Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :)
2
00:01:35,510 --> 00:01:37,810
Elif, is my brother inside?
3
00:01:50,750 --> 00:01:52,750
Is my brother inside?
4
00:02:06,105 --> 00:02:12,105
Elif, don't you hear me?
Is my brother inside?
5
00:02:40,580 --> 00:02:42,080
Arda, what happened here?
6
00:02:42,115 --> 00:02:44,415
I don't know, Pelo; I don't know.
7
00:02:46,355 --> 00:02:48,555
Arda, Elif is here!
8
00:02:49,005 --> 00:02:51,005
Elif!
9
00:02:51,663 --> 00:02:54,063
Elif!
Elif, what happened?
10
00:02:54,100 --> 00:02:56,100
Elif!
11
00:02:56,590 --> 00:02:57,590
Where is Omer?
12
00:02:57,615 --> 00:02:59,000
Elif, where is Omer?
13
00:02:59,005 --> 00:03:00,165
Elif, what happened?
14
00:03:00,230 --> 00:03:06,230
Elif, do you hear me? Elif, don't you hear me?
What happened here, Elif?
15
00:03:06,980 --> 00:03:08,980
Elif!
16
00:03:09,060 --> 00:03:12,860
Search the area, now! Call the fire brigade!
Maybe there is someone inside!
17
00:03:18,005 --> 00:03:20,205
Elif, don't you hear me?
- Omer!
18
00:03:20,250 --> 00:03:22,350
Elif, what happened here?
19
00:03:25,340 --> 00:03:27,340
Come on, Pelo, pick up! Come on!
20
00:03:27,475 --> 00:03:29,975
Hello? Ipek, I can't talk right now.
21
00:03:30,000 --> 00:03:36,325
I have bomb news! Funds recognized the man.
We found out who caught Svetlana!
22
00:03:36,360 --> 00:03:38,460
Ipek, it's not the right time!
I'll call you back!
23
00:03:38,535 --> 00:03:41,535
What happened?
- I'll call you back, okay?
24
00:03:42,025 --> 00:03:47,025
Just a minute! Don't hang up!
Omer has to know this! The man is Fatih Dundar!
25
00:03:47,155 --> 00:03:48,355
He's turned to the other side again!
26
00:03:48,440 --> 00:03:56,440
He is tricking Omer, Pelo!
My God, she hung up!
27
00:03:57,860 --> 00:03:59,860
Omer, stop!
Omer!
28
00:03:59,925 --> 00:04:02,925
Arda, let me go! My brother may be inside!
29
00:04:02,990 --> 00:04:06,090
I'm not letting you go! Don't you see?!
It's too dangerous to enter!
30
00:04:06,165 --> 00:04:08,165
Bro, I'm telling you my brother could be inside!
31
00:04:08,320 --> 00:04:10,320
I'm not letting you ! Don't you see?!
It's too dangerous!
32
00:04:10,360 --> 00:04:12,360
Stop!
Stop!!!
33
00:04:13,585 --> 00:04:17,785
Look, the firemen are here! They'll handle this,
and we'll see if somebody is inside!
34
00:04:17,820 --> 00:04:19,820
Hurry up!
35
00:04:20,335 --> 00:04:24,435
They will handle this!
We will se if there is someone inside
36
00:04:24,500 --> 00:04:28,100
What if he was inside?
What if he was inside?!
37
00:04:28,135 --> 00:04:36,135
Omer, think positively!
Maybe he wasn't there. Get yourself together!
38
00:04:44,300 --> 00:04:46,500
We need a doctor, right now!
39
00:04:47,678 --> 00:04:49,678
Elifcim, look... we called a doctor. Elif!
40
00:04:49,970 --> 00:04:55,470
Elifcim, look at me! I'm Pelin!
Elif, do you hear me? Elif, look at me!
41
00:04:55,575 --> 00:04:59,875
Elif, are you aware that I'm here? Elif!
Elifcim, don't you hear me?
42
00:04:59,975 --> 00:05:01,975
Elif, don't you see that I'm talking to you?
43
00:05:02,180 --> 00:05:09,380
What happened here? Elif! Elif!
My God, Elif, look at my eyes, please!
44
00:05:09,475 --> 00:05:10,875
Elif
45
00:05:10,960 --> 00:05:12,660
Commissar, can I take the gun?
- No!
46
00:05:12,730 --> 00:05:15,730
The investigative team will be here
at any moment - don't take it.
47
00:05:16,095 --> 00:05:22,895
Elif, did you shoot Huseyin Abi?
And then set the fire? Elif, did you kill him? Elif!
48
00:05:22,945 --> 00:05:26,945
Elif
Elif!
49
00:06:13,475 --> 00:06:17,475
Nilufer
Nilufer!
50
00:06:19,060 --> 00:06:23,060
I'm going to my room.
Make yourself comfortable. Okay?
51
00:06:23,835 --> 00:06:28,835
You are sleeping, and we are struggling!
You woke me up, and you're sleeping!
52
00:06:35,555 --> 00:06:38,355
If I can't asleep tonight,
I'll punish you, Nilufer!
53
00:06:38,430 --> 00:06:43,430
Good! Always call me with good news like this!
With good news!
54
00:06:43,900 --> 00:06:53,900
Look, are you sure? Is the really job done?
Did we get rid of the man? Well done!
55
00:06:55,190 --> 00:07:01,890
How did you do it? Don't get angry, dear!
I'm not going to ask you, okay...
56
00:07:01,935 --> 00:07:06,935
But it's better to know...
I will take precautions.
57
00:07:08,555 --> 00:07:12,555
Okay, okay, I'm not asking
II'm not asking
58
00:07:13,640 --> 00:07:20,600
But I have to tell you something.
When the news comes out, I need to be next to Elif!
59
00:07:20,620 --> 00:07:25,620
Because Omer will destroy
everything around him! I know...
60
00:07:25,660 --> 00:07:32,660
Tonight everything will
be clear, won't it? Okay...
61
00:07:42,015 --> 00:07:51,015
My girl, are out of your mind? How can you enter
my room this late and silently like a thief?
62
00:07:51,065 --> 00:07:53,065
You scared the hell out of me!
63
00:07:53,375 --> 00:07:57,375
Auntie, who were you talking to so late?
64
00:08:01,940 --> 00:08:04,990
I was talking to a friend, Ma'am...
65
00:08:05,395 --> 00:08:11,395
Your friend knows Eli and Omer?
66
00:08:12,440 --> 00:08:19,740
Look, instead of asking me such questions,
show some interest in your sister Elif.
67
00:08:19,830 --> 00:08:25,930
Look what time it is, and she is still not at home.
I've been calling her, and she doesn't answer.
68
00:08:26,055 --> 00:08:31,755
She doesn't pick up her phone.
She is with Omer, isn't she?
69
00:08:31,825 --> 00:08:41,225
My God, when will your sister get some pride
and stop chasing that man?
70
00:08:41,320 --> 00:08:45,320
Everything he did to her has been forgotten!
71
00:08:47,425 --> 00:08:55,425
My head is falling apart, Asli.
I'm going to bed. You go to bed, too!
72
00:09:25,201 --> 00:09:28,701
Omer, we will take care of the place.
Come on, you need to go now, Abi.
73
00:09:28,755 --> 00:09:30,255
You don't have to be here
74
00:09:30,295 --> 00:09:35,295
Go, you need to be with your family now.
Please, Omer...
75
00:09:35,980 --> 00:09:37,900
I have to find out what happened here, Bro.
76
00:09:37,910 --> 00:09:42,510
Bro, I'll find out everything that
happened here tonight - one by one...
77
00:09:42,600 --> 00:09:45,500
But, if you stay here,
you will tie my hands, Omer.
78
00:09:45,515 --> 00:09:47,515
You need to go now, Abi, please.
79
00:09:48,900 --> 00:09:51,400
The investigative team is
almost done regarding Elif...
80
00:09:51,455 --> 00:09:53,455
There were only her fingerprints
on the gun she was holding.
81
00:09:53,545 --> 00:09:55,545
Now, they are checking for gunpowder on her hands.
82
00:09:55,670 --> 00:09:58,870
So what?
Are you saying that Elif shot Huseyin Abi?!
83
00:09:58,910 --> 00:10:03,010
They are just checking, Arda!
You know Elif attacked him before!
84
00:10:03,070 --> 00:10:11,070
Now we have come here and found Elif again.
Of course, it will be investigated.
85
00:10:12,020 --> 00:10:15,020
Did you talk with Elif?
- She didn't say word, Omer.
86
00:10:15,035 --> 00:10:18,735
She looks strange, absent.
Maybe she is in shock.
87
00:10:18,800 --> 00:10:21,400
And under these circumstances, I couldn't tell her
to go to the station for interrogation.
88
00:10:21,425 --> 00:10:23,225
I called a doctor,
but he has not arrived yet.
89
00:10:23,265 --> 00:10:27,005
We need to take her to the hospital first
to have her examined.
90
00:10:27,010 --> 00:10:29,010
Ada, Bro, give me 24 hours!
91
00:10:29,150 --> 00:10:33,000
You try to learn something at the station,
and I will try to learn what happened from Elif.
92
00:10:33,035 --> 00:10:36,235
I don't get it.
You want to take Elif away?
93
00:10:36,750 --> 00:10:41,050
Omer, you will be taking the
only suspect from our hands.
94
00:10:41,140 --> 00:10:45,140
Pelo, you already said it - Elif is not conscious.
95
00:10:45,630 --> 00:10:49,830
I'll calmly talk with her to learn what happened.
It is not gonna work any other way.
96
00:10:49,955 --> 00:10:51,255
Yes, but it's a violation!
97
00:10:51,275 --> 00:10:54,975
If Elif did it, you will be
aiding and abetting a criminal!
98
00:10:54,990 --> 00:10:57,990
Look at Elif's condition! Look at her!
99
00:11:00,465 --> 00:11:03,465
It will be of no use if we take her
to the station in this condition.
100
00:11:03,560 --> 00:11:05,770
Elif will get even worse.
101
00:11:05,800 --> 00:11:09,700
Arda, Omer is not listening to me. Would you
tell him that what he is doing is a violation?
102
00:11:09,755 --> 00:11:14,655
Besides our jobs and our future,
he will be putting the investigation in danger.
103
00:11:14,705 --> 00:11:19,705
While Elif is in this condition, I'll not
allow her to go to the station. Okay??
104
00:11:21,705 --> 00:11:23,905
Will you be at home?
105
00:11:26,230 --> 00:11:32,230
Okay, Bro. I'll call you every hour to keep you
updated about what's happening here. You take Elif and go.
106
00:11:32,510 --> 00:11:34,710
Thank you, Bro.
107
00:11:36,585 --> 00:11:44,385
Great, Arda. You made a great decision!
Elif's condition is bad. Omer is out his mind, don't you see it?!
108
00:11:44,390 --> 00:11:49,390
They are not in any condition to make the right decision,
and you are supporting them! What a mistake!
109
00:11:52,020 --> 00:11:54,020
There are gunpowder traces.
She used the gun.
110
00:11:54,030 --> 00:11:57,030
First, find what or whom she used it against!
111
00:11:57,120 --> 00:12:01,220
Gentlemen, our work here is done.
Now go look inside.
112
00:12:01,255 --> 00:12:08,255
Elif, come on, we are going.
Come here...
113
00:12:45,183 --> 00:12:52,183
Elif, you are going to be all right; you need to take a
bit of rest, and then you will be fine.
114
00:12:52,700 --> 00:12:56,700
I'm next to you no matter what, okay?
115
00:13:09,215 --> 00:13:11,915
The fire was sabotage, that's certain.
116
00:13:12,375 --> 00:13:14,075
The area around the house and the
house itself were doused with gasoline.
117
00:13:14,105 --> 00:13:22,105
There are burn traces
from the house to the tree, too.
118
00:13:22,196 --> 00:13:27,196
The gasoline can was next to the girl,
and her fingerprints are on it, as well.
119
00:13:27,300 --> 00:13:34,300
Also, her fingerprints are on the gun.
Gunpowder traces, too... She fired the gun, for sure.
120
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
Did you find a dead body inside?
- I don't know.
121
00:13:39,075 --> 00:13:41,275
I'm asking only for your investigation results.
122
00:13:41,355 --> 00:13:44,355
Did no one enter?
Is there nothing?
123
00:13:44,420 --> 00:13:48,420
There is an inferno inside right now.
The fire is still intense; it's very dangerous to enter.
124
00:13:48,470 --> 00:13:54,470
We need to extinguish the fire and
cool the place. Then, we'll check it.
125
00:13:54,550 --> 00:13:58,150
We'll then write up the report.
- Okay, good... let's see
126
00:13:58,200 --> 00:14:02,200
Okay, everybody get back to work!
Cool it then.
127
00:14:02,440 --> 00:14:07,240
You will search it inch by inch.
Let's see if there are any other traces.
128
00:14:07,300 --> 00:14:09,990
We need to find out if there was
someone else besides Elif.
129
00:14:10,380 --> 00:14:12,380
Footprints, tire tracks, whatever...
130
00:14:12,500 --> 00:14:17,500
You heard it. The investigation chief
confirmed that Elif is a suspect.
131
00:14:17,585 --> 00:14:20,885
And you let them go, Arda!
132
00:14:20,980 --> 00:14:25,080
Let us see if we find a dead body first,
and have an argument after that, okay?
133
00:14:25,150 --> 00:14:33,150
Hopefully, your decision will not cause
something worse to happen! - My God..
134
00:14:35,025 --> 00:14:37,025
Everything happened as you wished.
135
00:14:37,105 --> 00:14:40,605
Elif was there holding a gun.
Then Omer arrived and saw the whole scenario.
136
00:14:40,670 --> 00:14:45,370
Police, firemen, everyone came...
I monitored it from afar.
137
00:14:45,460 --> 00:14:53,460
It's done. Your cousin went to Donkey Heaven.
And Elif is on her way to the jail.
138
00:14:54,425 --> 00:15:01,905
Okay, good. But I don't understand
why you set the fire, Fatih.
139
00:15:01,920 --> 00:15:04,920
We didn't agree on that before.
140
00:15:05,385 --> 00:15:08,305
Did I set the fire?
The maniac Elif set it!
141
00:15:08,320 --> 00:15:11,920
Are you making fun of me? The girl shouldn't
have been able to move her hands and legs.
142
00:15:11,975 --> 00:15:14,275
She had to be semi-paralyzed!
How could she set the fire?
143
00:15:14,315 --> 00:15:17,215
That was so.
It was like she was paralyzed.
144
00:15:17,280 --> 00:15:22,880
I shot Huseyin, arranged the setting
with Elif sitting against him, and then I left.
145
00:15:22,975 --> 00:15:30,915
Five minutes later, I heard voices. Then I saw
Elif walking around Huseyin and swearing at him.
146
00:15:30,935 --> 00:15:33,005
The Elif we know was gone, and there
was a completely different woman in her place.
147
00:15:33,015 --> 00:15:36,915
The girl was behaving like psychopath.
I don't know what medicine you gave her.
148
00:15:36,940 --> 00:15:38,640
Then, she poured the
gasoline and set the fire.
149
00:15:38,725 --> 00:15:42,725
What could I do? Take her
hand and tell her to stop?
