,312 5 weeks... 374 01:02:53,188 --> 01:02:56,341 If you come after few weeks, you will be able to hear the heartbeat. 375 01:02:58,588 --> 01:03:02,114 I don't think we will. 376 01:03:03,412 --> 01:03:04,392 Fine then. 377 01:03:04,499 --> 01:03:06,989 Let this be a possibility for you! 378 01:03:06,989 --> 01:03:08,953 Let's see each other after 10 days! 379 01:03:11,092 --> 01:03:12,092 Fine. 380 01:03:15,997 --> 01:03:17,845 Who are you talking to, little one? 381 01:03:19,054 --> 01:03:21,469 You are always asking me about everything, Asli! 382 01:03:21,469 --> 01:03:23,238 Like some sort of teacher! 383 01:03:27,132 --> 01:03:32,670 Children, I just spoke to the lawyer - everything is under control! 384 01:03:32,670 --> 01:03:35,595 I will deal with everything that is needed! 385 01:03:36,174 --> 01:03:40,256 And Fatih will receive a petition for divorce in a few days! 386 01:03:40,526 --> 01:03:43,592 Super! So everything connected to Fatih Dundar will be over! 387 01:03:49,550 --> 01:03:50,094 My dear! 388 01:03:57,727 --> 01:03:59,564 I know you will hurt a lot! 389 01:04:00,046 --> 01:04:03,543 But you made the right decision. 301 01:04:29,209 --> 01:04:32,445 Now watch Omer Demir. He's going to bravely jump on the guy. 302 01:04:32,470 --> 01:04:36,754 Like you are any different! You have zero inner control. 303 01:04:36,779 --> 01:04:40,459 What can I do? Our job is stressful. I am the same as my father was. 304 01:04:40,484 --> 01:04:43,023 Go now, go. 305 01:04:43,059 --> 01:04:45,564 Cetin? 306 01:04:48,107 --> 01:04:51,003 Did you sign this? 307 01:04:53,788 --> 01:04:56,505 Are you a prosecutor or an inspector? What's with the attitude, Omer? 308 01:04:56,530 --> 01:04:59,872 I'm just a citizen in pain. 309 01:04:59,905 --> 01:05:03,355 Did you put that in the file? 310 01:05:03,389 --> 01:05:08,450 This is fake - fake! Elif doesn't have a lighter like this one. 311 01:05:09,614 --> 01:05:12,183 You'll tell me who set this up. 312 01:05:12,208 --> 01:05:15,636 Omer, you're not part of the Department for Organized Crime. I don't report to you. 313 01:05:15,661 --> 01:05:19,185 Now, I have work to do. 314 01:05:19,582 --> 01:05:24,760 Where's your superior? Does he know about this? 315 01:05:27,355 --> 01:05:31,432 Should we get involved or wait? - Arda, stop talking. 316 01:05:41,418 --> 01:05:47,838 What happened, Bro? Why did he leave? - He'll talk, Brother. Let's go. 317 01:06:00,984 --> 01:06:06,351 Ah, my dear Nedret. We are destined to meet like this. 318 01:06:06,376 --> 01:06:09,359 I thought our relationship was pretty sterile. 319 01:06:09,384 --> 01:06:13,417 You have gone deep into the underground world. 320 01:06:13,442 --> 01:06:17,744 You'd better pray that our relationship stays that way, Tayyar! 321 01:06:17,854 --> 01:06:21,809 You look tense. What's wrong now? 322 01:06:21,834 --> 01:06:26,381 You promised to get Elif out of prison. What happened? 323 01:06:26,406 --> 01:06:31,479 Wait a minute; wait a minute. I didn't say I'd do it immediately. 324 01:06:31,512 --> 01:06:34,833 This is not good enough. - So what, my dear? 325 01:06:34,858 --> 01:06:38,944 Just accept that this will teach Elif a lesson; it will be good for her. 326 01:06:38,969 --> 01:06:43,070 Just accept that this will teach Elif a lesson; it will be good for her. 327 01:06:43,095 --> 01:06:50,640 Trust me. Sometimes a good beating is worth more than a thousand pieces of advice. 328 01:06:50,665 --> 01:06:53,837 I suggest you apply this principle in your relations with Filiz. 329 01:06:53,862 --> 01:06:56,321 Don't you dare. 330 01:06:56,435 --> 01:06:59,724 Don't you dare involve Filiz in this. 331 01:07:00,378 --> 01:07:07,651 Speaking of lessons, you would fail this exam. We know what your kids are like. 332 01:07:07,684 --> 01:07:09,016 What can I do? 333 01:07:09,042 --> 01:07:13,508 One of them turned out a softie, and the other is out of his mind. 334 01:07:13,533 --> 01:07:14,875 Such is my fate. 335 01:07:14,900 --> 01:07:17,320 Enough, for heaven's sake! Okay. 336 01:07:17,345 --> 01:07:21,216 We used to enjoy our chats. 337 01:07:21,241 --> 01:07:23,593 Anyway. 338 01:07:24,022 --> 01:07:29,164 Take this - Nilufer's divorce paper. 339 01:07:29,189 --> 01:07:33,314 Have Fatih sign it and get this marriage over with. 340 01:07:33,339 --> 01:07:36,631 You turned out really ruthless, Nedret. 341 01:07:36,656 --> 01:07:40,298 Stop feeding on young people's happiness. 342 01:07:40,323 --> 01:07:44,725 This could cause indigestion; I'm telling you. 343 01:07:58,114 --> 01:08:01,342 When did you convince Cetin to talk to you? 344 01:08:01,367 --> 01:08:02,926 I told him we have proof, 345 01:08:02,951 --> 01:08:07,442 and that we can also prove he faked evidence on other cases. 346 01:08:07,467 --> 01:08:11,053 That if he doesn't talk, I'll go to the prosecutor and tell him everything. 347 01:08:11,078 --> 01:08:13,499 So you bluffed and threatened your colleague? 348 01:08:13,524 --> 01:08:17,587 Absolutely, Brother, and he fell into the trap. 349 01:08:18,382 --> 01:08:21,468 He reached the parking lot. 350 01:08:26,873 --> 01:08:30,657 What can I do for you? - We're police officers 351 01:08:30,978 --> 01:08:36,163 What do you want to know, Omer? What do you want from me? - It's pretty clear. 352 01:08:36,188 --> 01:08:40,285 Who told you to fake the evidence? That look of yours! 353 01:08:40,310 --> 01:08:46,710 It reveals that you faked the evidence on the crime scene. 354 01:08:46,735 --> 01:08:49,800 Talk! Who told you to do it? I want names. 355 01:08:49,825 --> 01:08:52,863 I think you are being too emotional. You're being paranoid. 356 01:08:52,888 --> 01:08:56,641 I agreed to talk to you to avoid a scene in the office but this is too much. 357 01:08:56,666 --> 01:09:01,016 Look, we all know Elif Denizer didn't do it. 358 01:09:02,047 --> 01:09:07,994 Of one thing I'm sure: you hid some of the evidence at the crime scene, right? 359 01:09:08,019 --> 01:09:13,159 And because of that, an innocent person will rot in prison for years. 360 01:09:14,801 --> 01:09:17,417 Talk Cetin! 361 01:09:17,442 --> 01:09:19,044 I don't have influence like you; 362 01:09:19,069 --> 01:09:21,921 I'm still new at the station. They could get rid of me in two years. 363 01:09:21,946 --> 01:09:24,300 I'll get rid of you right here! 364 01:09:24,325 --> 01:09:25,672 Since you're new, 365 01:09:25,697 --> 01:09:30,632 you may remember the ethics you were taught at the Police Academy. 366 01:09:35,110 --> 01:09:38,203 I can't do it! - What do you mean you cannot do it? Huh? 367 01:09:38,228 --> 01:09:43,187 What do you mean you can't do it? Look at me! Look me in the eyes! 368 01:09:43,212 --> 01:09:48,924 I'm not just a colleague who's struggling to bring the truth to light. 369 01:09:48,949 --> 01:09:56,546 That night I lost my brother and had to take my beloved to prison! 370 01:09:57,385 --> 01:10:03,128 I have nothing to lose, man. So think well. 371 01:10:14,091 --> 01:10:18,223 My love – with you gone I have lost everything – 372 01:10:18,248 --> 01:10:24,590 the buzz of life, my freedom, my bread, everything. 