All language subtitles for KPA46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:35,510 --> 00:01:38,810 Mate, what's going on? Where are you taking me? 3 00:01:38,970 --> 00:01:40,970 Mate, where are we going? 4 00:02:00,195 --> 00:02:02,195 Elif 5 00:02:15,270 --> 00:02:20,470 You said you didn't catch her. - She turned herself in. 6 00:02:35,065 --> 00:02:38,665 Elif, what happened? Why did you do this? 7 00:02:38,695 --> 00:02:43,895 I'm not scared, my love. Don't be scared either. 8 00:03:04,185 --> 00:03:06,385 Why are you so quiet? 9 00:03:09,755 --> 00:03:16,755 I'm trying to understand, Mr. Fatih. I'm trying to understand when the wheel got broken. 10 00:03:29,045 --> 00:03:30,645 But this can't work like that. 11 00:03:30,705 --> 00:03:33,705 That's true; you are a drowning man. 12 00:03:34,790 --> 00:03:39,090 You have to be careful about what you eat and drink. Otherwise, you won't get better. 13 00:03:39,155 --> 00:03:41,355 Is my getting better really your care now, man? 14 00:03:41,435 --> 00:03:45,435 Wrong. I need you strong. 15 00:03:45,650 --> 00:03:49,650 We made a deal. What happened now? 16 00:03:50,390 --> 00:03:54,190 I had to choose between the grim reaper or you, Fatih. 17 00:03:54,255 --> 00:03:59,955 My fate forced me to do this. Hopefully your **** plan works the way we discussed. 18 00:04:00,910 --> 00:04:02,910 I hope the grim reaper won't come after me again. 19 00:04:04,035 --> 00:04:09,935 Look, if you are with me, you are lucky. But... if you are against me, may God help you. 20 00:04:10,195 --> 00:04:14,195 You are on the right side, Huseyin Demir - don't be afraid... trust me. 21 00:04:14,350 --> 00:04:18,750 What happened to your friends? Omer and the other idiots? 22 00:04:18,825 --> 00:04:23,425 They searched everywhere to find some clues this morning, but guess what happened? 23 00:04:23,510 --> 00:04:28,310 They found nothing. Why? Because my plan is working like a clockwork. 24 00:04:28,370 --> 00:04:30,570 Everyone thinks you are dead. 25 00:04:39,145 --> 00:04:46,145 How are you going to handle the DNA? You didn't think about it, did you? 26 00:04:46,195 --> 00:04:50,195 Man, you are such a loser. On top of all, you are ignorant. 27 00:04:50,710 --> 00:05:01,710 I thought of everything. A little sacrifice and we'll solve that problem. 28 00:05:13,460 --> 00:05:17,460 Don't ! Don't do this, please! 29 00:05:17,675 --> 00:05:21,675 You are screwed for nothing. Have a nice trip. 30 00:05:31,630 --> 00:05:33,630 Now let us do what is needed. 31 00:05:35,025 --> 00:05:37,025 What are we going to do? 32 00:05:47,515 --> 00:05:49,500 A nasty surprise, Huso. 33 00:05:49,505 --> 00:05:52,805 Man, what are you going to do with that? What are you going to do, maniac?! 34 00:05:52,845 --> 00:05:55,845 We need to convince Omer that you are dead. 35 00:05:56,375 --> 00:06:00,575 We are forced to do it, so we can leave Huseyin Demir behind for everybody. 36 00:06:00,695 --> 00:06:02,795 Do you understand? 37 00:06:03,640 --> 00:06:06,640 Therefore, hang on and don't die. 38 00:06:07,550 --> 00:06:10,250 Don't! Fatih, don't!!! Fatih!!! 39 00:06:11,600 --> 00:06:12,400 What's this? 40 00:06:12,460 --> 00:06:16,760 A draft of the DNA report you are going to prepare for the corpse. 41 00:06:16,825 --> 00:06:19,625 Metin Bey wrote it himself to make sure everything is correct. 42 00:06:19,660 --> 00:06:26,660 He said: "Doctor Bey doesn't need to trouble himself; he can just put it into the file.” 43 00:06:31,750 --> 00:06:34,050 I'm the one who twisted Tayyar Dundar around my little finger 44 00:06:34,130 --> 00:06:37,530 Tricked him and made him think that his best man was dead. 45 00:06:37,645 --> 00:06:40,600 Who the hell is Omer Demir? Why do I have to be scared of him? 46 00:06:40,650 --> 00:06:43,250 Bravo. Don't be scared 47 00:06:44,255 --> 00:06:48,455 Just relax... I'll keep all the pieces together. 48 00:06:49,590 --> 00:06:52,790 Bravo, you are just like your father. 49 00:07:11,860 --> 00:07:13,860 Elif! 50 00:07:15,395 --> 00:07:17,395 Elif! 51 00:07:18,915 --> 00:07:24,615 Elif, what have you done? Elif why didn't you get on the plane? 52 00:07:24,905 --> 00:07:28,205 Elif, what we are going to do without you? Why did you do this? 53 00:07:28,215 --> 00:07:32,915 Please, don't be mad at me. It was the right thing to do. 54 00:07:34,810 --> 00:07:38,810 My child - Auntie 55 00:07:41,515 --> 00:07:49,515 I will save you. I will. It will pass. 56 00:07:52,415 --> 00:07:57,915 Elif Are you okay? 57 00:07:59,155 --> 00:08:03,155 I'm fine, Levent. Thank you 58 00:08:03,700 --> 00:08:09,900 Look, don't worry, okay? I'm not worried at all. 59 00:08:11,040 --> 00:08:16,640 There is Omer. He will find out what happened that night. 60 00:08:16,840 --> 00:08:18,140 Right, Commissar? 61 00:08:18,200 --> 00:08:22,400 We'll find out, Signorina. Don't worry 62 00:08:24,705 --> 00:08:26,605 Commissar, the judge is waiting for her. 63 00:08:26,625 --> 00:08:32,025 Elif, come on, we have to go. 64 00:08:41,360 --> 00:08:43,360 It will pass. 65 00:09:19,155 --> 00:09:21,055 Yes, our patient is entrusted to you. 66 00:09:21,075 --> 00:09:23,375 Don't worry, Fatih Bey; I'll be here the whole day. 67 00:09:23,480 --> 00:09:27,480 The doctor will be coming to check on him every morning and evening. 68 00:09:36,400 --> 00:09:39,400 Okay... the conditions are not good; I don't want a mishap. 69 00:09:39,675 --> 00:09:43,475 We're doing our best; he is responding to treatment. 70 00:09:43,550 --> 00:09:47,450 The doctor talked about a prosthesis. When is it going to be ready? 71 00:09:47,475 --> 00:09:49,475 It is really too early to discuss this. 72 00:09:49,755 --> 00:09:53,955 The prosthesis will be done after the needed time passes. 73 00:09:54,000 --> 00:09:58,600 Why this hurry, stupid bully? What are you going to want from me? 74 00:09:58,625 --> 00:10:01,125 I didn't invest in you so you would just lie here, Grandpa Huseyin! 75 00:10:01,135 --> 00:10:05,135 Of course, I'll want things from you, but first you need to get better. 76 00:10:05,160 --> 00:10:11,960 Look! Don't forget what you promised me. I'll be waiting for you at noon. 77 00:10:34,470 --> 00:10:36,470 Omer 78 00:10:38,925 --> 00:10:46,425 My condolences... I really didn't want such a thing to happen. 79 00:10:46,800 --> 00:10:48,800 Thank you 80 00:10:48,800 --> 00:10:50,800 I want to ask you something. 81 00:10:51,155 --> 00:10:56,655 You do not think that Elif killed your brother, do you? You are not thinking that? 82 00:10:56,905 --> 00:10:58,705 Of course not! 83 00:10:59,400 --> 00:11:01,900 I'm asking such stupid questions. 84 00:11:02,665 --> 00:11:06,445 In that case you'd be standing by your family - not by Elif. 85 00:11:06,455 --> 00:11:09,455 It's Tayyar and his men's dirty work. 86 00:11:09,550 --> 00:11:12,750 I dug out his dirty jobs before, and I'll find this one out, too. 87 00:11:13,300 --> 00:11:17,700 They will not escape from my hands. - God bless you 88 00:11:17,720 --> 00:11:19,720 I'll inform you of the trial's results. 89 00:11:21,750 --> 00:11:29,950 Omer, you are not thinking what I'm thinking, are you? 90 00:11:30,350 --> 00:11:33,550 I mean, at this very moment... 91 00:11:34,455 --> 00:11:39,855 "If I wouldn't have entered Elif's life... "If I hadn't lived with her..." 92 00:11:39,975 --> 00:11:42,075 "This girl wouldn't be going through this much pain..." 93 00:11:42,160 --> 00:11:43,760 You don't think this, do you? 94 00:11:43,780 --> 00:11:50,780 Stay where you are! No one should cross the border! 95 00:11:57,335 --> 00:11:59,935 Omer, when will the hearing be over? 96 00:12:00,275 --> 00:12:03,275 What is this man doing here? Who called him? 97 00:12:04,320 --> 00:12:09,320 Auntie... - Why am I not surprised at all? 98 00:12:11,120 --> 00:12:12,620 Omer, say something, please. 99 00:12:12,710 --> 00:12:16,510 What will happen with Elif? Will she go to jail now? 100 00:12:16,535 --> 00:12:22,535 Elif is in preliminary court. The judge will decide if she will remain in custody or not. 101 00:12:23,005 --> 00:12:24,555 We can't know this... 102 00:12:24,565 --> 00:12:28,565 Okay, so the judge could say she will no longer be detained? 103 00:12:34,550 --> 00:12:36,550 Let's not lose our hope. 104 00:12:37,760 --> 00:12:44,760 Omer, Elif couldn't endure jail before. She couldn't sleep after that... 105 00:12:45,035 --> 00:12:50,005 We have to get her out, Omer, please. Do something. Elif can't endure this. 106 00:12:50,015 --> 00:12:54,015 Please, she will lose her mind. - Okay, Asli, okay... 107 00:13:01,290 --> 00:13:05,290 Omer, what we are going to do now? - We'll save Elif. 108 00:13:05,300 --> 00:13:08,300 We have to be strong, so Elif can take strength from us. 109 00:13:09,110 --> 00:13:16,110 Promise me. If Elif sees you like this, she will feel even worse. Okay? 110 00:13:40,475 --> 00:13:42,775 Tell me something clearly, Elif Hanim. 111 00:13:42,855 --> 00:13:46,095 You say that you don't remember anything, but according to your blood test results, 112 00:13:46,105 --> 00:13:48,105 there is no reason for this memory loss. 113 00:13:48,585 --> 00:13:50,585 The toxicology test is clean. 114 00:13:52,295 --> 00:13:56,595 All I have told you is true, Sir. I don't remember anything. 115 00:13:57,595 --> 00:14:00,295 It's absolutely not clear how the murder was committed.. 116 00:14:00,300 --> 00:14:03,300 But you were found at the crime scene with a weapon in your hand. 117 00:14:03,550 --> 00:14:08,950 Your fingerprints are on the murder weapon. And it belongs to your family. 118 00:14:09,270 --> 00:14:14,270 Trust me, I don't know how I got there. I don't remember. 119 00:14:15,005 --> 00:14:23,175 You met with Huseyin Bey in prison before. Then Huseyin Bey was injured. 120 00:14:25,270 --> 00:14:33,270 I had just learned that he was the my father's murderer. I lost control for a moment. 121 00:14:33,935 --> 00:14:40,935 But believe me... after that, I didn't have any thoughts of hurting him. 122 00:14:41,515 --> 00:14:50,515 But you did have that idea before. You wounded Huseyin Bey with a pair of scissors. 123 00:14:51,300 --> 00:14:57,300 In his testimony, Huseyin Bey said that he fell onto the scissors on his own. 124 00:14:57,970 --> 00:14:59,770 He made me angry. - Okay, I understand... 125 00:14:59,865 --> 00:15:04,865 We have learned that when you are angry, you are capable of behaving violently. 126 00:15:07,950 --> 00:15:11,950 Do you want to add something, Advocate Bey? 127 00:15:15,900 --> 00:15:21,700 Again, I want to restate that my client is innocent. 128 00:15:21,835 --> 00:15:28,835 Besides, the police are working on proving Elif Hanim's innocence. 129 00:15:29,315 --> 00:15:34,015 My client's home address and work place are well-known, Sir. 130 00:15:34,045 --> 00:15:40,245 So, you are saying that she wouldn't run? That's why Elif Hanim bought a ticket to Rome. 131 00:15:40,460 --> 00:15:45,660 If my client had any intentions of escaping, she would be in Rome right now. 132 00:15:45,830 --> 00:15:48,830 But she wants the truth. 133 00:15:49,195 --> 00:15:52,895 She stayed because she wants to prove that she didn't have bad intentions towards the victim. 134 00:15:52,950 --> 00:15:59,950 That's why I think my client should not be detained. 135 00:16:41,640 --> 00:16:43,840 Levent 136 00:16:44,560 --> 00:16:46,350 Yes, Nilufer, do you need something? 137 00:16:46,370 --> 00:16:49,170 No, I just need to tell you something. 138 00:16:49,230 --> 00:16:53,630 We are really thankful for your attention and for coming here. 139 00:16:53,795 --> 00:17:02,795 Thanks - But, we don't want any tension here. 140 00:17:05,065 --> 00:17:10,065 What does that mean, Nilufer? 141 00:17:12,990 --> 00:17:16,490 Did Omer ask you to come and say this to me? 142 00:17:16,685 --> 00:17:19,385 He couldn't come to me like a man and tell this to me? 143 00:17:19,430 --> 00:17:22,330 Don't be ridiculous. The only thing Omer is concerned with right now is Elif. 144 00:17:22,375 --> 00:17:24,375 He wouldn't anything to harm Elif or us. 145 00:17:25,000 --> 00:17:27,590 But you can see and feel the tension between you two from 1000 km away. 146 00:17:27,605 --> 00:17:32,999 Look, Asli and I don't want Omer to feel stressed out. 147 00:17:33,415 --> 00:17:39,415 Elif wouldn't wish it either. Please, don't make us upset 148 00:17:39,470 --> 00:17:43,470 I'll call you to let you know what happens with Elif. 149 00:17:43,540 --> 00:17:49,540 I know that you don't want to upset Elif in any way. 150 00:17:51,415 --> 00:17:59,615 Okay, I'm leaving. But I'm doing it for Elif and not because that guy wants it 151 00:18:06,300 --> 00:18:08,300 It is over, Abi. 152 00:18:29,685 --> 00:18:31,685 Elif 153 00:18:33,780 --> 00:18:37,780 The judge decided that she will remain detained until the trial. 154 00:18:37,875 --> 00:18:40,575 When is the first hearing? - In a month 155 00:18:40,655 --> 00:18:42,855 My girl 156 00:18:46,665 --> 00:18:49,865 Everything will be fine, Commissar. 