150
00:15:44,715 --> 00:15:46,915
Elif didn't see you, right?
151
00:15:47,120 --> 00:15:55,220
No one saw me, Father, relax...
You should start celebrating.
152
00:16:42,045 --> 00:16:45,145
Elif, come on...
153
00:16:46,000 --> 00:16:47,430
Are we home?
154
00:16:47,520 --> 00:16:49,520
We came to our home.
155
00:16:50,075 --> 00:16:52,075
Come
156
00:17:46,785 --> 00:17:53,785
You were at home...
Have you managed to remember anything?
157
00:17:56,981 --> 00:18:07,981
Elif, look, your car is on the street,
so you didn't go there in your car...
158
00:18:08,480 --> 00:18:15,480
Who took you there? Was it my brother?
Was it him who called you?
159
00:18:16,195 --> 00:18:18,195
I don't know.
160
00:18:19,855 --> 00:18:24,855
Elif, think carefully...
where did you get the gun?
161
00:18:24,920 --> 00:18:26,920
Why did you take it...
how did you get there?
162
00:18:27,005 --> 00:18:30,325
Omer, please don't push me!
I don't remember anything!
163
00:18:30,380 --> 00:18:32,480
Why did I go there?
Was I alone or was there someone else?
164
00:18:32,540 --> 00:18:36,540
I remember nothing!
Just a big emptiness!
165
00:18:40,550 --> 00:18:48,350
Elif, think, please.
It's very important!
166
00:18:48,380 --> 00:18:56,380
Close your eyes and try to
remember what happened, come on!
167
00:18:56,715 --> 00:19:02,715
You are so handsome, Abi, unique...
- You're just missing a broom.
168
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
You want to, but you can't come.
169
00:19:15,220 --> 00:19:17,220
What did you remember?
170
00:19:20,335 --> 00:19:22,095
We were very happy...
171
00:19:22,115 --> 00:19:27,115
You, me, Pelin, and Arda were very happy.
It was a wonderful evening, Omer.
172
00:19:27,430 --> 00:19:30,430
Then, what happened?
How did it go so wrong?
173
00:19:32,005 --> 00:19:40,395
Okay, okay, you will remember it. You just
have to overcome the shock. Okay, okay...
174
00:19:53,435 --> 00:19:55,435
Great, the prosecutor is here, too.
175
00:20:06,850 --> 00:20:08,850
Good evening, Mr. Prosecutor
176
00:20:08,920 --> 00:20:11,520
What is good about this evening?
What happened here?
177
00:20:11,575 --> 00:20:14,375
Don't ask, Mr Prosecutor.
It's like a nightmare.
178
00:20:14,390 --> 00:20:17,390
Explain to me what you've found.
179
00:20:19,675 --> 00:20:22,075
The firemen say that it's arson.
180
00:20:22,115 --> 00:20:25,315
They mentioned a suspect
on a phone - Elif Denizer.
181
00:20:25,555 --> 00:20:29,215
When the team arrived, she was here.
Did you take her testimony?
182
00:20:29,230 --> 00:20:32,230
She was in shock; we couldn't talk to her.
183
00:20:32,270 --> 00:20:35,270
Where is she now?
Let me try to speak with her.
184
00:20:37,095 --> 00:20:38,595
Did you send her to the station?
185
00:20:38,660 --> 00:20:42,060
Mr. Prosecutor, we are
investigating the fire right now...
186
00:20:42,135 --> 00:20:47,235
Because there are still no definitive clues that...
that it's a crime scene; maybe it's just arson...
187
00:20:47,315 --> 00:20:50,515
You are talking like the "profis" who speak on TV.
I didn't understand anything.
188
00:20:50,600 --> 00:20:52,500
What does it mean, Commissar?
189
00:20:52,560 --> 00:20:56,560
It means, that there is no dead body yet.
190
00:20:59,340 --> 00:21:03,540
Commissar, we found a
partially burned leg inside.
191
00:21:09,820 --> 00:21:13,820
Perhaps we have a murder
investigation now, Commissar Arda.
192
00:21:33,340 --> 00:21:39,340
Really, cooking is not an easy job.
The last time I cooked was in Van.
193
00:21:40,960 --> 00:21:44,960
My mother's soup. A chicken soup.
194
00:21:45,115 --> 00:21:51,115
I found some chicken here;
you should be fine with it, come on...
195
00:21:51,900 --> 00:21:55,900
That's not good; you have to eat something.
196
00:22:12,680 --> 00:22:18,680
How is it? Did it warm you a bit?
197
00:22:21,480 --> 00:22:26,480
If you don't like the soup, I could bring
something sweet like tiramisu or sutlash...
198
00:22:27,915 --> 00:22:29,915
I don't want anything to eat.
199
00:22:31,615 --> 00:22:36,615
Look at me, Signorina... look at me.
Look in my eyes.
200
00:22:38,945 --> 00:22:45,945
Look, I'm not okay right now. I can't describe
the sadness and the fear I'm feeling.
201
00:22:46,205 --> 00:22:54,505
But you told me "If only you had shared this with me. Let us share the pain with each other.”
202
00:22:55,980 --> 00:23:00,580
Before... whatever happened to us...
we always tried to handle it alone.
203
00:23:00,640 --> 00:23:05,840
While we were trying to protect
each other, we hurt our love the most.
204
00:23:06,380 --> 00:23:13,580
But there is no "you" and "me", Signorina.
There is only ”us". Both of us.
205
00:23:14,100 --> 00:23:21,100
As long as we are holding each other
hands, nothing is impossible.
206
00:23:22,310 --> 00:23:27,310
I trust in this.
Please, trust in this, too. Okay?
207
00:23:44,000 --> 00:23:46,200
Okay, come...
208
00:24:04,775 --> 00:24:09,975
Elif, don't close yourself from me.
209
00:24:12,520 --> 00:24:16,520
Don't turn your soul,
mind, and heart from me..
210
00:24:16,715 --> 00:24:25,715
Let me be by your side.
We need each other.
211
00:24:26,340 --> 00:24:30,540
Otherwise, we'll lose everything we have
212
00:24:33,260 --> 00:24:35,460
Elif...
213
00:24:45,270 --> 00:24:47,470
Don't go
214
00:25:25,395 --> 00:25:27,395
We can't pretend that these things don't exist.
215
00:25:27,465 --> 00:25:30,665
Just because Huseyin Abi is a murderer doesn't mean we can cover the suspect to his murder.
216
00:25:30,680 --> 00:25:32,680
What would be the difference between him and us?
217
00:25:33,085 --> 00:25:35,085
Girl, since when you
did you become so merciless?
218
00:25:35,315 --> 00:25:38,315
Omer is our brother, our soul,
and Elif is the woman he loves.
219
00:25:38,365 --> 00:25:41,305
Where does your desire to put
this girl behind bars come from?
220
00:25:41,325 --> 00:25:46,325
Just a minute! So I want to put Elif behind
the bars? Are you really saying this?
221
00:25:46,455 --> 00:25:47,955
Don't you behave like that way?
222
00:25:47,980 --> 00:25:51,780
Arda, you are really a fool, a big fool!
223
00:25:51,845 --> 00:25:55,845
How could I wish to hurt Elif and Omer?
How could I wish bad things to them?
224
00:25:56,750 --> 00:26:00,750
So, you are thinking that my problem is that
Elif might be a killer? Right?
225
00:26:01,270 --> 00:26:06,270
Arda, they are both devastated. What if they
started making mistakes, one after another?
226
00:26:06,305 --> 00:26:09,105
What if they decided to run away?
What if they continue making mistakes?
227
00:26:09,195 --> 00:26:13,155
What I am saying is to stay united,
to try to find the truth together.
228
00:26:13,180 --> 00:26:15,180
So the truth is more valuable than love?
229
00:26:15,340 --> 00:26:18,330
These two, since the moment they met,
have been put to the test.
230
00:26:18,340 --> 00:26:22,340
Let us do one thing without
caring about the rules! Give up!
231
00:26:22,585 --> 00:26:25,085
On one side is his brother,
on the other side is the woman he loves!
232
00:26:25,100 --> 00:26:28,900
Let Omer decide by himself!
I care only about Omer right now!
233
00:26:28,955 --> 00:26:33,955
I care only for that too!
-Then have trust in Omer!
234
00:26:34,138 --> 00:26:36,138
Let him talk with Elif!
235
00:26:36,390 --> 00:26:41,090
He told us that we will handle the case
in 24 hours if he isn't able to solve it!
236
00:26:41,175 --> 00:26:45,175
Do you promise?
-Yes, damn it, I promise!
237
00:26:58,340 --> 00:27:02,340
"Omer, Omer, where are you?
- Abi!"
238
00:27:13,140 --> 00:27:15,140
Elif!
239
00:27:21,935 --> 00:27:23,935
Elif!
240
00:27:25,145 --> 00:27:27,145
Elif!
241
00:27:30,510 --> 00:27:32,510
Elif!
242
00:27:40,820 --> 00:27:42,820
Elif, what are you doing here?
243
00:27:48,055 --> 00:27:51,055
Your hands and cheeks are cold as ice.
244
00:27:52,425 --> 00:27:56,925
I'm so scared. Who am I? What I lived through;
what I made others live through...
245
00:27:56,980 --> 00:28:00,980
I don't remember anything, Omer.
Omer, I'm so scared.
246
00:28:01,440 --> 00:28:03,400
Okay, my love, I'm here...
247
00:28:03,415 --> 00:28:06,715
What have I done, Omer?
What have I done?
248
00:28:06,815 --> 00:28:12,015
I don't remember anything.
Please, help me to remember. Please...
249
00:28:12,105 --> 00:28:21,105
Okay, it's passed; I'm by your side.
Let us go inside.
250
00:28:21,280 --> 00:28:27,280
When will this nightmare end?
What shall I do?
251
00:28:31,040 --> 00:28:35,240
Put yourself in my hands. Come.
252
00:28:43,275 --> 00:28:47,475
Come on, let us wash your face.
253
00:29:08,175 --> 00:29:19,995
Look at me. Look at my eyes.
There is no problem we can't handle. Okay?
254
00:29:22,375 --> 00:29:30,375
I'll brew some tea now;
then we'll sit and talk calmly...
255
00:29:33,075 --> 00:29:38,075
We'll solve this problem, don't worry.
256
00:30:22,545 --> 00:30:29,545
Get yourself together, Omer;
get yourself together.
257
00:30:41,865 --> 00:30:47,735
Until I say, you will not move.
If you notice something suspicious, let me know.
258
00:30:47,755 --> 00:30:49,955
Okay, Boss
259
00:31:09,745 --> 00:31:11,745
Come in
260
00:31:13,415 --> 00:31:17,215
So, what has our boy done?
Any news?
261
00:31:17,295 --> 00:31:21,495
He went to a hotel, Tayyar Bey.
The man who's following him called just now.
262
00:31:21,500 --> 00:31:23,700
With whom did he go and why?
263
00:31:25,260 --> 00:31:29,060
I haven't learned that yet,
but our man is there monitoring him.
264
00:31:29,100 --> 00:31:33,450
Look, don't cross my way
until you have the information!
265
00:31:33,555 --> 00:31:38,555
Why did he go to the hotel, and
who is he with? Learn all those things!
266
00:31:39,155 --> 00:31:42,555
The case with the fire
makes me puke, anyway.
267
00:31:42,575 --> 00:31:46,005
My relationship with my
son is a very variable feature.
268
00:31:46,060 --> 00:31:51,060
He might put us in deep ***
Now go and learn what's going on.
269
00:32:03,615 --> 00:32:05,815
Nobody bothered my guest, right?
270
00:32:05,870 --> 00:32:10,470
No, sir, your guest just called for a painkiller.
Room service brought it. That's all.
271
00:32:10,555 --> 00:32:17,555
From now on, no one will bring drinks
or food without my permission, understand?
272
00:33:10,260 --> 00:33:15,460
Where are you?
Are you sleeping?
273
00:33:33,140 --> 00:33:39,140
You shouldn't take medicine with alcohol.
274
00:33:40,615 --> 00:33:43,115
Where are you?
275
00:33:52,000 --> 00:33:54,080
I'm here, hubby.
276
00:33:54,105 --> 00:33:57,905
You scared me; I thought you'd gone.
277
00:34:01,545 --> 00:34:06,545
Where would I go?
Did you forget that I'm your captive?
278
00:34:07,100 --> 00:34:11,100
How could I forget?
You are the gift of my life.
279
00:34:20,550 --> 00:34:22,550
What are you doing?
280
00:34:32,350 --> 00:34:40,550
Elif!
Elif, I brewed the tea, come.
281
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
Elif!
282
00:34:48,941 --> 00:34:50,941
Elif...
283
00:34:57,005 --> 00:34:59,305
Elif
284
00:35:29,446 --> 00:35:30,330
I'm so sorry.
285
00:35:33,635 --> 00:35:34,928
Forgive me, please.
286
00:35:42,247 --> 00:35:44,447
If your brother is dead, I can't live.
287
00:35:46,139 --> 00:35:50,644
Please, forgive me... forgive me.
288
00:35:52,335 --> 00:35:54,024
I was really angry at your brother,
289
00:35:55,242 --> 00:35:57,630
but I didn't want this to happen.
290
00:36:00,407 --> 00:36:01,291
I'm so sorry.
291
00:36:03,858 --> 00:36:05,151
Forgive me, please.
292
00:36:24,441 --> 00:36:25,257
Okay, I see…
293
00:36:26,086 --> 00:36:28,496
Be careful, don't miss anything, okay?
294
00:36:28,522 --> 00:36:31,340
After you are done, we'll be waiting for the report.
295
00:36:32,361 --> 00:36:34,533
The investigative team is still at the fire scene.
296
00:36:38,124 --> 00:36:39,944
Finally! Where were you?
297
00:36:40,957 --> 00:36:43,090
The prosecutor asked a lot of questions, and
298
00:36:43,090 --> 00:36:44,864
we had to give him very detailed answers.
299
00:36:46,673 --> 00:36:47,945
Okay, is there any development?
300
00:36:47,945 --> 00:36:49,464
No. Tolga explained everything to you.
301
00:36:49,464 --> 00:36:50,672
There is nothing else.
302
00:36:51,655 --> 00:36:53,628
But I have bomb news for you.
303
00:36:53,718 --> 00:36:55,591
Ipek, we've had a hard night.
304
00:36:55,604 --> 00:36:57,177
Please, let this news not be bad!
305
00:36:58,678 --> 00:37:00,719
Fatih Dundar is tricking Omer.
306
00:37:04,216 --> 00:37:06,529
The guy is working for his father.
307
00:37:06,681 --> 00:37:07,181
What?
308
00:37:07,912 --> 00:37:08,412
How?
309
00:37:09,076 --> 00:37:12,097
Funds recognised the man from the photos, and he is Fatih Dundar.
310
00:37:12,154 --> 00:37:14,997
Fatih Dundar is the one who kidnapped Svetlana.
311
00:37:27,605 --> 00:37:29,238
I've missed you so much.
312
00:37:31,071 --> 00:37:32,510
I'll rent a house outside the city
313
00:37:32,510 --> 00:37:34,347
so we will meet more often.
314
00:37:36,186 --> 00:37:38,567
Won't you send your father to jail?