373 01:10:24,615 --> 01:10:31,700 But amid the darkness, the hunger, and the cries, I still have faith – 374 01:10:31,739 --> 01:10:37,648 for the sake of all the sunny days lying ahead of us. 375 01:10:41,271 --> 01:10:42,769 Look, 376 01:10:42,794 --> 01:10:48,693 sometimes we see ourselves not as we are, but as we would like ourselves to be. 377 01:10:48,718 --> 01:10:56,412 So, we put on masks. Not to convince others, but ourselves. 378 01:10:56,437 --> 01:10:59,447 And that's the worst. 379 01:11:17,290 --> 01:11:20,329 My darling Omer, you told me to hang on, 380 01:11:20,354 --> 01:11:25,875 and I promised you that these cold walls would not stand between us. 381 01:11:25,955 --> 01:11:29,142 But I don't know if I can bear this. 382 01:11:29,761 --> 01:11:33,968 I close my eyes, and a thousand thoughts flutter inside my mind. 383 01:11:36,959 --> 01:11:40,375 I fight them, but they don't leave me in peace. 384 01:11:40,400 --> 01:11:44,155 Day by day, the nightmare is getting worse. 385 01:11:45,110 --> 01:11:49,521 Darling, I know that even if I told you this, you'd never accept it. 386 01:11:50,853 --> 01:11:56,202 But maybe I'm the one who did it. Maybe I killed your brother. 387 01:11:59,754 --> 01:12:03,828 If not, wouldn't there be a clue proving I didn't? 388 01:12:06,193 --> 01:12:11,099 Maybe the doctor and the prosecutor are telling the truth. 389 01:12:11,124 --> 01:12:16,296 But we want to believe the opposite and choose to delude ourselves. 390 01:12:16,321 --> 01:12:23,752 Hey, get up! It's time for work. You cannot rest all day here. You must work. 391 01:12:24,112 --> 01:12:27,657 Tell me what to do, and I'll do it. - Come. 392 01:12:27,682 --> 01:12:30,099 Let go of me. 393 01:12:30,124 --> 01:12:35,384 Say it normally, and I'll do it. - Shut up and come with me. 394 01:13:08,416 --> 01:13:10,864 Today is your turn to clean. 395 01:13:10,889 --> 01:13:13,533 Make it so clean that you can lick honey off the floor. 396 01:13:13,558 --> 01:13:16,533 Otherwise, I'll make you lick all that. 397 01:13:25,526 --> 01:13:28,765 What is it? Don't you like it, beautiful? 398 01:13:28,790 --> 01:13:34,892 As if you don't use this place, too. Go and clean your own sh*t! 399 01:14:06,020 --> 01:14:10,052 Look, I know you're afraid. It's not easy to talk about your team. 400 01:14:10,077 --> 01:14:11,918 But we are trying to get to the bottom of this, 401 01:14:11,943 --> 01:14:13,934 and we will keep trying until we drop dead. 402 01:14:13,959 --> 01:14:17,592 That is how important this case it to us, Cetin! 403 01:14:18,175 --> 01:14:22,176 It is only a matter of time before we find the clue you put in the file. 404 01:14:22,201 --> 01:14:25,997 Then, we'll investigate you for obstruction of justice. 405 01:14:26,022 --> 01:14:29,672 Look, I'm not happy with what's going on, or I wouldn't talk to you. 406 01:14:29,687 --> 01:14:34,405 Then talk! As an honest policeman would! 407 01:14:34,430 --> 01:14:38,219 Actually, I only have a suspicion - not proof. 408 01:14:38,244 --> 01:14:41,687 I know only of my chief's orders. 409 01:14:42,082 --> 01:14:44,752 What orders? 410 01:14:47,075 --> 01:14:50,587 After you took Elif Denizer on the day of the murder, 411 01:14:50,612 --> 01:14:52,388 our chief supervised us while we collected evidence. 412 01:14:52,413 --> 01:14:54,858 He was the one who found the lighter. 413 01:14:54,883 --> 01:14:57,352 Where did you find the lighter? 414 01:14:57,377 --> 01:15:00,741 He found it close to the tree. Or he said he did. 415 01:15:00,766 --> 01:15:02,819 Okay, tell us this. 416 01:15:02,844 --> 01:15:05,973 Is there a piece of evidence that was there, but was not put into the file? 417 01:15:05,998 --> 01:15:14,153 When we were leaving, we found tire tracks – both clear and recent. 418 01:15:14,178 --> 01:15:17,541 What tracks – from a car or a truck? 419 01:15:17,566 --> 01:15:19,882 They looked more like the tracks from a van. 420 01:15:19,907 --> 01:15:22,389 We were going to take photos of the tracks, 421 01:15:22,414 --> 01:15:26,793 but the chief said the tracks were left by a police car and called us idiots. 422 01:15:26,818 --> 01:15:28,569 He didn't let us take photos of them 423 01:15:28,594 --> 01:15:33,064 and even erased them himself, so we wouldn't get confused. 424 01:15:33,309 --> 01:15:36,554 They must have brought Elif in that van. 425 01:15:37,395 --> 01:15:42,992 Maybe, but it looked like the van left in the opposite direction. 426 01:15:43,673 --> 01:15:49,425 Friends, we need to somehow prove that the chief faked the evidence. 427 01:15:49,450 --> 01:15:52,957 It would be great if we could make him talk. 428 01:15:54,162 --> 01:15:55,909 Where is your chief now? 429 01:15:55,934 --> 01:16:00,668 He's out of office. He left to go on a holiday this morning. 430 01:16:01,598 --> 01:16:03,636 They should at least change their tactics. 431 01:16:03,669 --> 01:16:09,449 Everyone finishes their job and goes abroad - policemen, doctors, and prosecutors. 432 01:16:11,075 --> 01:16:13,865 Pelo, you know what I'm going to say. We need to find the chief. 433 01:16:13,890 --> 01:16:16,971 I'm calling him. 434 01:16:16,996 --> 01:16:22,535 Is there anything else you want to tell us, Cetin? 435 01:16:26,943 --> 01:16:32,110 Elif's faith grows weaker day by day. - Good, good. 436 01:16:32,135 --> 01:16:35,772 That's the best news I've heard today. 437 01:16:36,483 --> 01:16:40,392 Where do you think things are going? 438 01:16:40,417 --> 01:16:44,592 The women in the cell work for me. What should they do? 439 01:16:44,617 --> 01:16:47,612 They need to keep doing what they're doing now. 440 01:16:47,637 --> 01:16:49,700 She's exactly where we want her to be. 441 01:16:49,725 --> 01:16:56,484 We control Elif's psychological state, and we are making progress. 442 01:16:56,509 --> 01:17:01,590 Of course, the drugs I give her will speed things up. 443 01:17:02,165 --> 01:17:06,712 What drugs? Common antidepressants? 444 01:17:06,737 --> 01:17:10,496 Don't, Mister Tayyar – you're insulting my intelligence. 445 01:17:10,521 --> 01:17:14,481 Antidepressants have a calming and relaxing effect. 446 01:17:14,506 --> 01:17:17,761 We want Elif to sink into a more severe depression. 447 01:17:17,786 --> 01:17:21,158 We want her hallucinations to guide her actions. 448 01:17:21,183 --> 01:17:26,529 We want her hallucinations to guide her actions. 449 01:17:27,352 --> 01:17:30,735 Good. Great. 450 01:17:30,760 --> 01:17:35,527 You just make Elif's life in prison harder and give me some time. 451 01:17:35,552 --> 01:17:37,496 We don't have much time, Doctor. 452 01:17:37,521 --> 01:17:41,432 The girl's fiancé is a real devil, and her aunt is a pest! 453 01:17:41,457 --> 01:17:47,542 They are after us. You know there's no perfect murder. 454 01:17:47,567 --> 01:17:52,694 If he finds a clue, he may unravel the puzzle. 