Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :)
2
00:01:44,510 --> 00:01:48,510
Come on, Fatih...
Come on, Son...
3
00:01:48,615 --> 00:01:51,615
Prove to me that you are a Dundar.
4
00:02:58,073 --> 00:03:00,273
Sorry, Bacanak
5
00:03:05,695 --> 00:03:09,695
That's my son!
Well done!
6
00:03:17,095 --> 00:03:19,995
Come on, we are leaving, come on!
7
00:03:24,580 --> 00:03:26,580
Let's go.
8
00:03:44,140 --> 00:03:49,140
Pelo, don't you think that there is something wrong?
There aren't any car tracks except our own.
9
00:03:49,200 --> 00:03:52,700
We investigated the scene twice,
but we couldn't find any other tracks.
10
00:03:52,745 --> 00:03:54,745
Teleportation has been not invented yet.
11
00:03:54,870 --> 00:03:59,870
They don't have wings either.
How did Elif and Huseyin get there?
12
00:04:00,110 --> 00:04:04,110
They erased the tracks, except
the ones they wanted us to see.
13
00:04:04,118 --> 00:04:07,518
Omer is right; they are good
in spoiling the evidence.
14
00:04:07,600 --> 00:04:11,600
Mr. Tayyar already has his new
network within the department.
15
00:04:16,275 --> 00:04:19,375
Where is Omer?
16
00:04:19,575 --> 00:04:22,875
He entered Tayyar's house, Abi.
We couldn't stop him.
17
00:04:22,935 --> 00:04:24,935
What??
- How... what house?
18
00:04:25,110 --> 00:04:27,010
I told him not to, but he didn't listen!
19
00:04:27,070 --> 00:04:29,470
Okay, what are you doing here?
20
00:04:29,630 --> 00:04:35,930
He didn't want us there, because we didn't have
a warrant to enter the house, and we'd get in trouble.
21
00:04:36,150 --> 00:04:37,850
And you hearkened to him?
22
00:04:37,865 --> 00:04:42,000
Arda, don't talk as if you don't know Omer.
He watched us until we left.
23
00:04:42,005 --> 00:04:45,405
Why didn't you let me know
when you couldn't stop him, Sister?
24
00:04:45,595 --> 00:04:47,595
Arda, we begged him.
25
00:04:47,955 --> 00:04:51,055
How could you do this?
To leave the man alone there?!
26
00:04:51,195 --> 00:04:54,195
What are you doing?
- I'm calling Omer!
27
00:04:57,830 --> 00:05:00,830
The number you have dialed
cannot be reached at this time.
28
00:05:01,050 --> 00:05:03,750
Can't be reached!
Damn it!
29
00:05:03,795 --> 00:05:07,795
Ipek, what have you guys done?!
Damn it!
30
00:05:08,265 --> 00:05:10,265
Omer, argh!
31
00:05:17,425 --> 00:05:23,425
Honestly, for a moment I thought
that you wouldn't be able to do it.
32
00:05:23,500 --> 00:05:27,500
Your problem is that
you underestimate me.
33
00:05:27,875 --> 00:05:29,575
Well done, well done...
34
00:05:29,675 --> 00:05:32,375
Always keep surprising me like that, okay?
35
00:05:32,400 --> 00:05:36,700
You showed that you are a Dundar. With one
bullet you proved your loyalty to your father.
36
00:05:36,775 --> 00:05:39,775
You chose your side.
37
00:05:39,860 --> 00:05:43,860
I hope that you will prove that
you are a father one day, too.
38
00:05:44,270 --> 00:05:47,770
Patience leads to salvation, my son.
39
00:05:47,855 --> 00:05:52,855
Patience is the most important attribute
you need to learn in this business.
40
00:06:01,425 --> 00:06:06,825
I hope my patience will be a salvation
for both of us, dear Father. - I hope so, too.
41
00:06:10,475 --> 00:06:16,375
Call him again! You will call
this *** until the *** comes here! Call!
42
00:06:16,460 --> 00:06:19,460
Abi, it says the number is busy.
I guess he is unavailable.
43
00:06:19,515 --> 00:06:24,515
Damn him being busy with himself,
his father and his family!!
44
00:06:26,775 --> 00:06:28,675
Calm down!
- Let me go!
45
00:06:28,750 --> 00:06:30,750
Fatih Abi considered everything.
46
00:06:30,790 --> 00:06:33,390
What did he consider?
What did he consider?!
47
00:06:33,430 --> 00:06:38,400
He cut off my leg and turned
my brother's beloved into my killer.
48
00:06:38,420 --> 00:06:43,720
My family grieved at my grave! Traitors!
49
00:06:43,820 --> 00:06:53,420
I will show you who Huseyin Demir is!
Call him! Tell that lowlife to come here!
50
00:06:53,595 --> 00:06:59,595
Or I'll tell Omer everything!
Understand?!
51
00:07:00,221 --> 00:07:02,621
Call him!!
52
00:08:22,360 --> 00:08:26,160
Okay! Of course, Omer told them not to come...
Of course, he wanted to save them from trouble...
53
00:08:26,225 --> 00:08:29,625
But how is this possible to do?!
Does one leave his brother-in-arms alone?!
54
00:08:29,700 --> 00:08:32,700
Really, that's stabbing him in the back!
55
00:08:32,905 --> 00:08:36,505
If something happens to Omer...
I will never forgive Ipek and Tolga!
56
00:08:36,530 --> 00:08:39,330
Arda, okay, what's happened - happened.
There is nothing we can do about that right now.
57
00:08:39,380 --> 00:08:44,080
Now.. I'm trying to get Omer's phone signal.
But it will take time.
58
00:08:44,100 --> 00:08:45,600
I don't think we have the time!
59
00:08:45,670 --> 00:08:49,170
Let's go to Tayyar's house,
knock on the door, and ask for my brother!
60
00:08:50,875 --> 00:08:55,175
Damn ***! Check it - perhaps it
is Tolga wanting to apologize.
61
00:08:55,235 --> 00:08:58,335
I can't deal with him right now!
- It's not Tolga...
62
00:08:58,360 --> 00:09:02,000
What then - a pointless
bank message? Erase it!
63
00:09:02,005 --> 00:09:05,505
"Omer is here. Take Omer from there"
64
00:09:05,600 --> 00:09:07,000
What?!
65
00:09:07,010 --> 00:09:09,010
Arda, they sent the location!
Turn around! Go back!!!Come on, go back!
66
00:09:27,115 --> 00:09:31,115
Asli!
What are you doing here?
67
00:09:33,035 --> 00:09:36,535
Where were you, Nilu, huh?
You said you'd be taking a walk.
68
00:09:36,585 --> 00:09:40,585
I tried calling, but you didn't pick up.
I have been so worried about you!
69
00:09:43,515 --> 00:09:46,515
Nilu
What happened? Explain it to me.
70
00:09:47,535 --> 00:09:49,935
Or did you meet with Fatih?
71
00:09:50,150 --> 00:09:52,150
I didn't meet anybody!
I didn't see anybody!
72
00:09:52,170 --> 00:09:54,470
I'm not okay.
I'm going to bed.
73
00:09:54,490 --> 00:09:56,490
Okay. But you made a decision, right?
74
00:09:56,655 --> 00:09:58,855
You will sign the paper.
You'll divorce him, yes?
75
00:09:58,955 --> 00:10:00,955
Asli, I really want to be alone now.
76
00:10:02,550 --> 00:10:05,550
A divorce is the best
solution, Nilufer, okay?
77
00:10:05,781 --> 00:10:09,981
That man ruined Elif's life. Elif is
in jail right now jail because of him.
78
00:10:10,030 --> 00:10:13,030
Think about that.
79
00:10:15,105 --> 00:10:24,105
Nilu. There is no connection between
you and Fatih anymore. Don't forget.
80
00:10:33,115 --> 00:10:35,000
Come here, Fatih Dundar.
81
00:10:35,005 --> 00:10:39,005
Let's end this evening
with a nice surprise.
82
00:10:39,475 --> 00:10:42,875
Welcome, Advocate
- Hello, Tayyar Bey.
83
00:10:42,925 --> 00:10:44,925
Did you bring what I asked for?
84
00:10:54,910 --> 00:10:57,610
The awaited moment has come, Fatih Dundar.
85
00:10:57,705 --> 00:10:59,705
What's up at this time of night?
86
00:11:01,105 --> 00:11:09,105
Take it - have a look, my beloved son.
Welcome to your family, for real...
87
00:11:11,425 --> 00:11:13,125
What happened?
You postponed it before?
88
00:11:13,255 --> 00:11:23,255
It was as a warning to make you think.
People get motivated that way sometimes...
89
00:11:23,718 --> 00:11:27,018
It's not a fake; don't worry;
everything is real.
90
00:11:27,100 --> 00:11:33,000
Now you can get an ID. I didn't want
to make you wait any longer.
91
00:11:33,080 --> 00:11:38,080
Your performance tonight touched me.
92
00:11:39,595 --> 00:11:47,595
So? Won't you hug your father?
- We are over this.
93
00:11:47,915 --> 00:11:53,915
If you allow me, Sir?
- Good, goodbye, Advocate.
94
00:11:54,775 --> 00:11:59,175
"Abi, I can't handle our
guest; he got angry..."
95
00:12:02,215 --> 00:12:03,515
I'm leaving too.
96
00:12:03,975 --> 00:12:05,975
Oops, where are you going?
97
00:12:06,360 --> 00:12:08,760
What's up? You turned into a father, and now you
are asking me for an account of my comings and goings?
98
00:12:08,825 --> 00:12:10,825
I've been an adult for
a long time, Tayyar Dundar.
99
00:12:11,150 --> 00:12:18,000
No, I'm worried for you. Omer's friends will search for you first when they learn...
100
00:12:18,015 --> 00:12:21,315
That's why I'm leaving - this is
the first place they'll check.
101
00:12:21,350 --> 00:12:23,650
I need to hide ASAP.
102
00:12:25,735 --> 00:12:30,735
Look, I'll be waiting for news.
Take care!
103
00:12:52,515 --> 00:12:54,315
Omer!
104
00:12:54,510 --> 00:12:56,510
Omer!
105
00:12:57,635 --> 00:12:59,635
Arda, look at this!
106
00:13:08,026 --> 00:13:10,026
Omer...
107
00:13:12,125 --> 00:13:20,125
Omer!
- Omer!
108
00:13:24,195 --> 00:13:26,195
Omer...
109
00:13:31,098 --> 00:13:33,098
Omer...
110
00:13:49,155 --> 00:13:51,155
So, are you going to kill me?
111
00:13:51,220 --> 00:13:59,520
Are you going to beg?
Come on, Commissar; you are a proud man.
112
00:13:59,985 --> 00:14:04,985
What are you trying to do, Fatih?
What's your aim?
113
00:14:12,660 --> 00:14:17,660
Our views of life differ. It's perfectly
normal that you don't understand me.
114
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
Now, kneel down, Commissar.
115
00:14:21,160 --> 00:14:28,160
You didn't kill your inner Metin, eh?
The woman you love will hate you...
116
00:14:28,905 --> 00:14:33,905
This Metin will be history soon.
Kneel down!
117
00:14:44,435 --> 00:14:49,435
Just don't do make a stupid move!
Trust me.
118
00:14:55,575 --> 00:14:58,375
I don't want you ***** for nothing.
Okay?
119
00:14:58,475 --> 00:15:03,675
There will be a bit blood, that's all.
Don't move; stay calm...
120
00:15:03,755 --> 00:15:07,755
Omer, hold your breath.
121
00:15:57,180 --> 00:15:59,180
Drink this...
122
00:16:03,740 --> 00:16:06,740
Do you feel better now, Abi?
123
00:16:07,100 --> 00:16:12,080
Thank God! Luckily,
Fatih Dundar is a good marksman.
124
00:16:12,095 --> 00:16:13,005
Otherwise...
125
00:16:13,080 --> 00:16:17,980
Otherwise, what?
I lost my mind seeing you in that hole.
126
00:16:17,990 --> 00:16:21,590
My mind can't take all this; what is he doing?
127
00:16:21,640 --> 00:16:24,340
First, he sets up Elif to go to jail...
Then, he saves you...
128
00:16:24,380 --> 00:16:27,180
Despite that, he knows that
you know a lot about him...
129
00:16:27,260 --> 00:16:29,260
It's better for him to stay calm,
but he creates problems.
130
00:16:29,496 --> 00:16:31,496
I don't know, Abi.
131
00:16:32,950 --> 00:16:38,350
If he had conscience, why would he do this
to the sister of the woman he loves?
132
00:16:38,465 --> 00:16:43,065
I only know that Fatih is
a man who loves surprises.
133
00:16:43,185 --> 00:16:47,985
Let's go now. Stand up.
We have to go to the hospital first.
134
00:16:48,275 --> 00:16:52,175
There is nothing for the hospital to do...
The bullet only grazed me.
135
00:16:52,195 --> 00:16:55,795
Perhaps, I hit my head when I fell.
That's why I lost consciousness
136
00:16:55,870 --> 00:16:59,870
Omer, my closest friend is injured,
and I'm taking him to a doctor.
137
00:17:00,260 --> 00:17:03,260
You're already punished for
going alone into that house.
138
00:17:03,300 --> 00:17:07,200
You are wrong, Omer Demir.
Your stubbornness won't work.
139
00:17:07,251 --> 00:17:09,251
Come on, walk...
140
00:17:09,710 --> 00:17:14,000
Abi, it's better to surrender in such situations.
141
00:17:14,005 --> 00:17:17,005
Come on, Arda, come on...
142
00:17:27,790 --> 00:17:29,700
Don't scream, Grandpa!
143
00:17:29,755 --> 00:17:35,055
How could I not scream?!
Screw your **** job!
144
00:17:35,145 --> 00:17:37,845
You made that girl the killer!
Moreover - my killer!
145
00:17:37,850 --> 00:17:42,650
Is the girl really a killer?! While you are alive?
Are you stupid? Come to your senses!
146
00:17:42,755 --> 00:17:46,955
Man, who knows that I'm alive?
Didn't you say that no one would know?
147
00:17:47,460 --> 00:17:50,160
What are you going to do?
Let her rot in prison for a lifetime?!
148
00:17:50,230 --> 00:17:55,730
She has good support.
Omer will find a way to get her out.
149
00:17:55,800 --> 00:17:59,200
What could I do? I had to handle you,
your brother, and Tayyar Dundar...
150
00:17:59,265 --> 00:18:01,465
Do you think that's easy?!
151
00:18:01,615 --> 00:18:06,615
Without me you'd be dead for real...
And Elif would go to prison anyway...
152
00:18:06,740 --> 00:18:10,140
I performed a major piece of work.
You have me to thank for being alive!
153
00:18:10,210 --> 00:18:11,710
You should have asked me! Me!
154
00:18:11,740 --> 00:18:13,740
Perhaps I could have figured
out something better.
155
00:18:13,790 --> 00:18:15,690
Perhaps Omer wouldn't have gotten involved
156
00:18:15,740 --> 00:18:18,740
Nothing would have happened to Elif,
and no one would have been hurt!
157
00:18:19,385 --> 00:18:21,985
With your nut-sized brains?
What would you figure out, Huseyin?
158
00:18:25,435 --> 00:18:29,435
You are not a strategist, Huseyin.
You are only good at execution.
159
00:18:29,510 --> 00:18:33,210
That's why Tayya Dundar
endured you for so long...
160
00:18:33,265 --> 00:18:38,265
But let me tell you something...
I'm following in the footsteps of my father, too.
161
00:18:48,220 --> 00:18:51,000
Okay, but don't trust this bandaid too much.
162
00:18:51,075 --> 00:18:52,275
Okay
Thank you
163
00:18:53,395 --> 00:18:57,395
Bro, are you sure? You should rest a bit;
you just came back from death's door.
164
00:18:57,910 --> 00:18:59,910
That's why I'm so angry!
165
00:19:00,390 --> 00:19:03,390
Enough, Omer! You need to go see a doctor.