315
00:37:39,902 --> 00:37:42,759
Until he goes to jail, this place is nice.
316
00:37:44,029 --> 00:37:48,247
And after that, we''ll go to our house and begin our new life.
317
00:37:49,357 --> 00:37:52,311
We can even rent a house close to my sister and Omer's house.
318
00:37:52,311 --> 00:37:54,126
Nulifer, I couldn't teach you that
319
00:37:54,126 --> 00:37:56,552
if I say something, there's a reason?
320
00:37:56,552 --> 00:37:58,933
I'll rent a house outside the city.
321
00:38:00,212 --> 00:38:01,777
And what is the reason?
322
00:38:02,191 --> 00:38:04,367
You told me first that we can't see each other at all.
323
00:38:04,371 --> 00:38:06,616
Then, I rented this hotel room...
324
00:38:06,682 --> 00:38:09,002
Now, you are telling me to rent a house outside the city.
325
00:38:09,032 --> 00:38:11,263
According to what Omer said, this won't last that long.
326
00:38:11,311 --> 00:38:12,979
If it will take more time, just tell me, Fatih.
327
00:38:12,979 --> 00:38:14,402
Don't listen to what Omer says.
328
00:38:14,402 --> 00:38:15,615
Listen to what I'm saying.
329
00:38:15,615 --> 00:38:18,924
I have different things in my mind.
330
00:38:19,657 --> 00:38:21,018
What does this mean?
331
00:38:22,065 --> 00:38:24,934
Won't you help Omer? Won't you work with him?
332
00:38:24,934 --> 00:38:26,499
Did I say such a thing?
333
00:38:27,178 --> 00:38:31,056
Look, I have a right to know what you have in mind, okay?
334
00:38:31,988 --> 00:38:34,845
My beauty, if my father gets arrested now,
335
00:38:34,845 --> 00:38:36,546
he won't give me a penny.
336
00:38:37,248 --> 00:38:39,481
Officially, I'm not his son right now.
337
00:38:39,481 --> 00:38:41,623
I have to solve this problem first.
338
00:38:41,623 --> 00:38:45,255
After that, if he dies or gets arrested, I don't care. Okay?
339
00:39:11,852 --> 00:39:14,233
Put this on, so you won't get cold.
340
00:39:26,697 --> 00:39:27,921
Come on, lie down…
341
00:39:41,687 --> 00:39:42,775
Time is passing.
342
00:39:44,313 --> 00:39:49,465
Won't we talk? I need to try to remember everything.
343
00:39:50,687 --> 00:39:52,116
We'll do it tomorrow.
344
00:39:53,021 --> 00:39:54,762
Now sleep… tomorrow we'll talk.
345
00:39:59,527 --> 00:40:00,527
Come on.
346
00:40:15,222 --> 00:40:16,515
I love you so much.
347
00:41:11,938 --> 00:41:14,482
I feel really relaxed having you here.
348
00:41:14,744 --> 00:41:18,582
I went to sleep for a moment. When you don't get sleep for 3 days It happens.
349
00:41:18,678 --> 00:41:19,478
I'm sorry, Boss.
350
00:41:21,943 --> 00:41:23,675
This number keeps calling you.
351
00:41:24,454 --> 00:41:25,872
Someone called Commissar.
352
00:41:29,978 --> 00:41:31,202
That's my bacanak.
353
00:41:31,611 --> 00:41:33,910
He wouldn't call for a good reason at this time of night.
354
00:41:33,910 --> 00:41:35,490
We are not picking up the phone.
355
00:41:35,490 --> 00:41:37,832
What if this commissar spoils your agreement?
356
00:41:37,832 --> 00:41:39,258
If he finds him, he will.
357
00:41:39,912 --> 00:41:42,039
It's not even clear if will remain a policeman.
358
00:41:42,039 --> 00:41:44,219
We need a bit of patience; go now.
359
00:41:54,669 --> 00:41:56,302
Can I enter, Tayyar Bey?
360
00:41:56,545 --> 00:41:57,145
Come in
361
00:42:03,011 --> 00:42:06,521
Neither the night nor the day are quiet, right, Mumtaz?
362
00:42:06,982 --> 00:42:09,995
Someone who sees us from outside would say we are prosperous.
363
00:42:09,995 --> 00:42:11,492
Look at our condition…
364
00:42:11,840 --> 00:42:13,509
How many days we are here…
365
00:42:13,558 --> 00:42:17,048
If you are here, that should mean that you've got all the answers.
366
00:42:17,182 --> 00:42:19,911
Yes, sir, Fatih Bey met his wife in the hotel.
367
00:42:23,601 --> 00:42:24,349
That idiot!
368
00:42:25,416 --> 00:42:29,177
The idiot thinks that he can trick me!
369
00:42:30,625 --> 00:42:32,598
Order his phone eavesdropped!
370
00:42:33,158 --> 00:42:35,403
Your people will follow him 24/7!
371
00:42:36,431 --> 00:42:39,071
I want to know about every breath he takes.
372
00:42:54,349 --> 00:42:57,056
The firemen wrote in the report that it's arson.
373
00:42:57,563 --> 00:43:00,012
The only suspect and witness is Elif
374
00:43:00,130 --> 00:43:01,488
who doesn't remember anything.
375
00:43:01,510 --> 00:43:03,052
And what does the investigative team say?
376
00:43:03,052 --> 00:43:06,113
The investigation around the hut is finished.
377
00:43:06,184 --> 00:43:07,749
They sent their report.
378
00:43:07,857 --> 00:43:11,258
But the dead body they found is completely burned.
379
00:43:12,041 --> 00:43:14,559
Only the tissue around the ankle was suitable for examination.
380
00:43:14,631 --> 00:43:17,936
They sent the bones and skin parts to forensics…
381
00:43:17,936 --> 00:43:21,337
Tomorrow we will know if it is Huseyin Abi or not.
382
00:43:26,866 --> 00:43:30,131
No, please, that dead body can't be Huseyin Abi.
383
00:43:30,291 --> 00:43:32,468
You will see; it's someone else.
384
00:43:32,845 --> 00:43:35,737
Hopefully, hopefully, it is not Huseyin Abi.
385
00:43:36,013 --> 00:43:38,190
But that won't change the facts…
386
00:43:38,725 --> 00:43:42,126
We have a dead body, and the only suspect is Elif.
387
00:43:46,350 --> 00:43:48,051
Did you find a dead body?
388
00:43:53,485 --> 00:43:54,429
I asked something.
389
00:43:54,429 --> 00:43:55,895
Did you find a dead body inside?
390
00:43:57,495 --> 00:43:58,175
Yes, Omer.
391
00:44:03,203 --> 00:44:05,720
Abi, the DNA report is not ready yet.
392
00:44:05,823 --> 00:44:07,962
We don't know who the dead body is.
393
00:44:09,951 --> 00:44:11,277
Where is Elif, Devrem?
394
00:44:11,682 --> 00:44:13,569
There will be charges pressed against her.
395
00:44:13,569 --> 00:44:16,852
All the evidence is pointing to her as the author of the crime.
396
00:44:21,027 --> 00:44:25,294
What? What is, Abi? Why are you looking at me?
397
00:44:25,658 --> 00:44:27,019
Won't we do our job?
398
00:44:30,177 --> 00:44:31,261
The only suspect is Elif…
399
00:44:31,261 --> 00:44:33,538
And she has a motive.
400
00:44:34,073 --> 00:44:38,922
Didn't she previously attack Huseyin Abi in the prison?
401
00:44:40,142 --> 00:44:43,686
There was gasoline on her clothes...
402
00:44:43,686 --> 00:44:46,261
Didn't you read the crime scene investigators' report?
403
00:44:46,874 --> 00:44:49,967
She had a gun in her hand, and she fired the gun.
404
00:44:49,967 --> 00:44:52,637
Bro, were there bullets in the dead body?
405
00:44:52,829 --> 00:44:55,506
Tolga, let alone setting a fire.
406
00:44:56,443 --> 00:45:00,631
We are talking about Elif who is afraid of fire! She is even afraid of a BBQ fire.
407
00:45:00,631 --> 00:45:03,797
She will kill a man, and then set him on fire?!
408
00:45:03,797 --> 00:45:05,520
How is this sitting in your brain, ha?
409
00:45:06,297 --> 00:45:09,031
This is something that only a professional killer can do.
410
00:45:09,444 --> 00:45:13,010
He will kill a man, and then he will try to destroy the evidence by setting it on fire.
411
00:45:13,010 --> 00:45:15,592
We are talking about Elif. We are talking about Elif, who is afraid of fire.
412
00:45:15,592 --> 00:45:18,578
We know best what a person is capable of doing when angry, Omer!
413
00:45:18,578 --> 00:45:22,801
And what you said doesn't prove that she didn't commit the murder!
414
00:45:22,995 --> 00:45:25,148
You are looking at things in a highly emotional way!
415
00:45:25,148 --> 00:45:28,771
What other way do you expect from me, Tolga? I am a man of flesh and blood!
416
00:45:28,771 --> 00:45:33,254
Friends, enough! Calm down! We are all very tense; don't you see that?
417
00:45:34,620 --> 00:45:39,535
Tolga, come on…let's take the file to the prosecutor.
418
00:45:47,771 --> 00:45:50,288
Don't worry…we will solve everything.
419
00:45:53,319 --> 00:45:58,134
I can't reach Fatih, Brother! I am worried about his life.
420
00:45:58,134 --> 00:46:02,301
If Tayyar learns about his connection to me, he will cause lots of problems.
421
00:46:02,301 --> 00:46:08,647
No, you're wrong! Fatih is playing a double game with you!
422
00:46:48,772 --> 00:46:52,939
It is clear this was a setup! Or I am the only one feeling like this?
423
00:46:53,439 --> 00:47:01,364
I was called by Fatih to go there. If he called Elif too, then we have a nice trap.
424
00:47:02,868 --> 00:47:04,381
I think the same, Brother.
425
00:47:04,827 --> 00:47:08,291
We told all the crews and Istanbul's entire police department to look for him.
426
00:47:09,137 --> 00:47:10,625
We will find Fatih, don't worry!
427
00:47:10,625 --> 00:47:14,162
When I find him, I will **** the trouble that he is!
428
00:47:14,899 --> 00:47:19,157
Fine, we will **** together the trouble that he is, and we will **** his mother as well!
429
00:47:19,953 --> 00:47:22,946
How are you? I am asking such questions now…
430
00:47:23,869 --> 00:47:26,590
How is Elif, Brother? Is she any better?
431
00:47:28,131 --> 00:47:34,304
Elif isn't well, Brother; she is in shock. She is at home sleeping.
432
00:47:35,211 --> 00:47:38,555
Doesn't she remember anything – even the slightest detail?
433
00:47:38,555 --> 00:47:41,784
Brother, why did she go there? How did she get there? She doesn't remember anything.
434
00:47:41,784 --> 00:47:44,450
Her car is sitting outside, so she didn't go there in her car.
435
00:47:44,450 --> 00:47:47,893
I am asking her questions all the time, and she is constantly crying.
436
00:47:47,978 --> 00:47:49,987
When I see her like that, my heart won't allow me to press her.
437
00:47:51,094 --> 00:47:54,677
Do you want me to help you? If you want, I can talk to Elif.
438
00:47:55,038 --> 00:47:56,131
Thank you, Brother.
439
00:47:56,311 --> 00:47:57,665
If something happens, I will tell you.
440
00:47:57,665 --> 00:48:01,162
But we must take Elif's blood to conduct a drug test.
441
00:48:01,162 --> 00:48:05,031
Perhaps they gave her something to knock her out. That's probably why she doesn't remember.
442
00:48:05,169 --> 00:48:09,269
It is possible. I will send medical personnel to your house.
443
00:48:09,269 --> 00:48:09,769
Ok.
444
00:48:14,487 --> 00:48:18,964
Omer, what will you tell your family?
445
00:48:20,506 --> 00:48:24,018
Your mother, Melike, and the children?
446
00:48:29,638 --> 00:48:31,441
I still have hope, Brother.
447
00:48:31,441 --> 00:48:34,540
If Tayyar wanted him dead, he could have killed my brother with one bullet.
448
00:48:34,877 --> 00:48:37,544
But this fire confuses me.
449
00:48:37,849 --> 00:48:40,371
It's like they want us busy with something.
450
00:48:40,371 --> 00:48:43,568
Or I want to see things this way; I don't know.
451
00:48:46,863 --> 00:48:54,512
Let the results from the Court of Medicine come, and then we will talk.
452
00:48:57,637 --> 00:49:00,555
Don't worry about things here; we have it under control.
453
00:49:01,055 --> 00:49:02,055
Thanks!
454
00:49:28,655 --> 00:49:29,539
Good morning!
455
00:49:30,965 --> 00:49:36,862
Omer, please tell me that the things I remember aren't true!
456
00:49:38,978 --> 00:49:40,978
Tell me it is a nightmare!
457
00:49:49,728 --> 00:49:51,921
Even through all the things we've lived,
458
00:49:52,922 --> 00:49:55,770
I haven't wanted to pity myself,
459
00:49:55,795 --> 00:49:57,795
or you, or our life!
460
00:50:00,725 --> 00:50:03,463
I know that many questions are swirling around in both our minds.
461
00:50:04,849 --> 00:50:07,481
We must find the answers as soon as possible.
462
00:50:11,564 --> 00:50:12,564
Right.
463
00:50:13,631 --> 00:50:16,420
Then, without worrying about me, tell me.
464
00:50:17,898 --> 00:50:20,483
Was there a dead person in that house?
465
00:50:33,979 --> 00:50:35,989
Is it your brother?
466
00:50:38,095 --> 00:50:39,287
Omer, is it your brother?
467
00:50:39,343 --> 00:50:44,153
Elif, we still don't know anything. Nothing!
468
00:51:07,522 --> 00:51:10,583
Elif, if you want, we can try this later, ha?
469
00:51:18,472 --> 00:51:24,187
We must find the answers immediately! Come on, I am ready; let's begin.
470
00:51:26,654 --> 00:51:27,515
Good, fine.
471
00:51:28,588 --> 00:51:30,035
Let's begin with the weapon.
472
00:51:30,483 --> 00:51:33,398
When did you pick it up? Wasn't it locked in the safe?
473
00:51:34,254 --> 00:51:39,003
It was in the safe, but I took it from there recently.
474
00:51:40,053 --> 00:51:40,853
Why?
475
00:51:41,334 --> 00:51:43,488
To protect myself, Nilufer, and Asli!
476
00:51:44,976 --> 00:51:46,382
Were you carrying it in your bag?
477
00:51:46,905 --> 00:51:52,485
No, actually it was inside the cupboard in my room.
478
00:51:54,992 --> 00:51:57,459
But I may have taken it later; I don't remember.
479
00:52:02,113 --> 00:52:05,096
Elif, you have answers for everything in life!
480
00:52:05,096 --> 00:52:07,205
And we will find these answers.
481
00:52:10,059 --> 00:52:13,952
They are just hidden in you! Do you understand?
482
00:52:16,609 --> 00:52:17,697
I understand.
483
00:52:34,566 --> 00:52:36,471
Why isn't Elif arrested yet?
484
00:52:36,968 --> 00:52:39,893
Why is no one telling me that Huseyin died?