455 01:17:53,153 --> 01:17:59,144 I need things to progress quickly, and you must make sure that they do. 456 01:18:13,781 --> 01:18:18,507 He may have taken the train. Did you check? Check the rent-a-car companies too. 457 01:18:18,532 --> 01:18:23,793 Call Ipek, too. We must find that chief as soon as possible, okay? Go. 458 01:18:24,668 --> 01:18:27,241 They were watching us the night of the BBQ. 459 01:18:27,266 --> 01:18:31,176 After we left, Elif got a message from my brother's phone. 460 01:18:31,201 --> 01:18:34,351 Elif was curious, so she went out. 461 01:18:34,376 --> 01:18:38,357 She's a smart girl, so he wouldn't get in that car. 462 01:18:38,382 --> 01:18:41,369 Let's say they hit her on the head and got her inside the car. 463 01:18:41,394 --> 01:18:45,201 Elif would remember, and her head would be bruised. 464 01:18:46,707 --> 01:18:51,307 They must have drugged her to get her in the car. 465 01:18:51,357 --> 01:18:54,822 Buddy, you know the blood test showed no drugs in her system. 466 01:18:54,847 --> 01:18:58,767 Did you see a puncture mark on her skin when you two got home? 467 01:18:58,792 --> 01:19:03,857 No. I looked, but I didn't find anything. Maybe I just didn't see it. 468 01:19:03,882 --> 01:19:07,389 I wished she had seen a doctor; he may have found something. 469 01:19:07,412 --> 01:19:11,125 Don't beat yourself up, Brother. You did what was right. 470 01:19:11,150 --> 01:19:14,670 She could have remembered something. 471 01:19:14,893 --> 01:19:19,403 Brother, when my feelings are involved, my mind turns off. 472 01:19:20,259 --> 01:19:23,938 I need to pull myself together. 473 01:19:23,963 --> 01:19:26,047 Anyway, let's move on. 474 01:19:26,072 --> 01:19:32,115 While was unconscious, they brought her here in the car Cetin mentioned. 475 01:19:39,130 --> 01:19:42,537 First, they killed my brother. 476 01:19:43,746 --> 01:19:48,666 The traces erased by the chief must have been here. 477 01:19:48,691 --> 01:19:54,478 They took Elif out of the car and lay her against the tree unconscious. 478 01:19:54,503 --> 01:20:03,060 Then, they put the weapon used to kill my brother in her hand. 479 01:20:04,819 --> 01:20:09,106 Then, they started the fire. This is the stupidest part of the whole thing. 480 01:20:09,131 --> 01:20:13,654 Why cause a fire if you have a gun? To confuse us! 481 01:20:13,679 --> 01:20:16,562 The bigger the confusion - the bigger the number of mistakes. 482 01:20:16,599 --> 01:20:19,142 They may have wanted to destroy the evidence. 483 01:20:19,167 --> 01:20:22,757 They bought the head of the crime scene investigators. Why would they do that? 484 01:20:22,782 --> 01:20:26,590 Arda's right. It's weird that they set everything on fire. 485 01:20:26,615 --> 01:20:31,797 We know that Fatih took the gun from Elif's house. 486 01:20:31,822 --> 01:20:37,704 And the night before, Tayyar told Elif that it was her last chance. 487 01:20:37,715 --> 01:20:42,609 Then, he went on with his plan. 488 01:20:46,065 --> 01:20:48,540 And after all that, he saves you. 489 01:20:48,565 --> 01:20:54,126 Another stupid thing Fatih did His actions make no sense. 490 01:21:13,088 --> 01:21:18,435 Did you miss me, Daddy? I heard you were looking for me. Come on - let's hug. 491 01:21:18,460 --> 01:21:20,998 Where were you? Huh? Where were you? 492 01:21:21,023 --> 01:21:25,096 Why don't you come home when I tell you to? Why are you running away from me? 493 01:21:25,121 --> 01:21:27,191 Why would I run away from you? I have so many things to do. 494 01:21:27,216 --> 01:21:32,076 Omer is not dead, and you have work to do - is that so? 495 01:21:32,864 --> 01:21:35,639 You are running away from me because you did that! 496 01:21:35,664 --> 01:21:38,306 You didn't mean to kill him! You wanted him to get away! 497 01:21:38,331 --> 01:21:41,842 You are the only reason Omer lives, aren't you? 498 01:21:41,867 --> 01:21:43,021 It's not like that at all. 499 01:21:43,046 --> 01:21:45,950 Do you think I am so stupid that I would leave Omer alive, so he can go after me? 500 01:21:45,975 --> 01:21:50,674 Yes, you are stupid! Stupid! What have you been plotting, you half-wit? 501 01:21:50,699 --> 01:21:54,314 What plotting? You told me to shoot the man, and I shot him. What more do you want? 502 01:21:54,365 --> 01:21:58,679 I shot him in the head and tossed him in that pit. You saw it with your own eyes. 503 01:21:58,704 --> 01:22:01,646 If you weren't sure, you should have come and shot him in the head yourself. 504 01:22:01,671 --> 01:22:05,394 Good God. How was I supposed to know? - I don't know either. 505 01:22:05,419 --> 01:22:08,394 I don't know, but I'll find out, boy. 506 01:22:08,419 --> 01:22:14,337 I'll find out how that rogue got out, and I'll hold you accountable. 507 01:22:14,413 --> 01:22:17,667 I can account for everything, Daddy, so I'm not worried at all. 508 01:22:17,692 --> 01:22:21,368 Omer must have come to your door. You should have asked him who shot him. 509 01:22:21,393 --> 01:22:26,509 No, I waited for him, but he didn't come. Very interesting. 510 01:22:27,608 --> 01:22:34,067 Like I was playing hide and seek with him last night. He stayed hidden somewhere. 511 01:22:34,092 --> 01:22:36,893 He must have been scared. He's human, too. 512 01:22:36,918 --> 01:22:42,726 I hope so. I hope so - unless it's the calm before the storm. 513 01:22:42,751 --> 01:22:45,782 What does it matter? Nothing can spoil my mood today. 514 01:22:45,807 --> 01:22:48,807 Today, we officially became father and son. 515 01:22:48,832 --> 01:22:51,968 Yeah, yeah. We did. 516 01:22:51,993 --> 01:22:54,303 I guess you have prepared your gift for me. 517 01:22:54,328 --> 01:22:58,272 You cannot just keep patting me on the shoulder, Tayyar Dundar. 518 01:22:58,297 --> 01:23:02,919 What a shame – I forgot the present, 519 01:23:02,944 --> 01:23:06,793 but I've got something else for you, my dear Fatih. 520 01:23:09,528 --> 01:23:15,153 Days go by so quickly for you. And they are full of action. 521 01:23:15,178 --> 01:23:20,437 You gain a father, but you lose your wife. 522 01:23:22,711 --> 01:23:25,851 It arrived a few hours ago. 523 01:23:25,876 --> 01:23:31,946 Nilufer filed for divorce. She sent you the record. 524 01:23:57,017 --> 01:24:02,439 You're right. Omer! 525 01:24:03,503 --> 01:24:06,071 Omer! 526 01:24:07,330 --> 01:24:09,913 Omer! 527 01:24:10,949 --> 01:24:13,354 Brother, 528 01:24:13,379 --> 01:24:20,567 let's catch Fatih, lock him up somewhere, and keep him there until he talks. 529 01:24:20,592 --> 01:24:23,468 Everyone has a weak spot. 530 01:24:23,493 --> 01:24:25,584 Brother, you cannot make that man listen to you. 531 01:24:25,609 --> 01:24:28,776 When he was in prison, we tried so hard, but couldn't make him talk. 532 01:24:28,801 --> 01:24:32,014 We tried everything and failed. 533 01:24:32,039 --> 01:24:34,067 And Nilufer's weak spot is Fatih. We tried her as well, and it didn't work. 534 01:24:34,092 --> 01:24:38,638 His weak spot is Nilufer; let's go from there. 535 01:24:38,663 --> 01:24:43,216 Even if her sister's life is at stake? - I have no time to lose on them, Brother. 536 01:24:43,251 --> 01:24:47,918 It's easier to figure out a corrupt man than someone with principles. 