166
00:19:03,430 --> 00:19:06,430
Okay, I'll handle it when
I get back home; I promise.
167
00:19:06,975 --> 00:19:10,875
Come on, you can leave.
- You go, and we'll stay here.
168
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
Okay, I won't insist further.
169
00:19:21,285 --> 00:19:25,585
Look at me; what are you blaming me for?
170
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
You know very well what you did.
171
00:19:28,115 --> 00:19:34,515
Ipek! Look, get away from here...
or it will not be good for you.
172
00:19:34,600 --> 00:19:36,600
What will you do?
173
00:19:41,305 --> 00:19:50,305
Omer, take your ex-fiancee and leave, please.
Otherwise, you'll have problems.
174
00:19:50,335 --> 00:19:52,005
Omer, what happened to your neck?
175
00:19:52,025 --> 00:19:54,025
What are you arguing about?
176
00:19:57,505 --> 00:20:02,505
I'm asking Nedret Hanim what she was
doing at Tayyar's place this evening.
177
00:20:02,660 --> 00:20:05,360
What a coincidence.
I came to ask her the same question.
178
00:20:05,435 --> 00:20:10,635
Why does this concern you so much?
I don't understand. That's first... secondly...
179
00:20:10,695 --> 00:20:14,695
If Elif's aunt exits the house of the man
who put her in jail - it concerns me!
180
00:20:17,315 --> 00:20:22,315
I went to Tayyar's house to ask for
an account of what happened to my niece...
181
00:20:22,475 --> 00:20:25,875
Or are you the only one
who has the right to ask?
182
00:20:25,940 --> 00:20:30,740
We were watching you when you were at the door.
It didn't look like you were asking for an account.
183
00:20:30,755 --> 00:20:34,655
That guy put Elif inside.
You were supposed to be arguing with him.
184
00:20:34,705 --> 00:20:38,705
My God, give me patience.
I've had enough!
185
00:20:39,795 --> 00:20:47,795
Should I really have to spend my time with you?
Leave here right now... and don't come back!
186
00:20:56,615 --> 00:20:59,615
She will not get rid of me that easy!
187
00:21:00,521 --> 00:21:04,521
Look at me.
- What's up?!
188
00:21:06,348 --> 00:21:08,148
Why are you so angry with that woman?
189
00:21:08,170 --> 00:21:11,170
Why else, Omer? The woman was at
Tayyar Dundar's house. Didn't you see?
190
00:21:11,625 --> 00:21:17,625
So, you came here because she was at Tayyar's, really? Don't expect me to believe that.
191
00:21:17,905 --> 00:21:21,905
Tell me openly, why are you
so obsessed with the woman?
192
00:21:22,305 --> 00:21:25,605
Because she is a dangerous woman, okay?
193
00:21:25,855 --> 00:21:31,855
She tried every possible way
to separate you and Elif.
194
00:21:31,960 --> 00:21:37,960
She faked the DNA test results, as well.
195
00:21:47,660 --> 00:21:52,660
Wow, Omer Demir, you are
finally on the other side.
196
00:22:01,265 --> 00:22:07,265
Nedretcim...
I was going to call you with the good news.
197
00:22:07,355 --> 00:22:12,255
What's up? You haven't
had any good news so far.
198
00:22:12,265 --> 00:22:18,265
I know it's not been easy to please you,
but I think you'll like this news.
199
00:22:19,080 --> 00:22:23,380
We finally got rid of Omer.
He's dead.
200
00:22:23,435 --> 00:22:28,735
Really?
If you like to think so...
201
00:22:28,855 --> 00:22:32,455
Omer died in front of my eyes
a couple hours ago.
202
00:22:32,555 --> 00:22:39,555
Omer was at my door just now!
Which of us is blind?
203
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
What?!
204
00:22:51,960 --> 00:22:58,260
Wow, I thought Nedret Hanim didn't want me because she thought I wasn't a good match for her family.
205
00:22:58,355 --> 00:23:02,355
But there must be another reason
why she is trying to separate Elif and me.
206
00:23:02,875 --> 00:23:08,475
Let's put some pressure on that girl, Filiz. I think there is a story hiding behind her, for sure.
207
00:23:08,515 --> 00:23:12,315
After a year of trying to solve it,
there is a different story under every stone..
208
00:23:12,460 --> 00:23:16,460
That's enough for tonight, Abi;
let's go get some rest.
209
00:23:23,040 --> 00:23:25,040
Come on! Come on! Come on!
210
00:23:25,270 --> 00:23:29,270
Pick up the phone!
Pick up the *** phone! ***!!!
211
00:23:32,275 --> 00:23:33,875
What do you mean - "I left him" - man?!
212
00:23:33,900 --> 00:23:36,900
How could you leave my brother in a pit?!
213
00:23:37,020 --> 00:23:39,320
What are you doing, man?!
214
00:23:39,425 --> 00:23:44,725
What if something happened to him?
What if Arda and Pelin were too late?
215
00:23:44,795 --> 00:23:46,795
Are you crazy to this to my brother?!
216
00:23:47,500 --> 00:23:50,700
Shut up or I'll strangle you!
217
00:23:51,065 --> 00:23:53,665
Your brother is alive; he didn't die.
218
00:23:53,865 --> 00:23:58,865
Look who's calling! No doubt he has
learned that Omer didn't die.
219
00:23:59,555 --> 00:24:04,555
This brother of yours...
couldn't he stay calm for a bit?
220
00:24:04,785 --> 00:24:13,785
I had to save Omer to handle Tayyar, and now - to endure profanity from an ex-policeman. What is this, man?!
221
00:24:14,275 --> 00:24:15,365
What are we going to do now?
222
00:24:15,375 --> 00:24:18,375
You'll do what I'm tell you.
You are obliged to.
223
00:24:19,305 --> 00:24:23,105
Obliged?
What obligation, man?!
224
00:24:23,230 --> 00:24:26,230
Weren't we partners, Son?
What did we talk?
225
00:24:26,250 --> 00:24:28,550
Something has changed.
226
00:24:28,820 --> 00:24:32,820
I didn't think that it would
be so easy to get what I wanted.
227
00:24:33,000 --> 00:24:38,960
Taylor Dundar turned out to be a softie.
I'm officially his son now.
228
00:24:39,036 --> 00:24:41,036
So, you've got all the documents?
229
00:24:42,145 --> 00:24:49,145
Bravo! Now, go and get some rest!
How many people did you kill for that?
230
00:24:50,275 --> 00:24:56,575
Huseyin, we have to get rid of Tayyar.
231
00:24:57,835 --> 00:25:00,235
Kill my father.
232
00:25:00,315 --> 00:25:08,115
I'll lead the empire, and I'll make you rich
so you can go and manage your life somewhere.
233
00:25:08,310 --> 00:25:13,310
Wasn't the empire for the two of us?
What changed your mind?
234
00:25:13,815 --> 00:25:22,815
You chopped off my leg?
For what?! For just this much?!
235
00:25:23,035 --> 00:25:25,635
And now you are telling me to kill your father?
236
00:25:25,825 --> 00:25:30,825
That's not the way it works!
No way! Go ***!
237
00:25:31,320 --> 00:25:34,300
There are many killers
on the market, Fatih Dundar!
238
00:25:34,310 --> 00:25:37,310
Huseyin, you don't exist.
You are not alive.
239
00:25:37,835 --> 00:25:41,135
After Tayyar dies, no one will be after you!
240
00:25:41,320 --> 00:25:44,320
You will take the money
and have a brand new life.
241
00:25:44,685 --> 00:25:51,285
Be grateful... with that amount of money even
your grandchildren will live like kings.
242
00:25:51,580 --> 00:25:53,280
I'll manage everything here
243
00:25:53,345 --> 00:25:59,945
After Tayyar dies, all of us will win.
You, me, Omer, Elif, Nilufer...
244
00:26:00,160 --> 00:26:11,160
You will help your family from afar.
I will be helping from here. Do it for their sakes.
245
00:26:12,085 --> 00:26:19,085
With one condition - I will
take Burhan with me wherever I go.
246
00:26:20,275 --> 00:26:22,775
You always find a *** obstacle
to hinder the job, right?
247
00:26:22,835 --> 00:26:27,000
We've spoken before about this; it's risky.
If Omer learns of it, he will chase you down.
248
00:26:27,005 --> 00:26:29,305
Look at me, Fatih!..
Okay, okay.
249
00:26:31,455 --> 00:26:37,755
I'll make it so you and the
little one can leave the country.
250
00:26:39,855 --> 00:26:46,755
Then, we have a deal.
I'll do the job for you... for me...
251
00:26:46,835 --> 00:26:52,835
For my family I'll turn your lowlife father into rotting flesh
252
00:26:53,150 --> 00:26:59,150
And you will take the position
that suits you, little Dundar.
253
00:27:10,355 --> 00:27:12,355
Okay, good night.
254
00:27:15,315 --> 00:27:18,315
Let us come in to change your bandage, Omer.
255
00:27:18,955 --> 00:27:22,655
Peo, it's not an injury at all.
I'll handle it, no problem.
256
00:27:22,716 --> 00:27:24,516
Come on, Bro; don't stay alone.
257
00:27:24,585 --> 00:27:31,785
I'm taking a taxi; you can stay with Omer.
I'm late; Yagiz's nanny will quit.
258
00:27:31,940 --> 00:27:33,940
Okay, see you in the office tomorrow.
259
00:27:34,190 --> 00:27:36,190
Goodnight
- Goodnight
260
00:27:38,370 --> 00:27:41,570
Come on, Bro - you go on home
and get some rest, too.
261
00:27:41,656 --> 00:27:44,256
The loneliness is good for me.
Don't worry
262
00:27:44,295 --> 00:27:49,295
Okay, Abi, we were going to drink some tea...
- Arda! Come on, Bro, goodnight!
263
00:27:50,230 --> 00:27:57,730
Okay, Abi, but I'll send Salih to your door.
Perhaps they already know that you are alive.
264
00:27:57,875 --> 00:27:59,875
Okay
265
00:27:59,895 --> 00:28:04,595
Arda, have you been to the crime scene?
Have you found anything?
266
00:28:04,695 --> 00:28:08,695
We'll talk tomorrow at the office.
267
00:28:09,380 --> 00:28:13,380
Okay, goodnight
268
00:28:16,150 --> 00:28:19,450
Pelo, did you call the prosecutor?
269
00:28:19,590 --> 00:28:22,190
I did; hopefully, there will
be a surprise for you tomorrow.
270
00:28:22,230 --> 00:28:28,730
But Omer, keep your hopes low, okay?
You won't want to put anyone in an uneasy position.
271
00:28:28,830 --> 00:28:35,830
I can't keep my hopes low, Pelo. Seeing Elif's eyes
is what keeps me upright and gives me strength.
272
00:28:36,055 --> 00:28:38,055
Come on, go now...
273
00:28:43,270 --> 00:28:49,270
Omer Demir's last words touched our hearts,
and then he left.
274
00:28:53,740 --> 00:28:55,940
Girl, why did you interrupt me?
275
00:28:56,025 --> 00:28:57,925
I was going to tell him that
we suspect something is wrong.
276
00:28:57,960 --> 00:28:59,460
So, he won't sleep till morning, Arda?
277
00:28:59,550 --> 00:29:05,550
Didn't you see him?
Let him rest; he came back from death.
278
00:29:05,655 --> 00:29:13,995
Okay, but girl, didn't he say that without
hope, he can't live? Look, it could give him hope.
279
00:29:14,015 --> 00:29:19,715
False hope would tear his heart apart.
He would be very disappointed.
280
00:29:19,775 --> 00:29:22,725
Let us be sure, and then we will tell him.
281
00:29:22,740 --> 00:29:26,940
Okay, Pelo, okay
Women are smarter than us, I agree.
282
00:29:27,075 --> 00:29:36,075
I agree; I surrender; I will even say
that the Earth would stop without women...
283
00:29:56,415 --> 00:29:59,915
My Elif, my breath, my woman...
284
00:30:00,345 --> 00:30:04,245
I came to our home.
Your scent is everywhere.
285
00:30:04,290 --> 00:30:09,290
I hear your voice everywhere.
You surround me...
286
00:30:12,335 --> 00:30:16,335
It's very beautiful... and peaceful.
287
00:30:16,390 --> 00:30:20,390
As if you will come and
knock on the door at any moment.
288
00:30:20,755 --> 00:30:23,755
I'm living like this already.
289
00:30:26,316 --> 00:30:29,316
As if you will come and knock on the door.
290
00:30:29,805 --> 00:30:33,805
And you will come, my Elif.
I believe it. Believe me...
291
00:30:34,073 --> 00:30:37,073
There was not a single moment today
when I wasn't thinking of you.
292
00:30:50,435 --> 00:30:55,035
You are with me...
with every step and breath that I take.
293
00:30:55,090 --> 00:30:56,790
My love
294
00:30:56,820 --> 00:30:58,620
My destiny
295
00:30:58,670 --> 00:31:01,670
I know that you are waiting for a miracle.
296
00:31:01,745 --> 00:31:03,205
Don't worry
297
00:31:03,230 --> 00:31:08,230
Even if one doesn't come on its own,
I'll make it happen.
298
00:31:10,475 --> 00:31:17,475
We'll be together in our home soon, my love.
299
00:31:18,645 --> 00:31:20,845
We'll open our door together.
300
00:31:20,910 --> 00:31:26,910
And we'll enter our home together.
Sweet dreams, my love.
1
00:32:36,112 --> 00:32:37,200
Brother Huseyin...
2
00:32:45,990 --> 00:32:49,254
Brother Huseyin, hold on now!
3
00:32:49,779 --> 00:32:52,551
The doctors will come! Omer will come!
4
00:32:52,551 --> 00:32:55,734
We will save you! Please, hold on! Please, Brother Huseyin!
5
00:32:59,487 --> 00:33:03,278
Elif, don't worry, daughter;
6
00:33:04,789 --> 00:33:07,818
you killed me, but I forgave you!
7
00:33:10,578 --> 00:33:14,136
I didn't kill you! I didn't kill you!
8
00:33:14,136 --> 00:33:15,360
I didn't kill you!
9
00:33:15,973 --> 00:33:17,834
No, it wasn't me who killed you!
10
00:33:27,842 --> 00:33:29,200
No, it wasn't me who killed you!
11
00:33:30,291 --> 00:33:33,643
No, it wasn't me who killed you!
12
00:33:34,091 --> 00:33:35,556
No, it wasn't me who did it!
13
00:34:35,090 --> 00:34:37,652
Where are you? Where are you?
14
00:34:37,964 --> 00:34:41,808
Where would I be, Daddy? I just got out of the ID department!
15
00:34:42,003 --> 00:34:46,112
Was it so urgent? What am I aiming at? What are you aiming at?
16
00:34:46,474 --> 00:34:49,546
It was, of course! You know what I went through for this!
17
00:34:49,546 --> 00:34:53,423
Look what it says - the name is Fatih, and the father's name is Tayyar.
18
00:34:53,984 --> 00:34:55,939
Fatih Dundar,eh!
19
00:34:56,795 --> 00:34:59,900
Boy, I have gone nuts here. What are you talking to me about?
20
00:34:59,900 --> 00:35:00,939
Omer didn't die!
21
00:35:03,091 --> 00:35:06,589
I have been looking for you since last night! Why didn't you call?
22
00:35:07,489 --> 00:35:09,638
Why didn't he die? Allah, Allah!
23
00:35:09,638 --> 00:35:12,656
I should be asking you! You know how you shot him!
24
00:35:12,656 --> 00:35:15,889
I shot the man in front of you and threw him in the hole!
25
00:35:16,479 --> 00:35:18,452
The Commissar has nine lives!
26
00:35:19,345 --> 00:35:22,086
I will give nine lives to both you and Omer!
27
00:35:22,086 --> 00:35:25,267
The man will arrest me wherever he can catch me!
28
00:35:25,267 --> 00:35:27,308
Calm down, Daddy. Don't panic.