157 00:18:52,720 --> 00:18:55,920 Elif, what's going to happen now? 158 00:18:58,635 --> 00:19:03,635 Please, don't look at me like that. I'm fine. 159 00:19:06,850 --> 00:19:08,850 Come on, Miss... 160 00:19:15,780 --> 00:19:18,580 Auntie, I'm entrusting the business to you 161 00:19:18,675 --> 00:19:21,575 Okay, my child, don't worry about anything. 162 00:19:21,595 --> 00:19:26,595 The real criminal will be caught and punished. Don't worry 163 00:19:26,635 --> 00:19:31,635 You don't have your bag. - There is the one you prepared for me. 164 00:19:31,645 --> 00:19:33,945 Okay, back away from the convict. 165 00:19:33,960 --> 00:19:38,960 Don't call my sister a convict! - Asli! 166 00:19:48,005 --> 00:19:54,105 Don't worry I'll always be with Elif. 167 00:20:36,665 --> 00:20:42,665 It's clear now where Elif Hanim will be held. 168 00:20:42,970 --> 00:20:46,970 There is a woman ... You have her name written down. 169 00:20:47,000 --> 00:20:52,600 I want you to go to the woman and make her a proposal, Mumtaz. Get in touch with her immediately. 170 00:20:52,615 --> 00:20:57,615 Of course, I will call right now. What do you want from the woman? 171 00:20:58,990 --> 00:21:01,990 What do I want? A peaceful life! 172 00:21:01,995 --> 00:21:07,995 Some people find peace in retiring. The others, like me, find it in challenges. 173 00:21:08,005 --> 00:21:12,905 But I'm getting old, Mumtaz. The time for retirement is coming. 174 00:21:12,930 --> 00:21:18,930 But, to fulfill my dreams I must first get rid of Elif and Omer. 175 00:21:19,435 --> 00:21:24,535 Okay, what are we going to do? Do you want to kill the girl? 176 00:21:24,865 --> 00:21:31,865 You know what I'm missing, Mumtaz. What am I missing? 177 00:21:32,055 --> 00:21:35,955 I'm missing a man with brains that work. 178 00:21:36,770 --> 00:21:40,250 To have to think of everything all the time is very tiring. 179 00:21:40,270 --> 00:21:47,870 I have a maniac son. I don't know if I will have to turn my back on him or not. 180 00:21:48,070 --> 00:21:52,670 And I'm forced to work with intellectually disabled people like you. 181 00:21:52,760 --> 00:21:54,760 Mumtaz, get your mind together! 182 00:21:54,765 --> 00:21:59,765 Your skull is not filled with nuts, but with brains. Brains! 183 00:22:01,500 --> 00:22:09,900 If we kill Elif, would Omer give up on chasing us? I'm asking you! Would he give up?! 184 00:22:10,270 --> 00:22:12,270 No, sir 185 00:22:12,510 --> 00:22:18,510 But I want Elif dead, so what do I have to do? 186 00:22:19,280 --> 00:22:28,280 We'll make her commit suicide, you empty head! We'll make her commit suicide. 187 00:22:29,805 --> 00:22:32,805 Now go and move that brain a bit. 188 00:22:32,865 --> 00:22:38,565 Solve sudoku, so you will differ from the fish in the fishbowl. 189 00:22:38,595 --> 00:22:41,995 You have to differ from them, so I can give you some tasks. 190 00:22:42,000 --> 00:22:46,100 Now, get lost! My eyes don't want to see you! 191 00:23:03,900 --> 00:23:08,400 Omer, I talked to the guards. They will be watching Elif. 192 00:23:08,555 --> 00:23:11,555 They will not bother her; they will just watch her. 193 00:23:11,740 --> 00:23:14,740 It's possible that Tayyar will not remain calm for long. 194 00:23:14,835 --> 00:23:16,835 Thank you, Bro, good idea. 195 00:23:18,075 --> 00:23:20,825 I still can't believe it. How we didn't suspect it. 196 00:23:20,945 --> 00:23:22,745 How we didn't stop this from happening. 197 00:23:22,835 --> 00:23:25,235 One will turn to soil, and she, despite being innocent... 198 00:23:25,250 --> 00:23:33,250 Pelo, she is not staying there for long. I'll get her out! 199 00:23:36,680 --> 00:23:44,680 Omer, are you coming to the funeral? 200 00:23:46,040 --> 00:23:51,040 Look, if you don't want to, everybody will understand why. 201 00:23:51,155 --> 00:23:52,455 That's different, Pelo. 202 00:23:52,695 --> 00:24:03,295 Abi, come. Whatever he did to you - in the end... We are going to bury your brother, Huseyin. 203 00:24:03,345 --> 00:24:07,345 You might be angry, and I understand you; you are right... 204 00:24:07,470 --> 00:24:10,770 If I were in your place, you would say the same to me. 205 00:24:10,800 --> 00:24:12,780 Look, don't say after it is over - "If only I had gone".. 206 00:24:12,800 --> 00:24:18,800 Because the wounds to the soul that these words open will never close. 207 00:24:24,555 --> 00:24:27,555 Leave this, Melike; we'll do it. 208 00:24:27,580 --> 00:24:32,580 Keeping busy with something does me good, Abla. Leave me alone. 209 00:24:33,910 --> 00:24:36,990 He is gone He will turn to soil. 210 00:24:37,990 --> 00:24:40,990 Huso, look what we are doing here, because of you... 211 00:24:42,150 --> 00:24:44,150 I can't accept it. 212 00:24:44,200 --> 00:24:48,100 Like at any moment he will enter the door and shout "Melike!" 213 00:24:48,915 --> 00:24:52,915 We have only Omer now, but he left us alone. 214 00:24:53,810 --> 00:24:56,810 If mother knew, she'd die from sorrow. He hasn't called even once... 215 00:24:56,975 --> 00:25:00,975 That's so unlike him. He would care for the coffin of a stranger. 216 00:25:01,510 --> 00:25:04,510 But perhaps he will not come to his brothers's funeral. 217 00:25:04,865 --> 00:25:10,165 He hurt a lot of people. A lot! He killed innocent people. 218 00:25:10,230 --> 00:25:14,230 He took my daughter's life. This Huseyin! 219 00:25:16,630 --> 00:25:21,430 But, to stand by Elvan Abla's side I'll go there. 220 00:25:21,535 --> 00:25:27,535 I'll hold her hand, because when I fell, Elvan Abla didn't leave my hand. 221 00:25:27,975 --> 00:25:36,175 She was always by my side sharing my pain. She supported me no matter what I said. 222 00:25:36,270 --> 00:25:44,870 Now, her soul is burning, and it's my turn to be by her side holding her hand. 223 00:25:44,910 --> 00:25:51,910 Hopefully, Omer will do this for his mother too. He will act the way it suits him. 224 00:25:52,535 --> 00:25:57,535 Hopefully Hopefully... 225 00:26:06,785 --> 00:26:10,785 Mate, you go back to the office and start the investigation - don't lose any time. 226 00:26:11,075 --> 00:26:13,075 Tell the boys to bring my car here, too. 227 00:26:13,395 --> 00:26:15,005 Okay, Abi 228 00:26:15,075 --> 00:26:19,675 Ipek and Tolga are working already. They are collecting the call records. 229 00:26:19,705 --> 00:26:23,705 Also, all the cameras, which were close to the crime scene... 230 00:26:36,475 --> 00:26:40,475 Okay, Bro, she isn't trying to escape, easy! 231 00:26:46,020 --> 00:26:51,920 You were thus far. Now you have to go. I'm alone now. 232 00:26:52,070 --> 00:26:55,570 Is it possible to be alone, Signorina? 233 00:26:55,630 --> 00:26:59,630 I got permission from the Prosecutor's Office. I'll come in too. 234 00:27:00,805 --> 00:27:04,805 Elif, we are always by your side. Don't forget that, okay? 235 00:27:05,815 --> 00:27:08,815 We'll do our best to get you out of here. 236 00:27:09,390 --> 00:27:12,390 I trust you very much 237 00:27:13,775 --> 00:27:15,775 Abi, should we go already? 238 00:27:16,990 --> 00:27:18,190 Let's go... 239 00:27:18,240 --> 00:27:20,240 See you very soon 240 00:27:57,945 --> 00:27:59,345 May your work be easy. - Thanks 241 00:27:59,375 --> 00:28:03,375 They will take you to the room for procedures. 242 00:28:03,780 --> 00:28:07,780 Don't miss meals inside. Take care of yourself. 243 00:28:08,670 --> 00:28:12,670 Instead of blaming yourself think about that night. 244 00:28:13,555 --> 00:28:15,555 A clue, a smell, a sound.. 245 00:28:15,865 --> 00:28:19,865 If you remember anything, tell me without missing a bit of it. 246 00:28:23,070 --> 00:28:25,070 May your work be easy. 247 00:28:26,200 --> 00:28:28,200 Let's go. 248 00:28:37,600 --> 00:28:41,600 The chief is outside. I'll find her and have her come. 249 00:28:52,150 --> 00:28:59,950 Elif I'll get you out before the first hearing. 250 00:29:00,895 --> 00:29:04,895 I'll find evidence or a witness. I promise. 251 00:29:05,640 --> 00:29:09,640 The truth is always thought to be hidden, but it never remains like that forever. 252 00:29:10,750 --> 00:29:12,630 We have gone through so many difficult things up till now. 253 00:29:12,640 --> 00:29:17,440 We will overcome this one, too. Be strong. Don't think about the rest. 254 00:29:17,515 --> 00:29:19,515 I know, Commissar 255 00:29:20,775 --> 00:29:24,775 But right now I want just one thing: please, don't talk like this. 256 00:29:26,005 --> 00:29:30,005 Because.. these are our last moments. 257 00:29:33,495 --> 00:29:38,495 Wipe the sadness from your face. Look at me with hope. 258 00:29:38,760 --> 00:29:42,960 Because your hope gives me strength. 259 00:29:43,555 --> 00:29:49,755 What do you want me to bring you? Design or fiction books? Drawing materials? 260 00:29:50,440 --> 00:29:55,940 Bring me many novels. But only ones with happy endings. 261 00:29:56,055 --> 00:29:59,995 And write to me... Write everything to me. 262 00:30:00,530 --> 00:30:04,530 I might not be in your days... So, let me be in your lines. 263 00:30:04,680 --> 00:30:08,680 Try to write me whenever you've got a chance. 264 00:30:08,860 --> 00:30:11,860 You will fill my heart even when you are not with me. 265 00:30:11,940 --> 00:30:13,940 You are everything around me. 266 00:30:14,485 --> 00:30:18,785 I promise. I'll write everything to you. 267 00:30:28,390 --> 00:30:30,390 I was late because the chief called me away. 268 00:30:30,455 --> 00:30:34,455 We came to hand over a prisoner Elif Denizer 269 00:30:40,800 --> 00:30:45,800 Elif Hanim, may I have your ID and personal belongings? 270 00:30:47,080 --> 00:30:49,080 I have my ID only. 271 00:30:53,315 --> 00:30:56,315 I have to take your necklace as well. 272 00:31:11,270 --> 00:31:15,970 Do I have to give this to you? - These are the rules. 273 00:31:16,190 --> 00:31:17,190 But this... 274 00:31:17,275 --> 00:31:20,275 You can keep the ring. 275 00:31:34,240 --> 00:31:38,240 I'd be very happy if you put it on your finger. 276 00:31:48,005 --> 00:31:53,195 I have a headache, children. I'm going upstairs to lie down for a bit. 277 00:32:00,455 --> 00:32:04,455 How is Elif Hanim? Is she okay? 278 00:32:05,465 --> 00:32:07,255 How could she be? She is destroyed. 279 00:32:07,265 --> 00:32:11,265 But she is still trying to comfort us. 280 00:32:11,315 --> 00:32:16,115 Look, perhaps you have been hungry since this morning. Shall I ask them to prepare something for you? 281 00:32:16,190 --> 00:32:20,190 Filiz, are we able to eat right now, in your opinion? 282 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 I'm leaving 283 00:32:27,680 --> 00:32:32,780 Asli, aren't we going to the funeral of Omer's brother? 284 00:32:32,800 --> 00:32:37,200 You are out of your mind, Nilufer. To forget so quickly the bad thing he did to us? 285 00:32:37,255 --> 00:32:39,255 The man killed our father! Aren't you aware of that? 286 00:32:39,415 --> 00:32:42,315 I know, but I thought that it might be good for Elif. 287 00:32:42,385 --> 00:32:45,685 Maybe the judge will think that she wasn't holding a grudge. 288 00:32:45,795 --> 00:32:47,095 You are wrong. 289 00:32:47,140 --> 00:32:53,440 If you want to help Elif, go and tell your idiot husband to explain everything Tayyar did, okay? 290 00:33:06,700 --> 00:33:08,270 Open the door. 291 00:33:08,315 --> 00:33:12,315 Chief Commissar, you can't go further; you know the rules. 292 00:33:20,610 --> 00:33:26,610 Is this it, Commissar? Is everything over? 293 00:33:26,915 --> 00:33:29,615 It's not over; it will never be. 294 00:33:29,635 --> 00:33:32,635 As long we are breathing, we belong to each other; don't forget that... 295 00:33:33,030 --> 00:33:36,030 Don't look at me like I'm going towards death. 296 00:33:37,990 --> 00:33:41,990 No matter how hard I try to remember your face and voice; it's not enough. 297 00:33:50,395 --> 00:33:52,395 Elif 298 00:34:03,595 --> 00:34:08,595 Chief Commissar, it's forbidden. Don't put me in an uneasy situation! 299 00:34:09,160 --> 00:34:14,360 Okay, I'll come tomorrow. 300 00:34:15,710 --> 00:34:17,410 Take care of yourself. 301 00:34:17,485 --> 00:34:20,685 You are saying this to me, but you need to eat and sleep as well. 302 00:34:20,760 --> 00:34:22,760 Don't eat just pretzels! 303 00:34:24,705 --> 00:34:27,705 I don't know what you are going to do with our house... 304 00:34:28,735 --> 00:34:30,735 Don't make a mess there, if possible. 305 00:34:32,215 --> 00:34:34,215 I don't know when I'll be back 306 00:34:34,455 --> 00:34:38,155 Elif, I trust you; please don't talk like that. 307 00:34:38,840 --> 00:34:43,240 If you don't put bars between us, no one can separate us. 308 00:34:43,330 --> 00:34:46,830 Be strong; don't give up. 309 00:34:46,995 --> 00:34:50,995 If you give up, they will feel it, and they'll pressure you. 310 00:34:51,110 --> 00:34:56,110 When you were at the station, you said you felt helpless 311 00:34:56,280 --> 00:35:03,980 That is not going to happen again, because I'm here, and I won't let anything bad happen to you. 312 00:35:04,090 --> 00:35:10,090 You even forgot your pain because of me. How could I feel bad? 313 00:35:10,465 --> 00:35:13,465 How could I be unfair to you, to me, to us... 314 00:35:14,840 --> 00:35:16,840 We'll be separated for days... 315 00:35:17,235 --> 00:35:22,235 But I know that I'm the luckiest woman in the world, Commissar. 