537 01:24:47,943 --> 01:24:50,565 The man disappeared a week ago. 538 01:24:50,605 --> 01:24:54,810 His phones are switched off; he hasn't used his credit cards, 539 01:24:54,835 --> 01:25:03,593 and there are no plane, train, or bus tickets in his name. 540 01:25:03,618 --> 01:25:05,859 Do we have his home address? 541 01:25:05,884 --> 01:25:09,367 We cannot break into a chief's house without a warrant. 542 01:25:09,392 --> 01:25:13,620 What if we ask the new chief for a search warrant? - Do you trust him? 543 01:25:13,645 --> 01:25:19,724 We don't know him well. - But I do. 544 01:25:19,749 --> 01:25:26,127 He was the reason we left Elif's place that night. He kept us with his bla-bla. 545 01:25:26,152 --> 01:25:31,486 We had to leave Elif alone, and she got that message. 546 01:25:31,511 --> 01:25:34,589 In other words, the new guy may be Tayyar's man, my friends. 547 01:25:34,614 --> 01:25:38,994 Well, in that case, we cannot enter the chief's home. 548 01:25:39,019 --> 01:25:42,929 Speak for yourself. - Omer! Omer, where are you going? 549 01:25:42,954 --> 01:25:49,219 Omer, they'll find out. Omer! Arda, say something! Arda, what are you doing? 550 01:25:49,244 --> 01:25:54,821 Come on, get in! Get in! - Good God! 551 01:26:15,990 --> 01:26:23,710 Fatih, I'm not going with you! Fatih, let me go! Fatih, let me go! I'll get out! 552 01:26:23,735 --> 01:26:26,232 You're not going anywhere! 553 01:26:26,257 --> 01:26:31,759 Now we'll talk about this silly divorce, my dear wife. Calm down! 554 01:26:47,481 --> 01:26:50,384 Let me see what you have done. 555 01:26:51,710 --> 01:26:56,350 No, I don't like it. 556 01:26:56,375 --> 01:27:01,252 Ah, sorry, Cinderella! I didn't mean to. 557 01:27:01,277 --> 01:27:10,192 Your clothes were all covered in sh*t anyway. You were going to take a shower. 558 01:27:10,696 --> 01:27:14,426 Don't mess with me, okay? 559 01:27:15,262 --> 01:27:19,164 Don't mess with me! 560 01:27:19,189 --> 01:27:23,099 I'm so scared. And what will you do? 561 01:27:23,124 --> 01:27:28,433 Burn me like you did your brother-in-law? 562 01:27:30,792 --> 01:27:35,069 Clean this too; it is bothering me. 563 01:28:49,193 --> 01:28:52,437 Go on a little further and pull over. I'll call you. 564 01:28:54,596 --> 01:28:58,447 Come, my beautiful. Look, now we'll have a nice, calm talk, okay? 565 01:28:58,472 --> 01:29:03,583 Fatih, leave me alone! Fatih, please, let me go! Please! 566 01:29:06,495 --> 01:29:09,813 You bring me here by force, and you think we can talk calmly? 567 01:29:09,838 --> 01:29:15,581 Do you know how much I have missed you? - Fatih, let go of me! Let go of me! 568 01:29:16,090 --> 01:29:20,829 I know you're angry with me, but I promise you that I'll save Elif. 569 01:29:20,854 --> 01:29:25,155 Go and save her then! Go and save her! 570 01:29:25,180 --> 01:29:27,578 Do you know what she's going through in prison? 571 01:29:27,616 --> 01:29:30,904 I don't, because I cannot see her anymore; we are forbidden to! 572 01:29:30,929 --> 01:29:35,285 Do you know how long it's been since I saw her? Do you know how much I suffer, Fatih? 573 01:29:35,310 --> 01:29:38,934 Nilufer, of course I know. - Nonsense! 574 01:29:38,959 --> 01:29:41,025 Go and save my sister, and I'll trust you. 575 01:29:41,050 --> 01:29:43,507 I need some time. - What time? 576 01:29:43,532 --> 01:29:46,872 I'm trying to arrange a new life for the three of us. I told you that. 577 01:29:46,897 --> 01:29:51,197 For you, my mother, and me. We'll have the life we deserve. 578 01:29:51,222 --> 01:29:56,434 All I want is peace and love. I'm afraid you cannot give me those. 579 01:29:56,459 --> 01:29:59,870 Because if you could, you would have already gotten my sister out of that hole! 580 01:29:59,895 --> 01:30:03,057 And, you would have proven your love for me. 581 01:30:03,082 --> 01:30:08,787 What will you do if I don't get her out? - I'll divorce you. 582 01:30:11,768 --> 01:30:19,083 Don't even mention divorce, my love. Only death can part us. 583 01:30:19,108 --> 01:30:22,267 Fatih, you're hurting me. 584 01:30:23,883 --> 01:30:27,952 Fatih! Let go of my hand! 585 01:30:29,568 --> 01:30:34,200 You cannot run away from me. - Let me go. You are Metin again, and I want Fatih. 586 01:30:34,225 --> 01:30:37,478 No, I'm Fatih. Look at me – I'm Fatih! 587 01:30:37,503 --> 01:30:40,418 No, you're not. I don't want the man looking at me like that. I want Fatih. Stop! 588 01:30:40,443 --> 01:30:43,907 Nilufer, trust me. Trust my intelligence. 589 01:30:43,932 --> 01:30:47,772 Look, when this battle is over, the winners will be you and me. 590 01:30:47,797 --> 01:30:50,461 Omer and Elif will get together - don't worry! 591 01:30:50,486 --> 01:30:53,787 Did you do it? Did you kill Omer's brother? 592 01:30:53,812 --> 01:30:58,571 My beautiful, don't think of that. Just give yourself to me. 593 01:31:00,000 --> 01:31:02,062 Fatih, I don't want to. Don't! 594 01:31:02,087 --> 01:31:06,823 Don't! Fatih, don't! I don't want to! I don't want to! 595 01:31:11,982 --> 01:31:14,011 I trusted you, but it's all over now. 596 01:31:14,036 --> 01:31:18,749 If you don't tell the truth to Omer and I, I'll divorce you, Fatih! 597 01:31:29,714 --> 01:31:35,961 This is over! We signed those papers, and our signatures will never be deleted! 598 01:31:37,918 --> 01:31:42,498 You cannot leave me. You could never leave me. 599 01:31:42,523 --> 01:31:46,491 We'll see if I can't. 600 01:32:07,974 --> 01:32:15,520 Stop! Please, help me! 601 01:32:15,647 --> 01:32:20,398 Go! Go! - Nilufer! - Step on the gas! Go, go, go! - Nilufer! 602 01:32:50,314 --> 01:32:56,018 Pelo, are you sure this is the chief's home? Maybe we've got the wrong place? 603 01:32:56,043 --> 01:33:00,088 This is the place. The guy and I were on the crime scene two days ago. 604 01:33:00,113 --> 01:33:04,873 How could he find out so soon, move out, and run away? 605 01:33:06,279 --> 01:33:11,203 Good day. Have you come to see the property? Did the realtor sent you? 606 01:33:11,228 --> 01:33:15,941 Yes, yes. He gave us the key. Do you work in the building? 607 01:33:15,966 --> 01:33:19,703 Yes. The flat is well maintained, as you can see. 608 01:33:19,728 --> 01:33:21,561 The inspector's wife was very strict. 609 01:33:21,586 --> 01:33:25,709 Don't mind the mess; I've come to tidy up. 610 01:33:25,734 --> 01:33:29,772 They moved out yesterday morning, so I couldn't come here earlier. 611 01:33:30,870 --> 01:33:33,358 Yes. 612 01:33:33,383 --> 01:33:36,232 Thank you, brother, but this place is not suitable to my friends. 613 01:33:36,257 --> 01:33:38,070 We'll look for something else. - Have a nice day. 614 01:33:38,095 --> 01:33:42,548 We'll give the key to the realtor. Bye-bye. 615 01:33:51,043 --> 01:33:55,675 They moved out yesterday. Good God, they're so quick! 616 01:33:56,614 --> 01:33:58,669 So, he found out you were suspicious of him. 617 01:33:58,694 --> 01:34:02,049 He was going to run away anyway. Tayyar must have given him a great deal of money. 618 01:34:02,074 --> 01:34:05,756 This holiday is a big fat lie meant to put people off guard. 