29
00:35:27,892 --> 00:35:30,396
If he were going to arrest you, he would have done it by now.
30
00:35:30,396 --> 00:35:31,552
We both know him.
31
00:35:31,992 --> 00:35:34,103
He has some plans, for sure.
32
00:35:35,028 --> 00:35:37,792
But he won't be directing them at us it seems - so don't worry.
33
00:35:37,792 --> 00:35:41,168
Look, I am telling you. Drop everything and come home! Immediately!
34
00:35:54,283 --> 00:35:55,780
Good morning, Colombo!
35
00:35:56,995 --> 00:35:57,879
Good morning!
36
00:36:00,155 --> 00:36:00,835
Thank you!
37
00:36:01,619 --> 00:36:03,320
Don't thank me - help me!
38
00:36:03,716 --> 00:36:06,090
Look, I am a very uncompromising boss.
39
00:36:06,090 --> 00:36:08,727
Now, you put these away, and I will wash up a bit.
40
00:36:08,727 --> 00:36:09,271
Come on!
41
00:36:24,412 --> 00:36:27,248
You were snoring like a donkey, Aysel!
42
00:36:29,068 --> 00:36:31,653
Change your prison then, Allah, Allah!
43
00:36:37,114 --> 00:36:40,350
What is the most important rule in a kitchen, Omer?
44
00:36:41,512 --> 00:36:43,281
Asli, this was not needed!
45
00:36:43,366 --> 00:36:44,931
Hygiene, Omer, hygiene!
46
00:36:46,254 --> 00:36:47,812
Come on - tell me what you did.
47
00:36:47,812 --> 00:36:50,156
Asli, we don't have time; we need to make them!
48
00:36:50,156 --> 00:36:54,189
Look, I am angry as it is! I will throw you out of the kitchen and pour my anger over you!
49
00:36:54,198 --> 00:36:54,742
Explain!
50
00:36:54,980 --> 00:36:57,423
I have helped my mother prepare pepper bread many times.
51
00:36:57,423 --> 00:37:00,218
I cracked some eggs and made eggs and tomatoes. What else is there?
52
00:37:00,613 --> 00:37:02,178
Fine, I will teach you!
53
00:37:02,732 --> 00:37:04,365
Now give me a deep bowl!
54
00:37:05,444 --> 00:37:06,600
Just a deep bowl?
55
00:37:15,756 --> 00:37:20,722
They are like stones. These are not beds. Look at these beds! Dam* them!
56
00:37:28,314 --> 00:37:32,095
Get up - come on. They are making breakfast; you can't stay hungry all the time!
57
00:37:32,095 --> 00:37:34,000
I don't want any, thank you!
58
00:37:35,329 --> 00:37:39,483
What, you don't want to try anything from our table of dry bread?
59
00:37:39,799 --> 00:37:44,799
Where is the ham, the sausages, or the pastries?
60
00:37:45,121 --> 00:37:47,655
Hey, high society, speak!
61
00:37:52,878 --> 00:37:55,012
Elif Denizer, you have a visitor!
62
00:37:56,532 --> 00:37:59,345
What is this? Today is not a visiting day!
63
00:38:00,151 --> 00:38:01,648
What is this? Dam* it!
64
00:38:02,339 --> 00:38:04,925
If you have any objections, write to the prosecutor!
65
00:38:05,748 --> 00:38:07,029
If you have the guts, of course!
66
00:38:13,417 --> 00:38:16,339
Look at her; she will spend years in here!
67
00:38:16,339 --> 00:38:20,275
If it weren't for the money, I would...
68
00:38:21,208 --> 00:38:26,101
No, she looks like a good girl. What is your problem?
69
00:38:34,405 --> 00:38:35,925
Did the psychiatrist come?
70
00:38:52,843 --> 00:38:54,233
Chief Commissar, please!
71
00:39:06,779 --> 00:39:07,731
You put it on!
72
00:39:18,933 --> 00:39:20,062
What happened to you?
73
00:39:21,495 --> 00:39:23,541
Not important – just a little bruise!
74
00:39:24,268 --> 00:39:26,921
Don't lie to me. Tell me what happened.
75
00:39:26,962 --> 00:39:29,310
Signorina, you seem to forget that I am a policeman.
76
00:39:29,851 --> 00:39:34,045
A small accident happened. Look, I am safe and sound in front of you!
77
00:39:34,606 --> 00:39:36,172
This is the way I will continue to be!
78
00:39:36,736 --> 00:39:38,029
Come and sit, come!
79
00:39:47,003 --> 00:39:50,336
What is going on? Are the days very hard for you?
80
00:39:52,330 --> 00:39:54,546
Is this why you have shadows in your eyes?
81
00:39:56,573 --> 00:39:58,254
I just woke up; that is why.
82
00:39:58,254 --> 00:39:59,070
That is why?
83
00:40:03,951 --> 00:40:04,903
What happened?
84
00:40:04,945 --> 00:40:07,397
Didn't you say that you wouldn't be able to come for a week?
85
00:40:07,473 --> 00:40:09,614
Pelo, bless her, got permission from the prosecutor.
86
00:40:09,614 --> 00:40:14,200
I will take your statement again for the homicide department.
87
00:40:14,200 --> 00:40:16,834
You may remember something.
88
00:40:20,733 --> 00:40:24,270
I don't remember anything; it's like an empty space!
89
00:40:25,219 --> 00:40:30,285
My dear, this was just an excuse.
90
00:40:33,138 --> 00:40:37,010
I came to get lost in your eyes and smell your scent!
91
00:40:39,110 --> 00:40:40,403
I miss you so much!
92
00:40:43,402 --> 00:40:45,035
I miss you too, so much!
93
00:40:47,129 --> 00:40:48,609
But the surprise is here!
94
00:40:50,081 --> 00:40:50,965
What is this?
95
00:40:53,027 --> 00:40:57,277
Croissants! But these are not just ordinary croissants!
96
00:40:57,277 --> 00:41:00,349
Your clumsy lover made these with his own hands!
97
00:41:00,749 --> 00:41:01,701
You made them?
98
00:41:01,852 --> 00:41:02,396
Exactly!
99
00:41:02,753 --> 00:41:03,253
For me?
100
00:41:03,418 --> 00:41:03,962
Exactly!
101
00:41:07,581 --> 00:41:08,874
They smell so good!
102
00:41:09,922 --> 00:41:11,215
Won't you try them?
103
00:41:11,724 --> 00:41:13,561
No, I will try them inside!
104
00:41:15,097 --> 00:41:17,743
The more things I take from you with me, the better I will feel!
105
00:41:17,743 --> 00:41:19,940
I am always by your side, my love!
106
00:41:21,713 --> 00:41:23,006
Look at these, too!
107
00:41:29,953 --> 00:41:31,966
You brought the ones I always use!
108
00:41:32,065 --> 00:41:32,565
Yes!
109
00:41:34,468 --> 00:41:37,597
They were supposed to come with a letter, but...
110
00:41:37,771 --> 00:41:41,814
But what? Did you give up on writing?
111
00:41:43,441 --> 00:41:48,869
I didn't give up! I wrote all night, and then I threw it away!!
112
00:41:51,224 --> 00:41:54,753
I couldn't find the words to express what was going through my soul!
113
00:41:54,753 --> 00:41:55,941
Words failed me.
114
00:41:58,890 --> 00:42:03,170
Our eyes meeting like this; I couldn't describe it!
115
00:42:06,323 --> 00:42:07,737
I will tell you something.
116
00:42:08,975 --> 00:42:12,883
Do you remember the times I told you that you were rude and inconsiderate?
117
00:42:13,739 --> 00:42:15,421
I take back those words!
118
00:42:16,288 --> 00:42:20,647
You are the most sensible, sensitive, and kind person I have ever known in my life.
119
00:42:20,725 --> 00:42:23,431
How can a man act differently in front of you?
120
00:42:24,745 --> 00:42:26,855
How can that man give up these beautiful feelings?
121
00:42:27,647 --> 00:42:32,085
Look at this lovely smile! I am ready to do anything for it!
122
00:42:33,136 --> 00:42:36,101
If needed, I will bring down the stars for this smile!
123
00:42:38,116 --> 00:42:40,962
Elif, my dear, my love!
124
00:42:42,020 --> 00:42:43,606
Make a wish for whatever you want!
125
00:42:43,682 --> 00:42:45,141
I will fulfill your every wish!
126
00:42:46,666 --> 00:42:47,759
I want my freedom!!
127
00:42:49,447 --> 00:42:53,320
Let this imprisonment that stole you from me and ruined my life come to an end, Omer.
128
00:42:54,597 --> 00:42:56,378
I don't want anything else!
129
00:43:14,203 --> 00:43:15,632
I sorted the laundry!
130
00:43:15,719 --> 00:43:16,603
Ok, Daughter!
131
00:43:17,543 --> 00:43:22,180
The burek will be ready in a minute; I will prepare ayran too, so you can eat.
132
00:43:23,392 --> 00:43:25,025
Where are your brothers?
133
00:43:25,055 --> 00:43:26,552
They went out to play.
134
00:43:36,013 --> 00:43:39,963
How many times have I said not to plug too many things in at one time!
135
00:43:39,963 --> 00:43:43,830
The power is falling short! Let me see!
136
00:43:48,775 --> 00:43:50,958
Brother, what are you doing in the name of God?
137
00:43:50,958 --> 00:43:54,179
You have unpaid bills! I am cutting off the electricity.
138
00:43:54,715 --> 00:43:56,725
Fine, but a man would knock on the door first!
139
00:43:58,804 --> 00:44:01,099
Even if I had knocked, nothing would have changed!
140
00:44:01,099 --> 00:44:03,172
Pay the bill and I will turn it back on!
141
00:44:08,040 --> 00:44:09,401
Please, don't do it!
142
00:44:10,170 --> 00:44:11,871
I just buried my husband.
143
00:44:12,098 --> 00:44:14,528
We have three children and two old women inside.
144
00:44:15,528 --> 00:44:17,496
If mother hears about it, her heart will stop.
145
00:44:17,496 --> 00:44:20,235
You haven't paid the bills, so I am forced to do it, Madam!
146
00:44:20,235 --> 00:44:24,981
We will pay; my husband was a policeman, and they will start paying his pension in a few days!
147
00:44:24,981 --> 00:44:25,934
I will pay right away!
148
00:44:25,934 --> 00:44:27,635
There's nothing I can do.
149
00:44:28,297 --> 00:44:31,719
You will do something! You will pretend you didn't come.
150
00:44:31,719 --> 00:44:35,378
You will pretend that you will come in a few days! Meanwhile, I will pay!
151
00:44:36,315 --> 00:44:38,177
I swear that my husband really passed away!
152
00:44:38,874 --> 00:44:41,645
If you don't believe me, ask anyone from this area. I am not lying!
153
00:44:42,933 --> 00:44:46,814
If you have even a little bit of a conscious, please don't leave us in the dark!
154
00:44:49,636 --> 00:44:51,384
Elif, what's wrong? Did something happen?
155
00:44:53,978 --> 00:44:55,792
You tell me! How is everybody?
156
00:44:55,792 --> 00:44:59,045
How is Mother Elvan? How is Melike?
157
00:44:59,278 --> 00:45:00,607
Elif! I asked you what happened?
158
00:45:09,127 --> 00:45:10,936
I don't like my psychiatrist!
159
00:45:11,762 --> 00:45:14,987
Fine, we will tell your lawyer and ask for a change.
160
00:45:14,987 --> 00:45:17,368
No, not that much. There's no need!
161
00:45:19,128 --> 00:45:21,723
I don't feel very well; maybe this is the reason.
162
00:45:21,723 --> 00:45:24,812
Maybe I am the reason.
163
00:45:25,589 --> 00:45:29,583
Elif, you are right. You are living under prison conditions.
164
00:45:31,083 --> 00:45:33,583
This is what worries you so much!
165
00:45:34,019 --> 00:45:37,651
But I am the lucky one; I have a boyfriend who prepares croissants for me!
166
00:45:38,645 --> 00:45:40,877
How many girls in this world have such luck?
167
00:45:41,155 --> 00:45:43,455
Very little is left. I will have very good news for you!
168
00:45:45,346 --> 00:45:49,835
My late father used to say, “Grind your teeth; don't surrender your souls!”
169
00:45:51,535 --> 00:45:55,617
My brother and I were just children and didn't understand it.
170
00:45:56,240 --> 00:45:57,192
We were angry!
171
00:45:58,018 --> 00:45:59,038
But it is true!
172
00:46:00,674 --> 00:46:04,159
Endure a little bit longer, Elif! Hold on a little bit longer!
173
00:46:06,908 --> 00:46:10,338
I will not grind my teeth, nor surrender my soul!
174
00:46:11,656 --> 00:46:13,663
What did the master poet (Nizam Hikmet) say?
175
00:46:21,976 --> 00:46:27,873
My love, amidst these footsteps and this slaughter...
176
00:46:28,465 --> 00:46:31,536
I lost my freedom and you...
177
00:46:32,136 --> 00:46:40,058
But I never lost my faith in the days to come out of the darkness, terror, and hunger.
178
00:46:40,058 --> 00:46:42,387
The future will knock on our door as well,
179
00:46:42,387 --> 00:46:44,867
with hands filled with sunshine.
180
00:46:46,401 --> 00:46:50,485
With a little poem, a little bit of hope, and a little dream...
181
00:46:51,270 --> 00:46:53,239
Your days will pass a little better.
182
00:46:58,728 --> 00:47:00,695
My days are always good when I'm with you.
183
00:47:01,467 --> 00:47:02,751
Even when I'm here...
184
00:47:05,051 --> 00:47:09,707
Even if you are only holding my hand in my dreams,
185
00:47:10,805 --> 00:47:12,187
for me it's very special.
186
00:47:13,998 --> 00:47:19,389
When the spring comes, you want to smell the scent of lilacs as deeply as possible.
187
00:47:19,389 --> 00:47:21,357
You want to take it home with you!
188
00:47:22,083 --> 00:47:27,813
When the spring passes, you feel sorry that it is gone!
189
00:47:28,720 --> 00:47:31,014
I will take your scent home with me.
190
00:47:31,940 --> 00:47:35,237
In this world even the spring isn't easy to capture, but...
191
00:47:35,237 --> 00:47:35,849
So be it!
192
00:47:36,524 --> 00:47:38,361
Your scent will be my hope!
193
00:47:41,988 --> 00:47:43,712
Time is up, Chief Commissar!
194
00:47:45,500 --> 00:47:50,830
Elif, never stop thinking positively. Don't stop hoping, ok?
195
00:47:53,106 --> 00:47:54,094
Come on.
196
00:47:58,729 --> 00:48:02,449
I love you; you are my hope!
197
00:48:04,428 --> 00:48:07,809
You are everything to me, everything!
198
00:49:21,411 --> 00:49:23,924
What happened, Daughter? Who came?
199
00:49:24,271 --> 00:49:26,402
It was about the electricity, Mother.
200
00:49:26,415 --> 00:49:28,515
He wanted to cut it off. It is good that he fixed it!
201
00:49:28,553 --> 00:49:30,572
Otherwise, we would have been without power.
202
00:49:30,572 --> 00:49:32,258
Don't open the oven door!
203
00:49:32,258 --> 00:49:35,371
I turned it; when it's ready, you can turn it off!
204
00:49:35,371 --> 00:49:36,119
Ok, Mother.
205
00:49:40,868 --> 00:49:41,752
Sister Fatma!
206
00:49:42,962 --> 00:49:45,890
Sit for a while; I am making coffee. Sit, take a rest!
207
00:49:45,890 --> 00:49:50,968
Sister, leave the coffee for now! I want to ask you something.
208
00:49:50,968 --> 00:49:51,468
Ask.
209
00:49:51,997 --> 00:49:56,623
I need work. You were cleaning, right?
210
00:49:57,322 --> 00:50:00,315
Can you find a house or two for me, as well?
211
00:50:01,186 --> 00:50:03,063
Will you help me find a job?
