Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :)
2
00:02:17,035 --> 00:02:19,335
I'm very sorry.
3
00:02:20,380 --> 00:02:22,380
I'm very sorry.
4
00:02:22,510 --> 00:02:24,510
Okay
5
00:02:24,510 --> 00:02:30,510
Elif, I know it's too sudden for you.
6
00:02:30,615 --> 00:02:32,615
It's not that.
7
00:02:32,715 --> 00:02:35,615
It's not that.
8
00:02:35,635 --> 00:02:42,635
Levent, I can't even think about anyone else but Omer.
9
00:02:49,020 --> 00:02:54,520
Elif, that will pass.
You will be rid of this one day.
10
00:02:54,590 --> 00:03:00,590
I'll be patient.
I'll wait...
11
00:03:00,775 --> 00:03:07,775
One day... you will feel the same
way that I feel about you, Elif.
12
00:03:25,230 --> 00:03:27,630
What the hell are you doing?!
13
00:03:28,020 --> 00:03:29,320
Stay away from Elif!
14
00:03:29,415 --> 00:03:32,415
Omer, don't be ridiculous! What are you doing?!
15
00:03:33,275 --> 00:03:35,475
Lèvent! Please, don't!
16
00:03:36,505 --> 00:03:38,205
Don't!!!
17
00:03:38,225 --> 00:03:40,225
Enough!
Enough!!!
18
00:03:40,360 --> 00:03:41,660
Okay, don't!
19
00:03:41,735 --> 00:03:44,935
They fooled you, Signorina!
They fooled you!
20
00:03:44,950 --> 00:03:46,950
I'm sure this thug is part of the scam, too!
21
00:03:47,140 --> 00:03:50,740
Look, watch your words!
Take your words back!
22
00:03:50,820 --> 00:03:54,620
After breaking into my house,
you can't talk to my friend like that!
23
00:03:54,635 --> 00:04:01,635
Signorina, Yagiz is not my son. They gave
you a false report. The DNA report is fake!
24
00:04:06,535 --> 00:04:08,835
But... Ipek came that day...
25
00:04:08,900 --> 00:04:13,900
I told her to do it. Elif, I couldn't
tell you what my brother had done.
26
00:04:14,240 --> 00:04:18,240
I preferred to tell you another truth
rather than seeing you break down.
27
00:04:21,560 --> 00:04:27,000
What you preferred was
to let me down on our wedding day.
28
00:04:27,060 --> 00:04:29,060
I deeply regret that.
29
00:04:29,540 --> 00:04:34,640
I can't make up for what I did to you.
But, it felt like the right thing at the time.
30
00:04:34,675 --> 00:04:38,225
Elif, let me kick this man out! Elif!
31
00:04:38,240 --> 00:04:41,640
Who are you?! How dare you?!
32
00:04:41,680 --> 00:04:43,480
I'm protecting Elif!
33
00:04:43,585 --> 00:04:49,585
Omer!
Please, leave...
34
00:04:52,980 --> 00:04:55,480
I'm not going anywhere until you listen to me.
35
00:04:55,485 --> 00:04:57,285
I don't want to talk to you; I'm certain...
36
00:04:57,350 --> 00:04:59,000
Elif, I told you that they fooled you!
37
00:04:59,040 --> 00:05:01,440
You fooled me better than anyone else!
38
00:05:01,515 --> 00:05:06,515
And please, don't act like
that is the only problem between us.
39
00:05:07,581 --> 00:05:11,481
Elif, this man does one thing
and only one thing - upset you!
40
00:05:11,570 --> 00:05:14,370
He doesn't deserve even one minute of your life.
41
00:05:14,400 --> 00:05:16,800
Levent or whoever you are, don't provoke me!
42
00:05:16,820 --> 00:05:18,820
What if I do? What if I do?!
43
00:05:18,825 --> 00:05:22,625
Enough! -I know the type of person you are;
all you do is use empty talk!
44
00:05:22,650 --> 00:05:24,650
Enough!
Enough!
45
00:05:26,480 --> 00:05:28,680
Omer, please leave.
46
00:05:30,995 --> 00:05:34,995
You, too...
Please leave me alone.
47
00:05:36,270 --> 00:05:40,470
Elif... I want to stay and
support you; please allow me.
48
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
Still talking about support...
49
00:05:42,738 --> 00:05:48,438
Look! If you both really respect me
as you say you do, please leave me alone.
50
00:05:48,540 --> 00:05:50,740
Please!
51
00:06:16,680 --> 00:06:19,680
I'll do it.
- No need...
52
00:06:21,900 --> 00:06:28,900
If only you hadn't started the fight; if you'd listened
and tried to understand, we wouldn't have come to this day...
53
00:06:51,260 --> 00:06:53,260
Levent!
54
00:06:54,220 --> 00:06:59,990
If you ever touch Eilf again, even your relatives won't recognise you. Just a warning - I'll burn you.
55
00:07:00,220 --> 00:07:08,020
Keep acting like a bully, Omer.
The more you act macho, the more I profit.
56
00:07:08,100 --> 00:07:10,100
I will show you who will win.
57
00:07:10,545 --> 00:07:13,545
Get lost!
58
00:07:34,383 --> 00:07:36,383
What am I doing?!
59
00:07:50,020 --> 00:07:52,120
Omer, leave!
60
00:07:52,270 --> 00:07:54,070
My Elif, open the door. Let us talk.
61
00:07:54,105 --> 00:07:55,905
I don't want to!
62
00:07:55,915 --> 00:07:57,915
My Elif, please open the door.
63
00:08:01,755 --> 00:08:03,755
Okay, don't open it.
64
00:08:03,875 --> 00:08:07,875
Don't open it; you know better.
But that won't stop me to say what I have to say
65
00:08:09,635 --> 00:08:11,335
Elif, please, listen to me.
66
00:08:11,355 --> 00:08:17,355
But... Try to understand me
I know...
67
00:08:18,035 --> 00:08:20,035
It's my last chance to explain.
68
00:08:26,780 --> 00:08:28,980
My Elif, I...
69
00:08:41,075 --> 00:08:48,275
Life is built of time, my love.
Time determines everything.
70
00:08:48,800 --> 00:08:53,800
What we've lived through,
our feelings, our lives...
71
00:08:55,425 --> 00:08:59,425
We use time to draw
boundaries around our lives.
72
00:09:00,175 --> 00:09:05,375
Then, they patiently tell us –
"You will get used to it with time."
73
00:09:06,415 --> 00:09:12,615
They are right.
Time heals even our biggest wounds.
74
00:09:12,920 --> 00:09:19,620
My Elif... I don't want
to forget you as time goes by.
75
00:09:19,695 --> 00:09:27,695
You know what they say:
One loses the right person at the wrong time.
76
00:09:28,515 --> 00:09:34,515
Or... One finds the wrong
person at the right time.
77
00:09:34,916 --> 00:09:38,110
Then you're attached to that person for a lifetime.
78
00:09:38,115 --> 00:09:40,115
Years go by...
79
00:09:41,635 --> 00:09:44,035
then you realise that...
80
00:09:44,315 --> 00:09:49,315
You've shared all the joy that
you feel inside with that person.
81
00:09:52,075 --> 00:09:54,175
I did that.
82
00:09:55,620 --> 00:10:00,620
I wanted to kill all the loneliness
I felt inside with someone else.
83
00:10:00,775 --> 00:10:09,775
They found me at the right time.
And I opened my up heart to them.
84
00:10:10,635 --> 00:10:19,835
But you... My Elif, you found me
during the worst days of my life.
85
00:10:20,950 --> 00:10:26,950
You taught me unconditional
love when I had given up on myself.
86
00:10:28,115 --> 00:10:32,115
Your existence made me continue on my path.
87
00:10:32,470 --> 00:10:35,470
I woke up for you every morning.
88
00:10:37,340 --> 00:10:48,540
My Elif
You are the love of my life.
89
00:10:49,030 --> 00:10:51,030
I'm certain of it.
90
00:10:51,900 --> 00:10:56,200
My love won't end, no matter the
place, the time, or the people.
91
00:10:56,285 --> 00:10:58,485
I know that...
92
00:11:03,715 --> 00:11:08,915
But, if you tell me to go, I will go.
93
00:11:09,910 --> 00:11:18,910
If my absence makes you feel better...
If it makes you happier...
94
00:11:20,195 --> 00:11:24,395
I'll give you up... for you.
95
00:11:24,850 --> 00:11:37,750
"Don't hide your face
and your incomplete sorrow"
96
00:11:37,775 --> 00:11:51,475
"Slowly...
The clouds and darkness disperse"
97
00:11:51,550 --> 00:12:05,550
"Walls surround your skin again...
New hopes flow into your heart"
98
00:12:05,985 --> 00:12:19,685
"A drop of sunlight is forbidden for your face
Tears and hopes are just a trap for you"
99
00:12:19,765 --> 00:12:26,765
"Your hands are tied...
Love is forbidden for you"
100
00:12:26,785 --> 00:12:36,785
"Every new morning is captive to your night.
Always far away from you"
101
00:12:36,995 --> 00:12:45,995
"Oh, a captive of your sorrow"
102
00:12:50,060 --> 00:13:03,360
"Don't hide your face...
and your incomplete sorrow"
103
00:13:03,395 --> 00:13:17,295
"Slowly...
The clouds and darkness disperse"
104
00:13:17,320 --> 00:13:31,320
"Walls surround your skin again
New hopes flow into your heart"
105
00:13:31,720 --> 00:13:45,420
"A drop of sunlight is forbidden for your face
Tears and hopes are just a trap for you"
106
00:13:45,465 --> 00:13:52,405
"Your hands are tied
Love is forbidden for you"
107
00:13:52,425 --> 00:14:02,425
"Every new morning is captive to your night.
Always far away from you"
108
00:14:02,755 --> 00:14:08,955
"Oh, a captive of your sorrow"
109
00:14:09,000 --> 00:14:12,950
I can't say farewell to you, my love.
110
00:14:13,000 --> 00:14:18,000
I can't say it.
111
00:14:42,216 --> 00:14:44,416
Goodbye
112
00:14:56,745 --> 00:14:58,745
Omer!
113
00:15:47,470 --> 00:15:51,470
I've missed you so much.
114
00:16:54,280 --> 00:16:56,260
Where are you taking me?
115
00:16:56,280 --> 00:17:00,280
Tayyar Bey ordered a place for you to get some rest.
We are taking you there.
116
00:17:01,080 --> 00:17:07,080
Hopefully, it will be not for
eternal rest at the cemetery.
117
00:17:16,090 --> 00:17:20,190
Come on, gentlemen, we're getting off.
118
00:19:00,080 --> 00:19:03,970
I'd die for you!
I would burn the world!
119
00:19:03,980 --> 00:19:07,980
Live for me, okay?
120
00:19:32,115 --> 00:19:38,315
Where shall I go now?
Where shall I go?
121
00:19:50,735 --> 00:19:55,535
Yes. Good, good, okay...
122
00:20:12,180 --> 00:20:16,780
It's time for farewell, Chief Ali.
Be happy.
123
00:20:16,865 --> 00:20:21,465
Your wife is on the boat already.
Now they will take you there, too.
124
00:20:21,585 --> 00:20:25,585
You will go to Germany via Bulgaria.
125
00:20:26,175 --> 00:20:32,275
Take it. That's the reward for your work.
As we spoke about.
126
00:20:33,990 --> 00:20:37,990
We don't know each other from now on, Ali.
127
00:20:50,790 --> 00:20:56,790
I want this too.
I sacrificed my long-time colleague for you.
128
00:20:56,880 --> 00:21:02,880
Not for me!
You sacrificed him to save your own a**!
129
00:21:03,140 --> 00:21:08,140
Before accusing others, look in the mirror.
That's a tip from an older man.
130
00:21:08,210 --> 00:21:09,310
You forced me!
131
00:21:09,380 --> 00:21:17,380
Be thankful, Ali, be thankful!
Be thankful that you are not dead.
132
00:21:56,990 --> 00:22:02,000
Is there news about Huseyin?