485
00:52:40,330 --> 00:52:41,975
Ya, are you born in the seventh month?
486
00:52:41,975 --> 00:52:44,713
Omer has taken Elif somewhere to question her at the moment!
487
00:52:44,782 --> 00:52:49,260
Leave him to play the police hero, because he will be putting cuffs on his beloved after that.
488
00:52:49,260 --> 00:52:53,055
Listen, this hero better not bring trouble down on our heads!
489
00:52:53,055 --> 00:52:56,360
If the medicine you gave me is as strong as you said;
490
00:52:56,453 --> 00:52:58,974
that it makes people forget, then nothing will happen to us.
491
00:52:59,402 --> 00:53:00,490
So, we got Elif.
492
00:53:01,080 --> 00:53:03,187
Why nobody knows that Huseyin is dead yet? Ha?
493
00:53:04,048 --> 00:53:06,101
Because the investigation is being done in secret.
494
00:53:06,101 --> 00:53:08,171
They still have to take material for DNA testing.
495
00:53:08,171 --> 00:53:09,847
The report from the Court of Medicine will come then!And so on…
496
00:53:09,847 --> 00:53:13,483
The man turned into ashes; only his bones are left, and this is where they will find the evidence.
497
00:53:13,483 --> 00:53:14,739
This is all because of your sh*t!
498
00:53:14,739 --> 00:53:15,889
This is all because of your sh*t!
499
00:53:16,461 --> 00:53:17,797
He turned into ashes!
500
00:53:18,130 --> 00:53:24,139
You were supposed to shoot the man, put the weapon in Elif's hands, and then it would all be over!
501
00:53:24,616 --> 00:53:26,397
Now you've put a fire on our heads!
502
00:53:26,529 --> 00:53:28,406
Ya, I am not going to explain the same thing to you a hundred times!
503
00:53:28,406 --> 00:53:30,671
I am telling you the girl lost control! Why am I to blame?
504
00:53:30,671 --> 00:53:32,248
Why are you constantly asking me this?
505
00:53:33,048 --> 00:53:37,215
Maybe because your story doesn't sound true to me, Fatih? Ha?
506
00:53:37,215 --> 00:53:40,680
Maybe something in it worries me? Ha?
507
00:53:42,280 --> 00:53:45,700
Listen, Father, a monkey isn't standing in front of you!
508
00:53:45,700 --> 00:53:46,575
This way - that way.
509
00:53:46,575 --> 00:53:48,320
If you're going to trust me, do it completely.
510
00:53:48,320 --> 00:53:49,749
Otherwise, let me go.
511
00:53:51,090 --> 00:53:55,019
Let me go and tell my favorite brother-in-law that my father ordered his brother killed.
512
00:53:55,019 --> 00:53:57,363
And then pass the guilt over to your fianc?e. I will tell him. Ha!
513
00:54:00,757 --> 00:54:05,353
Dear Daddy? You tell me! Where is my place?
514
00:54:12,127 --> 00:54:17,508
Listen, if you threaten me one more time, you will join Huseyin!
515
00:54:20,586 --> 00:54:21,911
Don't you dare show off!
516
00:54:23,962 --> 00:54:24,813
Be clever!
517
00:54:24,909 --> 00:54:26,382
Be clever!
518
00:54:45,997 --> 00:54:48,006
No, this corpse cannot belong to Huseyin Demir!
519
00:54:48,006 --> 00:54:49,943
Inshallah, Arda, inshallah!
520
00:54:53,328 --> 00:54:54,411
Where are these doctors?
521
00:54:55,068 --> 00:54:57,397
They told us to wait, and we are waiting.
522
00:55:03,325 --> 00:55:07,146
No! No! It isn't Brother Huseyin, for sure!
523
00:55:07,558 --> 00:55:11,504
If the corpse is Huseyin Abi's, why did they start a fire?
524
00:55:12,073 --> 00:55:15,336
The wanted to cover it up, and they wanted us to assume he was the murder victim.
525
00:55:15,336 --> 00:55:17,764
They could then pass the guilt over to Elif, and look how nice everything has turned out!
526
00:55:17,764 --> 00:55:23,266
Arda, with all my heart I want things to be that way, but why would Tayyar want to do something like this?
527
00:55:23,266 --> 00:55:25,679
If he'd decided to kill him, he would just do it and throw him somewhere.
528
00:55:25,679 --> 00:55:27,566
Now, to deliberately a set fire, why would he do it?
529
00:55:27,566 --> 00:55:29,472
The risk of mistakes in such cases is very high.
530
00:55:29,892 --> 00:55:32,553
And why would he want to defend Brother Huseyin?
531
00:55:32,553 --> 00:55:34,363
Why would he make such a game of it and fake his death?
532
00:55:34,363 --> 00:55:36,770
He has all the aces in his hands, and the USB stick is with him.
533
00:55:40,088 --> 00:55:41,291
I made you wait; I am sorry.
534
00:55:41,641 --> 00:55:43,414
It happened like this, yes.
535
00:55:43,946 --> 00:55:46,198
Come into my office; let's talk there.
536
00:55:46,198 --> 00:55:47,484
Are the results in, doctor?
537
00:55:49,029 --> 00:55:51,517
I was writing up the report; that is why I was late.
538
00:55:51,517 --> 00:55:53,633
Ya, please tell us - who is the corpse?
539
00:55:53,633 --> 00:55:59,007
Arda, calm down! Excuse me, doctor, but the situation is a delicate one for us.
540
00:55:59,899 --> 00:56:03,248
We are nervous. Who is the body?
541
00:56:08,341 --> 00:56:13,779
Unfortunately, I am not able to give you good news.
542
00:56:45,105 --> 00:56:46,261
Did it hurt much?
543
00:56:47,327 --> 00:56:50,005
If you press the spot for 5 minutes, it will not bruise.
544
00:56:50,005 --> 00:56:50,685
Thank you.
545
00:56:51,661 --> 00:56:54,161
Commissar Arda, I will send the results to you.
546
00:56:57,171 --> 00:57:01,781
Thank you very much. Come on, go sit at the table, and I will bring breakfast.
547
00:57:01,781 --> 00:57:02,281
Fine.
548
00:57:02,367 --> 00:57:03,423
Have a nice day!
549
00:57:03,579 --> 00:57:04,467
Have a nice day!
550
00:57:04,484 --> 00:57:05,572
Have a nice day!
551
00:57:25,226 --> 00:57:26,226
Hello?
552
00:57:26,374 --> 00:57:28,007
Nilufer, where is Fatih?
553
00:57:28,641 --> 00:57:32,819
I don't know. You told me not to meet him.
554
00:57:32,981 --> 00:57:35,818
Nilufer, look, I don't have time to play games with you. Where is Fatih?
555
00:57:38,318 --> 00:57:43,872
We were together last night, but I haven't seen him today, nor have I talked to him.
556
00:57:43,872 --> 00:57:48,071
When it is convenient for him, he calls me. I am meeting with him that way.
557
00:57:49,071 --> 00:57:52,962
Fine, if he calls you, you call me immediately, but don't tell Fatih!
558
00:57:52,962 --> 00:57:55,460
Look, the situation is very serious! I have to see him!
559
00:57:55,460 --> 00:58:00,845
What is going on, Omer? Did you break your agreement with Fatih?
560
00:58:00,986 --> 00:58:03,567
You call me, and that will be enough, ok?
561
00:58:14,523 --> 00:58:15,475
Where are you?
562
00:58:16,239 --> 00:58:20,371
I couldn't sleep in the night, and so I came here. What's the problem?
563
00:58:20,371 --> 00:58:21,379
Don't lie to me, Nilufer!
564
00:58:21,379 --> 00:58:25,272
You haven't been here all night. You got here at dawn; I know it.
565
00:58:27,683 --> 00:58:30,281
Yes, dear sister! I was with my husband; are you happy?
566
00:58:30,281 --> 00:58:34,117
I am happy! Look at her! She is both guilty and brave!
567
00:58:34,117 --> 00:58:37,822
Why should I be guilty? I missed my husband, and so I went to see him.
568
00:58:37,822 --> 00:58:40,543
Ok, Nilufer, I won't strangle you today.
569
00:58:41,575 --> 00:58:44,909
Prepare yourself. We have a board meeting today. Auntie has teleported herself there already.
570
00:58:44,909 --> 00:58:45,353
Come on!
571
00:58:45,396 --> 00:58:46,787
Fine, let me change, and we will leave.
572
00:58:54,440 --> 00:58:55,937
Where are our friends?
573
00:58:56,332 --> 00:58:58,519
They are out working on their tasks, where else?
574
00:58:58,673 --> 00:59:00,918
Good. I searched for Mrs. Nedret.
575
00:59:01,381 --> 00:59:03,254
You asked me to do it, right?
576
00:59:03,340 --> 00:59:04,338
Did you find something?
577
00:59:04,598 --> 00:59:07,283
Her husband was the son of one of the noblest families in Malatya.
578
00:59:07,283 --> 00:59:10,513
But, as far as I understood, he was a troublesome guy.
579
00:59:10,542 --> 00:59:13,136
Mrs. Nedret married him at the age of 16.
580
00:59:13,136 --> 00:59:17,240
The man became an invalid at the age of 40 and was forced to live from his bed.
581
00:59:17,240 --> 00:59:21,919
Out of necessity, Mrs. Nedret became the head of all their business. Slowly things began to go bad.
582
00:59:21,919 --> 00:59:26,712
They began to lose everything they owned. But, just in time, it was as if a magic wand touched them.
583
00:59:26,712 --> 00:59:31,693
Just when the economic crisis struck, they started doing business with all of East Anadol.
584
00:59:31,693 --> 00:59:33,015
Their business spread even spread west.
585
00:59:34,515 --> 00:59:37,401
Now, what are we supposed to think about all this?
586
00:59:37,500 --> 00:59:39,508
The woman was stubborn and ambitious, is that it?
587
00:59:39,510 --> 00:59:41,709
What does it have to do with anything? You are not listening to me at all.
588
00:59:41,709 --> 00:59:42,999
Now, the most interesting part begins.
589
00:59:43,229 --> 00:59:46,904
During the 90s, Mrs. Nedret and her brother started dealing with the construction business.
590
00:59:46,904 --> 00:59:55,275
She and Ahmet Denizer founded a company together, which was actively in business until 2002.
591
00:59:55,275 --> 00:59:58,276
After that, Mrs. Nedret bought up all the shares from the company.
592
00:59:58,276 --> 01:00:03,259
And now one postscript - two months before she became a shareholder in Denizer company.
593
01:00:03,259 --> 01:00:06,512
The woman is one of the noblest and wealthiest persons in East Anadol…
594
01:00:06,809 --> 01:00:10,730
But she never graduated from any school. She doesn't have any educational background at all.
595
01:00:12,495 --> 01:00:15,207
So, the woman developed herself.
596
01:00:15,755 --> 01:00:17,333
Now, I don't understand this.
597
01:00:17,333 --> 01:00:24,117
Why would a woman who has a flowering business and owns many active companies, come to live at Elif's house?
598
01:00:24,265 --> 01:00:26,381
Isn't she supposed to be the head of her own things?
599
01:00:26,381 --> 01:00:28,480
She came temporarily to support her nieces!
600
01:00:28,480 --> 01:00:28,980
Fine!
601
01:00:29,282 --> 01:00:31,051
But why is she still here?
602
01:00:31,958 --> 01:00:34,276
What is she waiting for? Isn't that intriguing?
603
01:00:34,725 --> 01:00:37,310
What you said isn't intriguing at all.
604
01:00:37,373 --> 01:00:39,808
You can manage everything via the Internet.
605
01:00:40,173 --> 01:00:43,591
What now, didn't you like the information I brought you?
606
01:00:43,591 --> 01:00:46,933
No, I didn't like it, because it doesn't lead us to anything substantial.
607
01:00:47,472 --> 01:00:49,457
I don't understand what investigation you did.
608
01:00:49,457 --> 01:00:50,821
What meal have you prepared?
609
01:00:50,821 --> 01:00:53,796
We are also trying to work on a very serious case of murder, Ipek.
610
01:00:53,796 --> 01:00:56,177
I have only two hands and legs too!
611
01:00:57,131 --> 01:00:59,920
Look, this is as important as the murder!
612
01:01:00,344 --> 01:01:03,209
Do what you must, but bring me decent information!
613
01:01:03,209 --> 01:01:07,122
And this time don't mess up with shit*y people - go and do it alone!
614
01:01:19,839 --> 01:01:24,048
Aa, Filiz, why didn't you tell those outside to make it?
615
01:01:24,048 --> 01:01:26,411
How is that possible, Mother Nedret?
616
01:01:26,411 --> 01:01:29,084
Would I allow anyone else to make your coffee?
617
01:01:29,084 --> 01:01:29,628
My dear!
618
01:01:35,798 --> 01:01:39,669
Mrs. Nedret, what does this mean?
619
01:01:40,602 --> 01:01:42,359
Does Elif know about this?
620
01:01:43,459 --> 01:01:49,457
Levent, I don't need to ask for permission from Elif to do this.
621
01:01:49,595 --> 01:01:54,539
Asli and I sat and talked. We made some decisions, and we are executing them now.
622
01:01:55,843 --> 01:01:59,919
As a manager of this company, you can't fire an employee without my knowledge.
623
01:01:59,919 --> 01:02:02,573
Surely it was a valuable one!
624
01:02:02,573 --> 01:02:04,254
Yes, she was very valuable.
625
01:02:04,254 --> 01:02:07,995
I didn't know. If I had known, I wouldn't have done it!
626
01:02:09,014 --> 01:02:13,322
But what is done is done! I am a little offended.
627
01:02:16,423 --> 01:02:19,136
Since when did you start questioning my decisions?
628
01:02:21,246 --> 01:02:26,875
We were a very good team; that's why I'm asking. Ha?
629
01:02:41,386 --> 01:02:42,715
Are you finishing up, little one?
630
01:02:42,715 --> 01:02:43,599
My last page…
631
01:02:44,027 --> 01:02:46,530
After that, we can have a break for a cup of coffee.
632
01:02:46,530 --> 01:02:49,596
Ok, but now leave this financial report for now. Mrs. Nedret is calling for you.
633
01:02:52,270 --> 01:02:56,536
But, why? Did Mr. Levent see some mistakes from me?
634
01:02:56,611 --> 01:03:00,460
I don't know, Demet, but if there were a problem, Mr. Levent would have talked to you about it.
635
01:03:01,391 --> 01:03:03,272
Actually, there's no need to worry over this.
636
01:03:03,772 --> 01:03:08,866
It is probably connected to my father. She hates my family and me.
637
01:03:11,379 --> 01:03:14,005
We'll see; we will learn shortly. I am coming with you.
638
01:03:34,784 --> 01:03:37,921
This can't keep going like this. You have to eat something!
639
01:03:40,777 --> 01:03:42,437
Please!
640
01:03:50,829 --> 01:03:52,729
Is there any news from the Court of Medicine?
641
01:03:58,001 --> 01:03:58,817
God dam* it!
642
01:04:02,136 --> 01:04:06,005
I will go crazy, Omer! Never in my life has something like this happened to me!
643
01:04:06,005 --> 01:04:10,237
I have gone through a lot, but there wasn't a night I forgot. How is this possible?