212
00:50:10,266 --> 00:50:11,422
Are you finished?
213
00:50:12,058 --> 00:50:12,874
Yes, we are.
214
00:50:14,056 --> 00:50:16,641
Then we will eat those in the evening.
215
00:50:19,688 --> 00:50:20,925
You could have apologized!
216
00:50:22,414 --> 00:50:23,298
Allah, Allah!
217
00:50:24,277 --> 00:50:26,149
She is guilty, and she is talking too much!
218
00:50:26,149 --> 00:50:28,086
Am I learning how to behave from you?
219
00:50:33,412 --> 00:50:35,568
What is this? An empty notebook?
220
00:50:37,226 --> 00:50:39,964
Will you write poems, or will you write your autobiography?
221
00:50:41,255 --> 00:50:44,570
Write about me too; if you forget, I will take offense!
222
00:50:45,758 --> 00:50:48,479
Look, look! No gifts for us, is that so?
223
00:50:49,149 --> 00:50:50,791
We were going to eat those in the evening!
224
00:50:51,335 --> 00:50:52,151
Come on, ya!
225
00:50:53,222 --> 00:50:54,142
Leave it!
226
00:50:54,909 --> 00:50:56,234
Leave it! Give it to me!
227
00:51:01,745 --> 00:51:03,015
Let this be your punishment!
228
00:51:03,653 --> 00:51:05,629
You won't count my bites any more!
229
00:51:08,356 --> 00:51:09,874
Who do you think you are?
230
00:51:09,874 --> 00:51:10,992
Who do YOU think you are?
231
00:51:11,650 --> 00:51:13,419
Leave me alone. Let me go!
232
00:51:13,783 --> 00:51:14,463
Let me go!
233
00:51:32,940 --> 00:51:35,441
All the evidence is mixed up, Arda.
234
00:51:38,391 --> 00:51:39,275
Kolay gelsin!
235
00:51:39,795 --> 00:51:40,475
Thank you!
236
00:51:42,136 --> 00:51:43,292
What is going on?
237
00:51:44,730 --> 00:51:46,196
What should be going on? Who are you?
238
00:51:46,215 --> 00:51:48,288
I am from the Investigation Department in Istanbul!
239
00:51:48,704 --> 00:51:51,406
You are probably new! We are from the Homicide Department!
240
00:51:51,479 --> 00:51:53,846
I am new on the shift! This is my second case.
241
00:51:54,710 --> 00:51:56,380
Did you find something new?
242
00:51:56,600 --> 00:51:57,727
Do you have permission?
243
00:52:00,998 --> 00:52:04,039
Are you kidding me? We are investigating the murder!
244
00:52:04,039 --> 00:52:07,270
There is an order! This seems to be a confusing case!
245
00:52:10,480 --> 00:52:13,070
We don't allow anyone except the criminalists to set foot here!
246
00:52:13,070 --> 00:52:13,818
Is that so?
247
00:52:13,980 --> 00:52:15,068
Arda, calm down!
248
00:52:16,393 --> 00:52:17,899
We were leaving anyway, right?
249
00:52:18,250 --> 00:52:19,270
We did our job!
250
00:52:20,288 --> 00:52:22,941
Look at him! They took our crime scene!
251
00:52:23,440 --> 00:52:24,528
Fine, calm down!
252
00:52:24,682 --> 00:52:26,606
We took everything we needed from here!
253
00:52:26,606 --> 00:52:28,229
Soon it will be clear what is going on!
254
00:52:41,906 --> 00:52:42,926
You started it!
255
00:52:46,884 --> 00:52:49,772
Don't play innocent now!
256
00:52:52,488 --> 00:52:54,687
What is this noise? What is going on here?
257
00:52:54,687 --> 00:52:57,408
She attacked me for no reason, director!
258
00:52:57,485 --> 00:53:00,523
No, the gifts came for me!
259
00:53:00,917 --> 00:53:06,432
The notebooks fell on the ground, and then she kicked them and started tearing them apart.
260
00:53:08,355 --> 00:53:10,152
All of you saw what happened, right?
261
00:53:14,214 --> 00:53:15,847
You, tell me everything!
262
00:53:22,339 --> 00:53:23,359
Hande is right.
263
00:53:25,680 --> 00:53:28,129
The girl attacked her for no reason.
264
00:54:27,609 --> 00:54:29,310
This is too much already!
265
00:54:29,729 --> 00:54:30,477
Ok, enough!
266
00:54:31,548 --> 00:54:36,420
We took the map and gave it to Tolga; he will bring them in a while. No one will notice.
267
00:54:37,620 --> 00:54:39,253
What will no one notice?
268
00:54:40,076 --> 00:54:41,845
What hearing you have, eh?
269
00:54:42,150 --> 00:54:44,395
You are hiding something from me!
270
00:54:46,121 --> 00:54:49,215
We have been going and looking at the crime scene for several days.
271
00:54:49,467 --> 00:54:52,272
The criminalists' chief is meddling with it somehow....
272
00:54:52,322 --> 00:54:55,655
Meddling? Brother, the man wants us out of there!
273
00:54:55,955 --> 00:54:58,206
We ask something, and he gives us unclear answers!
274
00:54:58,206 --> 00:55:02,371
Today, he sent a guy to the cabin who wouldn't let us search!
275
00:55:03,270 --> 00:55:03,918
It's clear!
276
00:55:03,961 --> 00:55:05,978
Because we are searching for a way to free Elif!
277
00:55:06,152 --> 00:55:08,397
Whatever, we took what we needed!
278
00:55:08,487 --> 00:55:09,270
We took pictures!
279
00:55:09,270 --> 00:55:11,723
Let Tolga come, and we will look at them together.
280
00:55:11,723 --> 00:55:15,501
We have been going through the same thing for months now!
281
00:55:15,605 --> 00:55:17,158
We will manage somehow. Don't despair!
282
00:55:18,167 --> 00:55:20,496
Your pictures came; everything is here!
283
00:55:20,942 --> 00:55:23,384
Very good! The tea is on me tonight!
284
00:55:23,384 --> 00:55:27,070
This is the report. Put your glasses on; there's plenty to read!
285
00:55:44,609 --> 00:55:46,872
I am telling you; that one is not normal!
286
00:55:46,872 --> 00:55:50,148
Look at her! She's like a mad woman. She has been stalling since this morning!
287
00:56:00,793 --> 00:56:04,157
Very little is left. I will have very good news for you!
288
00:56:04,818 --> 00:56:09,920
My late father used to say, “Grind your teeth; don't surrender your souls!”
289
00:56:10,854 --> 00:56:14,477
Endure for a little bit longer, Elif. Hold on a little bit longer!
290
00:56:17,926 --> 00:56:20,657
Elif! Your doctor is here!
291
00:56:21,293 --> 00:56:23,380
Again for the high society - what is this?
292
00:56:24,383 --> 00:56:31,118
I haven't seen such a thing! I will file a complaint about this woman with the Ministry of Justice!
293
00:56:40,302 --> 00:56:41,805
Asli, what are you doing?
294
00:56:43,505 --> 00:56:45,619
I am taking on my role as big sister, little one!
295
00:56:45,619 --> 00:56:47,915
I am looking for documents. I am curious if you signed.
296
00:56:59,697 --> 00:57:01,126
Here, look! I signed.
297
00:57:03,274 --> 00:57:04,158
Really, Nilu?
298
00:57:06,982 --> 00:57:11,734
I can't stay married any longer to a man who has caused so much pain to my sister.
299
00:57:12,142 --> 00:57:13,298
What was I to do?
300
00:57:15,033 --> 00:57:19,191
You are doing the right thing. This man hadn't made you happy for even a moment!
301
00:57:20,491 --> 00:57:24,548
You take the document and do what is needed.
302
00:57:27,048 --> 00:57:27,748
Ok, ok.
303
00:57:40,712 --> 00:57:43,365
There was a problem in the cell, right?
304
00:57:43,703 --> 00:57:44,203
Yes.
305
00:57:45,959 --> 00:57:51,945
You told me that you hated violence, and that you were incapable of harming even an ant.
306
00:57:52,182 --> 00:57:53,134
That is right.
307
00:57:53,743 --> 00:57:57,659
Miss Elif, you either don't know yourself very well,
308
00:57:57,659 --> 00:58:01,989
or what happened to you has turned you into an angry person!
309
00:58:01,989 --> 00:58:04,864
Look, doctor, you are a medicine man.
310
00:58:04,864 --> 00:58:08,115
First, listen to me, and then make your decisions!
311
00:58:08,115 --> 00:58:13,557
Sometimes we see ourselves not the way we really are, but the way we want to be.
312
00:58:13,901 --> 00:58:21,387
We put different masks on - not only for others, but in order to convince ourselves!
313
00:58:21,387 --> 00:58:23,620
This is the worst!
314
00:58:26,627 --> 00:58:28,736
Have I succeeded in explaining?
315
00:58:38,158 --> 00:58:40,139
Nothing will come out of this!
316
00:58:40,139 --> 00:58:42,383
They took detailed pictures as well!
317
00:58:42,728 --> 00:58:44,485
Time is very important, Brother!
318
00:58:44,839 --> 00:58:46,802
Think about it; we all were there that night!
319
00:58:46,802 --> 00:58:49,823
You are right. This isn't something that can't happen.
320
00:58:49,823 --> 00:58:51,904
Many things may have changed.
321
00:58:57,271 --> 00:58:58,614
What is this?
322
00:59:03,558 --> 00:59:04,847
Who put this here?
323
00:59:08,720 --> 00:59:11,510
Elif doesn't smoke! Why would she have a lighter?
324
00:59:11,510 --> 00:59:13,083
They even put her name on it!
325
00:59:13,153 --> 00:59:13,969
Very stupid!
326
00:59:14,444 --> 00:59:16,203
Haven't you seen this evidence before?
327
00:59:16,203 --> 00:59:18,931
No, Brother, this has been added since then!
328
00:59:18,931 --> 00:59:23,217
They are trying to pull the strings of the investigation again!
329
00:59:23,578 --> 00:59:24,969
Brother, get up - we are going!
330
00:59:24,969 --> 00:59:25,469
Where?
331
00:59:26,027 --> 00:59:27,932
We are going to take a look!
332
00:59:28,043 --> 00:59:30,102
I will hold the one who signed this responsible!
333
00:59:30,102 --> 00:59:32,972
Omer, go home and get some rest!
334
00:59:32,972 --> 00:59:36,034
If you go there, they will lock the case down!
335
00:59:36,034 --> 00:59:37,187
Arda and I will go!
336
00:59:37,187 --> 00:59:41,103
Pelo, get lost! I will hold the idiot who signed this responsible!
337
00:59:41,103 --> 00:59:43,552
Omer, look, this time Pelo is right.
338
00:59:43,682 --> 00:59:47,737
If we mess things up now, it will be very hard to investigate later!
339
00:59:47,737 --> 00:59:52,320
Omer, trust us! Arda and I will go there, talk to them, and we will tell you everything, ok?
340
00:59:52,320 --> 00:59:53,544
Come on - go home!
341
00:59:53,666 --> 00:59:54,980
Arda and I are going out, ok?
342
01:00:15,997 --> 01:00:19,234
I told you before that a stay in jail may be useful...
343
01:00:19,403 --> 01:00:23,119
For self -knowledge and learning about real life.
344
01:00:23,728 --> 01:00:24,748
Think about it!
345
01:00:27,777 --> 01:00:33,015
At the same time, it will be good for you to take a low dose of the medicine!
346
01:00:35,951 --> 01:00:37,516
Is it really necessary?
347
01:00:37,842 --> 01:00:40,071
If it weren't, I wouldn't give it you!
348
01:00:40,386 --> 01:00:43,546
Don't forget that I will be a witness in your case.
349
01:00:43,546 --> 01:00:46,912
They will ask me about your behavior.
350
01:00:46,912 --> 01:00:50,261
I want to say positive things about you.
351
01:00:59,157 --> 01:01:02,967
This is why you need to take the medicine on a schedule.
352
01:01:11,668 --> 01:01:14,457
Look, Miss Elif, I know you have worries!
353
01:01:14,786 --> 01:01:17,711
I understand you! But you have to trust me.
354
01:01:18,173 --> 01:01:19,397
I am on your side!
355
01:01:20,900 --> 01:01:25,322
I didn't think it would be necessary to take pills - that is all.
356
01:01:25,708 --> 01:01:31,626
Look, Miss Elif, if you want to benefit from my presence, don't overrule the treatment!
357
01:01:32,013 --> 01:01:37,342
Take the hand I am giving you, and we will walk the road together.
358
01:02:04,467 --> 01:02:06,546
Everywhere we go is full of traitors!
359
01:02:06,546 --> 01:02:09,954
But I know how to blow up the fake evidence!
360
01:02:10,065 --> 01:02:12,922
Arda, look, it was very hard to stop Omer!
361
01:02:13,360 --> 01:02:15,024
We will go there, and you will not shout!
362
01:02:15,024 --> 01:02:17,345
We will speak calmly, and we will give them no reason to suspect!Do you understand?
363
01:02:17,345 --> 01:02:18,501
Fine, Pelo, fine!
364
01:02:24,364 --> 01:02:26,359
You succeeded in persuading Omer.
365
01:02:26,359 --> 01:02:28,359
Look, he is sitting calmly awaiting our news!
366
01:02:30,082 --> 01:02:32,517
Arda, stop rubbing it in my face, and hit the gas!
367
01:02:32,517 --> 01:02:34,834
Come on, he will go there and grab their throats!
368
01:02:34,834 --> 01:02:37,629
Ah, Omer! Ah, Omer!
369
01:02:40,776 --> 01:02:42,817
I really don't know right now!
370
01:02:43,322 --> 01:02:46,626
Mrs. Nilufer, it is clear that the decision whether to have the baby or not,
371
01:02:46,626 --> 01:02:49,790
is a decision you must take with your husband! The fetus is still very small.
372
01:02:49,790 --> 01:02:51,219
How many weeks is it?
373
01:02:51,768 --> 01:02:52,312
5 weeks...
374
01:02:53,188 --> 01:02:56,341
If you come after few weeks, you will be able to hear the heartbeat.
375
01:02:58,588 --> 01:03:02,114
I don't think we will.
376
01:03:03,412 --> 01:03:04,392
Fine then.
377
01:03:04,499 --> 01:03:06,989
Let this be a possibility for you!
378
01:03:06,989 --> 01:03:08,953
Let's see each other after 10 days!
379
01:03:11,092 --> 01:03:12,092
Fine.
380
01:03:15,997 --> 01:03:17,845
Who are you talking to, little one?
381
01:03:19,054 --> 01:03:21,469
You are always asking me about everything, Asli!
382
01:03:21,469 --> 01:03:23,238
Like some sort of teacher!
383
01:03:27,132 --> 01:03:32,670
Children, I just spoke to the lawyer - everything is under control!
384
01:03:32,670 --> 01:03:35,595
I will deal with everything that is needed!
385
01:03:36,174 --> 01:03:40,256
And Fatih will receive a petition for divorce in a few days!
386
01:03:40,526 --> 01:03:43,592
Super! So everything connected to Fatih Dundar will be over!
387
01:03:49,550 --> 01:03:50,094
My dear!
388
01:03:57,727 --> 01:03:59,564
I know you will hurt a lot!
389
01:04:00,046 --> 01:04:03,543
But you made the right decision.
301
01:04:29,209 --> 01:04:32,445
Now watch Omer Demir. He's going
to bravely jump on the guy.
302
01:04:32,470 --> 01:04:36,754
Like you are any different!
You have zero inner control.
303
01:04:36,779 --> 01:04:40,459
What can I do? Our job is stressful.
I am the same as my father was.
304
01:04:40,484 --> 01:04:43,023
Go now, go.
305
01:04:43,059 --> 01:04:45,564
Cetin?
306
01:04:48,107 --> 01:04:51,003
Did you sign this?