Did they take him to the depot like I told you?
133
00:22:02,015 --> 00:22:06,015
There are no developments yet, Tayyar Bey
134
00:22:06,715 --> 00:22:10,715
And you are looking at my face so casually?
135
00:22:11,625 --> 00:22:17,625
Mumtaz, my inner voice keeps telling me
that you will not see your grandchildren.
136
00:22:17,855 --> 00:22:23,855
If the news is not coming, then you
will go to the news. Hurry up! Go!
137
00:22:55,575 --> 00:22:58,575
I did things that I promised I'd never do to you.
138
00:22:58,705 --> 00:23:00,705
I said that I hated lies...
139
00:23:01,713 --> 00:23:05,713
I told you such lies that ruined both our lives.
140
00:23:10,350 --> 00:23:14,250
But life made me grow up, my Elif.
141
00:23:14,290 --> 00:23:17,590
I especially learned that anything can happen in life.
142
00:23:17,615 --> 00:23:22,615
I realised that I'm not as strong as you think.
I especially learned that.
143
00:23:23,315 --> 00:23:32,315
You are the strongest man I know in my life.
No one else could carry the burdens you have had.
144
00:23:32,900 --> 00:23:34,900
But I have just one resentment...
145
00:23:36,255 --> 00:23:43,255
I know now that you don't trust me very much.
We aren't as close as I thought.
146
00:23:43,555 --> 00:23:45,555
No, you are my other half.
147
00:23:51,315 --> 00:23:55,315
But then, you wouldn't have run away from me.
148
00:23:55,915 --> 00:24:00,415
No matter how hard telling the truth would been,
you would have fought together with me.
149
00:24:00,465 --> 00:24:02,465
But you pushed me away...
150
00:24:03,545 --> 00:24:06,345
You thought that I wouldn't be
able to carry your pain.
151
00:24:06,390 --> 00:24:13,990
But isn't it love that makes two
people, hand in hand, defy life?
152
00:24:14,355 --> 00:24:18,355
You are right.
Absolutely right...
153
00:24:21,055 --> 00:24:22,755
I know...
154
00:24:22,795 --> 00:24:27,395
I'm aware that what we've lived
through has been very difficult for you.
155
00:24:27,430 --> 00:24:31,000
Everything you believed in shattered in one night.
156
00:24:31,035 --> 00:24:39,735
But, if you let me hold your hand...
We can share each other's strength. It would be easier for both of us.
157
00:24:39,915 --> 00:24:44,915
Our love can easily handle it.
158
00:24:45,220 --> 00:24:51,420
My Elif, will I ever deserve you
and your beautiful eyes? Your beautiful face?
159
00:24:51,490 --> 00:24:55,690
Will I ever be big enough
to fit into your brave heart?
160
00:24:55,755 --> 00:25:00,755
The only thing I know is that
being without you is killing me.
161
00:25:01,135 --> 00:25:06,005
Otherwise, I wouldn't be here with you again.
162
00:25:06,025 --> 00:25:13,025
Commissar, you made me do
things I said I'd never do, too.
163
00:25:13,470 --> 00:25:15,470
I don't know if I will ever make you forgive me.
164
00:25:16,020 --> 00:25:20,020
But, I'll make you forget
the pain you've endured for me.
165
00:25:20,865 --> 00:25:22,865
I'll erase your worries.
166
00:25:25,430 --> 00:25:30,430
My Elif, I'm so sorry.
I'm really sorry.
167
00:25:58,160 --> 00:26:03,160
In the morning you will take care of this, okay?
- Okay
168
00:26:04,185 --> 00:26:06,185
Who could be here so late?
169
00:26:14,050 --> 00:26:15,650
Ipek?
170
00:26:15,675 --> 00:26:18,675
Nedret Hanim, can we talk
for couple of minutes outside?
171
00:26:19,590 --> 00:26:23,700
Since you've come here so late,
it must be something important.
172
00:26:23,720 --> 00:26:27,720
That's right; we need to talk
about certain things.
173
00:26:30,385 --> 00:26:32,385
Filiz, bring me my coat.
174
00:26:43,230 --> 00:26:45,230
Put it on my shoulders.
175
00:26:52,155 --> 00:26:55,655
All right, I'm listening to you.
176
00:26:55,740 --> 00:27:03,740
If you are wanting to ask about DNA test,
we already gave it to Elif.
177
00:27:03,990 --> 00:27:09,490
Yes, this topic is closed.
But not the way you planned it.
178
00:27:09,515 --> 00:27:15,515
What nonsense are you talking, Ipek?
Tell me openly!
179
00:27:15,875 --> 00:27:24,875
The test is not important anymore,
because I explained everything to Elif and Omer.
180
00:27:27,220 --> 00:27:29,200
What... did you do?
181
00:27:29,215 --> 00:27:34,005
Of course, I didn't mention
your input in this case.
182
00:27:34,080 --> 00:27:41,880
And I won't...
With one condition...You will stay away from us.
183
00:27:41,980 --> 00:27:50,900
My God! I'm trying to protect my family...
To save my niece from this nonsensical marriage.
184
00:27:50,950 --> 00:27:53,940
To protect her from suffering later...
185
00:27:53,950 --> 00:27:57,150
I'm even trying to get a father for your son!
186
00:27:57,165 --> 00:28:04,005
I deserve an award, in fact! An award!
But, obviously, no one appreciates my efforts.
187
00:28:04,016 --> 00:28:09,016
Nedret Hanim, why don't I believe you?
188
00:28:09,545 --> 00:28:16,545
What are you hinting, for God's sake?
Tell me openly...
189
00:28:16,795 --> 00:28:20,795
I haven't trusted you from
the first moment I saw you.
190
00:28:21,230 --> 00:28:24,430
You are hiding something wrong.
191
00:28:27,755 --> 00:28:30,705
You are talking nonsense, you know?
192
00:28:30,730 --> 00:28:32,730
Look, I'm a police officer.
193
00:28:33,105 --> 00:28:39,105
I've seen so many people though the years...
People who are hiding behind masks.
194
00:28:39,240 --> 00:28:45,240
What is behind the masks...
Sooner or later, I feel it.
195
00:28:45,950 --> 00:28:50,950
No matter how much you are trying
to hide it, I'll learn it.
196
00:28:51,470 --> 00:28:56,470
Even though you are trying to look like
an ordinary aunt who cooks and knits, you are not.
197
00:28:56,575 --> 00:29:01,575
You should have a good reason
to leave your home and come here.
198
00:29:03,260 --> 00:29:05,260
Ipek
199
00:29:07,790 --> 00:29:15,790
Stay away from my family.
That would be best for all of us.
200
00:29:17,515 --> 00:29:19,915
Bon voyage, my child.
201
00:29:20,835 --> 00:29:25,835
So, good night...
202
00:29:52,870 --> 00:29:54,870
Why are you pulling your hand away, my heart?
203
00:29:54,980 --> 00:29:58,580
Arda, if you allow me,
I want to look at my ring.
204
00:29:58,630 --> 00:30:04,830
Okay, dear, don't get angry.
- My God
205
00:30:05,195 --> 00:30:11,195
So, do you like it?
- I like it. A lot!
206
00:30:11,465 --> 00:30:15,465
When did you get it?
And you guessed the size right.
207
00:30:15,790 --> 00:30:19,190
I'll tell you, but please,
don't laugh. Promise me...
208
00:30:19,225 --> 00:30:21,225
Okay, I promise.
209
00:30:23,105 --> 00:30:29,105
That ring has been with me for a long time.
I was just waiting for the right time.
210
00:30:29,220 --> 00:30:32,020
Are you serious?
- Yes, that's right
211
00:30:32,035 --> 00:30:35,035
The ring has lived with through
many adventures with me.
212
00:30:35,225 --> 00:30:37,005
Well done, Arda!
213
00:30:37,015 --> 00:30:42,015
Okay, I'll ask you something - why did
you wait so long? To make me propose to you?
214
00:30:44,905 --> 00:30:46,505
How could I know?
215
00:30:46,520 --> 00:30:51,520
I knew that you loved me, but there was something between us that wouldn't allow it to begin.
216
00:30:51,670 --> 00:30:54,270
I just didn't that the courage - that's it.
217
00:30:54,310 --> 00:30:56,310
You're right...You're so right...
218
00:30:57,515 --> 00:30:59,515
Actually...
219
00:31:02,590 --> 00:31:04,590
Say it
220
00:31:04,635 --> 00:31:08,635
Remember that broker?
221
00:31:09,635 --> 00:31:13,635
That miser... what about him?
222
00:31:13,675 --> 00:31:17,675
Besides you, he was the
only person in my life.
223
00:31:17,790 --> 00:31:21,790
Actually, I'm a bit lame in
the relationships department
224
00:31:22,780 --> 00:31:26,480
That's my big chance then...
- Are you sure?
225
00:31:26,525 --> 00:31:32,525
How does one show his love to his beloved?
226
00:31:33,340 --> 00:31:44,340
You know, I studied for years...
I wanted to graduate, so I could help my relatives.
227
00:31:44,590 --> 00:31:48,170
You were at my side all the time.
You were always warming my heart.
228
00:31:48,180 --> 00:31:53,380
But I distanced myself...
I behaved as I'm not...
229
00:31:53,440 --> 00:31:56,440
Then, you got married,
and I devoted myself completely to my work.
230
00:31:56,735 --> 00:32:00,135
Look, years have passed...
I was alone all the time.
231
00:32:00,200 --> 00:32:05,100
I didn't learn to be in a relationship.
232
00:32:05,195 --> 00:32:10,195
To be excited when you see someone...
To feel the warmth when he is in front of you...
233
00:32:10,965 --> 00:32:12,965
I learned all that from you.
234
00:32:13,730 --> 00:32:16,230
Then you came and turned my world upside down.
235
00:32:16,255 --> 00:32:23,255
I'm so happy and so afraid at the same time, Arda.
236
00:32:23,670 --> 00:32:30,670
Don't be scared...
Love is the best thing in the world.
237
00:32:31,975 --> 00:32:35,975
I don't know what it is to
be the center of someone's life.
238
00:32:36,835 --> 00:32:47,835
Not because of egotism - just because of ignorance... I don't know how to make a person happy.
239
00:32:48,470 --> 00:32:54,400
But I want to be your wife -
to make you happy; I really want to.
240
00:32:54,450 --> 00:33:00,450
It's enough when you look at me like this...
I'm already very happy.
241
00:33:13,270 --> 00:33:15,270
I've finished my work - let's go.
242
00:33:15,550 --> 00:33:17,550
Ipek, was there any benefit from
your meeting with Nedret Hanim?
243
00:33:17,590 --> 00:33:19,590
Are you feeling a bit better?
244
00:33:19,950 --> 00:33:25,100
Actually, after all I did to Elif and Omer,
I won't say I'm okay.
245
00:33:25,110 --> 00:33:28,110
But if I was able to teach her a lesson, I'll be happy.
246
00:33:28,355 --> 00:33:31,355
Don't worry, she got her response.
247
00:33:33,385 --> 00:33:36,385
Is there something that worries you, Ipeko?
248
00:33:39,540 --> 00:33:42,340
Should we research this woman a bit?
249
00:33:42,415 --> 00:33:47,415
This Nedret Hanim is powerful and rich.
She has a ranch in Malatya.
250
00:33:47,745 --> 00:33:50,845
Yes, I know the same; she is rich and weighty.
251
00:33:50,895 --> 00:33:57,005
That's certain; otherwise, how could she
change a DNA test from abroad so quickly?
252
00:33:57,070 --> 00:34:00,770
Where does that power come from?
Let's do some research and find out.
253
00:34:00,870 --> 00:34:02,870
Ipek, aren't you exaggerating a little?
254
00:34:03,340 --> 00:34:07,340
There are many people in the country
who are rich because of their properties.
255
00:34:07,345 --> 00:34:13,945
I agree with Ipek on this topic, my heart.
Let's look into it; what can we lose?
256
00:34:14,070 --> 00:34:16,070
Okay then, let's investigate!
257
00:34:17,235 --> 00:34:20,935
Look! Our plan collapsed!