619 01:34:05,781 --> 01:34:07,815 He won time to run away without leaving a trace. 620 01:34:07,840 --> 01:34:09,792 We have no choice but to find that man. 621 01:34:09,817 --> 01:34:13,307 We'll find him even if he's in a mouse hole, and we'll drag him out of there. 622 01:34:14,644 --> 01:34:17,695 Let's go. - Let's. 623 01:34:36,582 --> 01:34:40,429 Hello. - Hello. 624 01:34:40,454 --> 01:34:43,929 We met this morning. I hope nothing's wrong. 625 01:34:43,954 --> 01:34:46,708 I took the pills you gave me. 626 01:34:46,733 --> 01:34:50,986 You are right – I didn't trust you. 627 01:34:51,011 --> 01:34:55,270 So may things have happened to me that I doubt everyone. 628 01:34:55,295 --> 01:34:57,761 Now, I have to learn the truth. 629 01:34:57,786 --> 01:35:04,178 Great. It's always best to know the truth, even if it's bitter. 630 01:35:04,203 --> 01:35:10,761 You said all your patients found out the truth. 631 01:35:10,799 --> 01:35:14,785 Whatever way you achieved that, please use it on me. 632 01:35:14,810 --> 01:35:20,413 I need to find out what happened that night, so I can move on. 633 01:35:20,438 --> 01:35:25,326 I'll do my best - don't worry. 634 01:35:40,219 --> 01:35:46,830 Here's the tea. Tolga, move that away. I'll put it here. 635 01:35:46,872 --> 01:35:49,663 Buddy, the man is head of the Crime Scene Investigation Department. 636 01:35:49,688 --> 01:35:52,393 Looking for evidence is his specialty. 637 01:35:52,418 --> 01:35:56,041 He knows more than anyone how to remove evidence without leaving a trace. 638 01:35:56,066 --> 01:35:59,080 Look what's happened. He's vanished into thin air. 639 01:35:59,105 --> 01:36:00,149 Give me a cup of tea. 640 01:36:00,160 --> 01:36:04,740 If I have to, I will go up in the air and bring him down in liquid form. 641 01:36:04,780 --> 01:36:06,440 Look at this. 642 01:36:07,380 --> 01:36:13,420 - Look what I found. He was in the same class with Chief Ali. They were both on the football team at the academy. 643 01:36:13,420 --> 01:36:16,740 Let's hope that he doesn't end up like Chief Ali. As we know, he is missing too. 644 01:36:16,740 --> 01:36:18,660 His wife's family are from Antalya. 645 01:36:18,700 --> 01:36:22,000 Her mother, father, and brother still live in Antalya. 646 01:36:22,120 --> 01:36:26,740 Devrem, is there someone in Antalya who can help us? 647 01:36:43,240 --> 01:36:48,340 Miss Elif, if you look at the things you have been through clearly enough. 648 01:36:48,380 --> 01:36:51,800 you will be able to turn to the truth and to yourself more. 649 01:36:51,840 --> 01:36:58,140 Now, close your eyes and focus on your feelings toward Huseyin Demir. 650 01:36:58,600 --> 01:37:02,300 Murderer! You are the one who does not desrrve to live. 651 01:37:02,900 --> 01:37:04,860 Murderer! 652 01:37:10,460 --> 01:37:14,320 Empathy and violence are close to each other in every person. 653 01:37:14,320 --> 01:37:16,880 As well as forgiveness and hatred. 654 01:37:16,960 --> 01:37:23,460 What triggers the pain inside you? Forgiveness or violence? Think about it. 655 01:37:24,120 --> 01:37:28,000 If Tayyar killed your brother, 656 01:37:28,640 --> 01:37:33,660 as much as I don't want to say it, 657 01:37:34,640 --> 01:37:37,640 "then justice has been served. 658 01:37:46,320 --> 01:37:49,620 Maybe i am not the Elif I used to be? 659 01:37:52,520 --> 01:37:56,220 Maybe all the troubles and everything I have been through has touched me. 660 01:37:58,100 --> 01:38:01,700 "Maybe it is hard for me to be the old Elif. 661 01:38:36,580 --> 01:38:41,040 Seems that the truth was not so far away, Miss Elif? 662 01:38:48,240 --> 01:38:52,100 Have you thought about what we tallked about? 663 01:38:52,900 --> 01:38:58,160 What are you going to do? - I am ready to face myself, Doctor. 664 01:39:07,220 --> 01:39:11,360 You almost forgot the book. - Give it to me. 665 01:39:12,940 --> 01:39:14,960 We have prepared a photo album... 666 01:39:15,080 --> 01:39:17,400 ...to look at it when she misses us. 667 01:39:17,400 --> 01:39:19,400 You did well. 668 01:39:20,200 --> 01:39:24,280 Have you packed Zerrin's scarf? - Yes, yes. I put it here. 669 01:39:25,380 --> 01:39:27,200 I understand... 670 01:39:27,440 --> 01:39:33,760 "If you want, you can come in today. If you don't want to abort the baby, there are pills you need to take. 671 01:39:33,920 --> 01:39:36,440 Yes, I know. 672 01:39:36,440 --> 01:39:41,680 "But, if you are still thinking about aborting the baby, it has to be within the legal time frame. You know that, don't you? 673 01:39:47,300 --> 01:39:51,660 Thank you for reminding me, but I haven't forgotten. 674 01:39:51,860 --> 01:39:55,000 I will be there by tonight. 675 01:40:22,300 --> 01:40:24,520 Mom! Come on in. 676 01:40:24,640 --> 01:40:26,740 Why did you trouble yourself? I would have come to you. 677 01:40:26,740 --> 01:40:31,300 Today is the day for visiting. I made some string beans for Elif. 678 01:40:31,300 --> 01:40:36,480 She liked them a lot. I made more, so that she can share it with the others. 679 01:40:36,500 --> 01:40:38,840 Give it to her and give her our regards. 680 01:40:38,840 --> 01:40:41,660 God bless you, Mother. She will like it a lot. 681 01:40:41,660 --> 01:40:44,860 Come on in! Don't stand there. - No, thanks. 682 01:40:44,860 --> 01:40:48,180 You are on your way now. 683 01:40:49,380 --> 01:40:52,480 I saw you, and that is enough for me. 684 01:40:54,860 --> 01:40:56,920 How are you, Son? 685 01:40:57,880 --> 01:40:59,780 You are devastated. 686 01:40:59,780 --> 01:41:03,120 Your wings are broken. 687 01:41:03,280 --> 01:41:05,860 I am worried about you, Son. 688 01:41:05,860 --> 01:41:08,680 I don't know how long you can you keep going like this. 689 01:41:08,680 --> 01:41:12,980 It will be enough for me if Elif gets out. I will be fine, Mom. - Inshallah, Son, inshallah! 690 01:41:13,380 --> 01:41:17,160 Remember this. I am always by your side. 691 01:41:17,480 --> 01:41:20,040 Even if Elif is proven guilty... 692 01:41:20,040 --> 01:41:21,760 Mom! 693 01:41:21,820 --> 01:41:24,140 Elif did not do anything. 694 01:41:24,240 --> 01:41:29,240 Don't even think about it. Be assured that this is a dirty game. 695 01:41:29,780 --> 01:41:33,840 I know it hurts; you lost your child. I lost my brother. 696 01:41:34,020 --> 01:41:36,340 But Elif would never do such a thing. 697 01:41:48,880 --> 01:41:52,460 Later in the day your Omer didn't leave the house. The one he and Miss Elif rented. 698 01:41:52,460 --> 01:41:58,180 He is trying to prove his fiance's innocence. His friends are at his side the whole time. 699 01:41:58,400 --> 01:42:01,660 They would never leave his side; God bless them! 700 01:42:03,000 --> 01:42:04,740 Ah, Edem... 701 01:42:05,900 --> 01:42:11,200 Your heart must be broken into a million pieces now. Elif inside - you outside, both devastated. 702 01:42:13,480 --> 01:42:18,440 My children...how are they? - They are fine. The oldest is taking some preparatory classes. 703 01:42:19,080 --> 01:42:23,820 Is Tayyar's son still going after her? - No, we haven't seen such a thing. 