316 00:35:24,065 --> 00:35:31,065 Come on, go now... leave me. Go where you have to be now. 317 00:35:32,710 --> 00:35:38,710 One thinks that if he turns his back on the pain, it can be endured more easily. 318 00:35:39,310 --> 00:35:43,310 That's what you have been doing since yesterday. Don't do it anymore. 319 00:35:43,495 --> 00:35:48,495 Go and face your pain. Say farewell to your brother. 320 00:35:50,555 --> 00:35:56,555 Despite all the wounds in your heart, he is your brother, your soul, and your father. 321 00:35:56,635 --> 00:36:01,935 Get rid of the anger and embrace the memory of your brother. 322 00:36:04,351 --> 00:36:09,168 You are a very good person. Don't forget that! 323 00:36:11,367 --> 00:36:12,728 You are my eternity! 324 00:36:18,230 --> 00:36:19,523 I love you so much! 325 00:36:21,924 --> 00:36:24,584 Carve this into your heart and into your brain! 326 00:36:25,521 --> 00:36:27,018 Because I already did! 327 00:36:31,465 --> 00:36:32,445 Commissar! 328 00:37:16,238 --> 00:37:16,738 Elif! 329 00:37:26,660 --> 00:37:30,331 I wished from God; how I wished! 330 00:37:34,255 --> 00:37:40,006 Aman, aman, aman, I wished so much! 331 00:37:42,130 --> 00:37:45,943 how I wished! 332 00:37:50,533 --> 00:37:54,754 I wished from God; 333 00:37:58,718 --> 00:38:04,113 Aman, aman, aman, I wished so much! 334 00:38:13,617 --> 00:38:18,934 To see the face of my beloved again, 335 00:38:19,371 --> 00:38:24,064 Aman, aman, aman, to see it again! 336 00:38:29,437 --> 00:38:31,886 To see the face of my beloved again, 337 00:38:35,057 --> 00:38:38,540 Aman, aman, aman, to see it again! 338 00:38:43,257 --> 00:38:48,877 Come, aman, aman, again to me! 339 00:38:48,877 --> 00:38:51,394 Don't destroy this poor soul of mine! 340 00:38:55,863 --> 00:39:02,078 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 341 00:39:02,902 --> 00:39:06,308 Everything is worth it in this world! 342 00:39:06,308 --> 00:39:08,720 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 343 00:39:08,808 --> 00:39:12,515 Everything is worth it in this world! 344 00:39:33,272 --> 00:39:37,690 I wasn't destined to lie on your knees, 345 00:39:41,317 --> 00:39:47,533 Aman, aman, aman, to lie on your knees! 346 00:39:58,000 --> 00:40:02,062 I wasn't destined to lie on your knees, 347 00:40:05,189 --> 00:40:10,747 Aman, aman, aman, to lie on your knees! 348 00:40:20,187 --> 00:40:24,371 To lie and look into your face, 349 00:40:25,048 --> 00:40:30,984 Aman, aman, aman, to look into your face! 350 00:40:35,312 --> 00:40:39,055 To lie and look into your face, 351 00:40:39,778 --> 00:40:44,388 Aman, aman, aman, to look into your face! 352 00:40:49,020 --> 00:40:52,622 Come, aman, aman, again to me! 353 00:40:52,622 --> 00:40:58,721 Don't destroy this poor soul of mine! 354 00:41:01,944 --> 00:41:04,791 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 355 00:41:04,791 --> 00:41:07,308 Everything is worth it in this world! 356 00:41:07,974 --> 00:41:11,784 For one of your eyebrows, for those black eyes of yours, 357 00:41:12,508 --> 00:41:18,071 Everything is worth it in this world! 358 00:41:20,026 --> 00:41:28,192 Ah, my Huseyin, my eldest son, my first joy! 359 00:41:29,567 --> 00:41:32,492 Breaking my wings, are you going away, you? 360 00:41:32,522 --> 00:41:34,330 Our fate was very bad, Huso. 361 00:41:36,354 --> 00:41:37,851 God forgive your sins! 362 00:41:40,029 --> 00:41:42,362 I will take care of those you left behind! 363 00:42:03,077 --> 00:42:04,613 How lucky you are, Huseyin! 364 00:42:05,090 --> 00:42:08,104 Who else has the opportunity to go to his own funeral? 365 00:42:08,104 --> 00:42:10,281 Look at that part of it as well. 366 00:42:12,876 --> 00:42:14,378 Now, who killed me, dude? 367 00:42:17,191 --> 00:42:18,543 Not clear yet. 368 00:42:20,096 --> 00:42:20,844 Good, good. 369 00:42:22,221 --> 00:42:25,173 I don't want anyone suffering because of me. 370 00:42:26,081 --> 00:42:28,310 While I was still alive, no one had any use for me, 371 00:42:28,310 --> 00:42:31,935 Now that I am dead, I will cause no harm to anyone. 372 00:42:33,990 --> 00:42:36,099 As it is, I am my own murderer. 373 00:42:36,420 --> 00:42:38,947 You've become a poet, huh, Grandfather Huseyin? 374 00:42:39,561 --> 00:42:43,752 Look, you won't die from a bullet, but you will die from tuberculosis, just so you know! 375 00:42:45,496 --> 00:42:50,858 Omer is not here! Everyone else came, but not Omer. 376 00:42:51,266 --> 00:42:55,562 Yes, I noticed that; I wasn't expecting such a thing from my brother-in-law. 377 00:43:12,502 --> 00:43:13,999 Accept my condolences! 378 00:43:15,244 --> 00:43:16,605 Thank you, my child. 379 00:43:19,803 --> 00:43:20,483 Thank you! 380 00:43:33,785 --> 00:43:35,282 Such big sorrow, Arda! 381 00:43:35,987 --> 00:43:40,409 No matter how angry we were with him; the sorrow is still so big! 382 00:43:46,103 --> 00:43:48,688 Omer is still not here. He won't come. 383 00:43:58,655 --> 00:44:00,288 Come, take your brother. 384 00:44:16,020 --> 00:44:19,625 Pray in the name of Allah! Peace be upon the Prophet! 385 00:44:20,338 --> 00:44:23,331 For the prayers in the name of the deceased. 386 00:44:24,571 --> 00:44:26,748 God is great. Peace be upon you. 387 00:44:57,805 --> 00:44:59,506 Please pray for the dead. 388 00:45:09,705 --> 00:45:15,193 Dear relatives, we want to give forgiveness to the deceased! 389 00:45:15,781 --> 00:45:18,053 Are you willing to give your forgiveness? 390 00:45:35,700 --> 00:45:36,200 We do! 391 00:45:47,481 --> 00:45:47,981 Omer! 392 00:45:57,568 --> 00:45:59,351 Do you give your forgiveness? 393 00:45:59,351 --> 00:45:59,851 We do! 394 00:46:05,430 --> 00:46:06,757 Do you give your forgiveness? 395 00:46:06,757 --> 00:46:07,257 We do! 396 00:46:08,306 --> 00:46:10,257 May God accept your forgiveness! 397 00:46:14,953 --> 00:46:16,450 Omer! 398 00:46:19,060 --> 00:46:21,060 Thank you, Edem! 399 00:46:48,440 --> 00:46:52,572 Daddy! YA, let me go! I will go to Daddy! Let me go! 400 00:46:56,542 --> 00:47:02,016 Is this the way you are leaving, Huseyin? Is this the way you are saying goodbye to your mother? 401 00:47:03,620 --> 00:47:07,974 Omer, you're going to lay your brother in the grave, is that so? 402 00:47:19,202 --> 00:47:20,018 Stay, Nedjo! 403 00:47:27,638 --> 00:47:29,305 It seems you are very sad, ha? 404 00:47:30,437 --> 00:47:33,026 Since you are so sad, why did you give your family up? 405 00:47:33,375 --> 00:47:34,719 Why did you betray Omer? 406 00:47:36,374 --> 00:47:40,354 God punished me, Metin! He punished me! 407 00:47:40,936 --> 00:47:43,184 Look, I am finished! 408 00:47:43,654 --> 00:47:48,941 My mother will grieve for me forever, and my brother will suffer. 409 00:47:48,941 --> 00:47:52,128 And my wife and my children will be left alone in this world. 410 00:47:52,128 --> 00:47:57,340 Look, they will bury me alive now. I am gone to them already. 411 00:47:57,340 --> 00:48:01,497 I disappeared; I will turn into soil, Metin! 412 00:48:01,562 --> 00:48:03,059 I will turn into soil! 413 00:48:04,101 --> 00:48:06,489 I wish I had died! 414 00:48:11,708 --> 00:48:16,281 At least you take breaths, Huseyin! Is there anything better than to be able to take a breath? 415 00:48:21,480 --> 00:48:22,296 Burhan, son! 416 00:48:22,483 --> 00:48:27,408 You were left without a mother and a father at such a young age! 417 00:48:28,479 --> 00:48:29,844 What will you do now? 418 00:48:31,026 --> 00:48:32,591 You don't deserve this. 419 00:48:33,895 --> 00:48:40,614 Melike looks like she loves you now, but tomorrow or the day after tomorrow she will pour her anger from everything on you. 420 00:48:41,686 --> 00:48:44,783 Do you think she will not make you responsible for what I did to her? 421 00:48:46,168 --> 00:48:48,821 Does this way have an end, Metin? 422 00:48:53,600 --> 00:48:54,600 Good! 423 00:48:56,690 --> 00:48:59,545 Then, on my way out, I will take Burhan with me! 424 00:49:01,249 --> 00:49:06,514 What? Do you think Omer will not search for his missing nephew? 425 00:49:07,297 --> 00:49:08,862 It seems you are crazy! 426 00:49:09,326 --> 00:49:12,010 Let him! I am going to take Burhan with me when I go! That is it! 427 00:49:14,034 --> 00:49:16,495 Nedjo, hit the gas - this drama depresses me! 428 00:49:37,901 --> 00:49:38,401 Elvan! 429 00:49:55,800 --> 00:49:57,024 Farewell, Brother! 430 00:49:58,898 --> 00:50:00,871 You were like a father to me! 431 00:50:15,992 --> 00:50:19,461 My hope, I wish I were holding your hand right now! 432 00:50:19,810 --> 00:50:22,735 A person is hurt most by the ones he loves! 433 00:50:23,410 --> 00:50:25,451 They are killing him the most! 434 00:50:26,377 --> 00:50:28,603 The fight with my father lasted a year. 435 00:50:30,556 --> 00:50:32,242 Until you took me to his grave… 436 00:50:32,242 --> 00:50:35,190 You told him: I want your daughter! 437 00:50:35,591 --> 00:50:39,446 At that moment I remembered all the dreams my father and I had about the future. 438 00:50:39,446 --> 00:50:41,680 About how I tried to be Daddy's little girl. 439 00:50:43,283 --> 00:50:46,226 My love, the love of my life, Omer! 440 00:50:49,123 --> 00:50:52,408 Accept that you went through the same with your brother. 441 00:50:52,771 --> 00:50:56,639 I don't know how much time you will need to forget the pain he caused you. 442 00:50:56,639 --> 00:50:58,176 About the disappointments … 443 00:50:58,241 --> 00:50:59,669 To forget about all the bad things… 444 00:50:59,703 --> 00:51:05,106 And to remember only the good moments related to him. But I want you to know only this: 445 00:51:05,106 --> 00:51:09,236 When the man leaves this world, the fights you had with him leave too! 446 00:51:15,205 --> 00:51:21,070 I don't know if I have the right, but I forgive your brother. 447 00:51:22,297 --> 00:51:26,379 At least, where I am concerned, you won't be ashamed of him! 448 00:51:49,141 --> 00:51:50,365 How are you, Aunt? 449 00:51:50,511 --> 00:51:52,144 I am fine - don't worry! 450 00:51:52,562 --> 00:51:55,236 My brother couldn't come; he sent you money… 451 00:51:55,236 --> 00:51:56,529 to face your needs. 452 00:51:57,256 --> 00:51:59,214 I left it with the guards; they will give it to you. 453 00:51:59,238 --> 00:51:59,918 Thank you. 454 00:52:00,560 --> 00:52:04,904 We gave your mother money for your nephew as well. 455 00:52:05,456 --> 00:52:07,789 The money will be enough for a year. 456 00:52:08,007 --> 00:52:10,878 I wanted to tell you that they won't need help from other people. 457 00:52:12,950 --> 00:52:15,931 You kept your promise, thank you. 458 00:52:16,327 --> 00:52:19,519 And your sparrow is in front of my eyes - don't worry. 459 00:52:19,519 --> 00:52:22,599 I will take care of her - don't worry. 460 00:52:22,599 --> 00:52:25,321 We will break her wings before she flies out. 461 00:52:25,321 --> 00:52:29,879 Fine, when I come back later, I will tell you everything in detail. 462 00:52:30,623 --> 00:52:33,140 Don't take your eyes off our sparrow. 463 00:52:33,784 --> 00:52:37,934 Let her get used to the life in here; let her get used to it. 464 00:52:38,330 --> 00:52:40,938 Let her see how hard a prisoner's life is in here. 465 00:52:41,012 --> 00:52:43,892 Let her drag her nose on the floor a bit. 466 00:52:43,892 --> 00:52:45,749 This is easy - consider it done. 467 00:52:45,749 --> 00:52:48,661 A prison cell doesn't look like elementary school. 468 00:52:48,661 --> 00:52:50,226 She will see and learn! 469 00:52:54,238 --> 00:52:56,779 If you want, I will teach you too someday. 470 00:52:57,907 --> 00:53:00,832 But I won't sadden you; I won't insult you. 471 00:53:08,647 --> 00:53:13,095 Ya, I wanted you to get some fresh air and distract you a bit, but you felt even worse. 472 00:53:13,095 --> 00:53:15,997 As it turns out, in this underground world you are the killer with the softest heart. 473 00:53:15,997 --> 00:53:17,155 You took me by surprise! 474 00:53:18,387 --> 00:53:19,593 Don't fool with me, Fatih! 475 00:53:19,593 --> 00:53:21,549 I don't feel like it at the moment. 476 00:53:21,789 --> 00:53:23,939 You must eat and take your medicine! 477 00:53:23,939 --> 00:53:26,766 I don't want to; I'm not hungry. 478 00:53:26,766 --> 00:53:29,963 I am leaving now, Grandfather Huseyin. You eat. 479 00:53:30,099 --> 00:53:32,339 Listen to the nurse, and try looking at her with different eyes. 480 00:53:32,339 --> 00:53:36,421 She is really a sweet girl. I will let you miss me a little. 481 00:53:54,568 --> 00:53:56,814 Those who consider themselves guests today, 482 00:53:56,814 --> 00:54:02,568 will do whatever they need to do in this cell tomorrow. Otherwise, I'm not responsible. 483 00:54:10,416 --> 00:54:13,009 I will not eat, but I can do the things you tell me to do. 484 00:54:13,009 --> 00:54:16,185 Good! You immediately understood the order here! 485 00:54:16,586 --> 00:54:20,366 You are not very talkative; this is clear. 486 00:54:21,900 --> 00:54:24,129 But let me introduce you to the people here. 487 00:54:24,558 --> 00:54:27,619 This is Nimet. She cut her husband to pieces. 