258
00:34:21,675 --> 00:34:26,175
It has collapsed, collapsed!
Let me tell you something even beyond that...
259
00:34:29,405 --> 00:34:34,405
We have to immediately find a way!
Immediately!
260
00:34:36,796 --> 00:34:39,706
Okay, okay, okay!
261
00:34:39,735 --> 00:34:44,435
Get back to me with a sure outcome, okay?
A sure outcome!
262
00:34:44,455 --> 00:34:50,655
Yes! Otherwise, there is no
benefit for either of us!
263
00:34:50,955 --> 00:34:55,955
You will find a way!
I'll be patiently awaiting your call.
264
00:34:56,355 --> 00:35:01,355
We are sinking; I'm telling you!
We are sinking!
265
00:35:13,315 --> 00:35:15,315
Come
266
00:35:19,675 --> 00:35:23,675
What happened? How is Huseyin?
267
00:35:24,555 --> 00:35:26,755
Tayyar Bey...
268
00:35:31,505 --> 00:35:33,705
What happened? Say it!
269
00:35:34,065 --> 00:35:38,065
Tell me, what happened?!
270
00:35:38,120 --> 00:35:42,820
He ran away.
He killed off our people and ran away.
271
00:35:42,905 --> 00:35:44,905
Ran away??
272
00:35:47,225 --> 00:35:49,225
How could he run away?!
273
00:35:49,260 --> 00:35:51,260
How could he run away?!
How could he run away?!
274
00:35:51,580 --> 00:35:55,880
Idiots, you can't handle one man?!
He flew away like a bird!
275
00:35:55,965 --> 00:35:57,965
If you don't fix this,
I'm going to kill you one by one!
276
00:36:00,038 --> 00:36:01,399
Now go **** *******!
277
00:36:13,289 --> 00:36:14,587
I temporarily fixed the door.
278
00:36:14,587 --> 00:36:15,860
No problem
279
00:36:21,403 --> 00:36:23,832
Good that I left some clothes here.
280
00:36:24,845 --> 00:36:26,985
Well, I thought you'd have probably burned them...
281
00:36:26,985 --> 00:36:29,149
But, obviously, they escaped from you.
282
00:36:29,199 --> 00:36:31,679
Look, don't make me angry, or you will stay hungry.
283
00:36:31,679 --> 00:36:32,359
Okay, okay
284
00:36:33,564 --> 00:36:35,043
What did you cook? I'm starving.
285
00:36:35,043 --> 00:36:35,791
Onion soup...
286
00:36:37,397 --> 00:36:38,145
Onion soup?
287
00:36:40,118 --> 00:36:42,075
Are we going to eat just onion soup?
288
00:36:44,193 --> 00:36:48,700
Isn't there your any of your infamous Italian pasta?
289
00:36:49,051 --> 00:36:50,820
The sauce is almost ready.
290
00:36:51,456 --> 00:36:55,564
If you are not too lazy, you can boil the pasta, and we'll eat it.
291
00:36:56,620 --> 00:36:57,913
The pasta is there...
292
00:36:58,751 --> 00:37:00,582
Okay, I'm ready, Signorina.
293
00:37:01,106 --> 00:37:01,786
Which one?
294
00:37:03,336 --> 00:37:03,880
This one
295
00:37:06,320 --> 00:37:07,850
What kind of sauce is it?
296
00:37:08,330 --> 00:37:09,623
Arrabbiata classic.
297
00:37:11,825 --> 00:37:13,840
This sauce should always be home-made.
298
00:37:14,450 --> 00:37:16,287
Never use the instant ones.
299
00:37:17,095 --> 00:37:19,068
Peeling the tomatoes is must.
300
00:37:19,643 --> 00:37:21,378
Don't put in too many spices or
301
00:37:21,378 --> 00:37:24,677
you won't be able to enjoy the taste of the pasta.
302
00:37:33,025 --> 00:37:35,924
My Elif, let's get married!
303
00:37:39,476 --> 00:37:41,789
Just us! Let's go and get married.
304
00:37:43,482 --> 00:37:45,280
I don't want to wait even one second
305
00:37:51,704 --> 00:37:53,438
The water is boiling; where is the pot?
306
00:37:53,438 --> 00:37:55,615
Didn't you take the pot already?
307
00:37:55,714 --> 00:37:56,862
It's here -
308
00:37:57,355 --> 00:37:58,321
take it.
309
00:37:58,554 --> 00:37:59,349
Which one?
310
00:37:59,349 --> 00:38:00,403
- The upper one...
311
00:38:02,070 --> 00:38:03,499
Okay, I'll put it in.
312
00:38:22,957 --> 00:38:24,507
Your working hours never end?
313
00:38:26,709 --> 00:38:28,546
Yeah... thanks to all of you.
314
00:38:29,111 --> 00:38:32,595
What a team I have... What have you done?
315
00:38:35,112 --> 00:38:36,640
Why is it so crowded?
316
00:38:37,378 --> 00:38:40,834
If you've filled the tribunes because I got out, it doesn't matter to me.
317
00:38:40,914 --> 00:38:45,225
If you broke our agreement, you will get a bullet, Tayyar Dundar.
318
00:38:59,036 --> 00:39:01,453
So, we are tete-a-tete with my father now?
319
00:39:01,892 --> 00:39:03,629
I asked what have you done?
320
00:39:03,676 --> 00:39:04,578
What did Omer say?
321
00:39:04,869 --> 00:39:06,706
They got your courier girl.
322
00:39:06,732 --> 00:39:08,918
If I hadn't come in time, they would have caught you
323
00:39:09,003 --> 00:39:11,637
I told them that the money was mine,
324
00:39:11,637 --> 00:39:13,386
so they wouldn't learn the money's purpose.
325
00:39:13,386 --> 00:39:14,310
Then, I came here.
326
00:39:19,424 --> 00:39:21,706
But you look like you have something else on your mind.
327
00:39:21,706 --> 00:39:22,454
What is it?
328
00:39:22,760 --> 00:39:24,970
That **** Huseyin ran away again!
329
00:39:24,970 --> 00:39:27,083
5 men couldn't manage to hold him.
330
00:39:27,134 --> 00:39:29,039
You have to find him, Fatih!
331
00:39:29,051 --> 00:39:30,819
God, haven't you fixed your dealings with him?
332
00:39:30,819 --> 00:39:32,031
Why did he run away now?
333
00:39:32,839 --> 00:39:34,985
My intentions were to get rid of him.
334
00:39:34,985 --> 00:39:37,316
Obviously, he suspected this.
335
00:39:37,488 --> 00:39:38,575
May it be in the past.
336
00:39:38,575 --> 00:39:39,725
Nothing else could be done.
337
00:39:39,863 --> 00:39:41,260
It's will be bit difficult to catch him.
338
00:39:41,260 --> 00:39:44,807
The man is a police officer; he knows how to hide better than us.
339
00:39:47,049 --> 00:39:51,131
I know my friends and enemies to the smallest particle, kid!
340
00:39:51,839 --> 00:39:54,510
I learned how Huseyin works through the years too.
341
00:39:54,510 --> 00:39:57,342
A person's weakness is what betrays him - don't forget this!
342
00:39:57,973 --> 00:39:59,746
Remember what happened to you
343
00:39:59,780 --> 00:40:01,067
because of your weak points.
344
00:40:02,245 --> 00:40:04,758
Now, I'll tell you Huseyin's weak points,
345
00:40:04,758 --> 00:40:07,434
and then you will find him and bring him to me.
346
00:40:31,892 --> 00:40:32,844
Not bad at all
347
00:40:33,275 --> 00:40:34,091
- Delicious!
348
00:40:43,670 --> 00:40:51,165
Signorina, you know that my job has a lot to do with psychology and its clues.
349
00:40:51,165 --> 00:40:51,665
Yes?
350
00:40:55,207 --> 00:40:58,812
When I asked you to get married, you remained silent.
351
00:41:01,119 --> 00:41:03,422
When I looked into your eyes, you looked away
352
00:41:06,261 --> 00:41:07,213
What happened?
353
00:41:08,959 --> 00:41:11,782
Might it be that our reconciliation is not what I thought?
354
00:41:13,538 --> 00:41:15,117
Just something temporary?
355
00:41:26,874 --> 00:41:28,915
Tell me, I'll call Arda later...
356
00:41:29,060 --> 00:41:33,363
We are not in hurry - call first, then we'll talk.
357
00:41:40,310 --> 00:41:41,022
Yes, Bro?
358
00:41:42,095 --> 00:41:45,319
Abi, the news is bad. Chief Ali escaped from prison.
359
00:41:46,379 --> 00:41:46,879
What?!
360
00:41:49,167 --> 00:41:50,528
If it was just this...
361
00:41:51,349 --> 00:41:52,658
Huseyin Demir ran away too.
362
00:41:53,585 --> 00:41:55,966
Now, we are going to the station with Pelin and Ipek.
363
00:42:06,521 --> 00:42:08,834
I suppose he is madly angry at me.
364
00:42:12,058 --> 00:42:16,538
You know an injured man is unpredictable.
365
00:42:16,538 --> 00:42:18,647
Be careful and don't shoot him.
366
00:42:18,946 --> 00:42:20,692
What should do then, feed him?
367
00:42:20,692 --> 00:42:23,041
He has nothing against you.
368
00:42:23,041 --> 00:42:24,581
Let me shoot him and that's it.
369
00:42:24,581 --> 00:42:26,080
I told you that you won't shoot him!
370
00:42:26,080 --> 00:42:27,295
You won't shoot him!
371
00:42:27,295 --> 00:42:31,115
I need Huseyin alive - not dead, for now!
372
00:42:31,115 --> 00:42:33,496
Okay, I'll bring the maniac to you,
373
00:42:33,665 --> 00:42:37,431
and you will tell me about the second half-time of the match.
374
00:42:37,431 --> 00:42:40,227
First, you'll bring him to me. Be faster than Omer...
375
00:42:40,227 --> 00:42:41,817
Then, let me do the rest.
376
00:42:53,433 --> 00:42:54,526
I don't understand!
377
00:42:54,619 --> 00:42:55,835
How did they manage to escape?
378
00:42:55,835 --> 00:42:58,000
There were so many guards and cameras.
379
00:42:58,000 --> 00:43:02,019
How did they do it? They got support from the police.
380
00:43:02,577 --> 00:43:04,479
They have strong backing, obviously.
381
00:43:06,415 --> 00:43:08,970
My Elif, please go home.
382
00:43:09,792 --> 00:43:11,576
I will send policemen to your door.
383
00:43:14,022 --> 00:43:16,397
Do you think that your brother will do something to me?
384
00:43:19,863 --> 00:43:23,239
My Elif, please let's not dispute this.
385
00:43:23,239 --> 00:43:23,783
Go home...
386
00:43:51,349 --> 00:43:52,785
So, he just left..
387
00:43:53,054 --> 00:43:54,854
Was there anybody else with him?
388
00:43:55,068 --> 00:43:56,261
There was another tall man;
389
00:43:56,261 --> 00:43:58,846
they were arguing with Commissar Omer.
390
00:43:59,164 --> 00:44:00,661
Then, I heard a noise.
391
00:44:00,854 --> 00:44:02,695
Elif Hanim got both out of the house
392
00:44:02,852 --> 00:44:05,133
Then, I saw Commissar Omer come back.
393
00:44:05,133 --> 00:44:06,630
Ekif Hanim let him in.
394
00:44:06,978 --> 00:44:08,410
They are in the house now.
395
00:44:08,410 --> 00:44:10,791
So, you are saying they've made up.
396
00:44:10,858 --> 00:44:12,039
-It looks like it.
397
00:44:14,511 --> 00:44:16,212
This can ruin everything.
398
00:44:17,101 --> 00:44:18,666
That's not good at all.
399
00:44:18,851 --> 00:44:21,666
You keep watching the house. If something happens,
400
00:44:21,666 --> 00:44:23,911
let me know immediately. Come on.
401
00:44:44,829 --> 00:44:45,373
Huseyin!