644
01:04:11,386 --> 01:04:13,357
Elif, let's get this straight from the beginning.
645
01:04:14,291 --> 01:04:18,977
Arda, you, and Pelo had dinner here with me, and then the three of us left. Do you remember that?
646
01:04:20,615 --> 01:04:23,178
I remember. All was good.
647
01:04:48,815 --> 01:04:49,315
Then I…
648
01:04:52,751 --> 01:04:55,440
began cleaning the table.
649
01:05:00,827 --> 01:05:04,343
Good, fine, you're doing well! Then?
650
01:05:06,291 --> 01:05:06,791
Then…
651
01:05:10,483 --> 01:05:12,184
I remember going outside.
652
01:05:17,416 --> 01:05:19,060
A message came on my phone.
653
01:05:19,866 --> 01:05:20,546
From whom?
654
01:05:22,962 --> 01:05:24,118
I don't remember.
655
01:05:25,131 --> 01:05:26,201
Where is your phone?
656
01:05:27,254 --> 01:05:28,916
In the entry hall
657
01:05:29,341 --> 01:05:30,361
- in my jacket pocket.
658
01:05:44,097 --> 01:05:50,618
Asli sent you a message, and there is one from the operator.
659
01:05:57,154 --> 01:05:59,320
Then I am not remembering correctly.
660
01:06:06,433 --> 01:06:07,591
Come in
661
01:06:11,666 --> 01:06:12,890
You called for me.
662
01:06:15,187 --> 01:06:16,076
Yes!
663
01:06:17,563 --> 01:06:20,155
Mert, would you wait outside?
664
01:06:20,787 --> 01:06:24,662
I want to talk to Demet alone! She will tell you afterward.
665
01:06:34,791 --> 01:06:37,001
Would you close the door, please?
666
01:06:43,864 --> 01:06:44,364
So!
667
01:06:47,074 --> 01:06:49,409
There is quite a bit of time until the beginning of the month.
668
01:06:49,409 --> 01:06:54,009
But we don't like to take what belongs to someone else!
669
01:06:56,168 --> 01:06:58,144
This is your salary for the entire month.
670
01:07:01,560 --> 01:07:02,060
Why?
671
01:07:03,025 --> 01:07:08,571
You gave so much to the company! Thank you! May God help you!
672
01:07:09,829 --> 01:07:11,053
Are you firing me?
673
01:07:16,007 --> 01:07:20,344
Yes, I am firing you!
674
01:07:22,267 --> 01:07:25,547
Did you think you'd become a manager in the company?
675
01:07:26,245 --> 01:07:31,273
If I had a family like yours, I would have filed my resignation letter immediately.
676
01:07:32,996 --> 01:07:36,123
I wouldn't even be in this company.
677
01:07:36,769 --> 01:07:41,987
What did I do? I came to work on time! I worked overtime!
678
01:07:42,129 --> 01:07:42,629
Fine!
679
01:07:48,770 --> 01:07:53,149
Your father killed my brother!
680
01:07:53,865 --> 01:07:59,816
That unworthy family of yours destroyed my family!
681
01:08:01,113 --> 01:08:07,364
I don't want to see any of you Demirs near my family!
682
01:08:10,485 --> 01:08:11,914
Have a nice work day!
683
01:08:23,268 --> 01:08:25,105
I began to love all of you!
684
01:08:26,051 --> 01:08:27,071
And my job too!
685
01:08:36,456 --> 01:08:39,078
Was all of this necessary, Mother Nedret?
686
01:08:39,078 --> 01:08:40,779
What is the girl's fault?
687
01:08:44,183 --> 01:08:48,004
You won't feel sorry for her, Filiz! You won't feel sorry for her!
688
01:08:48,492 --> 01:08:50,628
Because you will become the one others' feel sorry for!
689
01:08:50,628 --> 01:08:52,662
Be careful with such people;
690
01:08:54,122 --> 01:08:56,936
you must never turn your back on them!
691
01:08:57,522 --> 01:09:00,498
Be careful with such people all times.
692
01:09:01,910 --> 01:09:03,772
This is a mother's advice, Daughter!
693
01:09:21,197 --> 01:09:24,167
Pelo, what are you talking about?
694
01:09:27,422 --> 01:09:30,198
Are you serious?
695
01:09:31,505 --> 01:09:34,414
Is Omer with you?
696
01:09:34,442 --> 01:09:39,238
Ok, ok, call me.
697
01:10:01,283 --> 01:10:02,754
What do you have
to say about this?
698
01:10:02,779 --> 01:10:05,968
This Nedret has been investigating
orphanages for years!
699
01:10:05,993 --> 01:10:09,322
She was looking for a girl!
Her name is Filiz Cakir!
700
01:10:09,347 --> 01:10:11,211
She found the girl in Tokat - in a pension.
701
01:10:11,236 --> 01:10:14,510
She is still with her!
She is always with her!
702
01:10:14,536 --> 01:10:18,864
Look, let's see if they have this story!
703
01:10:20,563 --> 01:10:27,245
Hey, Ipek, hello, are you flying somewhere?
Houston!
704
01:10:33,565 --> 01:10:37,206
What happened, girl?
What is wrong with you?
705
01:10:38,069 --> 01:10:41,329
The dead body was Brother Husseyin!
706
01:10:42,320 --> 01:10:45,643
The DNA report came out.
707
01:10:55,192 --> 01:10:59,500
Don't do this! I will talk to Elif!
Is this thing possible?
708
01:10:59,525 --> 01:11:03,220
No, you won't talk to her!
- Why, Demet? Mrs. Nedret is not right!
709
01:11:03,245 --> 01:11:07,789
No, she is right! My father is a murderer!
710
01:11:08,708 --> 01:11:11,856
I will live my whole life with this shame!
711
01:11:11,881 --> 01:11:15,133
It will come against me from everywhere!
712
01:11:15,158 --> 01:11:19,321
It is better to be among people
who don't know it!
713
01:11:19,994 --> 01:11:24,558
What? Will you stay away from me too?
714
01:11:25,274 --> 01:11:27,637
Demet
715
01:11:28,676 --> 01:11:31,812
I am in love with you!
716
01:11:42,115 --> 01:11:44,672
Good-bye.
717
01:12:00,580 --> 01:12:04,698
When I close my eyes,
Huseyin is still in front of me!
718
01:12:04,743 --> 01:12:08,114
His voice is in my ears!
719
01:12:09,085 --> 01:12:13,225
Despite all of this,
I loved Huseyin Abi very much, Arda!
720
01:12:13,250 --> 01:12:18,092
How is it possible
that we didn't understand it?
721
01:12:19,259 --> 01:12:21,700
Do you remember
722
01:12:21,725 --> 01:12:26,773
when we learned that he was going
to be our chief? How happy we were!
723
01:12:27,520 --> 01:12:32,045
We told ourselves that although Omer was far
away, a part of him would still be with us.
724
01:12:32,088 --> 01:12:35,273
Did everything really end?
Did he die?
725
01:12:37,988 --> 01:12:40,609
How do we tell Omer, Arda?
726
01:12:40,806 --> 01:12:43,724
How do we tell Omer?
727
01:12:46,109 --> 01:12:48,684
I will tell him.
728
01:12:51,362 --> 01:12:53,829
Omer is calling.
729
01:12:54,351 --> 01:12:57,802
Don't pick up; we are here.
We will talk face to face.
730
01:13:08,842 --> 01:13:12,737
I am calling, but they won't pick up!
I called Pelo twice!
731
01:13:18,243 --> 01:13:21,202
Is there something new?
732
01:14:16,427 --> 01:14:20,712
Where are you? I am calling and calling,
but you won't pick up!
733
01:14:42,868 --> 01:14:48,044
Brother, the leg was cut!
734
01:14:49,491 --> 01:14:51,858
As it was, nothing else was left.
735
01:14:51,883 --> 01:14:55,604
Everything else burned,
except for the bone!
736
01:14:57,599 --> 01:15:01,819
But the cause of death was a bullet.
737
01:15:16,218 --> 01:15:18,893
Is it my brother?
738
01:15:23,992 --> 01:15:26,997
There were three bullets.
739
01:15:28,400 --> 01:15:35,506
One in the head, and one in the heart.
The bullets remained in the bones.
740
01:15:38,032 --> 01:15:45,965
Unfortunately,
the bullets are from Elif's gun.
741
01:15:47,492 --> 01:15:53,307
The weapon is the same. There aren't
any other fingerprints on it,
742
01:15:53,332 --> 01:15:56,200
except for hers.
743
01:16:01,662 --> 01:16:05,504
After he died, he burned;
he didn't suffer at all!
744
01:16:11,708 --> 01:16:14,691
My condolences, Omer!
745
01:17:18,455 --> 01:17:23,478
Burhan, do you want a piece of toast
with tomato paste? Will you eat some?
746
01:17:24,658 --> 01:17:27,227
An apple then?
747
01:17:35,324 --> 01:17:39,382
Look at me! Where will you
reach sitting like this?
748
01:17:39,407 --> 01:17:43,381
Whoever is working is gaining
and becomes healthy!
749
01:17:44,049 --> 01:17:47,446
Come on, come!
750
01:17:48,130 --> 01:17:51,473
Give me your hand! Come!
751
01:17:56,136 --> 01:17:58,357
Come.
752
01:18:03,259 --> 01:18:09,572
Look, Burhan,
your father and uncle's pigeons were here.
753
01:18:10,809 --> 01:18:16,379
When I came here as a daughter-in-law,
there were dozens of pigeons!
754
01:18:20,776 --> 01:18:22,560
I was feeling lonely like you,
755
01:18:22,618 --> 01:18:28,440
and so I came here to the pigeons
and told them everything.
756
01:18:28,482 --> 01:18:31,280
I will give you a task!
757
01:18:31,697 --> 01:18:35,507
You will call the pigeons here again!
758
01:18:35,646 --> 01:18:39,531
For every pigeon that comes here,
I will give you a present!
759
01:18:39,556 --> 01:18:41,523
Will they come?
760
01:18:41,548 --> 01:18:45,174
Of course, they will come!
Why wouldn't they?
761
01:18:45,393 --> 01:18:50,527
Come, let's see you begin calling them!
762
01:18:52,992 --> 01:18:58,402
Fine, but how do I call them?
763
01:18:59,015 --> 01:19:03,338
You explain your problems to them,
and they will come!
764
01:19:07,012 --> 01:19:11,367
Demet, what are you doing
here at this time of the day?
765
01:19:13,009 --> 01:19:16,820
Daughter, what happened?
Why are you crying? Demet!
766
01:19:18,371 --> 01:19:21,329
I am a murderer, Omer!
767
01:19:25,011 --> 01:19:28,207
I killed your brother!
768
01:19:31,012 --> 01:19:34,186
You didn't kill my brother!
- How do you know?
769
01:19:34,211 --> 01:19:38,478
How do you know what happened?
I may have lost my mind!
770
01:19:38,505 --> 01:19:43,620
Since I don't remember anything,
I did it for sure! I killed him for sure!
771
01:19:43,645 --> 01:19:46,367
Elif, it wasn't you,
772
01:19:47,483 --> 01:19:50,502
and I will prove it!
773
01:19:52,728 --> 01:19:58,002
Your brother took my father from me,
and I took your brother from you!
774
01:19:58,478 --> 01:20:01,608
I killed not only your brother.
775
01:20:01,671 --> 01:20:07,963
I killed everything - our
future, our hopes, our life!
776
01:20:08,011 --> 01:20:10,678
I am the murderer of everything!
777
01:20:10,703 --> 01:20:14,662
Elif, don't, don't do it!
Don't, please!
778
01:20:17,463 --> 01:20:20,159
What will I do?
779
01:20:21,491 --> 01:20:25,573
How will I look Melike in the eye?
780
01:20:29,694 --> 01:20:33,013
I took Mother Elvan's child!
781
01:20:34,604 --> 01:20:38,059
I left the children without a father!
782
01:20:38,630 --> 01:20:43,392
Omer,
I left three children without a father!
783
01:20:48,686 --> 01:20:54,660
Elif, please hug me... just hug me!
784
01:21:14,583 --> 01:21:19,018
Where is Elif? She usually isn't late! She
should have called if she was running late!
785
01:21:19,043 --> 01:21:22,020
She didn't come home last
night, but I spoke to Omer,
786
01:21:22,048 --> 01:21:24,984
and if there was something
wrong, he would have told me!
787
01:21:25,635 --> 01:21:29,054
Did Elif understand about his death?
788
01:21:39,629 --> 01:21:43,826
I will explain everything later,
be patient!
789
01:21:51,439 --> 01:21:54,428
I am calling Elif, but I can't get through.
Did you talk to her?
790
01:21:54,452 --> 01:21:58,177
No, we didn't.
- I am beginning to worry.
791
01:21:58,440 --> 01:22:00,912
I am going to her house!
792
01:22:00,937 --> 01:22:04,660
Wait, we are coming too!
Come on!
793
01:22:04,685 --> 01:22:10,476
Auntie, go home; the meeting
is postponed. Bye! - Bye!
794
01:22:19,176 --> 01:22:22,412
Look! What does “be patient” mean?
795
01:22:22,437 --> 01:22:24,553
What will you explain to me?
796
01:22:24,585 --> 01:22:28,452
We still haven't heard the
news about Huseyin's death!
797
01:22:28,477 --> 01:22:31,265
What are you doing?
798
01:22:34,029 --> 01:22:39,128
Brother, let me come with you!
- Brother, you look after Elif. Stay here, all right?
799
01:22:39,153 --> 01:22:43,827
Brother, Pelo is here; let me come!
800
01:22:45,985 --> 01:22:49,070
It's better if I'm alone!
801
01:23:04,215 --> 01:23:08,896
Did Omer leave?
- He just went out.
802
01:23:09,252 --> 01:23:13,908
How is Elif? - I gave her some
medicine; she is lying down.
803
01:23:14,338 --> 01:23:16,868
Arda, what will we do?
804
01:23:16,893 --> 01:23:20,319
We have evidence, and
we have a motive for the murder as well.
805
01:23:20,344 --> 01:23:23,009
We have her at the crime scene as well.
806
01:23:24,477 --> 01:23:27,284
We must arrest Elif!
807
01:23:28,267 --> 01:23:29,946
You think Elif did it?
808
01:23:29,971 --> 01:23:33,614
Elif is saying she did it;
you understand that, right?
809
01:23:33,789 --> 01:23:36,914
I know, I know!
810
01:23:37,450 --> 01:23:42,964
I know. I haven't felt so helpless before!
811
01:23:43,820 --> 01:23:47,813
Arda, when Omer comes back, let's go to the
department. That is the best thing to do.
812
01:23:47,838 --> 01:23:51,028
After that, we all investigate together.
813
01:24:26,197 --> 01:24:31,459
Mother, look, Edem came,
let's leave some borani for him!
814
01:24:39,001 --> 01:24:44,762
Come here, boy; hug me, you kid!
Would your brother offend you, boy?
815
01:24:46,785 --> 01:24:52,853
Melike, talk less, listen more!
Go on, Edem; boil some tea!
816
01:24:52,878 --> 01:24:56,448
I will sing a song for my brother tonight!
817
01:25:01,367 --> 01:25:04,928
Come here for a couple minutes, boy;
let me see your face!