307
01:04:53,788 --> 01:04:56,505
Are you a prosecutor or an inspector?
What's with the attitude, Omer?
308
01:04:56,530 --> 01:04:59,872
I'm just a citizen in pain.
309
01:04:59,905 --> 01:05:03,355
Did you put that in the file?
310
01:05:03,389 --> 01:05:08,450
This is fake - fake! Elif doesn't
have a lighter like this one.
311
01:05:09,614 --> 01:05:12,183
You'll tell me who set this up.
312
01:05:12,208 --> 01:05:15,636
Omer, you're not part of the Department for
Organized Crime. I don't report to you.
313
01:05:15,661 --> 01:05:19,185
Now, I have work to do.
314
01:05:19,582 --> 01:05:24,760
Where's your superior?
Does he know about this?
315
01:05:27,355 --> 01:05:31,432
Should we get involved or wait?
- Arda, stop talking.
316
01:05:41,418 --> 01:05:47,838
What happened, Bro? Why did he leave?
- He'll talk, Brother. Let's go.
317
01:06:00,984 --> 01:06:06,351
Ah, my dear Nedret.
We are destined to meet like this.
318
01:06:06,376 --> 01:06:09,359
I thought our relationship
was pretty sterile.
319
01:06:09,384 --> 01:06:13,417
You have gone deep into
the underground world.
320
01:06:13,442 --> 01:06:17,744
You'd better pray that our
relationship stays that way, Tayyar!
321
01:06:17,854 --> 01:06:21,809
You look tense. What's wrong now?
322
01:06:21,834 --> 01:06:26,381
You promised to get Elif out of prison.
What happened?
323
01:06:26,406 --> 01:06:31,479
Wait a minute; wait a minute.
I didn't say I'd do it immediately.
324
01:06:31,512 --> 01:06:34,833
This is not good enough.
- So what, my dear?
325
01:06:34,858 --> 01:06:38,944
Just accept that this will teach Elif
a lesson; it will be good for her.
326
01:06:38,969 --> 01:06:43,070
Just accept that this will teach Elif
a lesson; it will be good for her.
327
01:06:43,095 --> 01:06:50,640
Trust me. Sometimes a good beating is worth
more than a thousand pieces of advice.
328
01:06:50,665 --> 01:06:53,837
I suggest you apply this principle
in your relations with Filiz.
329
01:06:53,862 --> 01:06:56,321
Don't you dare.
330
01:06:56,435 --> 01:06:59,724
Don't you dare involve Filiz in this.
331
01:07:00,378 --> 01:07:07,651
Speaking of lessons, you would fail this
exam. We know what your kids are like.
332
01:07:07,684 --> 01:07:09,016
What can I do?
333
01:07:09,042 --> 01:07:13,508
One of them turned out a softie, and the
other is out of his mind.
334
01:07:13,533 --> 01:07:14,875
Such is my fate.
335
01:07:14,900 --> 01:07:17,320
Enough, for heaven's sake! Okay.
336
01:07:17,345 --> 01:07:21,216
We used to enjoy our chats.
337
01:07:21,241 --> 01:07:23,593
Anyway.
338
01:07:24,022 --> 01:07:29,164
Take this - Nilufer's divorce paper.
339
01:07:29,189 --> 01:07:33,314
Have Fatih sign it and get
this marriage over with.
340
01:07:33,339 --> 01:07:36,631
You turned out really ruthless, Nedret.
341
01:07:36,656 --> 01:07:40,298
Stop feeding on young people's happiness.
342
01:07:40,323 --> 01:07:44,725
This could cause indigestion;
I'm telling you.
343
01:07:58,114 --> 01:08:01,342
When did you convince Cetin to talk to you?
344
01:08:01,367 --> 01:08:02,926
I told him we have proof,
345
01:08:02,951 --> 01:08:07,442
and that we can also prove he
faked evidence on other cases.
346
01:08:07,467 --> 01:08:11,053
That if he doesn't talk, I'll go to the
prosecutor and tell him everything.
347
01:08:11,078 --> 01:08:13,499
So you bluffed and
threatened your colleague?
348
01:08:13,524 --> 01:08:17,587
Absolutely, Brother, and
he fell into the trap.
349
01:08:18,382 --> 01:08:21,468
He reached the parking lot.
350
01:08:26,873 --> 01:08:30,657
What can I do for you?
- We're police officers
351
01:08:30,978 --> 01:08:36,163
What do you want to know, Omer? What do
you want from me? - It's pretty clear.
352
01:08:36,188 --> 01:08:40,285
Who told you to fake the evidence?
That look of yours!
353
01:08:40,310 --> 01:08:46,710
It reveals that you faked the
evidence on the crime scene.
354
01:08:46,735 --> 01:08:49,800
Talk! Who told you to do it?
I want names.
355
01:08:49,825 --> 01:08:52,863
I think you are being too emotional.
You're being paranoid.
356
01:08:52,888 --> 01:08:56,641
I agreed to talk to you to avoid a scene
in the office but this is too much.
357
01:08:56,666 --> 01:09:01,016
Look, we all know
Elif Denizer didn't do it.
358
01:09:02,047 --> 01:09:07,994
Of one thing I'm sure: you hid some of
the evidence at the crime scene, right?
359
01:09:08,019 --> 01:09:13,159
And because of that, an innocent
person will rot in prison for years.
360
01:09:14,801 --> 01:09:17,417
Talk Cetin!
361
01:09:17,442 --> 01:09:19,044
I don't have influence like you;
362
01:09:19,069 --> 01:09:21,921
I'm still new at the station. They
could get rid of me in two years.
363
01:09:21,946 --> 01:09:24,300
I'll get rid of you right here!
364
01:09:24,325 --> 01:09:25,672
Since you're new,
365
01:09:25,697 --> 01:09:30,632
you may remember the ethics
you were taught at the Police Academy.
366
01:09:35,110 --> 01:09:38,203
I can't do it!
- What do you mean you cannot do it? Huh?
367
01:09:38,228 --> 01:09:43,187
What do you mean you can't do it?
Look at me! Look me in the eyes!
368
01:09:43,212 --> 01:09:48,924
I'm not just a colleague who's
struggling to bring the truth to light.
369
01:09:48,949 --> 01:09:56,546
That night I lost my brother and
had to take my beloved to prison!
370
01:09:57,385 --> 01:10:03,128
I have nothing to lose, man.
So think well.
371
01:10:14,091 --> 01:10:18,223
My love – with you gone
I have lost everything –
372
01:10:18,248 --> 01:10:24,590
the buzz of life, my freedom,
my bread, everything.
373
01:10:24,615 --> 01:10:31,700
But amid the darkness, the hunger,
and the cries, I still have faith –
374
01:10:31,739 --> 01:10:37,648
for the sake of all the sunny
days lying ahead of us.
375
01:10:41,271 --> 01:10:42,769
Look,
376
01:10:42,794 --> 01:10:48,693
sometimes we see ourselves not as we are,
but as we would like ourselves to be.
377
01:10:48,718 --> 01:10:56,412
So, we put on masks. Not to
convince others, but ourselves.
378
01:10:56,437 --> 01:10:59,447
And that's the worst.
379
01:11:17,290 --> 01:11:20,329
My darling Omer, you told me to hang on,
380
01:11:20,354 --> 01:11:25,875
and I promised you that these cold
walls would not stand between us.
381
01:11:25,955 --> 01:11:29,142
But I don't know if I can bear this.
382
01:11:29,761 --> 01:11:33,968
I close my eyes, and a thousand
thoughts flutter inside my mind.
383
01:11:36,959 --> 01:11:40,375
I fight them, but they
don't leave me in peace.
384
01:11:40,400 --> 01:11:44,155
Day by day, the nightmare is getting worse.
385
01:11:45,110 --> 01:11:49,521
Darling, I know that even
if I told you this, you'd never accept it.
386
01:11:50,853 --> 01:11:56,202
But maybe I'm the one who did it.
Maybe I killed your brother.
387
01:11:59,754 --> 01:12:03,828
If not, wouldn't there be
a clue proving I didn't?
388
01:12:06,193 --> 01:12:11,099
Maybe the doctor and
the prosecutor are telling the truth.
389
01:12:11,124 --> 01:12:16,296
But we want to believe the opposite
and choose to delude ourselves.
390
01:12:16,321 --> 01:12:23,752
Hey, get up! It's time for work. You cannot
rest all day here. You must work.
391
01:12:24,112 --> 01:12:27,657
Tell me what to do, and I'll do it.
- Come.
392
01:12:27,682 --> 01:12:30,099
Let go of me.
393
01:12:30,124 --> 01:12:35,384
Say it normally, and I'll do it.
- Shut up and come with me.
394
01:13:08,416 --> 01:13:10,864
Today is your turn to clean.
395
01:13:10,889 --> 01:13:13,533
Make it so clean that you can
lick honey off the floor.
396
01:13:13,558 --> 01:13:16,533
Otherwise, I'll make you lick all that.
397
01:13:25,526 --> 01:13:28,765
What is it? Don't you like it, beautiful?
398
01:13:28,790 --> 01:13:34,892
As if you don't use this place, too.
Go and clean your own sh*t!
399
01:14:06,020 --> 01:14:10,052
Look, I know you're afraid.
It's not easy to talk about your team.
400
01:14:10,077 --> 01:14:11,918
But we are trying to get
to the bottom of this,
401
01:14:11,943 --> 01:14:13,934
and we will keep trying until we drop dead.
402
01:14:13,959 --> 01:14:17,592
That is how important this
case it to us, Cetin!
403
01:14:18,175 --> 01:14:22,176
It is only a matter of time before we
find the clue you put in the file.
404
01:14:22,201 --> 01:14:25,997
Then, we'll investigate you
for obstruction of justice.
405
01:14:26,022 --> 01:14:29,672
Look, I'm not happy with what's going on,
or I wouldn't talk to you.
406
01:14:29,687 --> 01:14:34,405
Then talk! As an honest policeman would!
407
01:14:34,430 --> 01:14:38,219
Actually, I only have
a suspicion - not proof.
408
01:14:38,244 --> 01:14:41,687
I know only of my chief's orders.
409
01:14:42,082 --> 01:14:44,752
What orders?
410
01:14:47,075 --> 01:14:50,587
After you took Elif Denizer
on the day of the murder,
411
01:14:50,612 --> 01:14:52,388
our chief supervised us while
we collected evidence.
412
01:14:52,413 --> 01:14:54,858
He was the one who found the lighter.
413
01:14:54,883 --> 01:14:57,352
Where did you find the lighter?
414
01:14:57,377 --> 01:15:00,741
He found it close to the tree.
Or he said he did.
415
01:15:00,766 --> 01:15:02,819
Okay, tell us this.
416
01:15:02,844 --> 01:15:05,973
Is there a piece of evidence that was
there, but was not put into the file?
417
01:15:05,998 --> 01:15:14,153
When we were leaving, we found
tire tracks – both clear and recent.
418
01:15:14,178 --> 01:15:17,541
What tracks – from a car or a truck?
419
01:15:17,566 --> 01:15:19,882
They looked more like
the tracks from a van.
420
01:15:19,907 --> 01:15:22,389
We were going to take photos of the tracks,
421
01:15:22,414 --> 01:15:26,793
but the chief said the tracks were left
by a police car and called us idiots.
422
01:15:26,818 --> 01:15:28,569
He didn't let us
take photos of them
423
01:15:28,594 --> 01:15:33,064
and even erased them himself,
so we wouldn't get confused.
424
01:15:33,309 --> 01:15:36,554
They must have brought Elif in that van.
425
01:15:37,395 --> 01:15:42,992
Maybe, but it looked like the van
left in the opposite direction.
426
01:15:43,673 --> 01:15:49,425
Friends, we need to somehow prove
that the chief faked the evidence.
427
01:15:49,450 --> 01:15:52,957
It would be great if we
could make him talk.
428
01:15:54,162 --> 01:15:55,909
Where is your chief now?
429
01:15:55,934 --> 01:16:00,668
He's out of office. He left to
go on a holiday this morning.
430
01:16:01,598 --> 01:16:03,636
They should at least change their tactics.
431
01:16:03,669 --> 01:16:09,449
Everyone finishes their job and goes abroad
- policemen, doctors, and prosecutors.
432
01:16:11,075 --> 01:16:13,865
Pelo, you know what I'm going to say.
We need to find the chief.
433
01:16:13,890 --> 01:16:16,971
I'm calling him.
434
01:16:16,996 --> 01:16:22,535
Is there anything else you
want to tell us, Cetin?
435
01:16:26,943 --> 01:16:32,110
Elif's faith grows weaker day by day.
- Good, good.
436
01:16:32,135 --> 01:16:35,772
That's the best news I've heard today.
437
01:16:36,483 --> 01:16:40,392
Where do you think things are going?
438
01:16:40,417 --> 01:16:44,592
The women in the cell work for me.
What should they do?
439
01:16:44,617 --> 01:16:47,612
They need to keep doing
what they're doing now.
440
01:16:47,637 --> 01:16:49,700
She's exactly where we want her to be.
441
01:16:49,725 --> 01:16:56,484
We control Elif's psychological state,
and we are making progress.
442
01:16:56,509 --> 01:17:01,590
Of course, the drugs
I give her will speed things up.
443
01:17:02,165 --> 01:17:06,712
What drugs? Common antidepressants?
444
01:17:06,737 --> 01:17:10,496
Don't, Mister Tayyar –
you're insulting my intelligence.
445
01:17:10,521 --> 01:17:14,481
Antidepressants have a calming
and relaxing effect.
446
01:17:14,506 --> 01:17:17,761
We want Elif to sink into
a more severe depression.
447
01:17:17,786 --> 01:17:21,158
We want her hallucinations
to guide her actions.
448
01:17:21,183 --> 01:17:26,529
We want her hallucinations
to guide her actions.
449
01:17:27,352 --> 01:17:30,735
Good. Great.
450
01:17:30,760 --> 01:17:35,527
You just make Elif's life in prison
harder and give me some time.
451
01:17:35,552 --> 01:17:37,496
We don't have much time, Doctor.
452
01:17:37,521 --> 01:17:41,432
The girl's fiancé is a real
devil, and her aunt is a pest!
453
01:17:41,457 --> 01:17:47,542
They are after us. You know
there's no perfect murder.
454
01:17:47,567 --> 01:17:52,694
If he finds a clue,
he may unravel the puzzle.
455
01:17:53,153 --> 01:17:59,144
I need things to progress quickly,
and you must make sure that they do.
456
01:18:13,781 --> 01:18:18,507
He may have taken the train. Did you check?
Check the rent-a-car companies too.
457
01:18:18,532 --> 01:18:23,793
Call Ipek, too. We must find that
chief as soon as possible, okay? Go.
458
01:18:24,668 --> 01:18:27,241
They were watching us the night of the BBQ.
459
01:18:27,266 --> 01:18:31,176
After we left, Elif got a message
from my brother's phone.
460
01:18:31,201 --> 01:18:34,351
Elif was curious, so she went out.
461
01:18:34,376 --> 01:18:38,357
She's a smart girl,
so he wouldn't get in that car.
462
01:18:38,382 --> 01:18:41,369
Let's say they hit her on the head
and got her inside the car.
463
01:18:41,394 --> 01:18:45,201
Elif would remember,
and her head would be bruised.
464
01:18:46,707 --> 01:18:51,307
They must have drugged her
to get her in the car.
465
01:18:51,357 --> 01:18:54,822
Buddy, you know the blood test
showed no drugs in her system.
466
01:18:54,847 --> 01:18:58,767
Did you see a puncture mark on her skin
when you two got home?
467
01:18:58,792 --> 01:19:03,857
No. I looked, but I didn't find anything.
Maybe I just didn't see it.
468
01:19:03,882 --> 01:19:07,389
I wished she had seen a doctor;
he may have found something.
469
01:19:07,412 --> 01:19:11,125
Don't beat yourself up, Brother.
You did what was right.
470
01:19:11,150 --> 01:19:14,670
She could have remembered something.