402
00:44:51,611 --> 00:44:52,699
You are injured!
403
00:44:52,899 --> 00:44:56,154
It's nothing; the bullet just scratched me, while I was running away.
404
00:45:02,129 --> 00:45:03,217
You're bleeding.
405
00:45:13,572 --> 00:45:14,524
How is my son?
406
00:45:15,912 --> 00:45:17,068
He is very upset.
407
00:45:18,554 --> 00:45:21,471
Sevim, is this place safe?
408
00:45:21,471 --> 00:45:22,728
Why did you come here?
409
00:45:23,912 --> 00:45:26,221
If we manage to pay the hotel, it could be safe.
410
00:45:30,948 --> 00:45:34,634
Here, I have some money - go pay for the hotel.
411
00:45:36,745 --> 00:45:39,881
And, on your way back, get some first aid stuff.
412
00:45:48,710 --> 00:45:49,526
What's this?
413
00:45:50,899 --> 00:45:51,987
A weapon, Sevim...
414
00:45:53,824 --> 00:45:55,686
Tayyar's men and the police are after me.
415
00:45:55,686 --> 00:45:56,740
What could it be?
416
00:45:59,044 --> 00:46:00,144
Here is a safe place.
417
00:46:04,371 --> 00:46:05,255
Sevim, Sevim!
418
00:46:11,178 --> 00:46:12,700
I don't want bullets anymore!
419
00:46:15,758 --> 00:46:17,490
Are you out of your mind?
420
00:46:17,490 --> 00:46:19,729
Go and take it back from the place you threw it.
421
00:46:19,729 --> 00:46:21,909
You have screwed enough with our lives!
422
00:46:21,909 --> 00:46:23,196
Enough! Burhan is here.
423
00:46:39,697 --> 00:46:41,135
It is looking bad, Omer.
424
00:46:41,135 --> 00:46:43,720
While the convoy was on the road, they
425
00:46:44,122 --> 00:46:48,285
crashed into them, and then had a firefight.
426
00:46:48,285 --> 00:46:54,141
Then, when the car stopped, ...
-...they took Huseyin Demir.
427
00:46:54,688 --> 00:46:59,494
Exactly, Abi, but they killed everybody else.
428
00:47:02,100 --> 00:47:03,614
May they rest in peace.
429
00:47:06,814 --> 00:47:11,168
How much blood will flow until that man gets what he wants, Abi?
430
00:47:12,000 --> 00:47:13,616
Abi, we are certain that Tayyar did it.
431
00:47:13,616 --> 00:47:15,767
Who else could wreak such madness?
432
00:47:16,880 --> 00:47:19,397
Our people bit for such a cheap trick
433
00:47:19,441 --> 00:47:21,574
I'm still shocked by how that trick always works.
434
00:47:21,685 --> 00:47:24,222
I don't know whether I should be angry or sad...
435
00:47:27,900 --> 00:47:30,923
So this man will try to send Huseyin abroad again?
436
00:47:30,923 --> 00:47:32,383
Are we going back to the beginning?
437
00:47:32,958 --> 00:47:34,455
I don't think so, Bro.
438
00:47:35,862 --> 00:47:38,155
Why would he want to send Huseyin Demir abroad?
439
00:47:38,155 --> 00:47:40,828
He took what he wanted from him. He has the USB drive.
440
00:47:40,867 --> 00:47:42,733
Maybe Huseyin Abi has other trump cards?
441
00:47:45,751 --> 00:47:46,709
We can't know this...
442
00:47:47,906 --> 00:47:50,450
We have to find Huseyin Demir no matter what.
443
00:47:52,575 --> 00:47:54,862
Tayyar wouldn't take him from the jail without a reason.
444
00:47:56,860 --> 00:47:58,320
Surely, he is after something.
445
00:48:09,298 --> 00:48:12,034
I am aware it is too late for conversations.
446
00:48:12,085 --> 00:48:12,629
It's ok.
447
00:48:13,890 --> 00:48:18,175
Now, you will find me a miracle medicine.
448
00:48:20,251 --> 00:48:22,020
This medicine must be so ...
449
00:48:22,876 --> 00:48:25,461
That the one taking it becomes paralyzed
450
00:48:25,461 --> 00:48:27,774
and cannot move his legs and arms.
451
00:48:30,265 --> 00:48:33,462
He must lose consciousness and, upon awakening,
452
00:48:33,474 --> 00:48:35,447
not remember anything at all.
453
00:48:37,508 --> 00:48:39,461
This is very easy; I will arrange it.
454
00:48:39,461 --> 00:48:42,067
It's not easy at all, Doctor!
455
00:48:42,748 --> 00:48:45,197
It's not easy! It's hard, very hard!
456
00:48:45,352 --> 00:48:49,906
Because this medicine must not be traced in the court's medicine reports!
457
00:48:51,649 --> 00:48:55,664
It must look like this person committed murder!
458
00:49:55,047 --> 00:49:57,678
I am still waiting for you to call me. Where are you, Fatih?
459
00:50:18,837 --> 00:50:19,337
Hello.
460
00:50:19,526 --> 00:50:20,546
Hello, Bacanak!
461
00:50:22,528 --> 00:50:23,380
Where are you?
462
00:50:23,448 --> 00:50:25,068
Why aren't you picking up your phone?
463
00:50:25,222 --> 00:50:27,467
Eh, I couldn't get rid of Tayyar.
464
00:50:27,575 --> 00:50:29,497
I was only able to sneak outside just now.
465
00:50:31,697 --> 00:50:34,175
Do you know that Tayyar Dundar has kidnapped Huseyin Demir?
466
00:50:34,175 --> 00:50:37,770
Ah, I didn't know. I hadn't heard about it.
467
00:50:38,609 --> 00:50:41,348
But now it becomes clear why the traffic is so heavy at the house.
468
00:50:41,367 --> 00:50:44,829
Tayyar is still there. It is unclear how many people went in and out of the house today.
469
00:50:44,829 --> 00:50:46,818
You will find out where Huseyin Demir is.
470
00:50:46,881 --> 00:50:48,922
Hurry up, he may be in danger.
471
00:50:49,683 --> 00:50:54,139
Ok, I will find him, but first I must get closer to Tayyar Dundar.
472
00:50:54,139 --> 00:50:58,861
I will have his people followed. Even when the smallest trace appears, I will call you, brother-in-law.
473
00:50:58,861 --> 00:50:59,679
Is this ok?
474
00:50:59,679 --> 00:51:03,420
Ok, but hurry up. I will be waiting for you to call me!
475
00:51:26,462 --> 00:51:30,746
Hello, Omer learned that you kidnapped Huseyin, just so you know.
476
00:51:30,746 --> 00:51:34,487
What did you do? Did you manage to find my uncle's son?
477
00:51:35,785 --> 00:51:37,214
I am working on this.
478
00:52:31,129 --> 00:52:34,033
I brought some painkillers as well. Take several of them.
479
00:52:35,761 --> 00:52:37,390
You must sleep. Get some rest.
480
00:52:38,408 --> 00:52:41,945
This is just the time for rest. Are you crazy, girl?
481
00:52:42,725 --> 00:52:44,423
Come on, wake the boy up; we are leaving.
482
00:52:44,423 --> 00:52:46,952
Where are we going at this hour? You want to drag the kid out like this?
483
00:52:46,952 --> 00:52:48,242
Nothing can happen here.
484
00:52:48,242 --> 00:52:52,101
It can happen! You registered in the hotel under your name!
485
00:52:52,101 --> 00:52:53,557
They can find us at anytime now!
486
00:52:54,683 --> 00:52:55,998
Come on, wake the boy up!
487
00:53:03,398 --> 00:53:04,597
Burhan!
488
00:53:07,722 --> 00:53:09,177
Come on, wake up, son!
489
00:53:37,474 --> 00:53:38,630
Where is Huseyin?
490
00:54:09,750 --> 00:54:10,250
Neco!
491
00:54:30,321 --> 00:54:31,954
What are you doing here?
492
00:54:32,084 --> 00:54:33,630
Very impolite from your side, Elif!
493
00:54:34,417 --> 00:54:39,136
I get very upset because you don't take into consideration the good that I did for you and your family.
494
00:54:39,136 --> 00:54:41,836
If you will allow me to come inside and talk, huh?
495
00:54:42,619 --> 00:54:43,657
Get out of here!
496
00:54:48,193 --> 00:54:50,374
It seems you are very scared of me, Elif!
497
00:54:50,938 --> 00:54:54,758
But, you're right. If I were in your place, I would be scare of myself too.
498
00:54:57,221 --> 00:55:01,175
Look, regardless of the places you run to, I am still able to find you, right?
499
00:55:12,700 --> 00:55:14,508
It is clear they are going out of town.
500
00:55:15,559 --> 00:55:18,579
We found another record from a road camera. Take a look!
501
00:55:22,373 --> 00:55:24,342
I think they went to Rumelikavak.
502
00:55:25,490 --> 00:55:28,752
How come, ya? Are they trying to escape by sea again?
503
00:55:41,285 --> 00:55:42,986
Friends, the news is bad.
504
00:55:46,557 --> 00:55:47,509
What happened?
505
00:55:48,755 --> 00:55:51,634
They found the car that we followed through the road cameras.
506
00:55:52,434 --> 00:55:59,369
There was a shoot-out between them. All men died,
507
00:56:03,224 --> 00:56:05,224
but Brother Huseyin is missing.
508
00:56:10,144 --> 00:56:12,389
Ya, what kind of a night is this?
509
00:56:12,576 --> 00:56:14,084
Ya, what is going on, Brother?
510
00:56:16,489 --> 00:56:17,857
The following happened, Brother.
511
00:56:17,857 --> 00:56:22,551
Huseyin Demir learned that Tayyar Dundar intended to kill him and ran away.
512
00:56:24,836 --> 00:56:28,714
Friends, we must find Huseyin Demir before Tayyar Dundar.
513
00:56:29,358 --> 00:56:35,260
That way we will save his life and get him to help us catch Tayyar Dundar!
514
00:56:42,497 --> 00:56:44,606
We must find Svetlana, Brother!
515
00:56:46,145 --> 00:56:47,642
We must find Svetlana.
516
00:56:54,333 --> 00:56:57,846
I know that you and Omer took the lists from the foundation.
517
00:56:57,846 --> 00:57:01,110
I think you made a connection with one of my students as well.
518
00:57:01,289 --> 00:57:04,115
You must thank God that I am good natured these days!
519
00:57:04,115 --> 00:57:06,631
I could have had them arrest you, but I didn't.
520
00:57:08,197 --> 00:57:10,485
I could have meddled with Asli as well.
521
00:57:10,485 --> 00:57:16,301
I could have given the videos of both sisters to the press, but I didn't.
522
00:57:16,821 --> 00:57:18,641
Really. Why didn't you do it?
523
00:57:18,641 --> 00:57:21,294
I am more interested in that!
524
00:57:21,949 --> 00:57:25,492
Listen, Elif! Omer is a policeman, but you are not!
525
00:57:25,492 --> 00:57:28,501
It is dangerous to swim in waters that you don't know!
526
00:57:30,126 --> 00:57:31,797
Tonight is your last chance!
527
00:57:31,880 --> 00:57:34,201
Forget about those lists and after that...
528
00:57:34,252 --> 00:57:35,550
I don't have any lists with me!
529
00:57:36,866 --> 00:57:40,539
The same way that you didn't order my father's murder,
530
00:57:40,563 --> 00:57:46,772
I don't have anything to do with those lists, Uncle Tayyar!
531
00:57:47,582 --> 00:57:50,913
Fine, Elif, fine! You know better!
532
00:57:51,289 --> 00:57:53,112
You just lost your last chance!
533
00:57:53,329 --> 00:57:54,477
I told you!
534
00:58:23,608 --> 00:58:28,217
Mumtaz, we must slow down Omer somehow.
535
00:58:28,801 --> 00:58:32,850
Find the second wife of Huseyin, Svetlana!
536
00:58:32,850 --> 00:58:33,530
Right now!
537
00:58:34,006 --> 00:58:35,264
Of course, Mr. Tayyar.