818
01:25:04,953 --> 01:25:09,451
Only shifts, only shifts,
we missed each other! Let me hug you!
819
01:25:09,729 --> 01:25:13,346
Mom, this one grew up even more!
Just so you know!
820
01:25:16,680 --> 01:25:19,779
Edem, do you know what a kurban
(sacrifice of an animal) is?
821
01:25:19,804 --> 01:25:24,532
My brother has written me off.
Why are you talking to me about court?
822
01:25:27,119 --> 01:25:33,204
I am sorry! I am sorry!
Let God punish me!
823
01:25:34,602 --> 01:25:42,457
Brother Hasan, Aunt Melike, it came!
The pigeon came! It understood me!
824
01:26:15,004 --> 01:26:17,867
He didn't run away!
I caught him very easily!
825
01:26:17,892 --> 01:26:22,057
Good for you, my boy!
So he wanted to be your friend!
826
01:26:22,082 --> 01:26:23,340
Give it to me!
827
01:26:23,365 --> 01:26:26,824
Leave the bird alone; it's a shame.
This is not a toy!
828
01:26:26,849 --> 01:26:28,975
But he is my friend!
829
01:26:29,000 --> 01:26:32,232
Melike, stand up and see your daughter
- act like a mother for once!
830
01:26:32,257 --> 01:26:37,836
The child is crying her eyes out inside!
What is her problem?
831
01:26:38,946 --> 01:26:43,578
Welcome, Son, Omer!
832
01:26:45,248 --> 01:26:49,975
Omer, you don't usually come home at
this time of day! What is going on?
833
01:26:50,000 --> 01:26:54,406
Are you hungry?
Shall I prepare something to eat?
834
01:27:04,603 --> 01:27:07,421
Why are you looking like this?
835
01:27:15,563 --> 01:27:19,570
Children, go outside!
Come on, Hasan.
836
01:27:19,595 --> 01:27:24,937
Let's free the pigeon! - No, he won't
come back like my mom and dad.
837
01:27:24,977 --> 01:27:28,101
He will come again;
don't you worry!
838
01:27:47,451 --> 01:27:49,853
Omer!
839
01:27:49,879 --> 01:27:53,273
Who put out the light in your eyes, Son?
840
01:27:53,298 --> 01:27:58,653
Tell your old mother! Don't keep
everything inside you! Come on!
841
01:28:04,868 --> 01:28:08,010
My condolences!
842
01:28:13,050 --> 01:28:17,970
Is it Huseyin? Is it Huseyin?
843
01:28:17,995 --> 01:28:25,167
Don't tell me he is gone, Omer!
Don't say that my son is gone, Omer!
844
01:28:25,699 --> 01:28:28,712
Don't say my son is gone.
- Elvan.
845
01:28:28,737 --> 01:28:37,265
Huseyin! Huseyin!
Is your brother gone? Is he gone?
846
01:28:39,878 --> 01:28:46,828
It's good that he died! I will never
forgive him! It is good that he died!
847
01:28:46,853 --> 01:28:50,760
Huseyin is gone! Huseyin is gone!
848
01:28:53,672 --> 01:28:55,878
Huseyin is gone!
849
01:28:56,002 --> 01:29:00,154
Elvan, Sister, hang on!
- He is gone...
850
01:29:45,728 --> 01:29:48,757
My condolences!
- Thank you.
851
01:29:48,837 --> 01:29:54,364
My condolences! Let him be in Heaven.
- Amen!
852
01:30:01,729 --> 01:30:04,998
My condolences!
853
01:30:34,210 --> 01:30:36,908
Mother!
854
01:30:44,077 --> 01:30:46,814
Are you ok?
855
01:30:47,471 --> 01:30:56,578
How can I be all right, Omer?
Huseyin is gone. My child is gone.
856
01:30:57,107 --> 01:31:01,128
He didn’t listen to me. He is gone.
857
01:31:01,694 --> 01:31:05,492
My disobedient son is gone.
858
01:31:06,368 --> 01:31:13,886
You are all I have left now.
Only you...
859
01:31:13,949 --> 01:31:18,629
You are the only one left.
860
01:31:19,210 --> 01:31:24,693
You are the only one left from my family.
861
01:31:39,919 --> 01:31:45,930
Didn’t you tell us that he was a murderer
and that Omer put him in prison?
862
01:31:45,955 --> 01:31:50,063
He killed a lot of people;
he hurt many people.
863
01:31:50,088 --> 01:31:55,134
But justice is served; God took him,
and he will judge him.
864
01:31:55,159 --> 01:31:58,212
How did this happen?
Did they kill him in prison?
865
01:31:58,237 --> 01:32:00,014
He escaped.
866
01:32:00,039 --> 01:32:01,925
He was burned or something?
867
01:32:01,950 --> 01:32:05,224
Omer told us a few things, but
we can’t ask anything more.
868
01:32:05,249 --> 01:32:08,208
People are mourning,
869
01:32:08,233 --> 01:32:14,310
but he is not going to Paradise, that
is for sure. May God forgive his sins.
870
01:32:14,486 --> 01:32:17,993
I am sorry for those inside;
I am sorry for them.
871
01:32:18,018 --> 01:32:22,714
They are suffering so much.
872
01:32:25,037 --> 01:32:29,773
Ok, I understand. Let Omer come here.
I will tell him.
873
01:32:30,210 --> 01:32:33,194
I will see you soon.
874
01:32:34,449 --> 01:32:38,262
Elif, Arda called.
875
01:32:38,287 --> 01:32:42,733
The prosecutor has issued
a warrant for your arrest.
876
01:32:42,758 --> 01:32:45,847
Let’s go.
877
01:32:45,872 --> 01:32:50,989
Look, it will be harder if you get
caught than if you surrender.
878
01:32:51,014 --> 01:32:57,004
Come on. - I am not going, Pelin.
Omer told me to wait for him.
879
01:32:57,029 --> 01:32:59,239
Elif, Omer is with his family.
880
01:32:59,264 --> 01:33:05,496
He may not come here,
and your condition is complicated.
881
01:33:05,521 --> 01:33:09,415
You can trust Arda and me.
You are very dear to us.
882
01:33:09,440 --> 01:33:16,225
We will do whatever it takes. Everything
will be solved, Elif. Come on.
883
01:33:17,119 --> 01:33:22,173
I know that you have my best
interest at heart. I trust you both.
884
01:33:23,339 --> 01:33:27,318
But I will wait for Omer to come here.
Please don’t insist.
885
01:33:27,343 --> 01:33:32,048
Look, Elif, if you don’t turn yourself in,
they will start an investigation.
886
01:33:32,073 --> 01:33:35,725
Everything that we have been working
on for the past year will be in vain.
887
01:33:35,750 --> 01:33:39,399
We will lose everything.
888
01:33:39,424 --> 01:33:41,761
Every crime that Tayar Dundar
committed will be left unpunished.
889
01:33:41,786 --> 01:33:44,864
Who will pursue him?
890
01:33:44,937 --> 01:33:49,682
Elif, I know that you are innocent.
891
01:33:49,707 --> 01:33:54,901
You also see that the truth
comes out sooner or later.
892
01:33:57,005 --> 01:34:03,827
Let Omer come first. If he says the
same, then I will go and turn myself in.
893
01:34:06,069 --> 01:34:11,575
OK, Elif, Ok!
894
01:34:35,179 --> 01:34:37,858
Is everything ready?
895
01:34:38,578 --> 01:34:44,244
Yes it is, but what is Elif going to
do with so much money and a passport?
896
01:34:44,270 --> 01:34:47,538
We will talk at the firm, Levent;
thank you so much for everything.
897
01:34:47,563 --> 01:34:50,855
Asli, please tell me. What is going on?
898
01:34:50,880 --> 01:34:55,989
Elif has been missing since yesterday.
I am starting to worry. Is she in trouble?
899
01:34:56,014 --> 01:35:00,049
Please don’t ask anything.
We will talk later.
900
01:35:25,033 --> 01:35:28,356
It is becoming a habit for
you to make me wait, Faith.
901
01:35:28,389 --> 01:35:34,321
But you are wrong. If you want to
succeed, you will split the minute.
902
01:35:34,346 --> 01:35:38,281
You will finish your work on time
and not stress the client.
903
01:35:38,306 --> 01:35:41,281
Because stress is the
source of everything bad!
904
01:35:41,306 --> 01:35:45,250
I was preparing you a gift.
It took some time.
905
01:35:45,564 --> 01:35:48,297
What is this?
906
01:35:48,814 --> 01:35:51,192
It is a warrant for the
arrest of Elif Denizer
907
01:35:51,217 --> 01:35:54,083
and Huseyin Demir’s
report of death.
908
01:35:54,121 --> 01:35:57,476
It is more important to finish the job
right; the timing is not that important.
909
01:35:57,501 --> 01:35:59,491
That is the new policy.
910
01:35:59,516 --> 01:36:05,140
We kept our word. We sent one to
jail and the other to his grave.
911
01:36:05,518 --> 01:36:10,555
Bravo, you finish a job
well when you want.
912
01:36:10,580 --> 01:36:13,034
Take this.
913
01:36:13,793 --> 01:36:15,522
Is this a new assignment?
914
01:36:15,547 --> 01:36:19,818
I promised that if you did the job well,
I would do the same.
915
01:36:19,843 --> 01:36:23,290
Congratulations. I am going to
court to make you my legal son.
916
01:36:23,338 --> 01:36:26,170
I will give you my last name.
917
01:36:34,388 --> 01:36:36,161
What have you done, Buddy?
918
01:36:36,186 --> 01:36:39,302
I have a warrant for arrest
issued by the prosecutor,
919
01:36:39,327 --> 01:36:42,994
and he is waiting for us to
form a team and pick her up.
920
01:36:44,590 --> 01:36:49,905
Ok, Buddy, don’t worry.
– I am waiting for your call.
921
01:36:57,839 --> 01:37:01,297
What are we going to do now?
- Is Elif inside?
922
01:37:01,322 --> 01:37:04,440
The timing is crucial; did you get what
I asked you? - Yes, everything is here.
923
01:37:04,465 --> 01:37:07,944
Is there anything else? – No!
924
01:37:08,107 --> 01:37:11,903
Omer, is she inside.
925
01:37:12,960 --> 01:37:16,719
Yes, she is with Pelo.
– Can we see her?
926
01:37:16,744 --> 01:37:20,576
Not now. You will come to the place
I told you, ok?
927
01:37:20,601 --> 01:37:24,938
Omer, are we really doing the right thing?
928
01:37:24,963 --> 01:37:28,018
Right and wrong are mixed now, Nilufer.
929
01:37:28,043 --> 01:37:33,453
All I want is Elif to be all right.
Nothing else is in my mind.
930
01:37:33,522 --> 01:37:37,510
Ok, let us go.
Don’t let Pelin see us.
931
01:37:37,535 --> 01:37:41,470
Go. We will see you there.
932
01:37:56,018 --> 01:37:58,740
Omer
933
01:38:01,902 --> 01:38:04,614
did you tell them?
934
01:38:08,202 --> 01:38:10,906
I did.
935
01:38:13,264 --> 01:38:16,318
How is Aunt Elvan?
936
01:38:17,080 --> 01:38:19,402
She will be all right.
937
01:38:20,002 --> 01:38:22,918
What have I done to you?
938
01:38:35,023 --> 01:38:42,003
Omer, the prosecutor issued a warrant.
There not much time left.
939
01:38:43,306 --> 01:38:47,320
I know Pelo; I know.
940
01:38:47,532 --> 01:38:49,812
Shall we go?
941
01:38:51,817 --> 01:38:57,423
You go. Arda is waiting for you. We
will come with an attorney. – Ok.
942
01:38:57,848 --> 01:39:03,258
I am going then; I will prepare
everything when you come.
943
01:39:03,427 --> 01:39:09,139
Elif, don’t worry.
Don’t worry - both of you.
944
01:39:09,164 --> 01:39:12,207
We will solve this together.
945
01:39:27,115 --> 01:39:32,185
Elif, come on. Come on.
946
01:39:38,157 --> 01:39:43,398
You will tell my family
about the arrest, right?
947
01:39:43,423 --> 01:39:46,166
Yes, I will. Go on.
948
01:39:58,458 --> 01:40:03,586
When are you going to tell Mother Elvan?
– Come on, Elif; get in the car.
949
01:40:34,177 --> 01:40:39,207
I hope everything is all right.
It sounds as if the police are knocking.
950
01:40:44,909 --> 01:40:50,108
Miss. Nedret! - What is it, Son?
- Miss Nedret, I have bad news.
951
01:40:50,133 --> 01:40:54,416
Asi and Nilufer called and wanted
me to bring them a lot of money.
952
01:40:54,441 --> 01:40:56,634
What money?
What will they do with it?
953
01:40:56,659 --> 01:40:59,248
I asked them, but they would not tell me.
They were worried.
954
01:40:59,273 --> 01:41:02,064
I wondered if there was a problem,
and so I went to the police station.
955
01:41:02,089 --> 01:41:04,381
I thought maybe Omer would know.
956
01:41:04,406 --> 01:41:08,064
Ipek was there.
She told me the bad news.
957
01:41:08,089 --> 01:41:12,992
Son, stop talking like a puzzle.
Tell me what has happened?
958
01:41:13,250 --> 01:41:15,922
Huseyin Demir is dead!
959
01:41:16,659 --> 01:41:18,463
What?
960
01:41:19,334 --> 01:41:24,518
And the worst part is that Elif
will be arrested as a suspect...
961
01:41:24,543 --> 01:41:26,961
because she was found at the crime scene.
962
01:41:26,986 --> 01:41:30,795
The police are searching for Elif now.
963
01:41:46,473 --> 01:41:48,989
Did the doctor come?
- He left an hour ago.
964
01:41:49,014 --> 01:41:53,956
He checked him, and said that he was fine.
The results are great.
965
01:41:53,981 --> 01:41:56,995
But he needs to gain some strength.
966
01:41:57,020 --> 01:42:00,345
Has he eaten?
- It was hard, but he did it.
967
01:42:00,370 --> 01:42:03,472
Ok, I will be here till morning.
Come at 6:00 am to get me.
968
01:42:03,497 --> 01:42:05,945
Understood, Chief.
969
01:42:15,761 --> 01:42:18,578
You passed the attorney’s office.
970
01:42:18,624 --> 01:42:22,218
Omer you are going away
from the police station.
971
01:42:26,595 --> 01:42:32,139
Yes, Arda!
- Buddy, Pelin is asking for you nonstop.
972
01:42:32,737 --> 01:42:34,972
I know; she is calling me too.
973
01:42:34,997 --> 01:42:39,482
Buddy, if you don’t come here soon,
they will start looking for you.
974
01:42:39,507 --> 01:42:44,050
Buddy, I gave you bad news;
I hope you have some good news for me.
975
01:42:45,704 --> 01:42:49,347
Ok, Buddy, we are on our way.
976
01:42:58,185 --> 01:43:01,664
Omer, what is going on?
Why are we here?
977
01:43:03,986 --> 01:43:08,039
Omer, I asked you a question.
What are we doing here?
978
01:43:13,043 --> 01:43:16,010
Answer me... what are you doing?