471
01:19:14,893 --> 01:19:19,403
Brother, when my feelings are involved,
my mind turns off.
472
01:19:20,259 --> 01:19:23,938
I need to pull myself together.
473
01:19:23,963 --> 01:19:26,047
Anyway, let's move on.
474
01:19:26,072 --> 01:19:32,115
While was unconscious, they brought
her here in the car Cetin mentioned.
475
01:19:39,130 --> 01:19:42,537
First, they killed my brother.
476
01:19:43,746 --> 01:19:48,666
The traces erased by the
chief must have been here.
477
01:19:48,691 --> 01:19:54,478
They took Elif out of the car and lay
her against the tree unconscious.
478
01:19:54,503 --> 01:20:03,060
Then, they put the weapon used
to kill my brother in her hand.
479
01:20:04,819 --> 01:20:09,106
Then, they started the fire. This is the
stupidest part of the whole thing.
480
01:20:09,131 --> 01:20:13,654
Why cause a fire if you have a gun?
To confuse us!
481
01:20:13,679 --> 01:20:16,562
The bigger the confusion - the
bigger the number of mistakes.
482
01:20:16,599 --> 01:20:19,142
They may have wanted to
destroy the evidence.
483
01:20:19,167 --> 01:20:22,757
They bought the head of the crime scene
investigators. Why would they do that?
484
01:20:22,782 --> 01:20:26,590
Arda's right. It's weird that
they set everything on fire.
485
01:20:26,615 --> 01:20:31,797
We know that Fatih took the
gun from Elif's house.
486
01:20:31,822 --> 01:20:37,704
And the night before, Tayyar told
Elif that it was her last chance.
487
01:20:37,715 --> 01:20:42,609
Then, he went on with his plan.
488
01:20:46,065 --> 01:20:48,540
And after all that, he saves you.
489
01:20:48,565 --> 01:20:54,126
Another stupid thing Fatih did
His actions make no sense.
490
01:21:13,088 --> 01:21:18,435
Did you miss me, Daddy? I heard you were
looking for me. Come on - let's hug.
491
01:21:18,460 --> 01:21:20,998
Where were you? Huh?
Where were you?
492
01:21:21,023 --> 01:21:25,096
Why don't you come home when I tell you to?
Why are you running away from me?
493
01:21:25,121 --> 01:21:27,191
Why would I run away from you?
I have so many things to do.
494
01:21:27,216 --> 01:21:32,076
Omer is not dead, and you
have work to do - is that so?
495
01:21:32,864 --> 01:21:35,639
You are running away from
me because you did that!
496
01:21:35,664 --> 01:21:38,306
You didn't mean to kill him!
You wanted him to get away!
497
01:21:38,331 --> 01:21:41,842
You are the only reason
Omer lives, aren't you?
498
01:21:41,867 --> 01:21:43,021
It's not like that at all.
499
01:21:43,046 --> 01:21:45,950
Do you think I am so stupid that I would
leave Omer alive, so he can go after me?
500
01:21:45,975 --> 01:21:50,674
Yes, you are stupid! Stupid! What
have you been plotting, you half-wit?
501
01:21:50,699 --> 01:21:54,314
What plotting? You told me to shoot the
man, and I shot him. What more do you want?
502
01:21:54,365 --> 01:21:58,679
I shot him in the head and tossed him in
that pit. You saw it with your own eyes.
503
01:21:58,704 --> 01:22:01,646
If you weren't sure, you should have
come and shot him in the head yourself.
504
01:22:01,671 --> 01:22:05,394
Good God. How was I supposed to know?
- I don't know either.
505
01:22:05,419 --> 01:22:08,394
I don't know, but I'll find out, boy.
506
01:22:08,419 --> 01:22:14,337
I'll find out how that rogue got
out, and I'll hold you accountable.
507
01:22:14,413 --> 01:22:17,667
I can account for everything,
Daddy, so I'm not worried at all.
508
01:22:17,692 --> 01:22:21,368
Omer must have come to your door.
You should have asked him who shot him.
509
01:22:21,393 --> 01:22:26,509
No, I waited for him, but he didn't come.
Very interesting.
510
01:22:27,608 --> 01:22:34,067
Like I was playing hide and seek with him
last night. He stayed hidden somewhere.
511
01:22:34,092 --> 01:22:36,893
He must have been scared.
He's human, too.
512
01:22:36,918 --> 01:22:42,726
I hope so. I hope so - unless
it's the calm before the storm.
513
01:22:42,751 --> 01:22:45,782
What does it matter?
Nothing can spoil my mood today.
514
01:22:45,807 --> 01:22:48,807
Today, we officially became father and son.
515
01:22:48,832 --> 01:22:51,968
Yeah, yeah. We did.
516
01:22:51,993 --> 01:22:54,303
I guess you have prepared your gift for me.
517
01:22:54,328 --> 01:22:58,272
You cannot just keep patting me
on the shoulder, Tayyar Dundar.
518
01:22:58,297 --> 01:23:02,919
What a shame – I forgot the present,
519
01:23:02,944 --> 01:23:06,793
but I've got something
else for you, my dear Fatih.
520
01:23:09,528 --> 01:23:15,153
Days go by so quickly for you.
And they are full of action.
521
01:23:15,178 --> 01:23:20,437
You gain a father,
but you lose your wife.
522
01:23:22,711 --> 01:23:25,851
It arrived a few hours ago.
523
01:23:25,876 --> 01:23:31,946
Nilufer filed for divorce.
She sent you the record.
524
01:23:57,017 --> 01:24:02,439
You're right. Omer!
525
01:24:03,503 --> 01:24:06,071
Omer!
526
01:24:07,330 --> 01:24:09,913
Omer!
527
01:24:10,949 --> 01:24:13,354
Brother,
528
01:24:13,379 --> 01:24:20,567
let's catch Fatih, lock him up somewhere,
and keep him there until he talks.
529
01:24:20,592 --> 01:24:23,468
Everyone has a weak spot.
530
01:24:23,493 --> 01:24:25,584
Brother, you cannot make
that man listen to you.
531
01:24:25,609 --> 01:24:28,776
When he was in prison, we tried so
hard, but couldn't make him talk.
532
01:24:28,801 --> 01:24:32,014
We tried everything and failed.
533
01:24:32,039 --> 01:24:34,067
And Nilufer's weak spot is Fatih. We
tried her as well, and it didn't work.
534
01:24:34,092 --> 01:24:38,638
His weak spot is Nilufer;
let's go from there.
535
01:24:38,663 --> 01:24:43,216
Even if her sister's life is at stake?
- I have no time to lose on them, Brother.
536
01:24:43,251 --> 01:24:47,918
It's easier to figure out a corrupt
man than someone with principles.
537
01:24:47,943 --> 01:24:50,565
The man disappeared a week ago.
538
01:24:50,605 --> 01:24:54,810
His phones are switched off;
he hasn't used his credit cards,
539
01:24:54,835 --> 01:25:03,593
and there are no plane, train,
or bus tickets in his name.
540
01:25:03,618 --> 01:25:05,859
Do we have his home address?
541
01:25:05,884 --> 01:25:09,367
We cannot break into a chief's house
without a warrant.
542
01:25:09,392 --> 01:25:13,620
What if we ask the new chief for a
search warrant? - Do you trust him?
543
01:25:13,645 --> 01:25:19,724
We don't know him well.
- But I do.
544
01:25:19,749 --> 01:25:26,127
He was the reason we left Elif's place
that night. He kept us with his bla-bla.
545
01:25:26,152 --> 01:25:31,486
We had to leave Elif alone,
and she got that message.
546
01:25:31,511 --> 01:25:34,589
In other words, the new guy may
be Tayyar's man, my friends.
547
01:25:34,614 --> 01:25:38,994
Well, in that case, we cannot
enter the chief's home.
548
01:25:39,019 --> 01:25:42,929
Speak for yourself.
- Omer! Omer, where are you going?
549
01:25:42,954 --> 01:25:49,219
Omer, they'll find out. Omer! Arda, say
something! Arda, what are you doing?
550
01:25:49,244 --> 01:25:54,821
Come on, get in! Get in!
- Good God!
551
01:26:15,990 --> 01:26:23,710
Fatih, I'm not going with you! Fatih, let
me go! Fatih, let me go! I'll get out!
552
01:26:23,735 --> 01:26:26,232
You're not going anywhere!
553
01:26:26,257 --> 01:26:31,759
Now we'll talk about this silly
divorce, my dear wife. Calm down!
554
01:26:47,481 --> 01:26:50,384
Let me see what you have done.
555
01:26:51,710 --> 01:26:56,350
No, I don't like it.
556
01:26:56,375 --> 01:27:01,252
Ah, sorry, Cinderella!
I didn't mean to.
557
01:27:01,277 --> 01:27:10,192
Your clothes were all covered in sh*t
anyway. You were going to take a shower.
558
01:27:10,696 --> 01:27:14,426
Don't mess with me, okay?
559
01:27:15,262 --> 01:27:19,164
Don't mess with me!
560
01:27:19,189 --> 01:27:23,099
I'm so scared. And what will you do?
561
01:27:23,124 --> 01:27:28,433
Burn me like you did your brother-in-law?
562
01:27:30,792 --> 01:27:35,069
Clean this too; it is bothering me.
563
01:28:49,193 --> 01:28:52,437
Go on a little further and pull over.
I'll call you.
564
01:28:54,596 --> 01:28:58,447
Come, my beautiful. Look, now we'll
have a nice, calm talk, okay?
565
01:28:58,472 --> 01:29:03,583
Fatih, leave me alone!
Fatih, please, let me go! Please!
566
01:29:06,495 --> 01:29:09,813
You bring me here by force, and
you think we can talk calmly?
567
01:29:09,838 --> 01:29:15,581
Do you know how much I have missed you?
- Fatih, let go of me! Let go of me!
568
01:29:16,090 --> 01:29:20,829
I know you're angry with me,
but I promise you that I'll save Elif.
569
01:29:20,854 --> 01:29:25,155
Go and save her then! Go and save her!
570
01:29:25,180 --> 01:29:27,578
Do you know what she's
going through in prison?
571
01:29:27,616 --> 01:29:30,904
I don't, because I cannot see her
anymore; we are forbidden to!
572
01:29:30,929 --> 01:29:35,285
Do you know how long it's been since I saw
her? Do you know how much I suffer, Fatih?
573
01:29:35,310 --> 01:29:38,934
Nilufer, of course I know.
- Nonsense!
574
01:29:38,959 --> 01:29:41,025
Go and save my sister, and I'll trust you.
575
01:29:41,050 --> 01:29:43,507
I need some time.
- What time?
576
01:29:43,532 --> 01:29:46,872
I'm trying to arrange a new life for
the three of us. I told you that.
577
01:29:46,897 --> 01:29:51,197
For you, my mother, and me. We'll
have the life we deserve.
578
01:29:51,222 --> 01:29:56,434
All I want is peace and love.
I'm afraid you cannot give me those.
579
01:29:56,459 --> 01:29:59,870
Because if you could, you would have
already gotten my sister out of that hole!
580
01:29:59,895 --> 01:30:03,057
And, you would have
proven your love for me.
581
01:30:03,082 --> 01:30:08,787
What will you do if I don't get her out?
- I'll divorce you.
582
01:30:11,768 --> 01:30:19,083
Don't even mention divorce, my love.
Only death can part us.
583
01:30:19,108 --> 01:30:22,267
Fatih, you're hurting me.
584
01:30:23,883 --> 01:30:27,952
Fatih! Let go of my hand!
585
01:30:29,568 --> 01:30:34,200
You cannot run away from me. - Let me go.
You are Metin again, and I want Fatih.
586
01:30:34,225 --> 01:30:37,478
No, I'm Fatih. Look
at me – I'm Fatih!
587
01:30:37,503 --> 01:30:40,418
No, you're not. I don't want the man looking
at me like that. I want Fatih. Stop!
588
01:30:40,443 --> 01:30:43,907
Nilufer, trust me. Trust my intelligence.
589
01:30:43,932 --> 01:30:47,772
Look, when this battle is over,
the winners will be you and me.
590
01:30:47,797 --> 01:30:50,461
Omer and Elif will get
together - don't worry!
591
01:30:50,486 --> 01:30:53,787
Did you do it? Did you kill Omer's brother?
592
01:30:53,812 --> 01:30:58,571
My beautiful, don't think of that.
Just give yourself to me.
593
01:31:00,000 --> 01:31:02,062
Fatih, I don't want to. Don't!
594
01:31:02,087 --> 01:31:06,823
Don't! Fatih, don't! I don't want to!
I don't want to!
595
01:31:11,982 --> 01:31:14,011
I trusted you, but it's all over now.
596
01:31:14,036 --> 01:31:18,749
If you don't tell the truth to Omer
and I, I'll divorce you, Fatih!
597
01:31:29,714 --> 01:31:35,961
This is over! We signed those papers, and
our signatures will never be deleted!
598
01:31:37,918 --> 01:31:42,498
You cannot leave me.
You could never leave me.
599
01:31:42,523 --> 01:31:46,491
We'll see if I can't.
600
01:32:07,974 --> 01:32:15,520
Stop! Please, help me!
601
01:32:15,647 --> 01:32:20,398
Go! Go! - Nilufer! - Step on the gas!
Go, go, go! - Nilufer!
602
01:32:50,314 --> 01:32:56,018
Pelo, are you sure this is the chief's
home? Maybe we've got the wrong place?
603
01:32:56,043 --> 01:33:00,088
This is the place. The guy and I were
on the crime scene two days ago.
604
01:33:00,113 --> 01:33:04,873
How could he find out so soon,
move out, and run away?
605
01:33:06,279 --> 01:33:11,203
Good day. Have you come to see the
property? Did the realtor sent you?
606
01:33:11,228 --> 01:33:15,941
Yes, yes. He gave us the key.
Do you work in the building?
607
01:33:15,966 --> 01:33:19,703
Yes. The flat is well
maintained, as you can see.
608
01:33:19,728 --> 01:33:21,561
The inspector's wife was very strict.
609
01:33:21,586 --> 01:33:25,709
Don't mind the mess; I've come to tidy up.
610
01:33:25,734 --> 01:33:29,772
They moved out yesterday morning,
so I couldn't come here earlier.
611
01:33:30,870 --> 01:33:33,358
Yes.
612
01:33:33,383 --> 01:33:36,232
Thank you, brother, but this place
is not suitable to my friends.
613
01:33:36,257 --> 01:33:38,070
We'll look for something else.
- Have a nice day.
614
01:33:38,095 --> 01:33:42,548
We'll give the key to the realtor. Bye-bye.
615
01:33:51,043 --> 01:33:55,675
They moved out yesterday.
Good God, they're so quick!
616
01:33:56,614 --> 01:33:58,669
So, he found out you
were suspicious of him.
617
01:33:58,694 --> 01:34:02,049
He was going to run away anyway. Tayyar
must have given him a great deal of money.
618
01:34:02,074 --> 01:34:05,756
This holiday is a big fat lie
meant to put people off guard.
619
01:34:05,781 --> 01:34:07,815
He won time to run away
without leaving a trace.
620
01:34:07,840 --> 01:34:09,792
We have no choice but to find that man.
621
01:34:09,817 --> 01:34:13,307
We'll find him even if he's in a mouse
hole, and we'll drag him out of there.
622
01:34:14,644 --> 01:34:17,695
Let's go. - Let's.
623
01:34:36,582 --> 01:34:40,429
Hello. - Hello.
624
01:34:40,454 --> 01:34:43,929
We met this morning. I
hope nothing's wrong.
625
01:34:43,954 --> 01:34:46,708
I took the pills you gave me.
626
01:34:46,733 --> 01:34:50,986
You are right – I didn't trust you.
627
01:34:51,011 --> 01:34:55,270
So may things have happened
to me that I doubt everyone.
628
01:34:55,295 --> 01:34:57,761
Now, I have to learn the truth.
629
01:34:57,786 --> 01:35:04,178
Great. It's always best to know
the truth, even if it's bitter.