538
00:58:35,264 --> 00:58:42,284
While Mr. Omer is trying to solve this murder, we will cut Elif into pieces!
539
00:58:42,952 --> 00:58:44,934
There's no point wasting time.
540
00:58:54,127 --> 00:58:55,499
Let me go, Fatih!
541
00:58:56,211 --> 00:58:57,367
Shut up and walk!
542
00:58:58,671 --> 00:59:00,251
Was he the one who got you out of jail?
543
00:59:01,773 --> 00:59:02,979
Are you still working for him?
544
00:59:02,979 --> 00:59:04,464
I told you to shut up! Shut up!
545
00:59:04,730 --> 00:59:07,985
Fatih, let me go! Or give me up to Omer!
546
00:59:07,985 --> 00:59:12,033
Look, I will tell him all that I know, and this way you will save yourself from your father as well.
547
00:59:12,033 --> 00:59:12,713
Let me go!
548
00:59:13,470 --> 00:59:15,625
As my father said, you really were a great fool.
549
00:59:15,625 --> 00:59:18,169
What will happen to the work you did until this day?
550
00:59:18,169 --> 00:59:21,813
What will happen to those whose lives you ruined only to save your as*?
551
00:59:21,966 --> 00:59:23,677
You did all this only to do time in jail?
552
00:59:23,993 --> 00:59:26,296
You will save yourself! You will save yourself! Go!
553
00:59:26,296 --> 00:59:28,445
How will I save myself? Don't you hear me?
554
00:59:28,445 --> 00:59:31,118
Your father will kill me; he will not do me good!
555
00:59:32,453 --> 00:59:34,920
Come on, since you only think of my well-being, let me go!
556
00:59:34,920 --> 00:59:36,825
Huseyin, I can't let you go!
557
00:59:38,335 --> 00:59:40,108
Since you won't let me go, what will you do?
558
00:59:40,722 --> 00:59:42,763
Will you take me to my Azrael?
559
00:59:43,036 --> 00:59:43,536
Pass!
560
00:59:56,854 --> 00:59:58,147
The lock is broken.
561
01:00:02,132 --> 01:00:03,969
Look, Brother, he was here.
562
01:00:11,101 --> 01:00:13,799
Commissar, I came here because of the noise.
563
01:00:13,799 --> 01:00:15,442
I looked, and the woman and the boy were crying.
564
01:00:15,442 --> 01:00:17,630
I asked her what had happened, but she didn't tell me anything.
565
01:00:21,902 --> 01:00:23,807
Omer, look at this, Brother.
566
01:00:29,374 --> 01:00:31,680
Look, brave guy, this situation is none of your concern!
567
01:00:31,680 --> 01:00:33,503
This is why you will tell us whatever you know!
568
01:00:34,009 --> 01:00:36,535
Otherwise, I will take you to the department, and there I will make you speak!
569
01:00:37,031 --> 01:00:40,067
Arda, we should not give him to our Tolga, because you know he has a heavy hand.
570
01:00:40,067 --> 01:00:42,147
Now, he'd better not break the nose or the mouth of this one here!
571
01:00:42,147 --> 01:00:43,284
There's nothing else to do.
572
01:00:43,323 --> 01:00:45,819
Of course, if he doesn't tell us what happened here and now!
573
01:00:45,819 --> 01:00:46,363
Exactly.
574
01:00:47,661 --> 01:00:51,601
Leaving everything aside, our Tolga began kickbox training and has a quite a heavy hand.
575
01:00:51,601 --> 01:00:54,269
And the boy is handsome. It will be a pity to waste it like this.
576
01:00:54,269 --> 01:00:57,179
Commissar, this woman was here for several days.
577
01:00:57,179 --> 01:00:58,199
She didn't pay.
578
01:00:59,415 --> 01:01:04,147
Then a big man with a moustache came - apparently, looks like one of the old singers.
579
01:01:04,147 --> 01:01:06,406
He was wounded. Apparently, he was shot.
580
01:01:06,690 --> 01:01:08,279
You leave your comments to yourself, brave boy!
581
01:01:08,279 --> 01:01:10,204
You only tell us what you know.
582
01:01:10,204 --> 01:01:17,075
After that, another man came - a suspicious one. Then, he went upstairs, and there was lots of noise.
583
01:01:17,126 --> 01:01:20,459
And this man entered here to catch the other one.
584
01:01:20,551 --> 01:01:23,378
The one that came later - how did he find the room number?
585
01:01:23,916 --> 01:01:24,631
My life is sweet.
586
01:01:24,631 --> 01:01:30,266
I was asleep, but when the man took the notebook, I woke up. I was afraid, so I didn't open my eyes.
587
01:01:30,266 --> 01:01:31,979
Then, I looked at him from behind.
588
01:01:32,032 --> 01:01:33,869
A thin one - tall like you.
589
01:01:39,754 --> 01:01:41,154
Who could that man have been?
590
01:02:22,726 --> 01:02:23,778
What happened?
591
01:02:24,591 --> 01:02:25,756
They're not there.
592
01:02:25,756 --> 01:02:28,885
As far as I understood, Huseyin Abi came here.
593
01:02:29,062 --> 01:02:31,878
After that, another man arrived. He escaped, and they went after him.
594
01:02:31,878 --> 01:02:34,132
And Svetlana, together with Burhan, left here with tears in her eyes.
595
01:02:34,132 --> 01:02:35,876
So, they fell into Tayyar's hands again, right?
596
01:02:35,876 --> 01:02:36,896
It is possible.
597
01:02:37,324 --> 01:02:39,267
Devrem, you try and find Svetlana.
598
01:02:39,267 --> 01:02:44,437
Since Tayyar didn't take the woman, we can try and learn something from her.
599
01:02:45,200 --> 01:02:47,100
To learn who the man was who came to them.
600
01:02:47,100 --> 01:02:47,916
Ok, Brother.
601
01:02:48,537 --> 01:02:52,673
Let's take a look around the hotel; someone may have seen something. Let's ask.
602
01:02:52,827 --> 01:02:56,803
Devrem, hurry up! Tayyar wants to kill my brother.
603
01:02:59,483 --> 01:03:01,483
Perhaps he's killed him already.
604
01:03:04,047 --> 01:03:08,943
Ok, Brother, don't worry - nothing will happen to Huseyin Abi. We will find him.
605
01:03:11,385 --> 01:03:11,929
Come on!
606
01:03:13,638 --> 01:03:14,182
Come on!
607
01:03:31,687 --> 01:03:33,592
Don't leave me here, Mother!
608
01:03:33,667 --> 01:03:36,184
I want to come with you; I am scared!
609
01:03:36,851 --> 01:03:41,990
You will be a good boy, and you will give the letter I gave you, to Mrs. Melike. Do you understand?
610
01:03:41,990 --> 01:03:42,490
Mother!
611
01:03:43,094 --> 01:03:44,727
Shhh, what did we agree?
612
01:03:47,948 --> 01:03:49,445
Come on, my brave one!
613
01:03:51,359 --> 01:03:53,017
And this is your father's house!
614
01:04:13,736 --> 01:04:14,280
Come on!
615
01:05:00,947 --> 01:05:02,635
What are you doing here?
616
01:05:10,140 --> 01:05:12,433
Where is the woman who is supposed to be your mother?
617
01:05:19,857 --> 01:05:21,490
Mrs. Melike, Mrs. Elvan,
618
01:05:21,880 --> 01:05:24,614
You hate me;I know.
619
01:05:24,614 --> 01:05:29,166
But you are people with good hearts, and I know you will take care of my son. This, I saw, too!
620
01:05:29,166 --> 01:05:31,887
I don't have any money or a place to go.
621
01:05:32,161 --> 01:05:36,498
If I decide to go back to my homeland, there is no one there to help me, either.
622
01:05:36,498 --> 01:05:38,335
I must find a job and work.
623
01:05:39,005 --> 01:05:41,394
Of course, if someone gives me a job.
624
01:05:41,394 --> 01:05:44,836
If I manage to stand on my feet, I will come and take my son.
625
01:05:44,836 --> 01:05:48,101
Take good care of him; he is not guilty in this.
626
01:05:48,569 --> 01:05:49,930
Thank you very much!
627
01:05:49,945 --> 01:05:50,557
Svetlana.
628
01:05:59,044 --> 01:06:02,819
Yenge, I was sent by Huseyin Abi.
629
01:06:05,018 --> 01:06:07,459
Where is Huseyin? Did he save himself from that man?
630
01:06:07,459 --> 01:06:08,820
He did, don't worry!
631
01:06:09,069 --> 01:06:10,566
He is well and hiding.
632
01:06:10,694 --> 01:06:12,529
Come on, Yenge, I will take you to him.
633
01:06:14,429 --> 01:06:15,994
Why should I trust you?
634
01:06:16,613 --> 01:06:18,250
He told me: ìSevim must not be scared!î
635
01:06:18,890 --> 01:06:21,217
Tell her ìSevimî and she will understand, he said.
636
01:06:22,373 --> 01:06:27,135
Come on, Yenge, someone may come here looking for you. Let's hurry up.
637
01:06:38,665 --> 01:06:39,365
Go!
638
01:06:44,691 --> 01:06:46,324
Where is Huseyin hiding?
639
01:07:06,466 --> 01:07:10,631
Look at her! She left this one here in front of the door and left!
640
01:07:12,303 --> 01:07:15,879
Listen, where is your mother? What did she tell you?
641
01:07:16,641 --> 01:07:18,410
Melike, wait up, Daughter!
642
01:07:18,988 --> 01:07:22,028
You have a little child in front of you! Stop it!
643
01:07:26,071 --> 01:07:27,671
How is this child our concern, Mother?
644
01:07:27,683 --> 01:07:29,855
Why would she drop him in front of our house and leave?
645
01:07:29,855 --> 01:07:31,284
Is this an orphanage?
646
01:07:31,401 --> 01:07:37,129
Melike, shut up! Don't make me open my mouth! Whoever wants can go anywhere he wants!
647
01:07:37,590 --> 01:07:41,059
This boy is our child, and this here is his father.
648
01:07:42,394 --> 01:07:47,626
Now, you go and make a bed for him in his Abi Hasan's room, and we will put him to sleep.
649
01:07:47,626 --> 01:07:48,972
Isn't that right, dear Burhan?
650
01:07:48,972 --> 01:07:51,285
Come to me, my handsome one, come!
651
01:07:58,502 --> 01:08:00,113
Come on, only one cup of coffee!
652
01:08:00,780 --> 01:08:03,148
But I only had intentions to see you for a little bit and leave.
653
01:08:03,641 --> 01:08:04,321
5 minutes!
654
01:08:05,613 --> 01:08:07,987
If something happens, they will call you.
655
01:08:09,665 --> 01:08:10,958
But only 5 minutes!
656
01:08:11,513 --> 01:08:12,013
Fine!
657
01:08:14,434 --> 01:08:16,215
Then I will wash my face and hands.
658
01:08:16,230 --> 01:08:18,196
Ok, and I will prepare the coffee in that time.
659
01:08:30,443 --> 01:08:35,124
The job is done. Mr. Omer will soon learn about the murder of his second sister-in-law.
660
01:08:35,124 --> 01:08:39,886
Good, good. Let him busy himself with it and play ìWho is her killer?î
661
01:08:42,184 --> 01:08:47,150
And while Omer is torturing himself with this, we will look into our way.
662
01:08:55,878 --> 01:08:57,093
They are coming, Mr. Tayyar!
663
01:08:59,560 --> 01:09:04,518
Let it be this way! Let our business run smoothly, right?
664
01:09:22,640 --> 01:09:27,926
Mountain don't meet with other mountains, but people meet people, right, Huseyin?
665
01:09:28,116 --> 01:09:31,009
Don't talk so much! Won't you just shoot me?
666
01:09:31,103 --> 01:09:33,590
Come on, shoot me and let's get this shit*y job done with!
667
01:09:35,329 --> 01:09:37,451
But you are hurting my heart, Uncle!
668
01:09:38,252 --> 01:09:41,593
The whole crew is getting up and going to bed with you!