488 00:54:27,770 --> 00:54:30,083 This is why she is respected here. 489 00:54:30,571 --> 00:54:34,381 Habibe. She stabbed her brother-in-law in self-defense. 490 00:54:37,541 --> 00:54:39,818 This here is Slow Sukran. 491 00:54:39,818 --> 00:54:44,125 While she was stealing, she threw the owner of the house out the window. 492 00:54:44,125 --> 00:54:45,855 Today she is off work. 493 00:54:45,855 --> 00:54:47,148 Welcome, beautiful! 494 00:54:49,832 --> 00:54:53,711 I am Hande. In my district, I meddled in a fight. 495 00:54:53,711 --> 00:54:57,086 I slit the throats of two guys who went off on me. 496 00:55:02,526 --> 00:55:07,426 I am sure you feel sorry about this. May God protect you. 497 00:55:22,979 --> 00:55:23,479 Hello? 498 00:55:23,862 --> 00:55:24,984 What did you do, Nilufer? 499 00:55:26,555 --> 00:55:29,085 I am in the same condition as you left me. Bad. 500 00:55:29,085 --> 00:55:32,671 Omer, I am sorry that we couldn't come to your brother's funeral. 501 00:55:33,419 --> 00:55:35,804 Of course, you have your own problems. 502 00:55:37,332 --> 00:55:39,320 But you won't solve anything by crying, Nilufer! 503 00:55:41,083 --> 00:55:42,444 You have to help me! 504 00:55:42,680 --> 00:55:45,108 How? What can I do? 505 00:55:46,076 --> 00:55:49,014 I must meet Fatih and as soon as possible. Help me! 506 00:55:49,572 --> 00:55:52,543 Ok, but weren't your relations with Fatih good? 507 00:55:52,543 --> 00:55:55,701 One of the men who put this crime on Elif's back is Fatih. 508 00:55:56,958 --> 00:56:00,830 Impossible! Don't talk nonsense, Omer! 509 00:56:01,786 --> 00:56:05,031 Your husband who, you consider so innocent, is still Tayyar's toy! 510 00:56:05,031 --> 00:56:06,361 He is playing a double game. 511 00:56:06,364 --> 00:56:07,822 I must see him! 512 00:56:12,814 --> 00:56:14,010 Nilufer, are you there? 513 00:56:14,628 --> 00:56:16,125 I will call you later. 514 00:56:57,286 --> 00:56:58,925 Brother, why did you come? 515 00:56:58,925 --> 00:57:00,883 I thought that after the funeral you would go home. 516 00:57:00,883 --> 00:57:03,370 There are people at your place; you must feed them. 517 00:57:03,370 --> 00:57:06,830 I must work, Tolga. I must work, Brother! 518 00:57:06,830 --> 00:57:10,246 While Elif is inside, even sleep is forbidden to me! 519 00:57:22,634 --> 00:57:23,518 Bon appetite! 520 00:57:37,701 --> 00:57:40,072 Why have you picking on this girl from the first day? 521 00:57:40,072 --> 00:57:42,471 How is she annoying you? She looks very polite and calm. 522 00:57:42,471 --> 00:57:47,110 On the contrary, she is not annoying me. The girl is our winning ticket. 523 00:57:47,498 --> 00:57:49,339 She made one man outside very angry. 524 00:57:49,339 --> 00:57:54,592 If we do what this man says, lots of money will flow our way. 525 00:57:54,992 --> 00:57:56,489 Do you understand now? 526 00:57:57,543 --> 00:58:00,102 What is this? What do we have to do with it? 527 00:58:00,102 --> 00:58:02,087 Are you hinting at something to me? 528 00:58:02,087 --> 00:58:04,769 Yes. This isn't something I can do alone. 529 00:58:04,769 --> 00:58:08,061 I need your help; what do you say? 530 00:58:14,917 --> 00:58:17,686 We've been checking, but still nothing. 531 00:58:17,686 --> 00:58:20,264 Fine, how many road cameras are there in front of the house? 532 00:58:20,264 --> 00:58:21,348 One, Brother. 533 00:58:22,226 --> 00:58:26,693 Ya, and it broke down just as Elif left the house, is that right? 534 00:58:26,948 --> 00:58:27,764 It seems so. 535 00:58:28,903 --> 00:58:30,031 What is this, Brother? 536 00:58:30,772 --> 00:58:34,617 The men filmed the same movie several times already, and they're expecting us to believe this. Right? 537 00:58:36,465 --> 00:58:38,328 Devrem, rewind and let's see what we have. 538 00:58:59,583 --> 00:59:00,975 How are you, beautiful girl? 539 00:59:00,975 --> 00:59:02,775 How could you do something like this? 540 00:59:02,775 --> 00:59:04,987 What kind of a man are you? Fatih, you fooled me again! 541 00:59:05,026 --> 00:59:06,575 What's happened again? Why are you angry at me? 542 00:59:06,575 --> 00:59:08,281 Are you connected to my sister going to jail? 543 00:59:08,281 --> 00:59:10,089 Yes or no? Tell me the truth! 544 00:59:10,889 --> 00:59:12,839 Nilufer, don't be ridiculous! 545 00:59:12,839 --> 00:59:14,107 What do I have to do with this? 546 00:59:14,107 --> 00:59:18,426 Your sister went crazy and set her brother-in-law on fire! 547 00:59:18,426 --> 00:59:19,891 Ya, don't lie to me! 548 00:59:19,891 --> 00:59:23,079 We both know Elif isn't capable of doing such a thing! 549 00:59:23,735 --> 00:59:26,112 Fatih, please, be honest, please! 550 00:59:26,112 --> 00:59:28,945 Are you on Omer and my side, or are you on Tayyar's side? 551 00:59:30,189 --> 00:59:32,502 Nilufer, I am always on your side. 552 00:59:33,771 --> 00:59:37,212 Whoever told you something - you trust your husband. 553 00:59:37,212 --> 00:59:40,109 It's clear they messed with your head, but forget it. 554 00:59:41,244 --> 00:59:42,663 I am always by your side. 555 00:59:43,692 --> 00:59:44,892 I swear! 556 01:00:08,053 --> 01:00:10,832 Brother, it's clear the records were deleted millimeter by millimeter! 557 01:00:10,832 --> 01:00:12,108 The camera isn't broken at all. 558 01:00:15,496 --> 01:00:18,319 Again - another murder case and evidence disappears again! 559 01:00:18,764 --> 01:00:19,956 We are back to zero. 560 01:00:19,956 --> 01:00:22,636 We find the traitor and new traitors appear! 561 01:00:23,936 --> 01:00:26,521 We must find out who the new ones are! 562 01:00:26,846 --> 01:00:30,596 We must learn who their people are in jail, Brother! Do you understand? 563 01:00:30,744 --> 01:00:34,936 We will find out, Brother! Since the movie is one and the same, its end will be the same too! 564 01:00:34,936 --> 01:00:35,969 We will find out! 565 01:00:35,969 --> 01:00:37,125 We will find out! 566 01:00:38,413 --> 01:00:41,290 The mobile operator sent the conversation records. 567 01:00:41,290 --> 01:00:42,939 I looked at them on my here. 568 01:00:43,023 --> 01:00:44,092 There is a message. 569 01:00:46,357 --> 01:00:47,241 What message? 570 01:00:47,406 --> 01:00:50,743 From Brother Huseyin. This is the number, and this is the message. 571 01:00:50,743 --> 01:00:52,329 Hello, Elif, daughter. I am your brother Huseyin. 572 01:00:52,329 --> 01:00:54,447 Before I leave the country, I must see you. 573 01:00:54,447 --> 01:00:56,232 I want to tell you why I killed your father. 574 01:00:56,232 --> 01:00:57,776 There are secrets that you don't know. 575 01:00:57,776 --> 01:00:59,745 If you want to learn them, go out your front door. 576 01:00:59,745 --> 01:01:01,756 There will be a car waiting for you. Get inside. 577 01:01:01,756 --> 01:01:03,334 Brother, he wrote his name below. 578 01:01:03,334 --> 01:01:04,769 I noticed that, Brother. 579 01:01:06,847 --> 01:01:11,740 Tolga, let's investigate this number. Let's see who it belongs to. 580 01:01:13,694 --> 01:01:16,391 It's clear that they called Elif on behalf of my brother. 581 01:01:16,391 --> 01:01:17,761 I will check right away, Devrem. 582 01:01:20,182 --> 01:01:22,681 Ok, Brother, but how did Elif go to that cabin? 583 01:01:22,880 --> 01:01:24,350 I think they took her from her home! 584 01:01:25,063 --> 01:01:30,796 Since the records from the camera have been deleted, they took her from her home for sure! 585 01:01:35,217 --> 01:01:36,570 Let's check these records again. 586 01:01:36,717 --> 01:01:37,941 Ok, we will do it. 587 01:01:41,069 --> 01:01:45,883 Good, let me go find Fatih and interrogate him in person! 588 01:01:45,883 --> 01:01:48,703 Let's see what he did, and what he achieved! 589 01:01:55,871 --> 01:01:56,868 Open and let's see! 590 01:02:04,231 --> 01:02:05,610 Are you feeling lightheaded? 591 01:02:05,610 --> 01:02:06,110 No. 592 01:02:07,395 --> 01:02:09,305 Let me listen from your back. 593 01:02:13,209 --> 01:02:14,161 Cough, please! 594 01:02:20,681 --> 01:02:25,715 I have been feeling weak lately. I don't have an appetite, and I throw up. 595 01:02:25,855 --> 01:02:26,943 Cough once more. 596 01:02:30,177 --> 01:02:32,966 It seems there is nothing to worry about… 597 01:02:32,998 --> 01:02:35,752 But let's run some tests, and then we will know what's wrong with you. 598 01:02:35,752 --> 01:02:36,840 Fine, thank you. 599 01:03:03,330 --> 01:03:06,919 Elif Denizer, you have a visitor. 600 01:03:22,572 --> 01:03:25,778 Girl, don't be stubborn. I am telling you; 601 01:03:25,803 --> 01:03:27,748 there's a lot of money for this job. 602 01:03:29,048 --> 01:03:29,932 I don't know. 603 01:03:31,722 --> 01:03:33,995 Just think how good the money will be for your parents. 604 01:03:33,995 --> 01:03:38,680 While you're here, this daughter-in-law of yours doesn't even give water to your mother. 605 01:03:38,729 --> 01:03:40,483 Every time she visits, I see it. 606 01:03:40,483 --> 01:03:44,970 The woman is pale; it's clear her illness is progressing. 607 01:03:44,970 --> 01:03:45,718 God forbid! 608 01:03:46,984 --> 01:03:49,137 These things don't work with prayers. 609 01:03:49,137 --> 01:03:52,139 Your poor mom needs good care. 610 01:03:52,139 --> 01:03:57,462 Now, if you don't think this way, ok. 611 01:03:57,462 --> 01:03:58,482 What can I say? 612 01:04:00,581 --> 01:04:03,797 As it is, I am here because I tried to save my mom. 613 01:04:03,797 --> 01:04:06,206 But you couldn't do it. 614 01:04:07,268 --> 01:04:09,107 You weren't a good thief. 615 01:04:11,686 --> 01:04:16,337 Look, if you help me, you won't be here in vain. 616 01:04:19,613 --> 01:04:22,112 But no one is going to get hurt, right? 617 01:04:23,481 --> 01:04:26,951 I told you; nothing is going to happen to anyone. 618 01:04:28,187 --> 01:04:33,619 We will do whatever they ask us to do, and then the money will be in our pockets. 619 01:04:57,966 --> 01:04:58,966 Omer! 620 01:05:00,789 --> 01:05:03,307 Nilufer, stop fooling me! 621 01:05:05,951 --> 01:05:08,468 I am not fooling you! Leave me alone! 622 01:05:09,367 --> 01:05:13,304 Are you aware that the one who went to jail today is your sister? 623 01:05:13,535 --> 01:05:14,764 As if I don't care about that! 624 01:05:14,764 --> 01:05:16,023 Does it look like that from there? 625 01:05:16,023 --> 01:05:16,907 Then help me! 626 01:05:18,217 --> 01:05:20,328 Because the solution to my problem lies with Fatih… 627 01:05:20,745 --> 01:05:22,878 You are walking around like nothing happened! 628 01:05:23,260 --> 01:05:24,702 I am not listening to you anymore! 629 01:05:26,035 --> 01:05:27,191 Nilufer! Nilufer! 630 01:05:28,373 --> 01:05:31,690 Look, I didn't drag you into this work because I promised Elif! 631 01:05:31,690 --> 01:05:34,183 But this husband of yours is nowhere to be found! 632 01:05:34,183 --> 01:05:36,085 And the answers to my questions are with him. 633 01:05:36,898 --> 01:05:40,269 Let us walk a bit, and let me tell you what happened. 634 01:05:41,041 --> 01:05:43,154 When you listen to me, you will change your opinion. 635 01:05:49,898 --> 01:05:51,802 Fine, let's talk. 636 01:06:04,609 --> 01:06:06,908 It seems my brother sent a message to Elif. 637 01:06:07,502 --> 01:06:11,596 He said that before leaving the country, he wanted to see her to tell her why he killed her father. 638 01:06:12,247 --> 01:06:14,061 But it's clear it was some sort of trap. 639 01:06:14,957 --> 01:06:18,928 Tayyar could have planned something like this without Fatih knowing. Do you think that is possible? 640 01:06:20,357 --> 01:06:21,357 Nilufer, 641 01:06:22,742 --> 01:06:24,585 let's sit a bit. 642 01:06:31,408 --> 01:06:34,248 In other words, your beloved husband is in on this too. 643 01:06:34,248 --> 01:06:35,775 Omer, that is impossible. 644 01:06:35,775 --> 01:06:39,595 There has to be an explanation. Fatih doesn't have anything to do with these things. 645 01:06:39,595 --> 01:06:41,531 Do you really believe that? 646 01:06:41,969 --> 01:06:44,116 If Fatih promises something, he sticks to it! 647 01:06:44,116 --> 01:06:49,626 You took him out. He said he wanted to help you and save himself from his father. 648 01:06:49,827 --> 01:06:53,053 Nilufer, you trust your husband; I understand this. 649 01:06:53,053 --> 01:06:55,648 I wanted to trust him as well, but he is running away from me. 650 01:06:56,115 --> 01:06:57,466 You don't understand correctly! 651 01:06:57,466 --> 01:06:59,284 Why would Fatih run away from you? 652 01:06:59,654 --> 01:07:01,249 Because he is hiding something from me. 653 01:07:03,329 --> 01:07:07,104 I must reach Fatih by all means possible, and you will help me. For Elif! 654 01:07:10,617 --> 01:07:12,963 Nilufer, at the moment you are thinking only for yourself! 655 01:07:13,050 --> 01:07:13,750 Are you aware of that? 656 01:07:13,793 --> 01:07:16,220 Omer, I promised something to Fatih; don't you understand? 657 01:07:16,264 --> 01:07:18,070 You aren't even sure he did it. 658 01:07:18,070 --> 01:07:20,080 I can't betray my husband again, ya! 659 01:07:20,144 --> 01:07:22,369 I am not interested in your relationship with that man. 660 01:07:22,795 --> 01:07:26,063 I don't care about the fact that you are in love with the man who put that crime on your sister's back. 661 01:07:26,660 --> 01:07:28,491 I must reach Fatih by any means. 