630
01:35:04,203 --> 01:35:10,761
You said all your patients
found out the truth.
631
01:35:10,799 --> 01:35:14,785
Whatever way you achieved
that, please use it on me.
632
01:35:14,810 --> 01:35:20,413
I need to find out what happened
that night, so I can move on.
633
01:35:20,438 --> 01:35:25,326
I'll do my best - don't worry.
634
01:35:40,219 --> 01:35:46,830
Here's the tea. Tolga, move that away.
I'll put it here.
635
01:35:46,872 --> 01:35:49,663
Buddy, the man is head of the Crime
Scene Investigation Department.
636
01:35:49,688 --> 01:35:52,393
Looking for evidence is his specialty.
637
01:35:52,418 --> 01:35:56,041
He knows more than anyone how to remove
evidence without leaving a trace.
638
01:35:56,066 --> 01:35:59,080
Look what's happened.
He's vanished into thin air.
639
01:35:59,105 --> 01:36:00,149
Give me a cup of tea.
640
01:36:00,160 --> 01:36:04,740
If I have to, I will go up in the air and bring him down in liquid form.
641
01:36:04,780 --> 01:36:06,440
Look at this.
642
01:36:07,380 --> 01:36:13,420
- Look what I found. He was in the same class with Chief Ali.
They were both on the football team at the academy.
643
01:36:13,420 --> 01:36:16,740
Let's hope that he doesn't end up like Chief Ali. As we know, he is missing too.
644
01:36:16,740 --> 01:36:18,660
His wife's family are from Antalya.
645
01:36:18,700 --> 01:36:22,000
Her mother, father, and brother still live in Antalya.
646
01:36:22,120 --> 01:36:26,740
Devrem, is there someone in Antalya who can help us?
647
01:36:43,240 --> 01:36:48,340
Miss Elif, if you look at the things you have been through clearly enough.
648
01:36:48,380 --> 01:36:51,800
you will be able to turn to the truth and to yourself more.
649
01:36:51,840 --> 01:36:58,140
Now, close your eyes and focus on your feelings toward Huseyin Demir.
650
01:36:58,600 --> 01:37:02,300
Murderer! You are the one who does not desrrve to live.
651
01:37:02,900 --> 01:37:04,860
Murderer!
652
01:37:10,460 --> 01:37:14,320
Empathy and violence are close to each other
in every person.
653
01:37:14,320 --> 01:37:16,880
As well as forgiveness and hatred.
654
01:37:16,960 --> 01:37:23,460
What triggers the pain inside you?
Forgiveness or violence? Think about it.
655
01:37:24,120 --> 01:37:28,000
If Tayyar killed your brother,
656
01:37:28,640 --> 01:37:33,660
as much as I
don't want to say it,
657
01:37:34,640 --> 01:37:37,640
"then justice has been served.
658
01:37:46,320 --> 01:37:49,620
Maybe i am not the Elif I used to be?
659
01:37:52,520 --> 01:37:56,220
Maybe all the troubles and everything
I have been through has touched me.
660
01:37:58,100 --> 01:38:01,700
"Maybe it is hard
for me to be the old Elif.
661
01:38:36,580 --> 01:38:41,040
Seems that the truth
was not so far away, Miss Elif?
662
01:38:48,240 --> 01:38:52,100
Have you thought about
what we tallked about?
663
01:38:52,900 --> 01:38:58,160
What are you going to do?
- I am ready to face myself, Doctor.
664
01:39:07,220 --> 01:39:11,360
You almost forgot the book.
- Give it to me.
665
01:39:12,940 --> 01:39:14,960
We have prepared a photo album...
666
01:39:15,080 --> 01:39:17,400
...to look at it when she misses us.
667
01:39:17,400 --> 01:39:19,400
You did well.
668
01:39:20,200 --> 01:39:24,280
Have you packed Zerrin's scarf?
- Yes, yes. I put it here.
669
01:39:25,380 --> 01:39:27,200
I understand...
670
01:39:27,440 --> 01:39:33,760
"If you want, you can come in today. If you don't want
to abort the baby, there are pills you need to take.
671
01:39:33,920 --> 01:39:36,440
Yes, I know.
672
01:39:36,440 --> 01:39:41,680
"But, if you are still thinking about aborting the baby, it has
to be within the legal time frame. You know that, don't you?
673
01:39:47,300 --> 01:39:51,660
Thank you for reminding me,
but I haven't forgotten.
674
01:39:51,860 --> 01:39:55,000
I will be there by tonight.
675
01:40:22,300 --> 01:40:24,520
Mom! Come on in.
676
01:40:24,640 --> 01:40:26,740
Why did you trouble yourself?
I would have come to you.
677
01:40:26,740 --> 01:40:31,300
Today is the day for visiting.
I made some
string beans for Elif.
678
01:40:31,300 --> 01:40:36,480
She liked them a lot. I made more,
so that she can share it with the others.
679
01:40:36,500 --> 01:40:38,840
Give it to her and give her our regards.
680
01:40:38,840 --> 01:40:41,660
God bless you, Mother.
She will like it a lot.
681
01:40:41,660 --> 01:40:44,860
Come on in! Don't stand there.
- No, thanks.
682
01:40:44,860 --> 01:40:48,180
You are on your way now.
683
01:40:49,380 --> 01:40:52,480
I saw you, and
that is enough for me.
684
01:40:54,860 --> 01:40:56,920
How are you, Son?
685
01:40:57,880 --> 01:40:59,780
You are devastated.
686
01:40:59,780 --> 01:41:03,120
Your wings are broken.
687
01:41:03,280 --> 01:41:05,860
I am worried about you, Son.
688
01:41:05,860 --> 01:41:08,680
I don't know how long you
can you keep going like this.
689
01:41:08,680 --> 01:41:12,980
It will be enough for me if Elif gets out. I will be fine, Mom. - Inshallah, Son, inshallah!
690
01:41:13,380 --> 01:41:17,160
Remember this.
I am always by your side.
691
01:41:17,480 --> 01:41:20,040
Even if Elif is proven guilty...
692
01:41:20,040 --> 01:41:21,760
Mom!
693
01:41:21,820 --> 01:41:24,140
Elif did not do anything.
694
01:41:24,240 --> 01:41:29,240
Don't even think about it.
Be assured that this is a dirty game.
695
01:41:29,780 --> 01:41:33,840
I know it hurts; you lost
your child. I lost my brother.
696
01:41:34,020 --> 01:41:36,340
But Elif would
never do such a thing.
697
01:41:48,880 --> 01:41:52,460
Later in the day your Omer didn't leave the
house. The one he and Miss Elif rented.
698
01:41:52,460 --> 01:41:58,180
He is trying to prove his fiance's innocence.
His friends are at his side the whole time.
699
01:41:58,400 --> 01:42:01,660
They would never leave his side;
God bless them!
700
01:42:03,000 --> 01:42:04,740
Ah, Edem...
701
01:42:05,900 --> 01:42:11,200
Your heart must be broken into a million pieces now.
Elif inside - you outside, both devastated.
702
01:42:13,480 --> 01:42:18,440
My children...how are they? - They are fine.
The oldest is taking some preparatory classes.
703
01:42:19,080 --> 01:42:23,820
Is Tayyar's son still going after her?
- No, we haven't seen such a thing.
704
01:42:23,940 --> 01:42:25,120
Good!
705
01:42:25,200 --> 01:42:28,980
Hasan is going to school.
Melike has enrolled Burhan in kindergarten.
706
01:42:28,980 --> 01:42:31,920
How are they acting?
Is she behaving like a stepmother?
707
01:42:31,920 --> 01:42:34,440
No, no...just the opposite. She is very good.
708
01:42:34,440 --> 01:42:37,420
Every morning she holds his hand and takes
him to kindergarten. Later, she brings him home.
709
01:42:37,420 --> 01:42:39,400
The child is always smiling.
710
01:42:39,400 --> 01:42:44,260
- It is only to show off.
As if i don't know her, son.
711
01:42:44,400 --> 01:42:47,960
If she had not been forced, she wouldn't have
taken that child into the house for 2 minutes.
712
01:42:48,480 --> 01:42:53,720
But I will take my son. I will not
leave him with anyone. I will take my son.
713
01:42:57,360 --> 01:43:00,260
Fine, it is ok.
I will see you later, all right?
714
01:43:00,260 --> 01:43:02,260
I'll call you, all right.
715
01:43:02,780 --> 01:43:05,280
You can't stand
not seeing me, eh Daddy?
716
01:43:05,400 --> 01:43:10,340
The lawyer called yesterday.
You still haven't signed the divorce papers.
717
01:43:10,920 --> 01:43:13,720
Don't meddle in my marriage.
718
01:43:13,720 --> 01:43:17,000
Weren't you going to divorce her?
719
01:43:17,460 --> 01:43:23,440
I still haven't finished with what I want to get from Nilufer.
- It is over! The end! You promised me.
720
01:43:24,740 --> 01:43:29,120
You will divorce her.
You will sign the papers today.
721
01:43:44,940 --> 01:43:47,240
What is this?
722
01:43:47,260 --> 01:43:51,340
Visiting time is short as it is.
Do we have to spend it with him?
723
01:43:51,360 --> 01:43:53,240
Auntie, please!
724
01:43:53,240 --> 01:43:55,320
Am I lying, my dear?
725
01:43:55,320 --> 01:43:58,900
I will not be able see
the face of my daughter properly?
726
01:44:04,380 --> 01:44:06,780
They are opening the door.
Let us not be late. Come on.
727
01:44:06,780 --> 01:44:08,780
- You go and see Elif.
728
01:44:09,440 --> 01:44:11,800
I will see her if there is time left.
729
01:44:12,080 --> 01:44:17,660
Nonsense, Colombo. We are one family; there
are no secrets between us. Move. Go on!
730
01:44:17,820 --> 01:44:21,200
Go on, we are losing time.
731
01:44:26,800 --> 01:44:29,560
I hope that my sister
brought my nephew with her.
732
01:44:29,560 --> 01:44:31,220
I hope so.
733
01:44:31,220 --> 01:44:34,000
Girl, did your family
prepare us pastry with ground meat?
734
01:44:34,000 --> 01:44:36,140
I am sure they did.
I told my mother.
735
01:44:36,240 --> 01:44:40,880
Go, go! As if you are leaving for 10 days.
You will be back in 30 minutes.
736
01:44:41,000 --> 01:44:45,640
There is nothing in the world
that can make me do something.
737
01:44:45,640 --> 01:44:49,340
Listen to me, high society rose.
You will do every chore here today.
738
01:44:51,580 --> 01:44:55,260
The greasy plates are waiting
for you when you come back.
739
01:45:15,880 --> 01:45:20,720
What kind of place is this?
I will lose my mind.
740
01:45:20,720 --> 01:45:24,200
My lamb has ended up here?
741
01:45:24,200 --> 01:45:27,020
Look around you.
742
01:45:38,080 --> 01:45:40,080
Where is Elif?
743
01:45:40,080 --> 01:45:42,940
They are letting
them out one by one.
744
01:45:59,180 --> 01:46:01,160
Sister!
745
01:46:06,860 --> 01:46:09,140
I've missed you so much!
746
01:46:09,260 --> 01:46:11,280
I've missed you a lot, too!
747
01:46:11,280 --> 01:46:14,120
I miss you too.
Aren't you going to hug me?
748
01:46:16,880 --> 01:46:18,940
Enough.
749
01:46:19,260 --> 01:46:21,760
Let me hug my daughter.
750
01:46:29,440 --> 01:46:31,080
How are you?
751
01:46:31,080 --> 01:46:32,840
I am fine.
752
01:46:37,260 --> 01:46:40,880
Signorina!
- Welcome.
753
01:46:49,700 --> 01:46:53,680
These three days were
like three years for me.
754
01:46:54,380 --> 01:46:59,640
First, tell us - have you done anything
to save Elif over the past three days?
755
01:47:05,860 --> 01:47:08,900
I hope that we have one trace..
756
01:47:09,380 --> 01:47:11,480
Let's hope so.
757
01:47:11,960 --> 01:47:13,880
Let's hope so.
758
01:47:17,220 --> 01:47:20,060
How is everything here?
759
01:47:20,060 --> 01:47:22,620
Is there anyone who
is giving you a hard time?
760
01:47:22,620 --> 01:47:28,080
If they are giving you a hard time, you tell them
that you have a crazy sister who will destroy them.
761
01:47:28,420 --> 01:47:29,760
No.
762
01:47:29,760 --> 01:47:33,120
Everything is fine.
They are all helping me.
763
01:47:33,120 --> 01:47:37,900
Anyway, Omer brought me books,
and I am reading them all day.
764
01:47:38,080 --> 01:47:40,160
The time goes by.
765
01:47:40,540 --> 01:47:42,900
You've lost weight.
766
01:47:43,260 --> 01:47:45,000
Are they taking
good care of you here?
767
01:47:45,000 --> 01:47:47,100
Yes, yes. I am eating, Auntie.
768
01:47:47,100 --> 01:47:48,540
- Don't worry.
769
01:47:48,540 --> 01:47:51,640
I am fine; it is just that...
770
01:47:52,300 --> 01:47:55,100
...I can't see you.
771
01:47:59,140 --> 01:48:03,620
We cooked all night for you. I brought you
a book. Auntie prepared a photo album.
772
01:48:03,620 --> 01:48:10,080
And we brought you pajamas. Nilu and I will wear the
same ones; it will be like we are sleeping together.
773
01:48:10,140 --> 01:48:16,040
We brought you many packages, but they would not let
us bring them in here. They will give it to you, won't they?
774
01:48:16,040 --> 01:48:18,520
They will; they will.
775
01:48:18,520 --> 01:48:21,120
Thank you for everything.
776
01:48:21,120 --> 01:48:25,220
For having you, and
for being my family.
777
01:48:27,380 --> 01:48:31,100
Elif, the lawyer has written
a plea to the prosecutor.
778
01:48:31,100 --> 01:48:35,580
We can change the psychiatrist.
- No, there is no need to do that.
779
01:48:35,700 --> 01:48:39,340
Everything is going well,
so don't change it.
780
01:48:40,080 --> 01:48:43,100
Ok, it will be as you want.
781
01:48:48,580 --> 01:48:51,120
Visiting hours are over.
Last 5 minutes.
782
01:48:51,120 --> 01:48:53,000
How? Immediately?
783
01:48:53,000 --> 01:48:55,320
But we just got here.
784
01:48:55,680 --> 01:48:59,940
There will be more days
to see each other. Get used to it.
785
01:49:00,520 --> 01:49:02,500
I have.
786
01:49:06,520 --> 01:49:11,180
Elif, what is this?
What are you saying?
787
01:49:15,240 --> 01:49:19,740
The most important thing in this world is
to be able to accept things.
788
01:49:20,780 --> 01:49:23,200
I have learned it here.
789
01:49:29,900 --> 01:49:35,240
Elif, what acceptance? You will not accept
anything. You will be out of here soon.
790
01:49:39,620 --> 01:49:42,920
Take good care of yourselves, ok?
791
01:49:53,160 --> 01:49:55,160
What is this, for God's sake!?
792
01:49:55,560 --> 01:49:57,360
What is going on?
793
01:49:58,460 --> 01:50:01,880
Didn't you have
something to do? Get up!
794
01:50:01,880 --> 01:50:05,040
Get up, get up!
I will not endure this.
795
01:50:05,100 --> 01:50:06,780
Get up = we are getting out of here.
796
01:50:06,780 --> 01:50:10,740
- There is something I have to take care of;
we will see each other at home.
797
01:50:14,840 --> 01:50:17,860
Asli, I think that Elif is not well at all.
What do you think?
798
01:50:17,860 --> 01:50:20,940
The way she looked at us; the way
she acted. It was all so different.
799
01:50:21,220 --> 01:50:24,080
She was in a panic;
she looked around the whole time.
800
01:50:24,880 --> 01:50:27,160
As if she looked right through me...