669
01:09:41,626 --> 01:09:46,256
We are already exhausted. What are we doing? What are you trying to do!
670
01:09:46,441 --> 01:09:49,842
God punish you all! Didn't you take the USB stick?
671
01:09:51,970 --> 01:09:53,882
The dishonorable Ali, didn't he give me up?
672
01:09:54,211 --> 01:09:59,577
What games are you playing with me? Just shoot me as soon as possible, so I can save myself from all this!
673
01:10:01,613 --> 01:10:03,686
That day will come, too, Uncle!
674
01:10:03,870 --> 01:10:05,971
You know I am a very patient man.
675
01:10:07,473 --> 01:10:09,652
And I don't like wasting time at all.
676
01:10:09,652 --> 01:10:13,393
When I take someone, I love to use him - dead or alive.
677
01:10:14,156 --> 01:10:15,993
You will wait for your day!
678
01:10:31,212 --> 01:10:33,933
You tie this one up with chains - tight.
679
01:10:34,134 --> 01:10:34,634
Easy!
680
01:10:39,216 --> 01:10:42,141
Aman, they will tie me with chains, Tayyar!
681
01:10:42,211 --> 01:10:45,542
You know, when all goes black in front of my eyes, I don't care about chains!
682
01:10:46,843 --> 01:10:49,939
You are barely here, and you have proven again that you are a capable man!
683
01:10:49,939 --> 01:10:52,080
Great job you did!
684
01:11:16,365 --> 01:11:18,271
So, the chamomile tea is ready!
685
01:11:19,019 --> 01:11:20,668
But you convinced me for coffee!
686
01:11:25,168 --> 01:11:26,788
I want to ask you something.
687
01:11:29,611 --> 01:11:33,829
When was the last time you slept 8 hours without interruption?
688
01:11:35,376 --> 01:11:39,049
When I went with you to the hotel? I slept well there.
689
01:11:40,866 --> 01:11:44,874
It was one of the best moments of my life!
690
01:11:46,344 --> 01:11:48,170
I fell asleep with your scent.
691
01:11:50,206 --> 01:11:51,975
And we were holding hands.
692
01:11:56,461 --> 01:12:03,138
Your hands, your hands remind me of love and peace.
693
01:12:12,190 --> 01:12:15,601
When did you notice
I didn't take it off?
694
01:12:16,441 --> 01:12:19,986
On our first meeting after that day.
695
01:12:20,052 --> 01:12:22,854
Why didn't you say something?
696
01:12:23,109 --> 01:12:27,716
What would have changed
if I'd said something?
697
01:12:28,844 --> 01:12:33,787
Why? I would have told
you how I hurt my heart.
698
01:12:41,176 --> 01:12:44,803
Don't worry,
your brother will be found!
699
01:12:46,268 --> 01:12:49,176
He will.
700
01:12:52,593 --> 01:12:57,204
If Tayyar
already killed your brother –
701
01:12:57,230 --> 01:13:00,356
although we don't want it -
wouldn't that be more fair?
702
01:13:00,381 --> 01:13:07,219
Something like punishment?
703
01:13:15,083 --> 01:13:18,992
Don't look at me like I'm a monster!
704
01:13:21,344 --> 01:13:25,075
That man messed with our lives!
705
01:13:25,219 --> 01:13:28,376
I can't get him out of my head
706
01:13:28,511 --> 01:13:31,784
I know he is your brother
707
01:13:31,809 --> 01:13:35,687
but, for me,
he is my father and Bahar's murderer!
708
01:13:35,712 --> 01:13:39,079
It will take time to forget this!
709
01:13:39,837 --> 01:13:44,767
When I left you the other day in a
wedding dress, I was thinking the same!
710
01:13:44,815 --> 01:13:46,825
I wanted to get out of your life,
711
01:13:46,850 --> 01:13:51,965
because I knew that every time you
would look at me, your pain would grow.
712
01:13:51,990 --> 01:13:55,530
My brother caused us
the greatest evil.
713
01:13:55,825 --> 01:13:58,663
But Elif...
714
01:13:58,886 --> 01:14:03,483
The Elif I know, my Elif,
715
01:14:03,508 --> 01:14:08,901
wouldn't want to throw a father of three
children on the garbage heap, right?
716
01:14:15,711 --> 01:14:19,613
Maybe I am not that Elif anymore!
717
01:14:21,922 --> 01:14:26,188
Maybe the pain
I went through changed me.
718
01:14:27,665 --> 01:14:31,572
It is hard for me to be the
previous Elif anymore!
719
01:15:09,118 --> 01:15:12,791
Your eyes are like
a thick green forest!
720
01:15:12,852 --> 01:15:15,540
Close your eyes, my love, hear me!
721
01:15:15,565 --> 01:15:19,237
Hear my heart!
722
01:15:19,704 --> 01:15:23,664
Otherwise, everything that has happened
to us will make it more difficult.
723
01:15:28,249 --> 01:15:34,359
Will everything ever be over?
- It will!
724
01:15:34,928 --> 01:15:37,441
Like you told me.
725
01:15:37,466 --> 01:15:40,238
As long as we are together,
726
01:15:40,263 --> 01:15:45,502
as long as we breathe together and
live, everything will finally be over.
727
01:15:48,751 --> 01:15:55,862
I will not go any farther from you, Elif!
Don't do it, too!
728
01:17:29,299 --> 01:17:31,883
Are you leaving?
729
01:17:31,908 --> 01:17:35,075
It's still early. You sleep some more!
730
01:17:35,100 --> 01:17:39,883
I must tell you something.
- What happened again?
731
01:17:46,305 --> 01:17:48,707
Actually, I meant to
tell you last night,
732
01:17:48,732 --> 01:17:53,404
but I didn't so you
wouldn't rush outside!
733
01:17:53,785 --> 01:17:57,366
Tayyar came here last night.
734
01:18:03,964 --> 01:18:06,972
How… How did he find this place?
735
01:18:06,997 --> 01:18:10,150
He knows everything -
that we copied the list,
736
01:18:10,175 --> 01:18:11,598
that we dealt with
Gunul and her brother.
737
01:18:11,623 --> 01:18:15,040
He knows everything! It's not a
problem for him to find this house!
738
01:18:15,075 --> 01:18:18,961
What did he want?
- He threatened me!
739
01:18:18,986 --> 01:18:21,999
He said to leave him alone and
to forget about the list.
740
01:18:22,024 --> 01:18:24,749
He said he was giving
me one last chance!
741
01:18:24,782 --> 01:18:29,080
I cut him off, and he left!
742
01:18:29,105 --> 01:18:31,945
Wait a minute!
What does “one last chance” mean?
743
01:18:31,970 --> 01:18:36,840
How do I know?
Just a last threat!
744
01:18:36,873 --> 01:18:39,666
Elif, why didn't you tell me?
I told you to go home.
745
01:18:39,691 --> 01:18:42,897
You didn't listen to me again.
746
01:18:43,658 --> 01:18:48,740
Omer, look, as it is, we live mornings
and nights that we don't understand!
747
01:18:48,765 --> 01:18:51,163
I wanted to steal a night for us both!
748
01:18:51,210 --> 01:18:56,180
I wanted us to sleep together,
to be together!
749
01:19:01,389 --> 01:19:04,691
We will have beautiful days too!
750
01:19:04,716 --> 01:19:09,698
I believe in it; You must too!
- Fine.
751
01:19:24,464 --> 01:19:28,055
If Tayyar calls again, you call me!
752
01:19:38,904 --> 01:19:42,906
We finished with
the first part of the plan!
753
01:19:42,931 --> 01:19:45,864
Now, the second part is due!
754
01:19:45,889 --> 01:19:49,182
Ok, we will manage!
Tell me what you want!
755
01:19:49,207 --> 01:19:52,096
What about Nilufer?
756
01:19:52,192 --> 01:19:55,952
What about Nilufer?
What does she have to do with it?
757
01:19:55,977 --> 01:19:57,562
She has a lot to do with it!
758
01:19:57,587 --> 01:20:00,886
You continue to stress out whenever you hear
her name! Haven't you finished with that?
759
01:20:00,911 --> 01:20:02,791
Everything is over!
760
01:20:02,816 --> 01:20:07,814
She doesn't know, but I have planned
everything! I will get a divorce!
761
01:20:08,117 --> 01:20:10,393
How does that go, boy?
He would end it.
762
01:20:10,418 --> 01:20:14,475
You shot me three times
because of that girl, boy!
763
01:20:16,883 --> 01:20:20,124
When I was inside, I thought about it.
She is not my destiny!
764
01:20:20,149 --> 01:20:22,163
Since the first day,
she whines and cries.
765
01:20:22,188 --> 01:20:25,317
This won't go well!
A typical rich and spoiled girl!
766
01:20:25,342 --> 01:20:27,801
She wants to take me partying,
forget it!
767
01:20:27,826 --> 01:20:33,228
Am I that kind of a man?
It won't happen.
768
01:20:33,324 --> 01:20:36,207
Sometimes we don't
think straight, Fatih!
769
01:20:36,232 --> 01:20:38,810
This is wrong thinking.
770
01:20:38,835 --> 01:20:44,438
Every man goes through such moments,
then everything is over, and it passes.
771
01:20:46,292 --> 01:20:49,901
Whatever, let's talk business.
What will we do?
772
01:20:49,926 --> 01:20:52,258
You first tell me what you want.
773
01:20:52,283 --> 01:20:56,737
You left the girl and came back to
your father. What is your plan?
774
01:20:56,762 --> 01:20:59,370
The plan is the same as
it was on the first day.
775
01:20:59,395 --> 01:21:03,654
To be your son and inherit the empire!
776
01:21:03,679 --> 01:21:07,827
You will see; I will be an
unseen king in this country!
777
01:21:07,928 --> 01:21:09,703
First, you will deserve it!
778
01:21:09,728 --> 01:21:12,703
First, you free me from these problems that
I have on my head!
779
01:21:12,728 --> 01:21:15,706
Then, we will sit down and
solve everything, one by one!
780
01:21:15,731 --> 01:21:19,649
Ok, but first I need to
be motivated, right?
781
01:21:19,674 --> 01:21:22,692
To have good motivation, so
I will achieve great success!
782
01:21:22,717 --> 01:21:25,111
What happened to my
letter of attorney?
783
01:21:25,136 --> 01:21:27,962
First, you do everything
the right way,
784
01:21:27,987 --> 01:21:31,729
the motivation will come later!
785
01:21:47,526 --> 01:21:52,541
When was she found?
- Half an hour ago.
786
01:21:52,566 --> 01:22:00,548
She wasn't killed here! Look, she was
dragged. There are traces from the body.
787
01:22:01,558 --> 01:22:04,729
Yes, the place tells us this as well.
788
01:22:05,413 --> 01:22:10,251
Brother, before you came,
the prosecutor called.
789
01:22:10,327 --> 01:22:14,161
He is asking if it is possible that Huseyin
killed her. He told us to check this too.
790
01:22:14,186 --> 01:22:18,398
In the end, the woman sold
Huseyin; it could be a motive!
791
01:22:18,423 --> 01:22:22,619
I don't think so. In my opinion,
Huseyin Abi didn't do it.
792
01:22:22,644 --> 01:22:25,477
Yes, but the report from
the weapon doesn't say so!
793
01:22:25,502 --> 01:22:32,273
What weapon? - When we searched the
hotel, we found a gun in the room.
794
01:22:32,307 --> 01:22:34,519
This morning the report came
from the Criminal Department -
795
01:22:34,544 --> 01:22:38,733
Huseyin Abi killed those
men with the same gun.
796
01:22:39,224 --> 01:22:43,723
Perhaps Huseyin Abi was
forced to defend himself!
797
01:22:57,262 --> 01:23:02,143
Even if Huseyin Demir killed all those
men, he wouldn't have harmed Svetlana!
798
01:23:02,753 --> 01:23:07,965
I think Svetlana was killed by
Tayyar's men. It is so simple!
799
01:23:14,657 --> 01:23:17,445
You will enter Elif Denizer's home!