662 01:07:28,491 --> 01:07:31,012 And you will help me. Do you understand? 663 01:07:31,601 --> 01:07:38,148 Now call Fatih. Tell him you want to see him. Help me meet with him! 664 01:07:39,035 --> 01:07:41,154 Nilufer, you will do it for Elif's sake. 665 01:07:42,228 --> 01:07:43,404 Come on - call him, Nilufer. 666 01:07:46,376 --> 01:07:49,383 Call Fatih! Come on! 667 01:07:59,086 --> 01:08:00,338 Brother, your wife is calling. 668 01:08:03,976 --> 01:08:06,952 Hello, beautiful girl, what is going on? Is there a problem? 669 01:08:06,952 --> 01:08:08,040 No, there's not. 670 01:08:09,116 --> 01:08:11,003 You mustn't call me that often! 671 01:08:11,003 --> 01:08:12,813 We spoke about this. Don't call. 672 01:08:15,781 --> 01:08:18,688 I need to see you. 673 01:08:20,140 --> 01:08:23,884 What for? You said nothing's wrong. What happened, Nilufer? 674 01:08:23,884 --> 01:08:27,556 I'm not feeling good, Fatih. I need to see you. 675 01:08:30,503 --> 01:08:35,022 My beautiful, I can't come now. Come to our hotel tomorrow at 8:00 , ok? 676 01:08:35,501 --> 01:08:36,401 Ok. 677 01:08:38,148 --> 01:08:39,372 Are you all right? 678 01:08:41,928 --> 01:08:42,948 I am all right. 679 01:08:45,148 --> 01:08:47,410 Your voice doesn't sound all right to me. 680 01:08:47,410 --> 01:08:50,372 Probably because of Elif… 681 01:08:53,407 --> 01:08:57,127 Fine, look, tomorrow I will come and bandage all of your wounds. 682 01:08:57,712 --> 01:09:00,870 Ok, tomorrow at eight. 683 01:09:01,909 --> 01:09:03,452 Fine? Are you satisfied? 684 01:09:03,452 --> 01:09:04,754 Didn't I tell you to meet today? 685 01:09:04,754 --> 01:09:08,010 Omer, if I had insisted, he would have suspected, and he wouldn't have come! 686 01:09:08,010 --> 01:09:08,979 Nilufer, don't make me open my mouth! 687 01:09:08,979 --> 01:09:10,058 If you had wanted, you could have convinced him. 688 01:09:10,058 --> 01:09:12,237 Ya, as it is, I am handing my husband over to you with my own hands! 689 01:09:12,237 --> 01:09:13,837 Please, don't pressure me! 690 01:09:13,837 --> 01:09:18,362 Nilufer, look, I am worried because of you, and I understand you as well! 691 01:09:18,847 --> 01:09:20,697 But there is something you don't understand! 692 01:09:21,258 --> 01:09:27,334 The same way you have a deep wound and a soft spot for Fatih, his father is a deep wound for him! 693 01:09:29,028 --> 01:09:30,565 This you must understand. 694 01:09:33,901 --> 01:09:35,513 We will see each other tomorrow. 695 01:10:11,473 --> 01:10:12,540 Hello, Elif. 696 01:10:12,740 --> 01:10:13,761 Hello. 697 01:10:14,391 --> 01:10:15,207 How are you? 698 01:10:17,369 --> 01:10:18,069 So-so. 699 01:10:19,166 --> 01:10:22,196 I know, I am the last person you want to see here! 700 01:10:22,842 --> 01:10:26,138 I promise, I won't take much of your time. 701 01:10:27,349 --> 01:10:28,914 But I must talk to you. 702 01:10:31,120 --> 01:10:32,542 What are we going to talk about? 703 01:10:32,542 --> 01:10:34,909 In no way must you think I am leaving you in the midst of everything. 704 01:10:34,909 --> 01:10:36,726 Especially at a time like this… 705 01:10:38,523 --> 01:10:42,114 But I brought my resignation letter to you! 706 01:10:43,469 --> 01:10:45,925 I made my decision to leave Istanbul! 707 01:10:59,183 --> 01:11:00,551 Devrem, what have you done? 708 01:11:00,551 --> 01:11:04,058 Did Tolga succeed in finding out from whose number the text was sent? 709 01:11:04,058 --> 01:11:09,197 Brother, a classic trick! The phone belongs to a 70 year old dead man from Yozgat! 710 01:11:10,833 --> 01:11:12,880 Brother, should we check the cabin again? 711 01:11:12,880 --> 01:11:15,153 We may have missed something. 712 01:11:15,981 --> 01:11:19,574 If we think about the people who can't wait for us to close the case! 713 01:11:19,574 --> 01:11:22,295 Fine, Brother, Pelo and I will go check. 714 01:11:22,426 --> 01:11:24,885 It was a hard day! You go and get some rest. 715 01:11:25,828 --> 01:11:27,988 We will meet in the morning to talk about Fatih! 716 01:11:28,688 --> 01:11:29,504 Ok, Brother. 717 01:11:45,203 --> 01:11:45,703 Why? 718 01:11:47,438 --> 01:11:49,287 I won't be able to go to the company as well! 719 01:11:49,379 --> 01:11:50,905 It seemed that everything was going on in that place! 720 01:11:52,389 --> 01:11:53,205 Don't worry! 721 01:11:53,866 --> 01:11:55,802 I will leave my work with Mrs. Nedret. 722 01:11:56,865 --> 01:12:00,479 I have some friends who are professionals. I will recommend them to you! 1 01:12:00,759 --> 01:12:07,889 After I make a decision about my future, I'll keep watch over things. 723 01:12:09,207 --> 01:12:15,072 I tried so hard, Elif, believe me. I tried so hard to make you love me. 724 01:12:15,109 --> 01:12:20,162 I did my best, but life didn't give you to me. 725 01:12:21,272 --> 01:12:25,802 You made a decision. I respect it. 726 01:12:25,836 --> 01:12:30,167 But now is not the time to talk about that. - I know. 727 01:12:31,257 --> 01:12:34,254 The things I did lately. 728 01:12:34,279 --> 01:12:36,916 The confession about my feelings - 729 01:12:36,941 --> 01:12:42,288 what happened that night – all this was very disturbing for you. 730 01:12:42,313 --> 01:12:45,255 I lost your friendship. - Levent, please. 731 01:12:45,280 --> 01:12:49,699 Elif, please, hear me out for the last time. 732 01:12:50,259 --> 01:12:54,302 Now that I'm leaving your life, I want you to know everything. 733 01:12:54,327 --> 01:12:56,802 Because you're never going to see me again. 734 01:12:56,827 --> 01:13:02,848 I want to start a new life and with a clear conscience. 735 01:13:02,987 --> 01:13:07,400 What's going on, Levent? What do I need to know? 736 01:13:07,429 --> 01:13:09,861 Elif, 737 01:13:11,746 --> 01:13:14,817 I love you so much! 738 01:13:15,752 --> 01:13:20,535 Let's end this meeting now. I hope you'll be really happy. 739 01:13:20,560 --> 01:13:22,980 Elif! 740 01:13:26,291 --> 01:13:30,012 Do you know why life didn't give you to me? 741 01:13:31,030 --> 01:13:34,274 Because everything started with a lie. 742 01:13:39,220 --> 01:13:42,651 Remember that Bahar had a boyfriend? 743 01:13:44,130 --> 01:13:46,791 The cookie? 744 01:13:48,155 --> 01:13:50,973 That was me. 745 01:13:52,884 --> 01:13:58,977 Bahar and I were planning to rob you. 746 01:14:04,495 --> 01:14:08,899 Bahar was my best friend. What are you talking about? 747 01:14:08,948 --> 01:14:13,459 Bahar took advantage of your love for her, Elif! 748 01:14:14,157 --> 01:14:19,189 I was her accomplice. She hired me. 749 01:14:19,476 --> 01:14:26,823 She kept telling me what to do with you. 750 01:14:26,860 --> 01:14:30,837 I was going to cheat you, find the diamonds, 751 01:14:30,862 --> 01:14:33,887 and live a wonderful life with Bahar. 752 01:14:36,316 --> 01:14:39,362 This is not true. 753 01:14:40,063 --> 01:14:42,505 I don't believe you. 754 01:14:42,530 --> 01:14:45,602 I'm so sorry, Elif. 755 01:14:46,718 --> 01:14:52,165 But later everything changed, believe me! 756 01:14:52,211 --> 01:14:56,879 Because I fell in love with you. 757 01:15:06,954 --> 01:15:10,269 Unfortunately, the prosecutor left. We have to treat you like a regular visitor. 758 01:15:10,294 --> 01:15:14,769 No problem, I've come to see my fiancée. 759 01:15:14,912 --> 01:15:19,974 Miss Elif is with a visitor right now; you need to wait for awhile. 760 01:15:20,805 --> 01:15:25,876 Good God, who's the visitor?! 761 01:15:32,579 --> 01:15:35,465 Now I'm locked between these 4 walls. I'm alone. 762 01:15:35,490 --> 01:15:40,330 Bahar's no longer alive. Why are you telling me this now? 763 01:15:40,355 --> 01:15:43,322 I have no choice. Elif. 764 01:15:43,857 --> 01:15:47,847 I need you to know all this. 765 01:15:49,153 --> 01:15:51,808 No. 766 01:15:51,856 --> 01:15:53,690 Sometimes it's better not to know. 767 01:15:53,715 --> 01:16:01,336 But, sometimes it's worse - because you may not know the people around you, Elif! 768 01:16:01,649 --> 01:16:06,967 Elif, your aunt and I... - Omer? 769 01:16:12,294 --> 01:16:15,530 What are you doing here?! 770 01:16:22,977 --> 01:16:26,608 I hope you get out of here soon, Elif. 771 01:16:28,269 --> 01:16:30,835 Good-bye! 772 01:16:43,709 --> 01:16:46,291 How dare you come here? 773 01:16:46,316 --> 01:16:48,306 How dare you visit my fiancée?! 774 01:16:48,331 --> 01:16:52,189 How many times have I told you to stay out of my way? 775 01:16:52,220 --> 01:16:56,363 You won, Omer. I'm leaving. 776 01:16:57,435 --> 01:17:01,821 Now, go to Elif and support her instead of fighting with me. 777 01:17:01,888 --> 01:17:04,964 She's not well. 778 01:17:05,946 --> 01:17:09,615 Don't cross my way again. 779 01:17:37,710 --> 01:17:40,519 My Elif! 780 01:17:42,881 --> 01:17:46,307 Why are people like that? 781 01:17:47,027 --> 01:17:50,404 Why do they betray us?! 782 01:17:52,084 --> 01:17:55,920 Why do they stab each other's backs? 783 01:17:57,569 --> 01:17:59,656 What happened? 784 01:17:59,681 --> 01:18:04,102 Did that beanpole Levent tell you something? Did he hurt you? 785 01:18:06,689 --> 01:18:09,925 If you could only hug me now! 786 01:18:10,711 --> 01:18:13,861 Just a hug! 787 01:18:27,102 --> 01:18:29,813 Mother, 788 01:18:30,639 --> 01:18:37,196 I gathered Huseyin's clothes. It's not right to leave them in the home. 789 01:18:37,348 --> 01:18:40,954 Is there anything you want to keep to remember him by? 790 01:18:40,983 --> 01:18:46,351 I don't. Give them away to those who need them. 791 01:18:46,423 --> 01:18:50,023 May they be useful to some poor man. 792 01:18:58,351 --> 01:19:02,656 Mother, I know now is not the time, but... 793 01:19:02,681 --> 01:19:07,728 While we were away, someone came to switch off the electricity. 794 01:19:07,753 --> 01:19:10,593 The bill is quite large - a thousand lira. 795 01:19:10,618 --> 01:19:12,465 You know Demet is out of a job now, 796 01:19:12,503 --> 01:19:16,639 and Omer has to pay for the house he and Elif rented. 797 01:19:16,664 --> 01:19:18,339 I don't know 798 01:19:18,364 --> 01:19:21,838 if we are entitled to Huseyin's salaryafter all that has happened. 799 01:19:21,888 --> 01:19:23,984 All we have is your pension. 800 01:19:24,049 --> 01:19:29,560 After the hospital and the funeral fees, we've no money left. 801 01:19:29,596 --> 01:19:33,266 I have gold, my girl. 802 01:19:33,291 --> 01:19:36,927 Mother, you have only two thin bracelets left. 803 01:19:36,962 --> 01:19:40,847 We'd spend the money from them in a month. We have so many mouths to feed. 804 01:19:40,872 --> 01:19:44,610 I need to make sure the kids get an education. 805 01:19:45,722 --> 01:19:51,389 It would be nice if I get a job. 806 01:19:51,854 --> 01:19:59,333 You are right my girl – this is not the time to talk about this. 807 01:19:59,358 --> 01:20:05,508 Let's give ourselves time to get over this. We'll find a way later. 808 01:20:07,547 --> 01:20:10,031 Okay, Mother. 809 01:20:12,063 --> 01:20:15,582 I knew Bahar was not an honest person, 810 01:20:15,907 --> 01:20:18,929 but are you sure she was capable of that? 811 01:20:18,954 --> 01:20:24,380 She was a like a sister to me. One of the people I trusted most. 812 01:20:24,421 --> 01:20:31,063 This morning you said it was useless to argue about people we've lost. 813 01:20:31,731 --> 01:20:37,962 Did you say good-bye to your brother? Did you go bid him farewell? 814 01:20:39,867 --> 01:20:43,117 My condolences, darling! 815 01:20:45,369 --> 01:20:51,417 Now I know how wonderful it is to hug the one you love and wipe their tears away. 816 01:20:51,442 --> 01:20:55,445 I think I'll really come to appreciate all that. 817 01:20:55,470 --> 01:20:58,096 My Elif, 818 01:20:58,866 --> 01:21:04,094 I found who sent you that SMS. 819 01:21:04,943 --> 01:21:07,388 It was my brother. 820 01:21:07,413 --> 01:21:10,689 He wrote that 821 01:21:10,716 --> 01:21:16,079 he wanted to explain everything to you before leaving - why he killed your father. 822 01:21:16,324 --> 01:21:19,474 But because we didn't find the phone, 823 01:21:19,499 --> 01:21:24,296 we won't be able to find out if my brother sent the message. 824 01:21:24,834 --> 01:21:28,146 The phone is registered to a fake name. 825 01:21:28,171 --> 01:21:33,228 Did the SMS help you remember anything? 826 01:21:35,035 --> 01:21:40,538 Okay, okay, don't worry. Tomorrow you're meeting a psychiatrist. 827 01:21:40,563 --> 01:21:46,884 He'll talk to you, and he may succeed where we failed. 828 01:21:47,066 --> 01:21:49,448 I hope so. 829 01:21:54,771 --> 01:22:00,161 How is it in there? Do they treat you well? 830 01:22:00,645 --> 01:22:07,160 Yes, it's okay. The people are nice. 831 01:22:08,810 --> 01:22:13,568 Chief Inspector, visiting time is over. 832 01:22:15,767 --> 01:22:17,804 Go. 833 01:22:18,209 --> 01:22:23,090 I won't be able to come tomorrow, my Elif. - Why? 834 01:22:23,185 --> 01:22:28,827 The prosecutor is off. It's not a visiting day. 835 01:22:28,874 --> 01:22:33,471 Whatever, at least I saw you today. 836 01:22:33,528 --> 01:22:37,853 It's not enough, Elif. It's not enough. 