704 01:42:23,940 --> 01:42:25,120 Good! 705 01:42:25,200 --> 01:42:28,980 Hasan is going to school. Melike has enrolled Burhan in kindergarten. 706 01:42:28,980 --> 01:42:31,920 How are they acting? Is she behaving like a stepmother? 707 01:42:31,920 --> 01:42:34,440 No, no...just the opposite. She is very good. 708 01:42:34,440 --> 01:42:37,420 Every morning she holds his hand and takes him to kindergarten. Later, she brings him home. 709 01:42:37,420 --> 01:42:39,400 The child is always smiling. 710 01:42:39,400 --> 01:42:44,260 - It is only to show off. As if i don't know her, son. 711 01:42:44,400 --> 01:42:47,960 If she had not been forced, she wouldn't have taken that child into the house for 2 minutes. 712 01:42:48,480 --> 01:42:53,720 But I will take my son. I will not leave him with anyone. I will take my son. 713 01:42:57,360 --> 01:43:00,260 Fine, it is ok. I will see you later, all right? 714 01:43:00,260 --> 01:43:02,260 I'll call you, all right. 715 01:43:02,780 --> 01:43:05,280 You can't stand not seeing me, eh Daddy? 716 01:43:05,400 --> 01:43:10,340 The lawyer called yesterday. You still haven't signed the divorce papers. 717 01:43:10,920 --> 01:43:13,720 Don't meddle in my marriage. 718 01:43:13,720 --> 01:43:17,000 Weren't you going to divorce her? 719 01:43:17,460 --> 01:43:23,440 I still haven't finished with what I want to get from Nilufer. - It is over! The end! You promised me. 720 01:43:24,740 --> 01:43:29,120 You will divorce her. You will sign the papers today. 721 01:43:44,940 --> 01:43:47,240 What is this? 722 01:43:47,260 --> 01:43:51,340 Visiting time is short as it is. Do we have to spend it with him? 723 01:43:51,360 --> 01:43:53,240 Auntie, please! 724 01:43:53,240 --> 01:43:55,320 Am I lying, my dear? 725 01:43:55,320 --> 01:43:58,900 I will not be able see the face of my daughter properly? 726 01:44:04,380 --> 01:44:06,780 They are opening the door. Let us not be late. Come on. 727 01:44:06,780 --> 01:44:08,780 - You go and see Elif. 728 01:44:09,440 --> 01:44:11,800 I will see her if there is time left. 729 01:44:12,080 --> 01:44:17,660 Nonsense, Colombo. We are one family; there are no secrets between us. Move. Go on! 730 01:44:17,820 --> 01:44:21,200 Go on, we are losing time. 731 01:44:26,800 --> 01:44:29,560 I hope that my sister brought my nephew with her. 732 01:44:29,560 --> 01:44:31,220 I hope so. 733 01:44:31,220 --> 01:44:34,000 Girl, did your family prepare us pastry with ground meat? 734 01:44:34,000 --> 01:44:36,140 I am sure they did. I told my mother. 735 01:44:36,240 --> 01:44:40,880 Go, go! As if you are leaving for 10 days. You will be back in 30 minutes. 736 01:44:41,000 --> 01:44:45,640 There is nothing in the world that can make me do something. 737 01:44:45,640 --> 01:44:49,340 Listen to me, high society rose. You will do every chore here today. 738 01:44:51,580 --> 01:44:55,260 The greasy plates are waiting for you when you come back. 739 01:45:15,880 --> 01:45:20,720 What kind of place is this? I will lose my mind. 740 01:45:20,720 --> 01:45:24,200 My lamb has ended up here? 741 01:45:24,200 --> 01:45:27,020 Look around you. 742 01:45:38,080 --> 01:45:40,080 Where is Elif? 743 01:45:40,080 --> 01:45:42,940 They are letting them out one by one. 744 01:45:59,180 --> 01:46:01,160 Sister! 745 01:46:06,860 --> 01:46:09,140 I've missed you so much! 746 01:46:09,260 --> 01:46:11,280 I've missed you a lot, too! 747 01:46:11,280 --> 01:46:14,120 I miss you too. Aren't you going to hug me? 748 01:46:16,880 --> 01:46:18,940 Enough. 749 01:46:19,260 --> 01:46:21,760 Let me hug my daughter. 750 01:46:29,440 --> 01:46:31,080 How are you? 751 01:46:31,080 --> 01:46:32,840 I am fine. 752 01:46:37,260 --> 01:46:40,880 Signorina! - Welcome. 753 01:46:49,700 --> 01:46:53,680 These three days were like three years for me. 754 01:46:54,380 --> 01:46:59,640 First, tell us - have you done anything to save Elif over the past three days? 755 01:47:05,860 --> 01:47:08,900 I hope that we have one trace.. 756 01:47:09,380 --> 01:47:11,480 Let's hope so. 757 01:47:11,960 --> 01:47:13,880 Let's hope so. 758 01:47:17,220 --> 01:47:20,060 How is everything here? 759 01:47:20,060 --> 01:47:22,620 Is there anyone who is giving you a hard time? 760 01:47:22,620 --> 01:47:28,080 If they are giving you a hard time, you tell them that you have a crazy sister who will destroy them. 761 01:47:28,420 --> 01:47:29,760 No. 762 01:47:29,760 --> 01:47:33,120 Everything is fine. They are all helping me. 763 01:47:33,120 --> 01:47:37,900 Anyway, Omer brought me books, and I am reading them all day. 764 01:47:38,080 --> 01:47:40,160 The time goes by. 765 01:47:40,540 --> 01:47:42,900 You've lost weight. 766 01:47:43,260 --> 01:47:45,000 Are they taking good care of you here? 767 01:47:45,000 --> 01:47:47,100 Yes, yes. I am eating, Auntie. 768 01:47:47,100 --> 01:47:48,540 - Don't worry. 769 01:47:48,540 --> 01:47:51,640 I am fine; it is just that... 770 01:47:52,300 --> 01:47:55,100 ...I can't see you. 771 01:47:59,140 --> 01:48:03,620 We cooked all night for you. I brought you a book. Auntie prepared a photo album. 772 01:48:03,620 --> 01:48:10,080 And we brought you pajamas. Nilu and I will wear the same ones; it will be like we are sleeping together. 773 01:48:10,140 --> 01:48:16,040 We brought you many packages, but they would not let us bring them in here. They will give it to you, won't they? 774 01:48:16,040 --> 01:48:18,520 They will; they will. 775 01:48:18,520 --> 01:48:21,120 Thank you for everything. 776 01:48:21,120 --> 01:48:25,220 For having you, and for being my family. 777 01:48:27,380 --> 01:48:31,100 Elif, the lawyer has written a plea to the prosecutor. 778 01:48:31,100 --> 01:48:35,580 We can change the psychiatrist. - No, there is no need to do that. 779 01:48:35,700 --> 01:48:39,340 Everything is going well, so don't change it. 780 01:48:40,080 --> 01:48:43,100 Ok, it will be as you want. 781 01:48:48,580 --> 01:48:51,120 Visiting hours are over. Last 5 minutes. 782 01:48:51,120 --> 01:48:53,000 How? Immediately? 783 01:48:53,000 --> 01:48:55,320 But we just got here. 784 01:48:55,680 --> 01:48:59,940 There will be more days to see each other. Get used to it. 785 01:49:00,520 --> 01:49:02,500 I have. 786 01:49:06,520 --> 01:49:11,180 Elif, what is this? What are you saying? 787 01:49:15,240 --> 01:49:19,740 The most important thing in this world is to be able to accept things. 788 01:49:20,780 --> 01:49:23,200 I have learned it here. 789 01:49:29,900 --> 01:49:35,240 Elif, what acceptance? You will not accept anything. You will be out of here soon. 790 01:49:39,620 --> 01:49:42,920 Take good care of yourselves, ok? 791 01:49:53,160 --> 01:49:55,160 What is this, for God's sake!? 792 01:49:55,560 --> 01:49:57,360 What is going on? 793 01:49:58,460 --> 01:50:01,880 Didn't you have something to do? Get up! 794 01:50:01,880 --> 01:50:05,040 Get up, get up! I will not endure this. 795 01:50:05,100 --> 01:50:06,780 Get up = we are getting out of here. 796 01:50:06,780 --> 01:50:10,740 - There is something I have to take care of; we will see each other at home. 797 01:50:14,840 --> 01:50:17,860 Asli, I think that Elif is not well at all. What do you think? 