800
01:23:17,474 --> 01:23:22,242
You will bring me the weapon
she threatened me with!
801
01:23:22,267 --> 01:23:24,685
The gun belonged to her father.
802
01:23:24,710 --> 01:23:28,223
How you enter
and take it is your problem.
803
01:23:28,248 --> 01:23:33,494
If you want, use your wife,
but you bring that gun to me!
804
01:23:34,618 --> 01:23:37,678
You want to put Huseyin's death on Elif!
805
01:23:37,703 --> 01:23:41,007
This theater is about this, right?
806
01:23:42,222 --> 01:23:43,740
Is there a problem?
807
01:23:43,765 --> 01:23:49,497
If this is too difficult for you,
I will give the task to someone else.
808
01:23:49,713 --> 01:23:50,805
If you ask me,
809
01:23:50,830 --> 01:23:53,844
it is better if you do it, but you may not
want to sacrifice your sister-in-law!
810
01:23:53,869 --> 01:23:56,612
Ex sister-in-law!
811
01:24:00,120 --> 01:24:05,715
Then we have a deal. You get the
weapon and come to me right away!
812
01:24:06,903 --> 01:24:09,252
Look at the irony!
813
01:24:09,277 --> 01:24:18,727
Elif Denizer kills the murderer of
her father with her father's weapon!
814
01:24:19,959 --> 01:24:25,560
It will be big news! Big!
815
01:24:30,898 --> 01:24:35,363
So, you gave up, Levent?
Is that it?
816
01:24:35,835 --> 01:24:39,200
Bravo, it suits you so well.
817
01:24:39,225 --> 01:24:43,379
Mrs. Nedret, everything that they
did to Elif is very low and mean.
818
01:24:43,404 --> 01:24:49,663
But Elif continues to trust
them and go to them!
819
01:24:50,684 --> 01:24:53,038
Levent!
820
01:24:53,063 --> 01:24:56,341
Give me an answer to one question!
821
01:24:57,706 --> 01:25:02,257
Are you in love with Elif or aren't you?
822
01:25:02,301 --> 01:25:06,458
You know what my answer is!
- Eh?
823
01:25:20,893 --> 01:25:22,724
Asli! What are you doing here?
824
01:25:22,749 --> 01:25:26,636
Nothing! Levent came. I was about
to see him. And then you came!
825
01:25:26,662 --> 01:25:30,099
Ok, I will be in my room!
826
01:25:40,605 --> 01:25:43,083
What?
827
01:25:43,805 --> 01:25:47,035
What is going on? There is something
strange about you, tell me!
828
01:25:47,060 --> 01:25:51,861
How did you guess there's something?
- You are still doubting my capability, Elif?
829
01:25:51,886 --> 01:25:56,276
I am your big sister;
I understand you, tell me!
830
01:25:56,540 --> 01:26:00,905
I couldn't help it; I forgave Omer!
831
01:26:00,930 --> 01:26:06,118
Are you sure, Elif?
Colombo hurt you very much!
832
01:26:06,438 --> 01:26:12,076
I know, and I may hurt again,
but Omer is helping me heal.
833
01:26:12,101 --> 01:26:17,401
Ok, what about the child? Ipek's child?
What will happen to him?
834
01:26:17,491 --> 01:26:21,871
He is not Omer's.
- How come he is not Omer's?
835
01:26:21,896 --> 01:26:24,856
Will you tell me?
How come he is not Omer's?
836
01:26:24,881 --> 01:26:29,821
Look, Asli! There are no more
secrets between Omer and me!
837
01:26:29,846 --> 01:26:33,810
There are no more
secrets between Omer and me!
838
01:26:34,662 --> 01:26:37,497
Are you happy?
839
01:26:38,447 --> 01:26:42,016
Good. Then may you always be happy!
Don't separate, ok?
840
01:26:42,041 --> 01:26:47,151
Only he took my childhood dreams!
841
01:26:47,176 --> 01:26:49,980
I don't know how long this
relationship will last!
842
01:26:50,005 --> 01:26:52,578
I don't have any idea if
a happy end awaits us!
843
01:26:52,603 --> 01:26:58,233
But it seems better to be happy now
than to be miserable all my life!
844
01:26:58,258 --> 01:27:04,851
Now, he is beside me; he loves
me, and I love him too!
845
01:27:07,634 --> 01:27:10,364
I prefer to live in the moment!
846
01:27:10,389 --> 01:27:15,002
So, are you telling me this
from your heart and soul?
847
01:27:33,333 --> 01:27:39,199
Omer, you came to take the boy?
Did you find his mother?
848
01:27:39,552 --> 01:27:44,487
Well done, Melike?
You called him to tell him?
849
01:27:44,512 --> 01:27:50,052
Where is his mother?
Couldn't you find her?
850
01:27:50,566 --> 01:27:55,095
We found her, Yenge! - You should have
taken her by the hand and brought here!
851
01:28:03,290 --> 01:28:06,221
She was murdered, Yenge!
852
01:28:09,511 --> 01:28:12,961
Ah, my dear Burhan!
853
01:28:14,327 --> 01:28:17,697
He is left without a mother now?
854
01:28:18,454 --> 01:28:20,720
Ah, such an unhappy destiny!
855
01:28:20,750 --> 01:28:24,253
How will we tell him that he
is left without a mother?
856
01:28:24,278 --> 01:28:29,497
His father is gone, and now
he is without a mother too!
857
01:28:29,522 --> 01:28:32,463
I behaved so rudely!
858
01:28:32,630 --> 01:28:35,540
Uncle Omer!
859
01:28:45,113 --> 01:28:49,110
Where is Mom, Uncle Omer?
860
01:28:52,540 --> 01:28:57,056
Look, Burhan… - Mom was coming to
take me, Uncle Omer! I want my mom!
861
01:28:57,081 --> 01:29:00,719
Take me to my mom!
862
01:29:02,230 --> 01:29:05,827
Burhan, come here!
863
01:29:07,222 --> 01:29:10,558
Mom went to her homeland!
She had some work to do!
864
01:29:10,583 --> 01:29:15,322
She will stay there for some time!
Do you understand?
865
01:29:17,769 --> 01:29:19,959
Son!
866
01:29:19,984 --> 01:29:22,916
From now on,
when you start missing your mom,
867
01:29:22,941 --> 01:29:27,127
you will be with Granny
Elvan and me! Okay?
868
01:29:27,152 --> 01:29:32,884
We won't leave you alone! - But you
yell at me! Will you yell at me again?
869
01:29:32,909 --> 01:29:38,624
No! I am sorry!
I won't raise my voice to you again!
870
01:29:39,812 --> 01:29:47,110
It seems Felek has come to you!
- Who is Felek, Aunt Melike?
871
01:29:47,229 --> 01:29:49,919
Felek?
872
01:29:53,165 --> 01:29:59,524
This is the one who brought
you and me together.
873
01:30:01,708 --> 01:30:07,249
Son, from now on I am not
your auntie, understand?
874
01:30:07,274 --> 01:30:09,765
I am your mother!
875
01:30:11,604 --> 01:30:18,066
I don't know if God will forgive
me, but you forgive me, okay?
876
01:30:44,468 --> 01:30:47,576
Hello, Fatih?
- How are you, beautiful?
877
01:30:47,601 --> 01:30:50,809
I am not good;
I miss you so much!
878
01:30:50,834 --> 01:30:54,247
I miss you too!
But I have a big problem now!
879
01:30:54,272 --> 01:30:58,515
Huseyin Demir ran away!
- What?
880
01:30:58,540 --> 01:31:00,926
Yes! That man is very dangerous!
881
01:31:00,951 --> 01:31:04,404
I am thinking constantly about you!
I will give you a gun!
882
01:31:04,429 --> 01:31:09,403
No, no need, we have a gun!
Our father's gun!
883
01:31:11,165 --> 01:31:13,588
It is probably in a safe
and will not do the job!
884
01:31:13,613 --> 01:31:18,293
No, it isn't! It is near Elif's head - in
the night cupboard! I know where it is!
885
01:31:18,318 --> 01:31:19,744
Is that so?
886
01:31:19,769 --> 01:31:25,871
Look at my sister-in-law - dealing
well with dangerous things! Ok then!
887
01:31:25,896 --> 01:31:27,736
Fatih, how much more time
will we stay separated?
888
01:31:27,762 --> 01:31:30,714
For how much longer can't
we see each other?
889
01:31:30,739 --> 01:31:34,638
Let me save myself from my father, and then
we will see each other, my dear, very soon!
890
01:31:34,663 --> 01:31:37,020
Kisses!
891
01:31:38,062 --> 01:31:40,331
Yes!
892
01:33:03,944 --> 01:33:05,738
Yes, we are going in now!
893
01:33:05,763 --> 01:33:10,223
Why are you entering during the day?
Isn't it dangerous?
894
01:33:10,248 --> 01:33:13,097
Do you know where Elif
will sleep tonight?
895
01:33:13,122 --> 01:33:16,224
If you want the weapon,
I must go in now!
896
01:33:16,249 --> 01:33:19,886
If they catch me, at least I will have a
reason! I am in the family; did you forget?
897
01:33:19,911 --> 01:33:23,853
Ok, ok, let's see.
898
01:33:28,932 --> 01:33:34,636
Levent, a little patience!
899
01:33:35,399 --> 01:33:38,768
Elif is in her room, Mother Nedret.
You told me to tell you.
900
01:33:38,793 --> 01:33:41,917
Ok, Daughter, thank you.
901
01:33:45,399 --> 01:33:48,388
There's no doubt she
knows that I am here.
902
01:33:48,413 --> 01:33:53,126
As you can see, Elif doesn't have the
slightest desire to come down to me.
903
01:33:53,151 --> 01:33:56,161
And you tell me to bear it!
904
01:33:56,186 --> 01:34:02,885
Ah, Levent! Son, help me a little!
905
01:34:02,940 --> 01:34:06,359
This hair didn't get white
for no reason, Son!
906
01:34:06,384 --> 01:34:08,810
Do you know how many things
I have gone through?
907
01:34:08,835 --> 01:34:11,175
Life passed in front of me like a movie!
908
01:34:11,200 --> 01:34:13,765
Trust me!
909
01:34:13,817 --> 01:34:18,514
At the end of Elif's road,
it will be you!
910
01:34:18,539 --> 01:34:25,664
Trust me, Son! Don't you trust me?
- I trust you.
911
01:34:25,689 --> 01:34:28,846
Then there is no problem!
912
01:34:29,244 --> 01:34:35,221
I will help you, Levent, me!
913
01:34:37,153 --> 01:34:42,939
Come on, let me see you out, come!
914
01:35:13,295 --> 01:35:17,803
Please, Auntie!
- Come here… sit down!
915
01:35:18,342 --> 01:35:21,228
Daughter, did you go completely nuts?
For God's sake!
916
01:35:21,253 --> 01:35:25,962
Is this true what I heard?
Did you and Omer make amends?
917
01:35:26,720 --> 01:35:31,354
Yes, Auntie! - Daughter, what
kind of a disrespect is this?
918
01:35:31,379 --> 01:35:33,810
Disrespect towards your father!
919
01:35:33,835 --> 01:35:39,884
The man you want to be with is the brother
of your father's murderer, for God's sake!
920
01:35:39,909 --> 01:35:41,742
What are we going
to tell people?
921
01:35:41,767 --> 01:35:47,087
Auntie, I don't care at all
what people think or say!
922
01:35:47,112 --> 01:35:51,114
So, you don't care as well!
Omer isn't guilty about any of this.
923
01:35:51,139 --> 01:35:55,119
He is a victim, like us,
and you know it!
924
01:35:57,242 --> 01:36:06,036
Stand up, stand up!
Let us talk outside!
1
01:36:59,880 --> 01:37:02,967
What are you doing here?
925
01:37:03,014 --> 01:37:07,138
Sister-in-law, since I didn't come to see you,
I must have come to see my wife.
926
01:37:07,163 --> 01:37:08,867
You've been here more than once, Fatih.