837 01:22:40,913 --> 01:22:46,763 Bring the girls next time, okay? I really miss them. 838 01:22:47,009 --> 01:22:49,284 When is the next visiting day? 839 01:22:49,309 --> 01:22:54,205 Next week. But I'll get permission to see you. 840 01:22:54,256 --> 01:22:59,823 I won't see any of you for a week? - Unfortunately... 841 01:22:59,879 --> 01:23:04,456 Elif, it will pass quickly, really! 842 01:23:07,085 --> 01:23:12,054 Yes, we'll get used to it. We have to. 843 01:23:12,079 --> 01:23:17,519 Elif, I'll find a clue by the time of the first hearing. I promise. 844 01:23:17,544 --> 01:23:22,744 I know. You always keep your word. 845 01:23:26,402 --> 01:23:29,719 Chief Inspector! 846 01:23:32,115 --> 01:23:34,655 Bye, Commissar! 847 01:23:35,199 --> 01:23:38,023 Bye, Signorina! 848 01:23:59,878 --> 01:24:05,407 Bye, Signorina! - Bye. 849 01:25:44,685 --> 01:25:49,518 Live for me, okay? 850 01:27:28,195 --> 01:27:35,970 God damn it! God damn it! Enough... 851 01:29:27,336 --> 01:29:30,760 Good night, my love! 852 01:29:58,315 --> 01:30:01,737 Good night, my Elif! 853 01:30:22,060 --> 01:30:29,692 It's very quiet. - He must be asleep. 854 01:30:32,236 --> 01:30:34,991 Arda... 855 01:30:38,713 --> 01:30:44,761 We mustn't leave Omer alone. - He needs to get the pain out. 856 01:30:44,834 --> 01:30:48,183 Let's clean this up before he gets up. 857 01:30:48,208 --> 01:30:51,416 Wait, wait, you'll cut yourself. 858 01:30:51,441 --> 01:30:58,865 You make tea, and I'll clear it. 859 01:30:58,897 --> 01:31:04,897 Arda, I wanted to ask you yesterday, but I was afraid to. 860 01:31:04,922 --> 01:31:09,016 Have you forgiven me? - I wasn't angry. 861 01:31:09,041 --> 01:31:14,205 You were. - Yes, I was. I was very angry. 862 01:31:14,230 --> 01:31:17,983 You acted like an insensitive police officer. 863 01:31:18,008 --> 01:31:23,935 But then I realized we think differently, and later things turned out like you said. 864 01:31:23,960 --> 01:31:31,167 Can I make a confession? I could hardly bear the way we left her in prison. 865 01:31:31,192 --> 01:31:36,173 It even occurred to me to kidnap her, because she doesn't deserve to be there. 866 01:31:36,198 --> 01:31:40,046 Don't worry, we'll get Elif out of there. Don't you feel desperate? 867 01:31:40,071 --> 01:31:42,489 I was so scared yesterday. We don't have anything! 868 01:31:42,514 --> 01:31:46,632 Just an SMS. That's all the proof we have! 869 01:31:46,759 --> 01:31:52,161 Then we'll find some! 870 01:31:52,186 --> 01:31:56,091 We're not giving up. 871 01:31:56,120 --> 01:31:59,176 I don't want to spend another night without Elif. 872 01:31:59,201 --> 01:32:06,802 We'll save Elif, Brother. - It was hard, Brother. Very hard. 873 01:32:07,856 --> 01:32:12,521 I'm sorry about the state of the house. - No problem. We'll tidy up. 874 01:32:12,546 --> 01:32:17,618 Let's move then. First, tea and breakfast, then – to work! 875 01:32:17,643 --> 01:32:24,342 Pelo, you make the tea; I'll clean up. - These are all warm. 876 01:32:25,485 --> 01:32:28,887 Tea is enough, Pelo. 877 01:32:43,058 --> 01:32:47,030 What, is it cold for you, Miss Elif? 878 01:32:47,055 --> 01:32:49,601 You're used to hot water, of course. 879 01:32:49,626 --> 01:32:54,738 Forget it – from now on you will use cold water 24/7. 880 01:32:54,763 --> 01:32:59,626 Don't worry, you'll be all right. You can use it. 881 01:33:00,677 --> 01:33:04,097 Good morning to you too, Miss Hande! 882 01:33:21,133 --> 01:33:27,191 I tossed and turned all night, Nilu. - I didn't sleep at all. 883 01:33:38,178 --> 01:33:41,232 Do you think Elif is awake? 884 01:33:42,746 --> 01:33:46,968 Good morning, Mother. The bus is coming soon. I'm going. 885 01:33:46,993 --> 01:33:51,846 If you see my aunt, kiss her for me. - Okay, darling. 886 01:33:53,928 --> 01:33:58,307 Go on downstairs. I'm coming. - Okay. 887 01:34:05,526 --> 01:34:11,123 Nilu, do you know which is the last book Elif was reading? 888 01:34:11,148 --> 01:34:15,424 I don't know. Why? 889 01:34:15,449 --> 01:34:23,151 I'll read it – that way I'll know what my sister was thinking. 890 01:34:23,547 --> 01:34:27,703 Then, I'll give it to her, and we'll discuss it. 891 01:34:27,728 --> 01:34:30,790 Like we did when we were children. 892 01:34:49,258 --> 01:34:52,425 The gun was here, right, Nilu? 893 01:34:52,934 --> 01:34:55,409 Yes. 894 01:34:57,642 --> 01:35:00,845 I wish he had thrown it away. 895 01:35:00,870 --> 01:35:03,877 Look what happened because of it! 896 01:35:04,081 --> 01:35:10,801 I don't understand how those people got the gun. Omer cannot figure it out either. 897 01:35:10,826 --> 01:35:13,691 Don't you think it's weird? 898 01:35:18,410 --> 01:35:22,627 I'll give you a gun. - There's no need; 899 01:35:22,652 --> 01:35:25,183 We have one. It was our father's gun. 900 01:35:25,286 --> 01:35:29,476 Ah. It must be in a safe; you cannot use it. 901 01:35:29,501 --> 01:35:34,155 No, it's in Elif's nightstand. I know where it is. 902 01:35:34,180 --> 01:35:38,422 Really? My sister-in-law seems really good at dangerous stuff. 903 01:35:38,447 --> 01:35:42,839 Darling! I just received your message. 904 01:35:44,137 --> 01:35:48,463 What are you doing in Elif's bedroom? You should have come straight to my apartment. 905 01:35:48,488 --> 01:35:53,692 I ended up here when I was trying to get away from your aunt. 906 01:36:03,239 --> 01:36:08,871 Everyone eat their due. Careful, you ate all the olives yesterday. 907 01:36:08,896 --> 01:36:11,379 Shaziye, get the bread! 908 01:36:24,377 --> 01:36:29,544 Come and sit next to me. - Enjoy your breakfast. 909 01:37:01,029 --> 01:37:04,183 You should eat something, Omer. 910 01:37:04,552 --> 01:37:06,684 I'm fine. 911 01:37:08,157 --> 01:37:10,393 Brother, 912 01:37:10,980 --> 01:37:18,050 Tolga is in front of Tayyar's house. Fatih hasn't shown up yet. 913 01:37:18,512 --> 01:37:24,107 I hope Nilufer won't give in to her love and meet that hyena Fatih. 914 01:37:24,159 --> 01:37:27,243 If you are finished, I'll clear the table, and Arda and I will go. 915 01:37:27,259 --> 01:37:30,100 Where are you going? - To that house. 916 01:37:30,140 --> 01:37:33,852 We were there yesterday, but we're going again because something looks wrong. 917 01:37:33,877 --> 01:37:38,017 I told the chief – he said he was very busy, but could come anyway. 918 01:37:38,042 --> 01:37:43,698 Okay. I need to go too. Talk to you later. 919 01:37:43,826 --> 01:37:48,029 Pelo, you clear the table. - Okay, go and good luck. - Thanks. 920 01:37:48,054 --> 01:37:53,312 Omer, get Fatih and come back! - Let's hope so! 921 01:38:02,204 --> 01:38:07,561 The crazies' doctor is coming to see her today. - How do you know? 922 01:38:07,586 --> 01:38:13,044 Don't you know yet, my girl? I'm the sultana of this harem. 923 01:38:13,069 --> 01:38:15,941 So fear me! 924 01:38:21,399 --> 01:38:26,085 Elif Denizer, you have a visitor! 925 01:38:26,794 --> 01:38:31,147 She had one yesterday, too. What is that – a motel? 926 01:38:31,172 --> 01:38:34,203 Double standards – it's offensive. 927 01:38:34,228 --> 01:38:41,735 Hande, shut up! It's the judge's order. The visitor is a doctor. 928 01:38:46,718 --> 01:38:53,472 My mouth hurts from chewing gum! I need a doctor too! 929 01:39:01,384 --> 01:39:05,497 Good morning. Good morning. 930 01:39:06,493 --> 01:39:09,632 Are you all right? - I am. 931 01:39:11,517 --> 01:39:18,364 You don't look it. - I didn't sleep well, that's all. 932 01:39:20,767 --> 01:39:24,912 Did you speak to Fatih again? - No. 933 01:39:24,937 --> 01:39:27,714 But I'll call him. 934 01:39:40,450 --> 01:39:44,672 Good morning, Fatih. - Good morning, my reason for living! 935 01:39:44,697 --> 01:39:48,521 We're meeting up, right? There's no problem? - No, darling, what problem? 936 01:39:48,546 --> 01:39:51,786 Even if one comes up, I'll solve it and still come to see you, beautiful. 937 01:39:51,811 --> 01:39:54,604 Go to the hotel; I'm coming soon. 938 01:39:54,629 --> 01:39:57,539 Okay, see you. 939 01:39:59,746 --> 01:40:03,553 He's coming. The hotel is on Taksim. 940 01:40:22,203 --> 01:40:27,750 Hello. - Please, have a seat. 941 01:40:30,091 --> 01:40:33,570 Are you going to stay here? - Yes, it's the rule. 942 01:40:33,595 --> 01:40:36,633 But these are not the best conditions for a discussion. 943 01:40:36,658 --> 01:40:41,324 This meeting is important for the lady's life. 944 01:40:41,349 --> 01:40:45,819 I need to help her remember what she has forgotten. Do you mind? 945 01:40:45,844 --> 01:40:50,264 If the director gets angry, you'll be the one to explain. 946 01:40:55,518 --> 01:40:59,145 Okay, we can start. 947 01:41:01,840 --> 01:41:06,311 Have you faced a similar problem before? - Many times. 948 01:41:06,336 --> 01:41:08,010 Did anyone ever remember? 949 01:41:08,035 --> 01:41:14,397 So far, all the people I have worked with remembered and felt healthy again. 950 01:41:14,499 --> 01:41:19,376 This is the best news for me today. I'm ready. 951 01:41:32,357 --> 01:41:37,192 The bandage is ready. I wish you a quick recovery. 952 01:41:40,482 --> 01:41:45,860 Am I to wear one of these? - Yes, we'll choose the most suitable one for you. 953 01:41:45,885 --> 01:41:49,627 Don't worry, you'll stand on your feet soon. 954 01:41:49,663 --> 01:41:55,402 Okay, put it on, so that I can stand as soon as possible. 955 01:41:55,427 --> 01:41:57,130 This will be several months away from now. 956 01:41:57,155 --> 01:42:02,059 I brought the prostheses to give you courage. 957 01:42:04,611 --> 01:42:08,690 Months? Are you kidding me? 958 01:42:08,715 --> 01:42:14,758 Look at me – do I look like a patient man? 959 01:42:14,783 --> 01:42:17,812 I cannot stay another day with Fatih! 960 01:42:17,837 --> 01:42:22,073 He's saying one thing and doing another. Tomorrow he may decide to finish me. 961 01:42:22,098 --> 01:42:26,041 We have no other options, Mister Huseyin. We need to wait. 962 01:42:26,066 --> 01:42:31,487 What waiting?! I'll kill you! 963 01:42:31,512 --> 01:42:36,107 You'll put me back on my feet and soon! 964 01:42:36,132 --> 01:42:41,167 My name is Huseyin Demir, boy – I recover quickly! Don't you worry! 965 01:42:41,192 --> 01:42:45,773 Did you get that? Good. 966 01:42:57,683 --> 01:43:00,769 You get out here. 967 01:43:01,674 --> 01:43:07,339 Why? - Fatih may have bought the staff. We shouldn't go in together. 968 01:43:07,370 --> 01:43:10,722 You go in through that door; I'll use the one for the staff. 969 01:43:10,747 --> 01:43:16,380 Okay. - Nilufer, stay calm like I told you, okay? 970 01:43:16,405 --> 01:43:19,427 Don't do anything suspicious. 971 01:43:41,686 --> 01:43:46,455 I don't know how it happened, but that night is a large blank spot in my brain. 972 01:43:46,804 --> 01:43:50,674 Is it possible for the brain to play such games? 973 01:43:50,699 --> 01:43:56,306 The toxicology report says you're clean; that is, you were not drugged. 974 01:43:56,331 --> 01:44:01,249 You were not under the influence of a drug. - What does that mean? 975 01:44:01,274 --> 01:44:04,495 After a trauma, the brain usually shuts down. 976 01:44:04,520 --> 01:44:08,474 Death, suicide, and murder are very hard things to get over. 977 01:44:08,499 --> 01:44:12,831 The brain doesn't want to remember, so it doesn't want to re-live them. 978 01:44:16,369 --> 01:44:22,065 You're saying that I may have forgotten because I did the crime... 979 01:44:22,090 --> 01:44:23,430 Look, Miss Elif, 980 01:44:23,455 --> 01:44:29,071 I cannot say anything for sure, but I'm trying to bring light into the darkness. 981 01:44:29,096 --> 01:44:33,116 First, one needs to be honest with oneself. 982 01:44:33,141 --> 01:44:40,340 You cannot accept this because you choose not to. 983 01:44:40,365 --> 01:44:45,985 I could not have committed that murder; I'm not that insensitive. 984 01:44:46,010 --> 01:44:48,059 Look, Miss Elif, 985 01:44:48,084 --> 01:44:55,198 by doing this, you leave out the other options. Don't. 986 01:44:55,223 --> 01:45:00,833 If you want to find out the truth, you need to consider all the options. 987 01:45:00,858 --> 01:45:05,419 What you told me sounds like an American movie. 988 01:45:05,444 --> 01:45:07,990 We don't have a lot of murder cases like that. 989 01:45:08,015 --> 01:45:11,662 Besides, this is not your first time attacking the victim. 990 01:45:11,687 --> 01:45:14,802 Now, you think you're not capable of doing such a thing, 991 01:45:14,827 --> 01:45:17,524 and you'd rather ignore that possibility. 992 01:45:17,549 --> 01:45:21,508 This is of no use to anyone. 993 01:45:21,533 --> 01:45:23,905 Look, 994 01:45:23,930 --> 01:45:28,961 it's not possible. I want another test. 995 01:45:28,986 --> 01:45:31,498 The results must be wrong. 996 01:45:31,523 --> 01:45:35,473 People must pay for what they do and take responsibility, Miss Elif. 997 01:45:35,498 --> 01:45:46,928 Then you staying here will be useful, and you won't have false hopes. 998 01:45:52,684 --> 01:45:54,622 Don't tell me you're not coming! 999 01:45:54,647 --> 01:45:59,019 I'm coming, I just wanted to ask if you needed anything. 