798 01:50:17,860 --> 01:50:20,940 The way she looked at us; the way she acted. It was all so different. 799 01:50:21,220 --> 01:50:24,080 She was in a panic; she looked around the whole time. 800 01:50:24,880 --> 01:50:27,160 As if she looked right through me... 801 01:50:27,160 --> 01:50:30,920 She didn't see any one of us. She didn't see any of us. 802 01:50:44,480 --> 01:50:47,460 Yes, Buddy. - Buddy, we have good news. 803 01:50:47,520 --> 01:50:51,580 You know our devrem Fehmi? He found the chief at the address we gave him in Antalya, 804 01:50:51,580 --> 01:50:55,820 but he is living under a different name now. He recognized him from the description we gave him. 805 01:50:56,320 --> 01:50:58,400 Did he catch him? 806 01:50:59,360 --> 01:51:01,960 Good! 807 01:51:29,520 --> 01:51:31,020 Asli?! 808 01:51:31,260 --> 01:51:34,080 How could you think that I would not find out about this, Nilufer? 809 01:51:47,780 --> 01:51:50,220 They have been traveling for hours. 810 01:51:50,220 --> 01:51:56,440 - That is crazy Fehmi, Buddy. He said that he would not put him on plane, and so they have been traveling since last night. 811 01:52:00,040 --> 01:52:02,120 Buddy, nobody else knows, right? 812 01:52:02,120 --> 01:52:06,920 No, just the three of us - Ipek, Tolga and Fehmi. No one else. 813 01:52:09,260 --> 01:52:11,120 Is this the man? 814 01:52:11,120 --> 01:52:14,480 Yes, Buddy, it is him. There they are. - Yes, 007. 815 01:52:19,340 --> 01:52:22,320 I brought you the car, Devrem. 816 01:52:24,200 --> 01:52:26,860 Door to door service. 817 01:52:37,460 --> 01:52:40,020 God bless you, Devrem. 818 01:52:40,140 --> 01:52:44,660 Good job, Fehmi - you brought us such a gift, that.. 819 01:52:47,340 --> 01:52:50,360 I have you now in my hands. Let's see how you will save yourself. 820 01:52:50,420 --> 01:52:52,780 You can't prove anything. 821 01:52:52,780 --> 01:52:54,780 You are shooting blanks. 822 01:52:55,740 --> 01:52:58,060 We will see about that. 823 01:53:06,060 --> 01:53:07,820 Asli, let me go. 824 01:53:07,920 --> 01:53:11,040 Listen to me, you will get rid of this baby right now. 825 01:53:11,040 --> 01:53:15,840 You will not have that psycho's child! You will not have a baby with the man who destroyed Elif's life. Move! 826 01:53:15,900 --> 01:53:17,540 Asli, that's enough. Let me go. 827 01:53:17,560 --> 01:53:22,340 I will not let you go. Because if I do, you will destroy your life, Nilufer.I am your sister, and you will do as I say to you. Move. 828 01:53:22,340 --> 01:53:25,240 Can't you see that you are doing the same thing to me that mom did to you? 829 01:53:25,380 --> 01:53:29,480 Tell me. What did you go through because of her? 830 01:53:29,480 --> 01:53:33,120 Do you want me to go through it too? 831 01:53:35,560 --> 01:53:38,260 Nonsense, Nilu; this is not the same. 832 01:53:38,260 --> 01:53:39,740 Yes, it is. 833 01:53:39,740 --> 01:53:42,100 At the end of the day, this is my baby. 834 01:53:42,780 --> 01:53:46,000 You think that i am stupid, and that I am not aware of everything you said? 835 01:53:46,000 --> 01:53:48,220 I am aware of everything. 836 01:53:48,640 --> 01:53:56,060 My heart says to have it, but my mind says don't be stupid and abort the baby.I am torn into pieces, Sister. Can't you see that? 837 01:53:56,460 --> 01:54:01,260 You are always telling me something, and you are always trying to make me go somewhere. 838 01:54:01,260 --> 01:54:06,040 Stand next to me, and try to understand me. Is that so hard for you to do? 839 01:54:07,600 --> 01:54:09,980 I need you to stand next to me. 840 01:54:09,980 --> 01:54:15,240 I need you to hold my hand and be my support. I really need this, or I will lose my mind. 841 01:54:22,760 --> 01:54:24,380 Nilu! 842 01:54:43,000 --> 01:54:45,940 Tayyar Dundar came to see you... 843 01:54:46,440 --> 01:54:52,400 He told you that he was going to kill somebody, and he wanted Elif to be blamed. You accepted the job, of course. 844 01:54:52,740 --> 01:54:58,460 If Tayyar Dundar can come to you with this kind of proposition, that means that you have been working for him for a long time. 845 01:54:58,600 --> 01:55:00,540 Speak! 846 01:55:01,020 --> 01:55:02,940 Speak! 847 01:55:02,940 --> 01:55:07,240 How many people did you destroy with Ali and Huseyin Demir? 848 01:55:07,240 --> 01:55:09,820 Speak! Speak! 849 01:55:09,820 --> 01:55:13,360 How much did Tayyar pay you to throw Elif in jail? 850 01:55:14,200 --> 01:55:17,740 Get your hands off me, Omer. You are committing a crime here. 851 01:55:17,740 --> 01:55:18,740 Really? 852 01:55:18,800 --> 01:55:21,920 You are investigating me against the law. 853 01:55:21,920 --> 01:55:24,520 Even if I told you what I know, it will be of no use to you. 854 01:55:25,200 --> 01:55:26,820 You are troubling yourself for nothing. 855 01:55:27,800 --> 01:55:31,240 You will tell everything you know in court. 856 01:55:32,740 --> 01:55:35,240 There will be a trial tomorrow morning, 857 01:55:35,240 --> 01:55:38,600 and you will tell them everything you know. 858 01:55:48,680 --> 01:55:52,300 I have no use for the imbeciles around me. 859 01:55:52,300 --> 01:55:56,720 Then when I go to shoot them in the head, they look at me like sheep. 860 01:55:56,880 --> 01:55:59,000 Everything was going on very well. 861 01:55:59,000 --> 01:56:02,480 Elif started believing that she killed him. 862 01:56:02,860 --> 01:56:04,820 Why did they move up the trial date? 863 01:56:04,820 --> 01:56:06,580 We will see. 864 01:56:06,580 --> 01:56:11,340 I will ask them one by one to see who did it. 865 01:56:11,620 --> 01:56:15,820 Now, stop talking and take care of your business, so they don't trick us on that side. Go on - get out. 866 01:56:15,820 --> 01:56:17,520 OK, Mr. Tayyar. 867 01:56:28,140 --> 01:56:30,700 You have no proof. 868 01:56:32,780 --> 01:56:35,360 The prosecutor will laugh at your statements, Omer. 869 01:56:35,360 --> 01:56:37,360 I have a great record. 870 01:56:37,460 --> 01:56:39,560 Nobody will believe you. 871 01:56:39,560 --> 01:56:41,920 You can't take me in front of the judge. 872 01:56:41,920 --> 01:56:48,280 I won't be the one taking you. You will go there by yourself. You will ask for it. 873 01:56:54,720 --> 01:56:58,320 You can't make me talk! You will not make me talk, Omer! 874 01:57:00,900 --> 01:57:03,260 Osman! 875 01:57:09,260 --> 01:57:11,620 Chief Osman, you have a guest. 876 01:57:11,620 --> 01:57:14,120 I couldn't get away; they caught me. 877 01:57:14,200 --> 01:57:17,760 May God punish you! May God punish you! 878 01:57:17,980 --> 01:57:21,160 Where did you find her ? How did you find her? 879 01:57:28,960 --> 01:57:33,480 "Omer, okay... you have a good plan. Let's say we catch Chief Osman. 880 01:57:33,480 --> 01:57:35,220 "Why would he talk? 881 01:57:35,220 --> 01:57:38,340 "We have no proof in our hands. And wouldn't he find out about this in a minute. 