801
01:50:27,160 --> 01:50:30,920
She didn't see any one of us.
She didn't see any of us.
802
01:50:44,480 --> 01:50:47,460
Yes, Buddy.
- Buddy, we have good news.
803
01:50:47,520 --> 01:50:51,580
You know our devrem Fehmi?
He found the chief at the address we gave him in Antalya,
804
01:50:51,580 --> 01:50:55,820
but he is living under a different name now.
He recognized him from the description we gave him.
805
01:50:56,320 --> 01:50:58,400
Did he catch him?
806
01:50:59,360 --> 01:51:01,960
Good!
807
01:51:29,520 --> 01:51:31,020
Asli?!
808
01:51:31,260 --> 01:51:34,080
How could you think that
I would not find out about this, Nilufer?
809
01:51:47,780 --> 01:51:50,220
They have been traveling for hours.
810
01:51:50,220 --> 01:51:56,440
- That is crazy Fehmi, Buddy. He said that he would not put
him on plane, and so they have been traveling since last night.
811
01:52:00,040 --> 01:52:02,120
Buddy, nobody else knows, right?
812
01:52:02,120 --> 01:52:06,920
No, just the three of us - Ipek, Tolga
and Fehmi. No one else.
813
01:52:09,260 --> 01:52:11,120
Is this the man?
814
01:52:11,120 --> 01:52:14,480
Yes, Buddy, it is him. There they are.
- Yes, 007.
815
01:52:19,340 --> 01:52:22,320
I brought you the car, Devrem.
816
01:52:24,200 --> 01:52:26,860
Door to door service.
817
01:52:37,460 --> 01:52:40,020
God bless you, Devrem.
818
01:52:40,140 --> 01:52:44,660
Good job, Fehmi - you brought
us such a gift, that..
819
01:52:47,340 --> 01:52:50,360
I have you now in my hands.
Let's see how you will save yourself.
820
01:52:50,420 --> 01:52:52,780
You can't prove anything.
821
01:52:52,780 --> 01:52:54,780
You are shooting blanks.
822
01:52:55,740 --> 01:52:58,060
We will see about that.
823
01:53:06,060 --> 01:53:07,820
Asli, let me go.
824
01:53:07,920 --> 01:53:11,040
Listen to me, you will
get rid of this baby right now.
825
01:53:11,040 --> 01:53:15,840
You will not have that psycho's child! You will not have
a baby with the man who destroyed Elif's life. Move!
826
01:53:15,900 --> 01:53:17,540
Asli, that's enough. Let me go.
827
01:53:17,560 --> 01:53:22,340
I will not let you go. Because if I do, you will destroy your life,
Nilufer.I am your sister, and you will do as I say to you. Move.
828
01:53:22,340 --> 01:53:25,240
Can't you see that you are doing
the same thing to me that mom did to you?
829
01:53:25,380 --> 01:53:29,480
Tell me. What did you go through because of her?
830
01:53:29,480 --> 01:53:33,120
Do you want me to go through it too?
831
01:53:35,560 --> 01:53:38,260
Nonsense, Nilu;
this is not the same.
832
01:53:38,260 --> 01:53:39,740
Yes, it is.
833
01:53:39,740 --> 01:53:42,100
At the end of the day,
this is my baby.
834
01:53:42,780 --> 01:53:46,000
You think that i am stupid, and that
I am not aware of everything you said?
835
01:53:46,000 --> 01:53:48,220
I am aware of everything.
836
01:53:48,640 --> 01:53:56,060
My heart says to have it, but my mind says don't be stupid and
abort the baby.I am torn into pieces, Sister. Can't you see that?
837
01:53:56,460 --> 01:54:01,260
You are always telling me something, and you
are always trying to make me go somewhere.
838
01:54:01,260 --> 01:54:06,040
Stand next to me, and try to understand me.
Is that so hard for you to do?
839
01:54:07,600 --> 01:54:09,980
I need you to stand next to me.
840
01:54:09,980 --> 01:54:15,240
I need you to hold my hand and be my support.
I really need this, or I will lose my mind.
841
01:54:22,760 --> 01:54:24,380
Nilu!
842
01:54:43,000 --> 01:54:45,940
Tayyar Dundar came to see you...
843
01:54:46,440 --> 01:54:52,400
He told you that he was going to kill somebody, and he
wanted Elif to be blamed. You accepted the job, of course.
844
01:54:52,740 --> 01:54:58,460
If Tayyar Dundar can come to you with this kind of proposition,
that means that you have been working for him for a long time.
845
01:54:58,600 --> 01:55:00,540
Speak!
846
01:55:01,020 --> 01:55:02,940
Speak!
847
01:55:02,940 --> 01:55:07,240
How many people did you destroy
with Ali and Huseyin Demir?
848
01:55:07,240 --> 01:55:09,820
Speak! Speak!
849
01:55:09,820 --> 01:55:13,360
How much did Tayyar
pay you to throw Elif in jail?
850
01:55:14,200 --> 01:55:17,740
Get your hands off me, Omer.
You are committing a crime here.
851
01:55:17,740 --> 01:55:18,740
Really?
852
01:55:18,800 --> 01:55:21,920
You are investigating me against the law.
853
01:55:21,920 --> 01:55:24,520
Even if I told you what I know,
it will be of no use to you.
854
01:55:25,200 --> 01:55:26,820
You are troubling yourself for nothing.
855
01:55:27,800 --> 01:55:31,240
You will tell everything you know in court.
856
01:55:32,740 --> 01:55:35,240
There will be a trial tomorrow morning,
857
01:55:35,240 --> 01:55:38,600
and you will tell them everything you know.
858
01:55:48,680 --> 01:55:52,300
I have no use
for the imbeciles around me.
859
01:55:52,300 --> 01:55:56,720
Then when I go to shoot them in the head,
they look at me like sheep.
860
01:55:56,880 --> 01:55:59,000
Everything was going on very well.
861
01:55:59,000 --> 01:56:02,480
Elif started believing that she killed him.
862
01:56:02,860 --> 01:56:04,820
Why did they move up the trial date?
863
01:56:04,820 --> 01:56:06,580
We will see.
864
01:56:06,580 --> 01:56:11,340
I will ask them
one by one to see who did it.
865
01:56:11,620 --> 01:56:15,820
Now, stop talking and take care of your business,
so they don't trick us on that side. Go on - get out.
866
01:56:15,820 --> 01:56:17,520
OK, Mr. Tayyar.
867
01:56:28,140 --> 01:56:30,700
You have no proof.
868
01:56:32,780 --> 01:56:35,360
The prosecutor will
laugh at your statements, Omer.
869
01:56:35,360 --> 01:56:37,360
I have a great record.
870
01:56:37,460 --> 01:56:39,560
Nobody will believe you.
871
01:56:39,560 --> 01:56:41,920
You can't take me
in front of the judge.
872
01:56:41,920 --> 01:56:48,280
I won't be the one taking you. You will
go there by yourself. You will ask for it.
873
01:56:54,720 --> 01:56:58,320
You can't make me talk!
You will not make me talk, Omer!
874
01:57:00,900 --> 01:57:03,260
Osman!
875
01:57:09,260 --> 01:57:11,620
Chief Osman, you have a guest.
876
01:57:11,620 --> 01:57:14,120
I couldn't get away;
they caught me.
877
01:57:14,200 --> 01:57:17,760
May God punish you!
May God punish you!
878
01:57:17,980 --> 01:57:21,160
Where did you find her
? How did you find her?
879
01:57:28,960 --> 01:57:33,480
"Omer, okay... you have a good plan.
Let's say we catch Chief Osman.
880
01:57:33,480 --> 01:57:35,220
"Why would he talk?
881
01:57:35,220 --> 01:57:38,340
"We have no proof in our hands.
And wouldn't he find out about this in a minute.
882
01:57:38,340 --> 01:57:41,640
"We know people are
toys in Tayyar Dundar's hands.
883
01:57:41,640 --> 01:57:44,120
"He uses their weaknesses
and their loved ones.
884
01:57:44,120 --> 01:57:48,480
"If we manage to find out what Osman'
s weaknesses are, we can make him talk.
885
01:57:48,580 --> 01:57:51,300
"We will scare him then?
886
01:57:51,300 --> 01:57:54,660
"Let's say that we are going to persuade
him, Tolga. We will persuade him.
887
01:57:55,440 --> 01:57:57,880
"Pelo, you know that woman
888
01:57:57,880 --> 01:58:01,140
"who brings us chai? She knows every
dirty secret about everyone around here.
889
01:58:01,140 --> 01:58:04,320
"Try to get some information from her.
- Ok, I am on my way.
890
01:58:05,620 --> 01:58:11,440
"Yes, my friend. We will be here till morning. We will
use the files and information we have in our hands.
891
01:58:12,060 --> 01:58:15,600
"Buddy, should we check
the list from the foundation?
892
01:58:15,600 --> 01:58:21,280
"Maybe someone close to Osman
is on the foundation's list.
893
01:58:21,280 --> 01:58:23,840
"Ok, we don't have much time.
894
01:58:24,320 --> 01:58:26,700
"I will leave you sleepless again.
895
01:58:27,120 --> 01:58:32,620
"Ah, Buddy... what's sleep?
Come on! Come on!
896
01:58:47,320 --> 01:58:51,160
"What happened? Did you find that notorious niece?
Come Pelo, come.
897
01:58:51,160 --> 01:58:54,360
"The girl who received a stipend
from the Tayyars foundation,
898
01:58:54,360 --> 01:58:59,220
"and the girl Osman introduced as his niece
the other day is the same person.
899
01:59:02,460 --> 01:59:06,120
"So she's not his niece?
- That is right.
900
01:59:08,700 --> 01:59:10,680
Shut up!
901
01:59:10,680 --> 01:59:12,780
It is your choice.
902
01:59:13,220 --> 01:59:19,420
If I investigate some more, I will find out that you
r loved one is into the money laundering business.
903
01:59:20,520 --> 01:59:26,280
Osman, what will they do to me?
Will I go to jail? Please help me!
904
01:59:28,660 --> 01:59:30,740
She does not know anything, Omer.
905
01:59:30,740 --> 01:59:32,320
Let her go.
906
01:59:32,320 --> 01:59:35,260
I don't care what she knows,
but what you know.
907
01:59:35,260 --> 01:59:37,260
You can't do this, Omer.
908
01:59:37,560 --> 01:59:39,820
I will do it in a manner that..
909
01:59:40,040 --> 01:59:42,200
I will do it in a manner that..
910
01:59:42,200 --> 01:59:45,600
It will be my loved one or yours.
911
01:59:45,900 --> 01:59:49,380
Look, your loved one will be
charged the same jail time as Elif.
912
01:59:49,900 --> 01:59:52,120
It is up to you.
913
02:00:13,740 --> 02:00:18,300
What did Omer find? - I think he has a
witness to who tampered with evidence.
914
02:00:18,300 --> 02:00:21,280
Something even more.
The man who did it was a criminal too.
915
02:00:21,280 --> 02:00:25,780
I think it is a good development.
See? You did not have any faith,
916
02:00:25,860 --> 02:00:28,220
and now it turns out
that you are not the killer.
917
02:00:28,220 --> 02:00:32,700
Let us see what happens first,
and then we will talk.
918
02:00:45,400 --> 02:00:50,860
Put this on, Chief. You have
to look good in front of the judge.
919
02:00:51,500 --> 02:00:55,260
Where is Nesrin?
- Don't worry - she is safe.
920
02:00:55,260 --> 02:00:57,260
Now put this on.
921
02:01:01,080 --> 02:01:05,120
You will tell the court everything
you told us word by word.
922
02:01:05,420 --> 02:01:08,700
I will do it if you let Nesrin alone.
923
02:01:11,740 --> 02:01:14,920
I will tell the court
that everything was a trap.
924
02:01:17,200 --> 02:01:19,020
Let us go then.
925
02:01:19,140 --> 02:01:20,580
Move.
926
02:01:23,060 --> 02:01:25,500
I will keep the promise
I gave to Elif, Pelo.
927
02:01:26,180 --> 02:01:29,660
I will take her home.
Today is my day. Lets go.
928
02:01:37,680 --> 02:01:38,860
Yes, Asli!
929
02:01:38,920 --> 02:01:42,200
Come to the court as soon as possible.
Today is Elif's trial.
930
02:01:42,200 --> 02:01:45,240
What do you mean? Wasn't it
supposed to be in one month?
931
02:01:45,240 --> 02:01:50,360
I have no idea; they have managed something. Stop
talking and come here. We are at the courthouse now.
932
02:01:50,440 --> 02:01:53,520
Ok, I am on my way .
933
02:02:00,520 --> 02:02:02,320
Nilufer!
934
02:02:03,100 --> 02:02:07,940
Nilfer, let me see you, my beauty. We will talk a little.
- There is nothing left to talk about, Fatih. Let me go.
935
02:02:07,940 --> 02:02:11,320
Is that so? A little birdie
told me something different.
936
02:02:12,120 --> 02:02:14,080
You are pregnant.
937
02:02:48,040 --> 02:02:50,220
When does the trial start?
938
02:02:50,220 --> 02:02:53,000
The judge and the
prosecutor will be here soon.
939
02:02:57,620 --> 02:03:00,980
Come on, Omer! Come on!
940
02:03:07,920 --> 02:03:11,160
Look at the traffic.
941
02:03:11,160 --> 02:03:13,260
We are going to be late.
942
02:03:13,440 --> 02:03:16,700
We will be there in time, Pelo.
We will manage.
943
02:03:23,400 --> 02:03:26,160
Fatih, let me go.
944
02:03:26,160 --> 02:03:28,540
Nilufer, tell me - did you
abort the baby or not?
945
02:03:28,540 --> 02:03:32,060
The baby is not yours.
- What do you mean? What are you saying?
946
02:03:32,060 --> 02:03:37,340
The day you sent my sister to jail; when people called
her killer; you lost every right to this baby and me.
947
02:03:37,440 --> 02:03:39,620
This baby is none of your business, Fatih.
948
02:03:39,620 --> 02:03:41,860
You don't say!
Look at me!
949
02:03:42,540 --> 02:03:45,820
Yesterday you had an
appointment with the doctor.
950
02:03:46,140 --> 02:03:48,720
Tell me - did you
abort the baby or not?
951
02:03:51,500 --> 02:03:53,180
Don't play
games with me, Nilufer!
952
02:03:53,180 --> 02:04:02,140
You stop playing games with me. Today Elif has a trial.
Go and tell them who Huseyin Demir's real killer is,
and then I will tell you if I aborted the baby or not.
953
02:04:02,580 --> 02:04:05,340
I think that is a good agreeament.
954
02:04:07,500 --> 02:04:09,000
Look!
955
02:04:09,000 --> 02:04:11,520
Your sister is not a killer.
956
02:04:11,980 --> 02:04:15,080
To be a killer
there has to be a body.
957
02:04:16,900 --> 02:04:19,980
Huseyin Demir is alive and breathing.
958
02:04:22,380 --> 02:04:24,160
Do you understand me?
959
02:04:55,040 --> 02:04:56,440
Please!
960
02:05:24,940 --> 02:05:27,720
The defense claims that
there is a new witness
961
02:05:27,820 --> 02:05:30,240
and new evidence and
asked for an early trial.
962
02:05:30,340 --> 02:05:33,480
The court made a decision and
chose to move up the trial date.
963
02:05:34,060 --> 02:05:37,140
Does the defense
have something to add?
964
02:05:37,720 --> 02:05:39,560
Your Honour,
965
02:05:39,680 --> 02:05:44,160
the witness you mentioned will
prove my client's innocence.
966
02:05:44,560 --> 02:05:47,340
Then, let us start
by hearing the witness.
967
02:05:48,520 --> 02:05:51,020
Call in the witness.
968
02:05:54,700 --> 02:05:57,180
Omer Demir!
969
02:06:00,820 --> 02:06:03,020
Omer Demir!
970
02:06:11,300 --> 02:06:13,540
Omer Demir!
112833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.