979
01:43:16,035 --> 01:43:18,788
Why did we come here?
980
01:43:31,790 --> 01:43:33,793
Omer, what are you doing?
981
01:43:33,818 --> 01:43:37,697
You have enough money to last a long time.
Your passport is here.
982
01:43:37,722 --> 01:43:40,029
Clothes - everything that
your sisters prepared.
983
01:43:40,054 --> 01:43:42,745
What have you done?
984
01:43:42,825 --> 01:43:45,084
What money? What clothes?
What are you saying?
985
01:43:45,109 --> 01:43:49,933
The plane leaves at 8:00;
you have a ticket.
986
01:43:51,021 --> 01:43:55,020
I am not going anywhere.
I am not running away.
987
01:43:56,330 --> 01:44:00,497
I thought that you believed me
- that I was not a murderer.
988
01:44:00,499 --> 01:44:03,880
It means that I am a murderer, and you
are trying to send me away from here.
989
01:44:03,940 --> 01:44:06,240
Elif, can't you see?
There's no end to this.
990
01:44:06,280 --> 01:44:11,520
There's no end to what we have survived.One ends, and another begins. I can't send you to prison.
991
01:44:11,560 --> 01:44:13,480
That is my decision.
992
01:44:13,620 --> 01:44:17,620
If I am guilty, I will serve my time!
Elif, I can't send you to prison...
993
01:44:18,220 --> 01:44:21,360
... who knows what will happen to you there?
994
01:44:21,360 --> 01:44:23,520
That place is uncertain.
995
01:44:24,260 --> 01:44:27,720
An uncertainty that will drive me crazy.
Do you understand? I can't send you there...
996
01:44:34,880 --> 01:44:38,640
See... you will take this.
997
01:44:41,800 --> 01:44:44,100
You have a plane ticket to Rome.
998
01:44:44,100 --> 01:44:45,720
Go there...
999
01:44:46,200 --> 01:44:50,220
And after that, you go wherever you
want - to a place you love...
1000
01:44:50,660 --> 01:44:53,100
Go and start a new life.
1001
01:44:53,940 --> 01:44:56,780
I don't want a life without you in it;
do you understand?
1002
01:44:56,780 --> 01:44:59,740
I can't live without you;
can't you understand that?
1003
01:44:59,740 --> 01:45:02,220
Even if I were in prison...
1004
01:45:04,260 --> 01:45:07,060
Even if I were in prison,
I could see you at least.
1005
01:45:07,060 --> 01:45:09,460
I could see you sometimes,Omer.
1006
01:45:09,620 --> 01:45:12,560
It is enough for me
just to be close to you.
1007
01:45:13,060 --> 01:45:15,000
I can't be away from you.
1008
01:45:15,060 --> 01:45:16,340
Elif...
1009
01:45:18,320 --> 01:45:20,960
Believe me, I would love to
come with you so much.
1010
01:45:21,580 --> 01:45:23,640
But, I can't now.
1011
01:45:25,220 --> 01:45:27,280
Then I'm not leaving.
1012
01:45:27,820 --> 01:45:29,760
I'm staying here.
1013
01:45:30,160 --> 01:45:32,180
I will go to prison;
I don't care.
1014
01:45:32,220 --> 01:45:34,580
Don't you get it?
1015
01:45:34,700 --> 01:45:37,200
They are trying to set us apart.
1016
01:45:37,200 --> 01:45:41,380
They want to prevent the strength we take
from one another. Are you not aware of it?
1017
01:45:43,580 --> 01:45:45,120
I don't want to go!
1018
01:45:45,120 --> 01:45:47,120
I will stay here now.
1019
01:45:48,100 --> 01:45:50,520
I will prove your innocence.
1020
01:45:50,520 --> 01:45:53,040
Then, I will come to find you, Signorina.
1021
01:45:53,860 --> 01:45:57,160
Go and build a new life for us.
1022
01:45:58,320 --> 01:46:00,500
But, don't forget me, ok?
1023
01:46:02,240 --> 01:46:04,180
I love you so much.
1024
01:46:24,740 --> 01:46:26,280
Elif...
1025
01:46:41,240 --> 01:46:46,680
I admit it was hard, but I did it.
I managed to take cut the oil from a hair.
1026
01:46:46,680 --> 01:46:50,100
Look here is the reward I
told you about. I got it.
1027
01:46:51,680 --> 01:46:56,480
This is only the beginning.
We will go higher step by step.
1028
01:46:56,920 --> 01:46:58,880
Like two brothers.
1029
01:46:58,880 --> 01:47:03,660
Like two brothers who have one purpose.
We will rise and stand at the front.
1030
01:47:03,660 --> 01:47:05,320
Wait and see.
1031
01:47:54,600 --> 01:47:56,940
What do you think that you are doing?
1032
01:47:57,820 --> 01:48:00,000
What do you think that you are doing?
1033
01:48:00,140 --> 01:48:02,660
Is this the promise you gave me?
1034
01:48:02,660 --> 01:48:04,380
Nedret...
1035
01:48:04,540 --> 01:48:07,280
This kind of behaviour
does not suit you.
1036
01:48:07,280 --> 01:48:10,700
We have been together
inthis all these years. Right?
1037
01:48:11,500 --> 01:48:14,980
You told me that you
would not involve Elif in this.
1038
01:48:15,360 --> 01:48:18,600
You told me that you
would not involve my family in this.
1039
01:48:18,600 --> 01:48:25,240
But you asked for my help before when
you wanted to get rid of your brother.
1040
01:48:25,340 --> 01:48:27,020
You are the same.
1041
01:48:28,160 --> 01:48:29,620
You like this.
1042
01:48:31,260 --> 01:48:34,400
After you killed my brother,
you threw sand in my eyes.
1043
01:48:34,600 --> 01:48:36,440
You kidnaped Nilufer.
1044
01:48:36,560 --> 01:48:38,760
Now, Huseyin is gone.
1045
01:48:38,760 --> 01:48:40,980
There is no grave...
1046
01:48:41,580 --> 01:48:44,500
...and you are blaming Elif for murdering him.
1047
01:48:48,460 --> 01:48:50,040
Tayyar...
1048
01:48:51,920 --> 01:48:54,400
You have crossed the line.
1049
01:48:54,760 --> 01:48:56,940
Listen to me!
1050
01:48:58,420 --> 01:49:02,440
If something happens to my family...
1051
01:49:04,680 --> 01:49:07,480
I won't even think for a second.
1052
01:49:08,120 --> 01:49:09,940
I will kill you!
1053
01:49:12,880 --> 01:49:14,560
Trust me!
1054
01:49:15,120 --> 01:49:16,660
I will kill you.
1055
01:49:17,080 --> 01:49:26,300
I have no doubt. You are a coldblooded
killer who killed her own brother.
1056
01:49:29,020 --> 01:49:33,820
What is it for you
to order them to kill me?
1057
01:49:36,580 --> 01:49:42,480
But remember, today we are the
only ones left. If we sink, we sink together.
1058
01:49:42,480 --> 01:49:45,260
If we get out, we both get out.
1059
01:49:45,260 --> 01:49:50,460
Sometimes a sacrifice has
to be made for the boat to go on.
1060
01:49:52,360 --> 01:49:57,040
Now, sit down and listen to me.
Am I clear, Nedret?
1061
01:49:58,960 --> 01:50:02,560
Serenity is always good...
1062
01:50:02,560 --> 01:50:11,060
...because anger makes
people commit mistakes.
1063
01:50:30,360 --> 01:50:32,480
I will miss you so much.
1064
01:50:33,320 --> 01:50:34,980
Rome is close.
1065
01:50:35,120 --> 01:50:38,040
I will come often; I'll become
boring to you. You'll see.
1066
01:50:38,140 --> 01:50:40,940
You will not be able
to see each other for a while.
1067
01:50:41,360 --> 01:50:43,900
You will be followed
in order to catch Elif.
1068
01:50:43,900 --> 01:50:46,600
So you're saying that I have
to give up my sister and forget her?
1069
01:50:46,600 --> 01:50:48,780
Asli, please don't.
1070
01:50:51,360 --> 01:50:52,720
Omer...
1071
01:50:52,920 --> 01:50:55,520
I can't leave them like this and go.
1072
01:50:56,700 --> 01:50:59,240
Let's change the ticket;
let's take the next flight.
1073
01:50:59,240 --> 01:51:02,820
We haven't talked yet;
we haven't agree about everything.
1074
01:51:03,160 --> 01:51:05,500
Elif, if you don't go now,
you will never go.
1075
01:51:05,660 --> 01:51:08,320
A warrant of arrest will
be sent to all the airports.
1076
01:51:08,880 --> 01:51:10,140
Please!
1077
01:51:10,140 --> 01:51:12,620
- Elif... Omer is right.
1078
01:51:12,740 --> 01:51:15,000
Go on, my beautiful sister.
1079
01:51:15,080 --> 01:51:18,780
You came with beautiful hope
to this city - now go with new hope.
1080
01:51:19,900 --> 01:51:22,000
I love you a lot.
1081
01:51:27,660 --> 01:51:29,720
Take good care of each other, ok?
1082
01:51:30,300 --> 01:51:33,460
You see, if something
happens to one of you...
1083
01:51:33,560 --> 01:51:36,320
I won't leave the other alone.
1084
01:51:39,320 --> 01:51:40,920
Do not worry ...
1085
01:51:40,920 --> 01:51:43,860
If Omer allows us, we will be
near you in the shortest time possible.
1086
01:51:43,860 --> 01:51:44,820
Ok.
1087
01:51:44,820 --> 01:51:50,500
Do not call anyone for a while. Don't answer; don't
let us know where you are. Don't use the Internet.
1088
01:51:50,560 --> 01:51:52,960
How do I know you're all right?
1089
01:51:54,500 --> 01:51:56,240
- You'll feel it, my love...
1090
01:51:56,600 --> 01:51:58,380
You'll feel it.
1091
01:51:59,920 --> 01:52:03,940
When I set you free,
I will come and find you.
1092
01:52:04,880 --> 01:52:07,400
Remember what I said?
1093
01:52:08,320 --> 01:52:10,680
There's no rescue from me.
1094
01:52:19,280 --> 01:52:22,120
Keep a good eye on them, okay?
1095
01:52:23,180 --> 01:52:25,640
- They are my sisters too...
1096
01:52:28,740 --> 01:52:31,240
You'll be late, go now...
1097
01:53:00,860 --> 01:53:02,560
No way...
1098
01:53:03,440 --> 01:53:06,980
See, I told you not to come.
You will drive me crazy - don't Nilu.
1099
01:53:06,980 --> 01:53:09,700
She won't be able to go, please.
1100
01:53:17,160 --> 01:53:19,400
You will always be in my heart.
1101
01:53:20,300 --> 01:53:22,060
I love you.
1102
01:53:34,200 --> 01:53:36,820
I am leaving you alone
with so much pain.
1103
01:53:38,620 --> 01:53:40,140
Forgive me.
1104
01:54:40,720 --> 01:54:42,940
She will build a new life.
1105
01:54:42,940 --> 01:54:45,960
You'll see. She will make
this come true. She is strong.
1106
01:54:46,800 --> 01:54:51,300
What are we going to do Asli?
How are we going to make it?
1107
01:54:52,000 --> 01:54:56,580
We have learned a lot from Elif.
Besides, do we have a choice, Nilu?
1108
01:55:00,120 --> 01:55:03,060
Asli, go on…
1109
01:55:03,360 --> 01:55:05,480
The police will
come to your home.
1110
01:55:05,620 --> 01:55:08,420
You haven't seen Elif
since yesterday in town, ok?
1111
01:55:08,540 --> 01:55:12,240
Don't say anything more than what
we talked about; don't let them suspect.
1112
01:55:12,720 --> 01:55:14,940
Don't worry, ok?
1113
01:55:17,340 --> 01:55:19,780
Omer, how are you?
1114
01:55:20,100 --> 01:55:21,720
- Not good.
1115
01:55:23,300 --> 01:55:25,940
I'm trying to stay on my feet.
1116
01:55:26,580 --> 01:55:28,340
For all of us.
1117
01:55:32,700 --> 01:55:36,600
You are a very
good person, very good.
1118
01:55:37,940 --> 01:55:41,800
We are all lucky - all of us.
1119
01:55:47,940 --> 01:55:49,620
Go on.
1120
01:56:41,180 --> 01:56:44,480
Arda, can I
see you for a minute.
1121
01:56:46,880 --> 01:56:48,320
– What is it?
1122
01:56:50,000 --> 01:56:52,900
Don't ask, Arda. Just come.
1123
01:56:53,880 --> 01:56:56,820
What is going on? Is there
any news about Elif and Omer?
1124
01:56:56,900 --> 01:56:58,820
– Nothing yet.
1125
01:57:03,460 --> 01:57:05,360
What is going on, girl?
1126
01:57:12,340 --> 01:57:17,080
What do you have to talk to me about?
– Actually you will explain to me what is going on.
1127
01:57:17,080 --> 01:57:21,740
You took the warrant for arrest
hours ago, and you didn't tell anyone.
1128
01:57:21,740 --> 01:57:25,960
We lost an hour and a half. The man is yelling
and asking what kind of policemen we are!
1129
01:57:26,100 --> 01:57:28,880
I think he is overreacting. It is
normal procedure, if you ask me.
1130
01:57:28,880 --> 01:57:32,000
Arda, give me the warrant now.
I am starting the procedure.
1131
01:57:32,000 --> 01:57:36,500
Elif and Omer must come here now
and not lose any more time.
1132
01:57:40,840 --> 01:57:43,200
I know that look.
1133
01:57:43,420 --> 01:57:45,300
You are not going to call...
1134
01:57:45,740 --> 01:57:47,820
You are not going to do that...
1135
01:57:48,000 --> 01:57:50,920
...because Elif is escaping.
1136
01:57:50,920 --> 01:57:54,040
You two got together
and allowed Elif to escape.
1137
01:57:55,300 --> 01:57:59,960
You are not going anywhere, Commissar Arda.
You will tell me where Elif went.
1138
01:58:00,240 --> 01:58:01,600
What is it to you, Pelo?
1139
01:58:01,640 --> 01:58:05,540
What do you mean, what is it to me? S
hould I teach you how to do your job?
1140
01:58:06,240 --> 01:58:08,060
Pelin.
1141
01:58:08,400 --> 01:58:10,040
Leave it.
1142
01:58:10,040 --> 01:58:12,040
Is there another way?
1143
01:58:12,040 --> 01:58:14,460
This time Tayyar Dundar
managed everything so well.
1144
01:58:14,460 --> 01:58:17,040
Elif doesn't stand a chance.
1145
01:58:17,040 --> 01:58:19,600
Nobody will believe her,
not the judge, nor the prosecutor.
1146
01:58:19,620 --> 01:58:22,720
Look at this,
even you are suspecting.
1147
01:58:23,600 --> 01:58:26,540
Otherwise, you would
not be acting this way.
1148
01:58:26,720 --> 01:58:28,100
Pelo...
1149
01:58:28,540 --> 01:58:33,080
Elif won't manage in prison.
She can't live there.
1150
01:58:33,720 --> 01:58:37,180
If something happens to her,
we will lose Omer too.
1151
01:58:39,040 --> 01:58:42,560
Wait for one hour.