882 01:57:38,340 --> 01:57:41,640 "We know people are toys in Tayyar Dundar's hands. 883 01:57:41,640 --> 01:57:44,120 "He uses their weaknesses and their loved ones. 884 01:57:44,120 --> 01:57:48,480 "If we manage to find out what Osman' s weaknesses are, we can make him talk. 885 01:57:48,580 --> 01:57:51,300 "We will scare him then? 886 01:57:51,300 --> 01:57:54,660 "Let's say that we are going to persuade him, Tolga. We will persuade him. 887 01:57:55,440 --> 01:57:57,880 "Pelo, you know that woman 888 01:57:57,880 --> 01:58:01,140 "who brings us chai? She knows every dirty secret about everyone around here. 889 01:58:01,140 --> 01:58:04,320 "Try to get some information from her. - Ok, I am on my way. 890 01:58:05,620 --> 01:58:11,440 "Yes, my friend. We will be here till morning. We will use the files and information we have in our hands. 891 01:58:12,060 --> 01:58:15,600 "Buddy, should we check the list from the foundation? 892 01:58:15,600 --> 01:58:21,280 "Maybe someone close to Osman is on the foundation's list. 893 01:58:21,280 --> 01:58:23,840 "Ok, we don't have much time. 894 01:58:24,320 --> 01:58:26,700 "I will leave you sleepless again. 895 01:58:27,120 --> 01:58:32,620 "Ah, Buddy... what's sleep? Come on! Come on! 896 01:58:47,320 --> 01:58:51,160 "What happened? Did you find that notorious niece? Come Pelo, come. 897 01:58:51,160 --> 01:58:54,360 "The girl who received a stipend from the Tayyars foundation, 898 01:58:54,360 --> 01:58:59,220 "and the girl Osman introduced as his niece the other day is the same person. 899 01:59:02,460 --> 01:59:06,120 "So she's not his niece? - That is right. 900 01:59:08,700 --> 01:59:10,680 Shut up! 901 01:59:10,680 --> 01:59:12,780 It is your choice. 902 01:59:13,220 --> 01:59:19,420 If I investigate some more, I will find out that you r loved one is into the money laundering business. 903 01:59:20,520 --> 01:59:26,280 Osman, what will they do to me? Will I go to jail? Please help me! 904 01:59:28,660 --> 01:59:30,740 She does not know anything, Omer. 905 01:59:30,740 --> 01:59:32,320 Let her go. 906 01:59:32,320 --> 01:59:35,260 I don't care what she knows, but what you know. 907 01:59:35,260 --> 01:59:37,260 You can't do this, Omer. 908 01:59:37,560 --> 01:59:39,820 I will do it in a manner that.. 909 01:59:40,040 --> 01:59:42,200 I will do it in a manner that.. 910 01:59:42,200 --> 01:59:45,600 It will be my loved one or yours. 911 01:59:45,900 --> 01:59:49,380 Look, your loved one will be charged the same jail time as Elif. 912 01:59:49,900 --> 01:59:52,120 It is up to you. 913 02:00:13,740 --> 02:00:18,300 What did Omer find? - I think he has a witness to who tampered with evidence. 914 02:00:18,300 --> 02:00:21,280 Something even more. The man who did it was a criminal too. 915 02:00:21,280 --> 02:00:25,780 I think it is a good development. See? You did not have any faith, 916 02:00:25,860 --> 02:00:28,220 and now it turns out that you are not the killer. 917 02:00:28,220 --> 02:00:32,700 Let us see what happens first, and then we will talk. 918 02:00:45,400 --> 02:00:50,860 Put this on, Chief. You have to look good in front of the judge. 919 02:00:51,500 --> 02:00:55,260 Where is Nesrin? - Don't worry - she is safe. 920 02:00:55,260 --> 02:00:57,260 Now put this on. 921 02:01:01,080 --> 02:01:05,120 You will tell the court everything you told us word by word. 922 02:01:05,420 --> 02:01:08,700 I will do it if you let Nesrin alone. 923 02:01:11,740 --> 02:01:14,920 I will tell the court that everything was a trap. 924 02:01:17,200 --> 02:01:19,020 Let us go then. 925 02:01:19,140 --> 02:01:20,580 Move. 926 02:01:23,060 --> 02:01:25,500 I will keep the promise I gave to Elif, Pelo. 927 02:01:26,180 --> 02:01:29,660 I will take her home. Today is my day. Lets go. 928 02:01:37,680 --> 02:01:38,860 Yes, Asli! 929 02:01:38,920 --> 02:01:42,200 Come to the court as soon as possible. Today is Elif's trial. 930 02:01:42,200 --> 02:01:45,240 What do you mean? Wasn't it supposed to be in one month? 931 02:01:45,240 --> 02:01:50,360 I have no idea; they have managed something. Stop talking and come here. We are at the courthouse now. 932 02:01:50,440 --> 02:01:53,520 Ok, I am on my way . 933 02:02:00,520 --> 02:02:02,320 Nilufer! 934 02:02:03,100 --> 02:02:07,940 Nilfer, let me see you, my beauty. We will talk a little. - There is nothing left to talk about, Fatih. Let me go. 935 02:02:07,940 --> 02:02:11,320 Is that so? A little birdie told me something different. 936 02:02:12,120 --> 02:02:14,080 You are pregnant. 937 02:02:48,040 --> 02:02:50,220 When does the trial start? 938 02:02:50,220 --> 02:02:53,000 The judge and the prosecutor will be here soon. 939 02:02:57,620 --> 02:03:00,980 Come on, Omer! Come on! 940 02:03:07,920 --> 02:03:11,160 Look at the traffic. 941 02:03:11,160 --> 02:03:13,260 We are going to be late. 942 02:03:13,440 --> 02:03:16,700 We will be there in time, Pelo. We will manage. 943 02:03:23,400 --> 02:03:26,160 Fatih, let me go. 944 02:03:26,160 --> 02:03:28,540 Nilufer, tell me - did you abort the baby or not? 945 02:03:28,540 --> 02:03:32,060 The baby is not yours. - What do you mean? What are you saying? 946 02:03:32,060 --> 02:03:37,340 The day you sent my sister to jail; when people called her killer; you lost every right to this baby and me. 947 02:03:37,440 --> 02:03:39,620 This baby is none of your business, Fatih. 948 02:03:39,620 --> 02:03:41,860 You don't say! Look at me! 949 02:03:42,540 --> 02:03:45,820 Yesterday you had an appointment with the doctor. 950 02:03:46,140 --> 02:03:48,720 Tell me - did you abort the baby or not? 951 02:03:51,500 --> 02:03:53,180 Don't play games with me, Nilufer! 952 02:03:53,180 --> 02:04:02,140 You stop playing games with me. Today Elif has a trial. Go and tell them who Huseyin Demir's real killer is, and then I will tell you if I aborted the baby or not. 953 02:04:02,580 --> 02:04:05,340 I think that is a good agreeament. 954 02:04:07,500 --> 02:04:09,000 Look! 955 02:04:09,000 --> 02:04:11,520 Your sister is not a killer. 956 02:04:11,980 --> 02:04:15,080 To be a killer there has to be a body. 957 02:04:16,900 --> 02:04:19,980 Huseyin Demir is alive and breathing. 958 02:04:22,380 --> 02:04:24,160 Do you understand me? 959 02:04:55,040 --> 02:04:56,440 Please! 960 02:05:24,940 --> 02:05:27,720 The defense claims that there is a new witness 961 02:05:27,820 --> 02:05:30,240 and new evidence and asked for an early trial. 962 02:05:30,340 --> 02:05:33,480 The court made a decision and chose to move up the trial date. 963 02:05:34,060 --> 02:05:37,140 Does the defense have something to add? 964 02:05:37,720 --> 02:05:39,560 Your Honour, 965 02:05:39,680 --> 02:05:44,160 the witness you mentioned will prove my client's innocence. 966 02:05:44,560 --> 02:05:47,340 Then, let us start by hearing the witness. 967 02:05:48,520 --> 02:05:51,020 Call in the witness. 968 02:05:54,700 --> 02:05:57,180 Omer Demir! 969 02:06:00,820 --> 02:06:03,020 Omer Demir! 970 02:06:11,300 --> 02:06:13,540 Omer Demir! 112833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.