1000 01:45:59,044 --> 01:46:00,994 I'm fine; I'm waiting for you. 1001 01:46:01,019 --> 01:46:05,375 You sound weird. What happened? Is there something wrong? 1002 01:46:05,400 --> 01:46:09,114 Yes, there is. Something's very wrong. 1003 01:46:09,139 --> 01:46:13,448 My husband came home to see me, but... 1004 01:46:13,473 --> 01:46:19,363 But...? What Nilufer? - Did you take Elif's gun? 1005 01:46:19,482 --> 01:46:25,895 Ha! What an idea! We'll talk when I get there. 1006 01:46:26,262 --> 01:46:29,846 Did you take the gun, Fatih? 1007 01:46:32,507 --> 01:46:35,344 I'll explain when I get there. 1008 01:46:38,761 --> 01:46:44,933 Nilufer, I didn't exactly keep my word to Omer. 1009 01:46:45,267 --> 01:46:46,887 What did you do? 1010 01:46:46,912 --> 01:46:50,029 I was caught in the crossfire between my father and Omer! 1011 01:46:50,054 --> 01:46:54,339 I had to deal with both of them. I was going to lose. 1012 01:46:54,364 --> 01:46:57,712 And lose you too! 1013 01:46:57,859 --> 01:47:02,579 My father didn't accept me. I wasn't going to get a penny of his money. 1014 01:47:03,286 --> 01:47:09,556 You sold us, me, my sister, and Omer for money? 1015 01:47:09,604 --> 01:47:13,315 Do you know how much I contributed to his success, Nilufer? 1016 01:47:13,340 --> 01:47:15,657 I suffered for years. 1017 01:47:15,682 --> 01:47:18,758 I killed Fatih and created the psycho Metin! 1018 01:47:18,783 --> 01:47:22,837 He'll pay for this! I have contributed for every piece of bread he eats! 1019 01:47:22,862 --> 01:47:26,376 You can say it's just for money. So be it. Okay. 1020 01:47:26,401 --> 01:47:28,464 But this is more than money. 1021 01:47:28,489 --> 01:47:32,774 Can't I trust you at all, Fatih? 1022 01:47:33,164 --> 01:47:39,424 You and I are so alike, beautiful. We understand each other. 1023 01:47:39,449 --> 01:47:46,686 So, put the phone down now and think. And you'll understand me, Nilufer. 1024 01:47:46,711 --> 01:47:49,854 And you won't tell Omer. 1025 01:47:49,879 --> 01:47:54,654 They set a trap for my sister! - I know what happened to your sister! 1026 01:47:54,679 --> 01:47:56,970 I'll help her, really! Just give me some time! 1027 01:47:56,995 --> 01:47:58,616 Now there's nothing I can do. 1028 01:47:58,680 --> 01:48:00,700 Fatih, are you the reason that my sister is in jail? Did you set a trap for my sister? 1029 01:48:00,741 --> 01:48:04,151 Did you set this dirty trap for my sister? Tell me!! 1030 01:48:04,180 --> 01:48:06,460 No. No. 1031 01:48:08,380 --> 01:48:11,140 I had no idea that things would go this far, Nilufer. 1032 01:48:13,060 --> 01:48:14,860 What have you done? 1033 01:48:15,060 --> 01:48:17,340 I had no idea that things would get out of control. 1034 01:48:17,360 --> 01:48:21,680 Really, I will do everything for Elif; just give me some time. 1035 01:48:28,680 --> 01:48:30,100 Nilufer?! 1036 01:48:33,420 --> 01:48:35,480 Did someone call your name? 1037 01:48:39,080 --> 01:48:40,860 Nilufer, don't tell me that Omer is next to you. 1038 01:48:40,960 --> 01:48:44,060 No, you can come here freely. 1039 01:48:44,220 --> 01:48:45,720 - Ok, I am coming. 1040 01:48:45,900 --> 01:48:49,160 What's going on, Nilufer? Was that Fatih on the phone? 1041 01:48:57,360 --> 01:48:59,400 Nilufer, what is going on? 1042 01:49:41,240 --> 01:49:43,820 Where are you going, Fatih? 1043 01:49:54,360 --> 01:49:56,880 Everything happened so fast. 1044 01:49:57,660 --> 01:50:01,960 Fatih took the gun; he said so himself. 1045 01:50:02,080 --> 01:50:07,880 I could not control myself, Omer. I felt so hurt, and I wanted an explanation from him. 1046 01:50:07,900 --> 01:50:09,900 I messed everything up. 1047 01:50:09,900 --> 01:50:12,460 - So Fatih set the trap. 1048 01:50:12,640 --> 01:50:17,620 I thought he would run away. I never thought that he would do such a thing. 1049 01:50:21,020 --> 01:50:23,300 He is not coming, is he? 1050 01:50:26,440 --> 01:50:30,640 If I had not said anything, if I had just kept my mouth shut, he would have come. 1051 01:50:36,000 --> 01:50:38,400 Dear God. 1052 01:50:40,100 --> 01:50:43,460 My husband framed my sister and sent her to jail. 1053 01:50:43,620 --> 01:50:47,040 She may never get out. What am I going to do, Omer? 1054 01:50:47,200 --> 01:50:49,360 Nilufer there is nothing we can do about the past. 1055 01:50:49,480 --> 01:50:53,700 But don't worry ! - I will find Fatih and make him pay. 1056 01:50:53,820 --> 01:51:00,380 Now, call Musafer to check if the cameras were on the day that Fatih came to your house. 1057 01:51:00,480 --> 01:51:02,300 If there are any recordings left. 1058 01:51:02,300 --> 01:51:05,220 But you will give them only to me, do you understand? 1059 01:51:07,360 --> 01:51:09,340 Listen to me, Nilufer. 1060 01:51:10,440 --> 01:51:12,680 Elif's life is at stake. 1061 01:51:13,380 --> 01:51:15,940 We don't have the luxury for any mistakes. 1062 01:51:16,060 --> 01:51:17,780 Do you understand me? 1063 01:51:21,660 --> 01:51:23,600 I am going now. 1064 01:51:24,440 --> 01:51:26,940 Tell me if Fatih calls you. 1065 01:51:45,700 --> 01:51:50,840 Just when I thought that you'd come to your senses. That everything was in order and at an end... 1066 01:51:50,900 --> 01:51:57,040 ...and now you manage to mess up everything. . What are you thinking, Son? 1067 01:51:57,880 --> 01:52:01,340 What are you thinking? You would have got into more trouble. 1068 01:52:01,500 --> 01:52:05,440 I have neglected my affairs by following you. Because of your troubles or mine, Daddy Dearest? 1069 01:52:05,440 --> 01:52:07,700 – Both, thanks to you. 1070 01:52:07,700 --> 01:52:13,480 Be thankful that I was listening on your phone. Otherwise, you would have been in Omer Demir's hands right now. 1071 01:52:15,680 --> 01:52:17,840 What is it?... What is it? 1072 01:52:17,940 --> 01:52:20,540 Didn't I tell you that I would listen to your phone? 1073 01:52:21,500 --> 01:52:24,700 I am never going to make a man out of you. 1074 01:52:26,700 --> 01:52:29,060 - You heard everything, is that right? 1075 01:52:29,180 --> 01:52:31,380 Yes, everything. 1076 01:52:33,160 --> 01:52:34,900 But don't worry! 1077 01:52:34,900 --> 01:52:39,500 I got so tired of that love talk with Nilufer. 1078 01:52:39,600 --> 01:52:42,620 Those are empty words. 1079 01:52:43,060 --> 01:52:49,220 You are not going to see that girl again! Her mind is constantly changing. One time here, one time there. 1080 01:52:49,220 --> 01:52:52,480 She is playing with you, and you are letting her. 1081 01:52:52,480 --> 01:52:57,000 That girl only married you so she could get into my house to spy on me. 1082 01:52:57,040 --> 01:53:01,900 The only thing I remember about that day is that you tried to kill my wife. 1083 01:53:02,020 --> 01:53:04,840 Whatever. Whatever... 1084 01:53:04,840 --> 01:53:09,200 Don't make me angry now. This girl represents Omer and Elif. 1085 01:53:09,220 --> 01:53:11,520 Don't you understand, boy? 1086 01:53:11,520 --> 01:53:14,760 If Omer finds out everything, we will suffer. 1087 01:53:14,800 --> 01:53:16,180 Everything will be in vain. 1088 01:53:16,320 --> 01:53:21,420 He will not be satisfied if we are in jail, he will kill us. And then I will destroy you. 1089 01:53:21,920 --> 01:53:27,820 Not only will I not give you my family name, but I will take your organs one by one with my own two hands. 1090 01:53:30,840 --> 01:53:33,100 Now, I need you to promise me. 1091 01:53:33,580 --> 01:53:35,160 - I promise. 1092 01:53:35,300 --> 01:53:38,560 Your promises can't be trusted, but... 1093 01:53:38,720 --> 01:53:40,040 ...whatever... 1094 01:53:40,120 --> 01:53:46,740 If I take from you the thing you want the most, then you will listen to me. 1095 01:53:47,140 --> 01:53:50,260 I will pause the procedure of recognition for a while. 1096 01:53:50,340 --> 01:53:53,080 But I started to take care of everything... - Shut up, boy! 1097 01:53:53,160 --> 01:53:58,300 This subject is closed for a while. You are under surveillance. Is that clear? 1098 01:54:00,600 --> 01:54:05,160 Don't forget that the man whom you are playing with is Tayyar Dundar. 1099 01:54:05,300 --> 01:54:09,280 Play well and don't step on my feet. 1100 01:54:10,940 --> 01:54:13,920 Now, let us take care of business. 1101 01:54:26,900 --> 01:54:31,000 Nilu, I don't know how I got here. What happened? 1102 01:54:31,100 --> 01:54:32,920 What is it? 1103 01:54:32,920 --> 01:54:37,420 He lied to me again, Sister; he lied to me again! 1104 01:54:37,780 --> 01:54:39,040 Who? 1105 01:54:39,280 --> 01:54:40,880 Fatih? 1106 01:54:41,900 --> 01:54:44,680 What did that bastard do now? 1107 01:54:45,500 --> 01:54:47,300 Is it about Elif? 1108 01:54:47,640 --> 01:54:49,600 Tell me, Nilufer! 1109 01:54:50,480 --> 01:54:53,780 Fatih took Elif's gun. 1110 01:54:54,120 --> 01:54:57,220 He planned everything... 1111 01:54:57,260 --> 01:54:58,480 I can't believe! 1112 01:54:58,740 --> 01:55:00,380 Don't you understand? 1113 01:55:00,420 --> 01:55:07,140 My husband framed my sister for murder and sent her to jail. 1114 01:55:24,620 --> 01:55:25,560 Yes, Tolga. 1115 01:55:25,560 --> 01:55:29,320 Buddy, your guy Fatih Dundar just arrived at his father's house. 1116 01:55:30,500 --> 01:55:31,500 Are you sure? 1117 01:55:31,500 --> 01:55:34,320 – Yes, Buddy... Tayyar Dundar is with him. 1118 01:55:35,500 --> 01:55:37,960 Ok, Buddy, I am on my way. 1119 01:55:46,760 --> 01:55:51,680 You have two guests, Mr. Tayyar. One of them is in your office, and the other is in the living room. 1120 01:55:51,680 --> 01:55:55,500 Fine, I will take care of them; you can go now. 1121 01:55:56,640 --> 01:55:59,100 Today is a reception day. 1122 01:55:59,100 --> 01:56:03,040 Ok, you work for a while, and I will go and get some rest. 1123 01:56:03,180 --> 01:56:04,500 Good! 1124 01:56:04,700 --> 01:56:06,560 Go and get some rest... 1125 01:56:06,560 --> 01:56:09,160 ...but while you are resting, think well. 1126 01:56:09,160 --> 01:56:13,420 Promise yourself that you are not going to act like a donkey anymore. 1127 01:56:39,180 --> 01:56:42,460 I was about to call you. 1128 01:56:47,780 --> 01:56:49,560 Welcome, Doctor. 1129 01:56:49,560 --> 01:56:51,540 - Nice to see you, Mr. Tayyar. 1130 01:56:52,020 --> 01:56:56,820 How did it go? Elif was exactly as I told you? 1131 01:56:58,180 --> 01:57:01,800 How did the first meeting go? 1132 01:57:08,880 --> 01:57:12,140 "Usually the mind shuts off after a trauma. 1133 01:57:12,140 --> 01:57:16,100 "Death, suicide, and murder are hard things to get over. 1134 01:57:16,100 --> 01:57:20,260 "So to avoid going through them again, it tries not to remember. 1135 01:57:23,480 --> 01:57:27,340 "A person should pay for what he has done, Miss Elif. 1136 01:57:27,340 --> 01:57:30,160 "He must take responsibility. 1137 01:57:37,620 --> 01:57:39,060 Go now. 1138 01:57:39,360 --> 01:57:40,980 It is your turn. 1139 01:57:41,360 --> 01:57:43,900 Did you remember everything? 1140 01:57:46,660 --> 01:57:52,420 Seems like she got that from the doctor because ever since she got back, she has been wondering and thinking. 1141 01:57:52,480 --> 01:57:55,200 You push her a little as I told you. 1142 01:57:55,200 --> 01:57:58,560 We will give her a hand, and we will make that rich girl go crazy. 1143 01:57:58,640 --> 01:58:02,180 Let us swim in money for once. Am I right? 1144 01:58:17,880 --> 01:58:21,020 I brought you some tea, Elif. Come on, get up. It will do you good. 1145 01:58:24,320 --> 01:58:25,640 Thank you! 1146 01:58:28,140 --> 01:58:30,300 At first it is hard to accept something like this. 1147 01:58:30,300 --> 01:58:34,260 A persons wonders how she could do such a thing. 1148 01:58:38,240 --> 01:58:40,200 I don't remember anything. 1149 01:58:40,600 --> 01:58:45,940 It is all because of regret, but both good and bad is in us. 1150 01:58:46,060 --> 01:58:49,920 When a person is out of her mind, there is nothing she can't do. 1151 01:58:49,920 --> 01:58:52,420 Look at all these women here. 1152 01:58:52,420 --> 01:58:55,360 Most of them did what they did against their will. 1153 01:58:55,500 --> 01:58:58,920 If we only had the strength to stand against our destiny... 1154 01:58:59,020 --> 01:59:00,900 But, we don't. 1155 01:59:01,100 --> 01:59:05,520 In time you will get used to it and remember everything. 1156 01:59:05,600 --> 01:59:09,180 Don;t worry yourself. You avenged your father. 1157 01:59:09,260 --> 01:59:11,160 You did well. 1158 01:59:46,300 --> 01:59:49,960 Come here, Devrem. - What did you do? 1159 01:59:50,700 --> 01:59:54,080 As we told you - they are inside. 1160 01:59:56,580 --> 02:00:00,500 Did anyone else come? There were many people going in. 1161 02:00:00,500 --> 02:00:03,800 – Ok, then let us see who they are. 1162 02:00:04,020 --> 02:00:06,140 Was there anything that caught your attention? 1163 02:00:06,840 --> 02:00:10,460 No, Buddy - just Fatih Dundar arriving. 1164 02:00:12,780 --> 02:00:15,100 What are we going to do now, Buddy? 1165 02:00:16,340 --> 02:00:21,040 The prosecutor did not give us a warrant to enter. We tried, but we could not persuade him. 1166 02:00:21,040 --> 02:00:25,500 I have no intention to talk with lawyers and prosecutors, Ipek. 1167 02:00:26,280 --> 02:00:31,260 I will talk to my brother-in-law man to man and in private. 