Elif will be gone by then.
1152
01:58:42,560 --> 01:58:45,780
After that, you
can start the procedure.
1153
01:58:58,300 --> 01:59:02,280
I am so disappointed in you. In 40 years I would
never imagine that you would do such a thing.
1154
01:59:02,280 --> 01:59:05,200
I never would have believed
that you would do this.
1155
01:59:05,200 --> 01:59:07,200
–Pelin...
1156
01:59:07,500 --> 01:59:08,960
Think twice!
1157
01:59:09,800 --> 01:59:10,720
Don't do this.
1158
01:59:10,820 --> 01:59:14,280
Weren't you the one who suspected
Huseyin and started following him?
1159
01:59:14,280 --> 01:59:16,540
Now, you are
working against the law.
1160
01:59:16,540 --> 01:59:18,460
You are betraying
our profession.
1161
01:59:18,460 --> 01:59:23,000
If you don't want me to give you up
to the authorities, get out of my way.
1162
01:59:33,060 --> 01:59:36,820
Don't you have Elif Denizer's address?
Why haven't you gone to arrest her?
1163
01:59:36,900 --> 01:59:39,520
Why is she not here
for questioning?
1164
01:59:42,460 --> 01:59:44,380
Mr. Prosecutor...
1165
01:59:45,980 --> 01:59:49,680
I think that Elif Denizer
is escaping now.
1166
01:59:52,120 --> 01:59:53,760
You think?
1167
01:59:54,240 --> 01:59:56,860
Is this how you do your job?
On assumptions?
1168
01:59:57,700 --> 02:00:01,500
Actually, I am sure. We have looked
everywhere. She is nowhere to be found.
1169
02:00:01,500 --> 02:00:04,280
Her attorney and her family
don't know where she is.
1170
02:00:04,280 --> 02:00:09,980
We should alert every road,
boarder and airport.
1171
02:00:11,520 --> 02:00:14,420
Let the procedure for
the arrest start right now.
1172
02:00:14,880 --> 02:00:19,360
Prepare the documents
and submit it.
1173
02:01:04,940 --> 02:01:07,240
Don't ask, Bedia.
1174
02:01:07,240 --> 02:01:09,920
Our souls are burning.
1175
02:01:16,880 --> 02:01:19,560
Yes, after midday prayers.
1176
02:01:20,560 --> 02:01:23,440
He will be buried next to his father.
1177
02:01:31,820 --> 02:01:34,120
May our friends be safe and sound.
1178
02:01:36,360 --> 02:01:38,460
It was his destiny.
1179
02:01:42,360 --> 02:01:44,140
Goodbye.
1180
02:01:47,680 --> 02:01:49,560
I know that it is hard...
1181
02:01:51,260 --> 02:01:53,480
I grew up without a father too.
1182
02:01:54,640 --> 02:01:57,180
It's a hard life.
1183
02:01:57,720 --> 02:02:00,600
You lose your childhood.
1184
02:02:03,560 --> 02:02:06,320
I can't take your father's...
1185
02:02:07,080 --> 02:02:09,600
...but I promise you…
1186
02:02:11,660 --> 02:02:15,620
I will do my best to raise you well.
1187
02:02:17,080 --> 02:02:20,400
You won't notice that
he is gone after awhile.
1188
02:02:21,540 --> 02:02:28,100
I will give the last drop of my blood for you
to turn out like your uncle Omer - to study.
1189
02:02:29,360 --> 02:02:32,340
But you must give me strength too.
1190
02:02:36,420 --> 02:02:39,080
I will always be with you, Mom.
1191
02:02:39,600 --> 02:02:41,760
I will not leave you alone.
1192
02:02:50,680 --> 02:02:54,320
You left me and left me
with a lot of trouble, Huso.
1193
02:02:54,960 --> 02:02:57,380
God forgive you.
1194
02:03:00,160 --> 02:03:03,300
But he left me joy with you.
1195
02:03:03,440 --> 02:03:05,780
God bless him.
1196
02:03:20,680 --> 02:03:22,540
My condolences, Chief Commissar.
1197
02:03:23,480 --> 02:03:25,320
– Thank you.
1198
02:03:59,240 --> 02:04:00,960
What's happened, Pelo?
1199
02:04:01,200 --> 02:04:04,540
Omer, where are you? I have been worried.
You are not answering your phone.
1200
02:04:05,340 --> 02:04:12,100
I walked around to clear my head.
I forgot the phone in my car. What did you do?
1201
02:04:12,120 --> 02:04:17,160
Where is Elif? I left you together.
You must know where she is?
1202
02:04:17,960 --> 02:04:21,380
She was at home. I was
taking a shower and she left.
1203
02:04:21,780 --> 02:04:23,540
Is that so?
1204
02:04:24,500 --> 02:04:27,380
I can't believe
you lied to me, Omer!
1205
02:04:29,060 --> 02:04:32,500
What is this then?
Will you explain this to me?
1206
02:04:32,500 --> 02:04:35,360
The camera caught you when
you were saying goodbye to Elif.
1207
02:04:35,480 --> 02:04:37,520
Such a rookie mistake.
1208
02:04:37,620 --> 02:04:42,340
-But Elif is gone, right?-If you are asking whether we manage to catch her, we didn't.
1209
02:04:44,200 --> 02:04:47,120
But, come, come.
1210
02:04:52,220 --> 02:04:54,700
Devrem, what is it?
Where are we going?
1211
02:04:54,700 --> 02:04:57,040
Devrem, where are we going?
1212
02:05:16,120 --> 02:05:17,380
Elif..
1213
02:05:31,340 --> 02:05:35,480
I thought you said you didn't catch her?
– She turned herself in.
1214
02:05:50,920 --> 02:05:53,260
Elif, what is going on?
Why did you do this?
1215
02:05:54,820 --> 02:05:56,980
– I am not afraid, my love.
1216
02:05:57,620 --> 02:06:00,160
You don't be afraid...
1217
02:06:19,960 --> 02:06:22,240
Why are you so quiet?
1218
02:06:25,560 --> 02:06:28,220
– I am trying
to understand, Mr. Fatih.
1219
02:06:28,220 --> 02:06:31,520
I am trying to understand when
you thought of such intrigue.
1220
02:06:45,040 --> 02:06:49,640
It does not work like this. True, you are
like a drowning man grasping at straws.
1221
02:06:50,580 --> 02:06:54,160
You have to take care of your nutrition.
Otherwise, you will not recover.
1222
02:06:54,900 --> 02:06:57,060
Are you now my healer?
1223
02:06:57,060 --> 02:07:00,380
- You're wrong. I need you strong.
1224
02:07:01,520 --> 02:07:05,560
We reached an agreement.
What's up with that?
1225
02:07:15,400 --> 02:07:17,500
Where is Huseyin?
1226
02:07:21,600 --> 02:07:24,240
Park on the right, Neco,
and get out of the car.
1227
02:07:26,700 --> 02:07:28,000
Go!
1228
02:07:29,480 --> 02:07:31,000
What's going on?
1229
02:07:31,000 --> 02:07:34,300
What's going on?
Calm down. Calm down ..
1230
02:07:34,540 --> 02:07:36,220
Calm ...
1231
02:07:36,920 --> 02:07:42,100
So you do not leave witnesses? Good job, Buddy.
Is this what your beloved daddy ordered?
1232
02:07:42,100 --> 02:07:45,380
You tell that bastard..
– Huso, shut up, at least for a minute ..
1233
02:07:47,040 --> 02:07:51,480
You're right. If I hand you over to Tayyar,
I do not know if you will survive until morning.
1234
02:07:52,640 --> 02:07:54,920
But, I have a plan.
1235
02:07:54,920 --> 02:07:56,560
– What plan?
1236
02:07:56,560 --> 02:07:58,560
To kill your father?
1237
02:07:59,500 --> 02:08:03,100
It is now a bit more difficult
. The man has nine lives.
1238
02:08:03,100 --> 02:08:05,640
It is now a bit more difficult.
. The man has nine lives
1239
02:08:05,640 --> 02:08:10,740
At present, there are so many people around him that it
is difficult to approach him. They would kill us on the first shot.
1240
02:08:10,740 --> 02:08:12,740
What is your goal?
1241
02:08:12,740 --> 02:08:15,380
What are you trying?
What do you want from me?
1242
02:08:16,180 --> 02:08:17,600
Huseyin ..
1243
02:08:18,500 --> 02:08:22,880
Tayyar had plans to kill you
and frame someone else.
1244
02:08:23,020 --> 02:08:25,520
And I'm the enforcer of the plan.
1245
02:08:25,840 --> 02:08:30,980
To everyone, especially Tayyar,
I will prove that you are dead.
1246
02:08:31,160 --> 02:08:33,540
We will show him
your corpse, Huseyin.
1247
02:08:33,920 --> 02:08:35,940
Then, we will make you
a new man, Huseyin.
1248
02:08:35,940 --> 02:08:37,260
Why?
1249
02:08:37,380 --> 02:08:41,260
Why do you torture yourself?
What is your goal, man? Tell me.
1250
02:08:41,260 --> 02:08:43,260
Because I need someone like you.
1251
02:08:43,780 --> 02:08:47,600
You have helped my father till now,
but now you will work for me.
1252
02:08:47,700 --> 02:08:49,820
We'll be helping each other.
1253
02:08:49,820 --> 02:08:53,540
We will build a bigger
empire than Tayyar Dundar.
1254
02:08:53,540 --> 02:08:55,540
And this means ...
1255
02:09:00,060 --> 02:09:01,600
Now choose...
1256
02:09:02,080 --> 02:09:03,560
Death?
1257
02:09:03,880 --> 02:09:05,700
Or freedom?
1258
02:09:14,280 --> 02:09:17,680
A choice between Azrael
(Angel of Death) or you, Fatih ...
1259
02:09:18,280 --> 02:09:20,780
Fate made me do it.
1260
02:09:21,180 --> 02:09:27,460
But ... God forbid that you're fu*king plan is worth something.
God forbid that Azrael does not come back for me.
1261
02:09:27,540 --> 02:09:31,560
-If you're with me, you're in luck...
1262
02:09:31,560 --> 02:09:34,300
...but if you are against me,
only God can help you!
1263
02:09:34,300 --> 02:09:38,200
You're on the right side, Huseyin Demir.
Do not be afraid. Believe me.
1264
02:09:38,200 --> 02:09:40,200
What's wrong with
your so-called friends?
1265
02:09:40,200 --> 02:09:42,500
Omer and the other idiots ..
1266
02:09:42,600 --> 02:09:49,560
They are trying to find even a trace of you.
But what is it? They got nothing.
1267
02:09:49,560 --> 02:09:52,420
Why? Because my
plans work great.
1268
02:09:52,480 --> 02:09:54,800
Everyone thinks you're dead.
1269
02:10:05,280 --> 02:10:07,940
How will it go, man?
1270
02:10:09,840 --> 02:10:12,100
This place will burn.
1271
02:10:12,640 --> 02:10:15,980
We'll mix it
with the ashes, Huseyin.
1272
02:10:15,980 --> 02:10:17,980
How will you
solve the DNA problem?
1273
02:10:22,000 --> 02:10:23,660
You did not think
about it, is that it?
1274
02:10:23,660 --> 02:10:28,220
Man, you're such a greenhorn, a
nd you think you are so clever.
1275
02:10:28,220 --> 02:10:30,860
I have thought of everything.
1276
02:10:33,660 --> 02:10:38,540
With a small sacrifice,
we will solve this problem..
1277
02:10:51,080 --> 02:10:53,400
Don't, don't do it!
1278
02:10:53,400 --> 02:10:57,000
Don't, don't do it!
1279
02:10:57,720 --> 02:10:59,360
Don't! Don't!
1280
02:11:00,200 --> 02:11:03,380
I am really sorry.
1281
02:11:08,080 --> 02:11:12,480
Have a good trip.
1282
02:11:24,740 --> 02:11:30,140
Take him and burn him.
Turn him into ashes.
1283
02:11:54,560 --> 02:11:58,740
Congratulations on your accident, Sister-in-law.
1284
02:12:12,060 --> 02:12:15,180
What is Tayyar's plan? Hmm?
1285
02:12:15,840 --> 02:12:18,080
What will you do?
1286
02:12:18,520 --> 02:12:21,200
Who are you
going to sacrifice, Fatih?
1287
02:12:22,140 --> 02:12:24,400
– We are beginning
now, Huso!
1288
02:12:33,640 --> 02:12:36,720
Soon will come
the corpse to replace you.
1289
02:12:36,720 --> 02:12:39,660
Then, we move to
the implementation of the plan.
1290
02:12:39,660 --> 02:12:42,920
Everything will work like a Swiss watch.
1291
02:12:43,640 --> 02:12:47,780
In the meantime, my men will
take you to a hospital I arranged for you.
1292
02:12:49,880 --> 02:12:52,720
So, there is not g
oing to be any problem?
1293
02:12:57,640 --> 02:13:00,500
Now, let us do
what has to be done.
1294
02:13:01,740 --> 02:13:03,600
What are we going to do?
1295
02:13:13,400 --> 02:13:15,220
It is an unfortunate surprise.
1296
02:13:15,220 --> 02:13:16,840
- Man, what are
you gonna do with that?
1297
02:13:17,000 --> 02:13:21,560
What the hell are you going to do? You maniac!
- We have to convince Omer that you are dead.
1298
02:13:22,440 --> 02:13:26,280
We have to do it so
Huseyin Demir will be forgotten..
1299
02:13:26,500 --> 02:13:27,880
Get it?
1300
02:13:29,740 --> 02:13:33,200
Therefore, hold on and do not die.
1301
02:13:33,460 --> 02:13:35,680
– Don't! Fatih! Noo...
1302
02:13:38,940 --> 02:13:40,880
New sponge!
1303
02:13:44,900 --> 02:13:47,920
Stop the bleeding,
or the man will die.
1304
02:13:48,820 --> 02:13:49,800
What's his pulse?
1305
02:13:49,800 --> 02:13:51,580
70
1306
02:14:04,020 --> 02:14:11,640
Mr. Metin sends his greetings. Everything went
according to plan. You'll take a sample of his legs.
1307
02:14:20,840 --> 02:14:22,080
What's this?
1308
02:14:22,080 --> 02:14:25,860
A draft of the DNA report which
will save the corpse from the hut.
1309
02:14:26,020 --> 02:14:30,460
Mr. Metin personally put it together to make
sure that everything is completed correctly.
1310
02:14:30,460 --> 02:14:36,340
He said: {\i1}"The doctor does not have to be tortured,
this can be put directly put into the file."{\i0}
1311
02:14:40,840 --> 02:14:46,700
I am the man who wrapped Tayyar Dundar around
my little finger and led him to think that his best man died.
1312
02:14:46,700 --> 02:14:49,280
Who the hell is Omer Demir?
I'm not afraid of him.
1313
02:14:49,420 --> 02:14:51,540
Bravo. Do not be afraid.
1314
02:14:51,700 --> 02:14:52,920
Bravo.
1315
02:14:53,440 --> 02:14:54,880
Relax.
1316
02:14:55,140 --> 02:14:57,920
I hold all the strings in my hands.
1317
02:14:58,860 --> 02:15:01,220
Bravo, exactly like your father.
105265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.