1168 02:00:45,280 --> 02:00:47,640 Nedret!... 1169 02:00:48,840 --> 02:00:51,500 Welcome! How are you? 1170 02:00:52,520 --> 02:00:54,280 I am not well. 1171 02:00:54,360 --> 02:00:55,960 What is! 1172 02:00:56,080 --> 02:00:59,640 I see that you have your head in the clouds... 1173 02:00:59,940 --> 02:01:02,280 ...and a person can't get in touch with you. 1174 02:01:02,400 --> 02:01:06,100 Believe me, I am very busy. 1175 02:01:08,260 --> 02:01:10,440 You promised something to me. 1176 02:01:11,840 --> 02:01:14,120 Did you manage to put that in your agenda? 1177 02:01:14,120 --> 02:01:15,740 I don't understand. 1178 02:01:15,740 --> 02:01:17,400 Tayyar... 1179 02:01:17,980 --> 02:01:19,740 Stop acting! 1180 02:01:19,860 --> 02:01:22,500 You know very well what I am talking about. 1181 02:01:23,220 --> 02:01:27,840 You promised me about Elif! You were going to take care of her. What happened? 1182 02:01:27,840 --> 02:01:30,240 Oh, Elif, Elif! 1183 02:01:30,520 --> 02:01:32,360 Of course, I did. 1184 02:01:32,360 --> 02:01:34,860 I sent her to a psychiatrist. 1185 02:01:34,860 --> 02:01:39,220 They met. She is very well. 1186 02:01:44,520 --> 02:01:47,560 No, Omer I won't allow this. You are not going alone inside that house. 1187 02:01:47,640 --> 02:01:49,760 I don't remember asking your permission, Ipek. 1188 02:01:49,760 --> 02:01:51,760 Omer, don't be stupid. 1189 02:01:51,760 --> 02:01:55,320 Let us call Arda and Pelo and go inside together as a team. 1190 02:01:55,320 --> 02:01:57,920 The subject is closed. There is no team. I am going in alone. 1191 02:01:57,920 --> 02:02:01,460 It is very dangerous, Devrem. There are armed people everywhere. 1192 02:02:01,520 --> 02:02:05,560 If they catch you at the door, Fatih will run away, and then it will be hard to find him. 1193 02:02:05,560 --> 02:02:07,560 I am going in, Buddy. 1194 02:02:07,560 --> 02:02:10,080 Let things calm down for a while... 1195 02:02:10,180 --> 02:02:12,680 Let the Dundar family go to bed... 1196 02:02:13,120 --> 02:02:15,900 ...and I will catch Fatih while he is sleeping. 1197 02:02:15,900 --> 02:02:17,900 I will take him out. 1198 02:02:29,160 --> 02:02:33,920 God bless you, Nedret, but you should not come here anymore. 1199 02:02:33,920 --> 02:02:35,420 It is too dangerous. 1200 02:02:35,420 --> 02:02:38,780 It is better not to be in touch for a while. 1201 02:02:38,780 --> 02:02:43,020 Fine, I will not come, but you keep your promise. 1202 02:02:43,120 --> 02:02:46,820 Otherwise, I will be forced to end our partnership. 1203 02:02:46,820 --> 02:02:52,480 There is a lot of time to get rid of each other, Nedret. 1204 02:02:57,480 --> 02:03:00,600 Are you suggesting something? 1205 02:03:01,600 --> 02:03:04,940 I have your future in my hands. 1206 02:03:05,460 --> 02:03:08,400 I will take it from you, Tayyar Dundar! 1207 02:03:09,980 --> 02:03:13,640 There is no such thing, Nehat Denizer. 1208 02:03:15,360 --> 02:03:18,420 Now, put your hat on, please! 1209 02:03:37,900 --> 02:03:40,960 The lady with the hat who arrived an hour ago is leaving, Ipek! 1210 02:03:41,140 --> 02:03:43,340 Can you see her face? 1211 02:03:43,540 --> 02:03:47,360 - No, Tayyar has his men around her. 1212 02:03:47,480 --> 02:03:49,000 Tayyar is there too. 1213 02:03:49,080 --> 02:03:52,280 - Let me see who this auntie in the hat is. 1214 02:04:13,880 --> 02:04:15,900 Buddy, she is Mrs. Nedret. 1215 02:04:16,040 --> 02:04:17,480 Elif's aunt. 1216 02:04:17,480 --> 02:04:18,660 What?! 1217 02:04:18,680 --> 02:04:20,460 Are you sure? 1218 02:04:28,140 --> 02:04:30,400 What is that woman doing here? 1219 02:04:30,660 --> 02:04:32,660 I don't know, Ipek. 1220 02:04:32,780 --> 02:04:34,600 I don't know. 1221 02:04:35,160 --> 02:04:37,700 But this is the evening surprise. 1222 02:04:49,820 --> 02:04:52,740 See? Even the lawyer told you that it would be over in one trial. 1223 02:04:52,740 --> 02:04:54,740 It is a great news, Nilu. 1224 02:04:59,760 --> 02:05:06,140 Don't tell me that you love him and can't divorce him. This time I will give up on you, Nilu. 1225 02:05:07,020 --> 02:05:08,340 Look at me! 1226 02:05:08,820 --> 02:05:10,220 Look at me!! 1227 02:05:10,220 --> 02:05:14,220 We accepted him -Auntie, Elif, and me. 1228 02:05:14,240 --> 02:05:16,600 But understand! That man is not going to change. 1229 02:05:16,600 --> 02:05:18,300 See what he did to us! 1230 02:05:18,300 --> 02:05:23,100 Elif is in jail, and I am losing my mind. Get over this Fatih syndrome! Do you understand me? 1231 02:05:24,120 --> 02:05:26,780 I want to walk along the shore for a while, Asli. 1232 02:05:26,960 --> 02:05:30,520 Are you sure, Nilu? It is not good for you to be alone. 1233 02:05:30,520 --> 02:05:33,640 Please, I will not be late. Don't worry!... 1234 02:05:57,940 --> 02:06:00,080 Where are you going? 1235 02:06:00,180 --> 02:06:03,580 The nurse is gone. If only you would let me have a TV here. 1236 02:06:03,680 --> 02:06:06,860 Mr. Fatih said that a TV and radio are forbidden. 1237 02:06:07,040 --> 02:06:09,960 Damn you! 1238 02:06:10,380 --> 02:06:12,000 I have good news, Buddy. 1239 02:06:12,000 --> 02:06:15,800 Mr Fatih has been working for you. See? Your passport is ready. 1240 02:06:19,500 --> 02:06:20,640 What is this? 1241 02:06:20,640 --> 02:06:22,340 Ivan Huseyinoglu? 1242 02:06:22,340 --> 02:06:25,180 – Abi, you are now a Bulgarian Turk. 1243 02:06:25,180 --> 02:06:28,560 Is there a Turk named Ivan? Abi this is real identity. 1244 02:06:28,560 --> 02:06:31,140 The man is dead; there is no problem. 1245 02:06:31,180 --> 02:06:34,040 Even your own mother will not be able to trace you. 1246 02:06:37,360 --> 02:06:39,640 I wish she could. 1247 02:06:40,920 --> 02:06:44,380 She would make me hot soup and call me Huso. 1248 02:06:47,840 --> 02:06:49,780 Did you get rid of my man? 1249 02:06:49,780 --> 02:06:56,120 Abi, Fatih is not saying anything. I can't ask him this; you ask him. 1250 02:06:58,020 --> 02:07:00,000 Where is he? 1251 02:07:00,140 --> 02:07:04,080 Don't ask, Tayyar Dundar has got him good. 1252 02:07:04,160 --> 02:07:08,080 He said you should rest, and he will come in a couple of days. 1253 02:07:08,080 --> 02:07:10,640 I will come and go these days. 1254 02:07:10,680 --> 02:07:15,120 Fatih said that when you are better, he will sit down and talk to you. 1255 02:07:17,080 --> 02:07:19,060 I understand. 1256 02:07:19,900 --> 02:07:23,040 This is what happens when you make deals with a rat instead of the king. 1257 02:07:23,360 --> 02:07:25,600 You are left exposed, Huseyin! 1258 02:07:25,600 --> 02:07:27,760 You are left exposed, Huseyin! 1259 02:07:29,040 --> 02:07:31,840 Abi, these will last you till morning. 1260 02:07:31,920 --> 02:07:34,700 The nurse will come and prepare something tomorrow. 1261 02:07:34,880 --> 02:07:37,340 Did you take my order? 1262 02:07:39,100 --> 02:07:40,240 Abi... 1263 02:07:40,300 --> 02:07:43,260 Don't let Fatih find out or I will get in trouble. 1264 02:07:43,380 --> 02:07:47,100 Plus, you should not mix this with medications. 1265 02:07:47,360 --> 02:07:49,560 - You are talking a lot. 1266 02:07:53,480 --> 02:07:56,060 He said that this is forbidden too... 1267 02:07:56,240 --> 02:07:57,720 May God help me! 1268 02:07:57,780 --> 02:08:00,160 This is forbidden. That is forbidden. I will show you what is forbidden. 1269 02:08:00,160 --> 02:08:02,960 Let him come and lie here if he knows so much. 1270 02:08:03,040 --> 02:08:06,760 I want a tablet and TV here. Do you understand? 1271 02:08:06,760 --> 02:08:08,760 - Ok, Abi, I will tell him. 1272 02:08:08,960 --> 02:08:10,800 Bring me water. 1273 02:08:16,920 --> 02:08:18,840 I will be inside, Abi. 1274 02:08:19,300 --> 02:08:20,880 As if I need you. 1275 02:08:21,480 --> 02:08:23,160 Fool. 1276 02:09:06,720 --> 02:09:12,660 "You have one voice mail. Your results are ready. Call me to discuss them." 1277 02:09:17,140 --> 02:09:18,480 Yes? 1278 02:09:18,480 --> 02:09:23,860 Hello, you left me a voice mail. I am Nilufer. The results are ready? 1279 02:09:24,220 --> 02:09:27,420 Come to the clinic tomorrow, and we will talk. 1280 02:09:27,560 --> 02:09:30,500 I can't stand to wait another night. 1281 02:09:30,500 --> 02:09:33,980 It is nothing bad, is it? Please tell me now. 1282 02:09:33,980 --> 02:09:35,800 It is serious. 1283 02:09:36,020 --> 02:09:38,160 Your life as you know it is over, Mrs. Nilufer. 1284 02:09:38,940 --> 02:09:39,820 It is? 1285 02:09:39,820 --> 02:09:45,200 – Yes, because you are going to have a baby. You are going to live for him. 1286 02:10:05,820 --> 02:10:08,540 They are starting to go inside. I am going. 1287 02:10:08,540 --> 02:10:11,500 – Omer, let us stay here. Let us wait for you. 1288 02:10:11,500 --> 02:10:12,700 Ipek you go. 1289 02:10:12,700 --> 02:10:15,860 We have no warrant. Don't get in trouble. 1290 02:10:15,880 --> 02:10:18,180 We won't go out. There is nothing going to happen. 1291 02:10:18,180 --> 02:10:20,740 - Let us back you up from here. 1292 02:10:21,260 --> 02:10:25,720 Look, they are secured like a tower; you will not be able to take Fatih out. 1293 02:10:25,740 --> 02:10:28,880 Let us help you, Omer. The subject is closed. 1294 02:10:28,880 --> 02:10:31,900 You go to the station; I am going inside. 1295 02:10:33,440 --> 02:10:37,460 Don't do anything behind my back, or it will be very bad. 1296 02:10:37,460 --> 02:10:40,100 Go on. Move. 1297 02:10:43,280 --> 02:10:46,580 I have never seen anyone as stubborn as him. 1298 02:10:48,540 --> 02:10:50,440 You never will. 1299 02:11:43,520 --> 02:11:45,620 "I love you this much! 1300 02:12:29,820 --> 02:12:31,700 "I love you very much. 1301 02:13:10,160 --> 02:13:14,000 Be patient, Fatih - just for a little while longer. 1302 02:13:40,320 --> 02:13:43,220 Have a good night, Brother-in-law. 1303 02:13:43,580 --> 02:13:46,320 Thanks. What are you doing here? 1304 02:13:46,480 --> 02:13:48,680 - I came to take you with me. 1305 02:13:50,020 --> 02:13:53,240 There are a lot of things you need to tell me. 1306 02:13:53,460 --> 02:13:57,860 I will be wherever you want in the morning. Now you will get caught, and everything will be in vain. 1307 02:13:57,860 --> 02:13:59,860 Shut up - don't talk. 1308 02:14:00,000 --> 02:14:01,340 Get up. 1309 02:14:02,960 --> 02:14:04,700 Go on, get up! 1310 02:14:09,760 --> 02:14:11,780 Put your hands in the air. 1311 02:14:11,780 --> 02:14:13,540 We will go quietly. 1312 02:14:13,540 --> 02:14:16,640 We will go wherever you want. Did someone tell you something? 1313 02:14:16,640 --> 02:14:18,240 - Go! 1314 02:14:20,080 --> 02:14:21,300 Go! 1315 02:14:43,520 --> 02:14:47,220 Good evening to you to, Commissar Omer. 1316 02:15:12,860 --> 02:15:15,620 You asked for this, Commissar Omer. 1317 02:15:15,700 --> 02:15:20,000 It was not in my plans, but it worked out fine. 1318 02:15:21,400 --> 02:15:23,920 You will not get out of this, Tayyar Dundar! 1319 02:15:24,020 --> 02:15:27,040 You will pay for everything you've done. 1320 02:15:28,020 --> 02:15:30,160 Do you hear this, Fatih? 1321 02:15:30,160 --> 02:15:35,520 Do you hear what Commisssar Omer is saying before he dies? 1322 02:15:36,060 --> 02:15:39,900 Those are the words of the heroes. What a pity. 1323 02:15:39,980 --> 02:15:43,360 His late brother was the same actor. 1324 02:15:44,700 --> 02:15:46,860 - You will pay for this. 1325 02:15:56,840 --> 02:15:58,880 Go on! Shut him up. 1326 02:16:01,300 --> 02:16:06,840 Get rid of your father's devil, and we will know whose side you are you on. 1327 02:16:11,480 --> 02:16:14,720 You, are you making me kill a policeman? 1328 02:16:14,980 --> 02:16:18,540 His friends won't leave us alone. 1329 02:16:20,520 --> 02:16:25,200 We will get rid of them one by one. It won't be a problem. 1330 02:16:34,100 --> 02:16:38,020 Now, show me. Are you a Dundar or not? 1331 02:16:38,020 --> 02:16:41,560 If you don't do this, it will be my pleasure to do it. 1332 02:16:41,640 --> 02:16:44,200 Let him do it himself, Fatih. 1333 02:16:45,680 --> 02:16:47,640 Don't be his toy. 1334 02:16:50,640 --> 02:16:52,320 Leave me alone. 1335 02:17:01,660 --> 02:17:04,440 Do you need to think? 1336 02:17:05,400 --> 02:17:09,260 I don't have a lot of time; find a solution. 1337 02:17:11,240 --> 02:17:14,180 I don't have time either. I told you I will do this. 1338 02:17:14,180 --> 02:17:16,180 Now, leave me alone. 1339 02:17:47,680 --> 02:17:56,680 Look at that sissy.. 1340 02:17:56,980 --> 02:17:59,820 His life... 1341 02:18:28,900 --> 02:18:31,320 "Elif Denizer has been arrested for murder. 1342 02:18:35,260 --> 02:18:36,560 What is this? 1343 02:18:37,200 --> 02:18:38,920 What is going on? 1344 02:18:39,380 --> 02:18:42,220 Bastard Fatih! 1345 02:18:42,820 --> 02:18:44,100 Necdet! 1346 02:18:44,100 --> 02:18:46,560 Necdet!...Necdet! 1347 02:18:46,560 --> 02:18:49,680 Call Fatih Dundar to come here! 1348 02:18:50,600 --> 02:18:53,120 N E C D E T ! 1349 02:19:04,940 --> 02:19:06,780 Come on, Fatih! 1350 02:19:07,280 --> 02:19:08,860 Come on, Son. 1351 02:19:08,860 --> 02:19:12,200 Prove to me that you are a Dundar! 107134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.