927
01:37:08,892 --> 01:37:12,651
Certainly you are not looking
for Nilufer in this room.
928
01:37:12,676 --> 01:37:15,331
What are you aiming at?
929
01:37:22,888 --> 01:37:27,880
A man came to my house in the middle of
the night. He used force to get inside.
930
01:37:27,905 --> 01:37:29,999
He asked where Svetlana was!
931
01:37:30,024 --> 01:37:35,029
When I told him that I didn't know,
he started pulling my mother's hair.
932
01:37:35,054 --> 01:37:41,012
My mother is old and sick.
She just came from the country.
933
01:37:41,037 --> 01:37:46,066
I could not bear it, and so
I told him where she was.
934
01:37:49,212 --> 01:37:52,378
Was there anybody else?
Was he alone?
935
01:37:52,403 --> 01:37:54,356
He was alone.
936
01:37:54,381 --> 01:37:58,799
He just told me what he wanted.
937
01:38:00,818 --> 01:38:06,456
If I had known that he would kill my
friend, would I have betrayed her?
938
01:38:13,947 --> 01:38:17,817
It is clear that it is the same man
who went to the hotel.
939
01:38:19,897 --> 01:38:22,799
Show her the file with people
who have police records.
940
01:38:22,828 --> 01:38:25,928
We will find our man that way.
941
01:38:36,337 --> 01:38:39,808
Elif, ever since you started dating Omer,
you have not been thinking clearly.
942
01:38:39,833 --> 01:38:44,140
What kind of behavior is this?
We are on the same side.
943
01:38:44,165 --> 01:38:48,336
Because of you, I am forced
to be next to Tayyar Dundar.
944
01:38:48,376 --> 01:38:51,719
Would I come
to your house and harm you?
945
01:38:51,744 --> 01:38:54,760
You are not convincing.
946
01:38:55,350 --> 01:38:59,015
Elif, Tayar has 10 people
who follow my every step.
947
01:38:59,040 --> 01:39:01,602
It would cost me my mother and
religion if I tried to escape them.
948
01:39:01,627 --> 01:39:04,355
You know that Tayyar knows
his way around technology.
949
01:39:04,380 --> 01:39:07,893
He is monitoring your
safety cameras for sure.
950
01:39:08,577 --> 01:39:10,590
Do you know the first thing he asked me
when he took me back?
951
01:39:10,615 --> 01:39:14,849
If I was still seeing you.
How was my relationship with Nilufer?
952
01:39:14,874 --> 01:39:18,303
You think it is easy
to trick that man?
953
01:39:22,108 --> 01:39:24,674
Fine, I cannot persuade you;
I am still guilty to you.
954
01:39:24,699 --> 01:39:28,985
I am sorry for that.
Then, call Omer.
955
01:39:29,010 --> 01:39:33,588
Ask him, but my brother-in-law will tell
you the same thing I am telling you.
956
01:39:34,542 --> 01:39:38,371
I missed my wife, and so I came here.
What is so wrong with that?
957
01:39:38,923 --> 01:39:41,299
Aren't you in love
with the wrong man too?
958
01:39:41,324 --> 01:39:44,513
Isn't Omer the brother of the man
who killed your father?
959
01:39:44,538 --> 01:39:47,197
Am I lying?
960
01:39:50,565 --> 01:39:53,335
Get out of here right now.
961
01:39:58,418 --> 01:40:03,154
My love, I just received your message.
962
01:40:03,824 --> 01:40:08,351
Why did you come to Elif's room? You could
have come directly to my apartment.
963
01:40:08,376 --> 01:40:13,340
I was hiding from the cameras,
and so I hid here.
964
01:40:13,365 --> 01:40:20,222
But, now if my sister-in-law will turn off
the cameras, we can go to our love nest.
965
01:40:37,029 --> 01:40:40,411
Hello! - Hello!
966
01:40:41,415 --> 01:40:44,063
How are you? - Fine.
967
01:40:44,088 --> 01:40:48,830
I am taking Svetlana's autopsy
report to the prosecutor's office.
968
01:40:48,855 --> 01:40:54,007
Is there something unusual in it?
- Unfortunately, no.
969
01:40:56,005 --> 01:40:58,545
Ipek!
970
01:40:59,669 --> 01:41:06,693
Look, I don't know if I told you
last night, but I owe you so much.
971
01:41:06,718 --> 01:41:10,062
Thanks to you
I corrected one big mistake.
972
01:41:10,661 --> 01:41:13,444
You are back together?
973
01:41:15,805 --> 01:41:20,712
I hope that you will never find
yourself in the same position again.
974
01:41:21,845 --> 01:41:25,115
Ipek, this concerns you too.
975
01:41:25,249 --> 01:41:31,059
Who helped you forge the DNA test?
Who set the trap?
976
01:41:33,858 --> 01:41:38,497
I am investigating something.
When I resolve it, I will tell you.
977
01:41:38,522 --> 01:41:40,577
Does Nedret Hanim have
something to do with this?
978
01:41:40,602 --> 01:41:42,463
She came first to my mind.
979
01:41:42,503 --> 01:41:46,032
She first tried to convince you.
Then, you went and told everything to Pelo.
980
01:41:46,057 --> 01:41:49,059
What happened afterward?
- I will tell you later.
981
01:41:49,084 --> 01:41:52,955
That maypole, Levent,
is he in on this too?
982
01:41:52,980 --> 01:41:54,820
Is he receiving strength from Nedret?
983
01:41:54,845 --> 01:41:58,374
Give me some time, ok?
984
01:41:58,399 --> 01:42:00,928
Let me investigate for a while,
and I will tell you.
985
01:42:00,953 --> 01:42:04,384
Now I have to take this.
I am late.
986
01:42:18,197 --> 01:42:23,453
Yes, I am listening.
987
01:42:24,654 --> 01:42:29,268
Ok, when will you
explain the plan to me?
988
01:42:31,583 --> 01:42:33,450
Listen to me.
989
01:42:33,475 --> 01:42:37,003
You know that I don't like
to be told what to do.
990
01:42:37,028 --> 01:42:42,329
Especially when I am not in a good mood,
don't talk to me like that.
991
01:42:52,128 --> 01:42:59,062
I've missed you so much.
- You or me? I am burning, girl.
992
01:43:12,447 --> 01:43:17,986
Is there any news from Fatih?
- He is still at the Elif Denizer's house.
993
01:43:19,310 --> 01:43:22,588
You are not letting Elif Denizer
alone for one minute, right?
994
01:43:22,628 --> 01:43:25,236
We have people at both
houses and at the firm.
995
01:43:25,261 --> 01:43:29,703
Plus, we have two men
who are following her.
996
01:43:29,737 --> 01:43:33,269
Nice, nice…
997
01:43:34,761 --> 01:43:40,032
Metin knows where we are going;
let him go there.
998
01:43:43,214 --> 01:43:46,711
Fatih, please stay five minutes more.
999
01:43:46,736 --> 01:43:50,140
I have to go, my darling. Believe me,
it is hard for me too.
1000
01:43:50,165 --> 01:43:53,765
If I stay five more minutes, you will
take me away from the road I am on.
1001
01:43:53,790 --> 01:43:56,393
Come back.
Let us go together on one road.
1002
01:43:56,418 --> 01:43:59,147
It has to be this way, because things
are so complicated right now.
1003
01:43:59,172 --> 01:44:02,864
I have to take care of everything
calmly and wisely.
1004
01:44:02,889 --> 01:44:07,054
I am moving towards a
life for both of us.
1005
01:44:07,079 --> 01:44:12,896
I know that you promised Omer, but
I can't stand to be without you.
1006
01:44:12,921 --> 01:44:15,431
It is hard for me too,
but it will pass.
1007
01:44:15,456 --> 01:44:21,064
Look, I want to meet you somewhere.
Just 10 minutes a day is enough for me.
1008
01:44:21,089 --> 01:44:23,389
At least
it will take away my fear for you.
1009
01:44:23,414 --> 01:44:26,090
I am afraid that something bad
will happen to you.
1010
01:44:26,115 --> 01:44:31,406
We can't meet here or anywhere else.
We will get caught. It is too dangerous.
1011
01:44:31,766 --> 01:44:34,771
You are saying to forget about it?
1012
01:44:36,448 --> 01:44:42,045
But we can meet at some big, crowded hotel.
Near Besiktas.
1013
01:44:42,070 --> 01:44:47,709
Great, I will take a room under the
company name, and I will call you.
1014
01:44:47,735 --> 01:44:49,749
Okay
1015
01:44:49,789 --> 01:44:53,850
Will we see each other tomorrow?
- I will call you.
1016
01:44:56,003 --> 01:45:01,158
I have to go. Hello!
Ok, I am on my way.
1017
01:45:28,949 --> 01:45:35,023
How are you doing, cousin?
Are you feeling ok?
1018
01:45:40,831 --> 01:45:45,941
I am fine, thank you.
I pray for your health.
1019
01:45:46,369 --> 01:45:52,210
What was the name of that song:
End of the Road, or something like that?
1020
01:45:52,235 --> 01:45:56,617
I curse on your road
and everything else.
1021
01:45:56,895 --> 01:46:00,602
It does not suit you, Huseyin;
it does not suit you at all.
1022
01:46:00,627 --> 01:46:05,161
We have so many years on our backs.
1023
01:46:07,166 --> 01:46:10,740
It was not supposed
to be this way, cousin.
1024
01:46:10,765 --> 01:46:12,461
It was not supposed
to be this way at all.
1025
01:46:12,486 --> 01:46:15,064
Ok, I admit you are a strange man.
1026
01:46:15,089 --> 01:46:23,673
You think that you are a good and sensitive
man, but you are made out of bad material!
1027
01:46:28,279 --> 01:46:34,117
There is a reason for everything, and it was
your decision to step off the right path,..
1028
01:46:34,142 --> 01:46:37,588
but you think that
you are a victim of fate.
1029
01:46:37,613 --> 01:46:42,943
You have forgotten that you could
have been my right hand man.
1030
01:46:42,968 --> 01:46:50,692
We could have done a great job together -
made a lot of money.
1031
01:46:52,230 --> 01:46:55,996
You wouldn't be Huso,
but Mister Huseyin.
1032
01:46:56,021 --> 01:47:01,416
But, what can we do?
Fate. It is your destiny.
1033
01:47:04,182 --> 01:47:08,894
Now you think you will kill me
and get rid of Omer, is that it?
1034
01:47:08,919 --> 01:47:14,459
Stupid man. Kill me - see if I care.
1035
01:47:14,484 --> 01:47:19,237
One way or another
Omer will be your end.
1036
01:47:21,777 --> 01:47:26,126
You are so funny, Huseyin, very funny.
1037
01:47:26,151 --> 01:47:30,790
Don't you understand?
Omer is your end.
1038
01:47:34,287 --> 01:47:37,461
But I am not an idiot like you.
1039
01:47:37,486 --> 01:47:42,556
I don't throw away my words,
I don't like empty efforts.
1040
01:47:42,581 --> 01:47:50,155
I kill three birds with one bullet.
Three living birds.
1041
01:47:56,130 --> 01:47:59,400
What are you trying to say?
1042
01:48:04,247 --> 01:48:07,308
Mr. Tayyar, Mr. Fatih is here.
1043
01:48:07,333 --> 01:48:09,971
We are getting close
to the finale, Mumtaz.
1044
01:48:09,996 --> 01:48:13,262
Tell him to wait; I am coming.
1045
01:48:50,780 --> 01:48:52,400
Do you have it?
1046
01:48:52,480 --> 01:48:56,500
You have mistaken me for one of your
incapable people; you are breaking my heart.
1047
01:49:05,220 --> 01:49:09,380
Give it to my people
to clean it of fingerprints.
1048
01:49:09,500 --> 01:49:10,680
Mumtaz!
1049
01:49:11,580 --> 01:49:15,140
Only Elif's fingerprints
should be there.
1050
01:49:18,660 --> 01:49:24,320
You make sure Elif is
the one who kills Huseyin.
1051
01:49:30,340 --> 01:49:32,540
You think that's possible?
1052
01:49:32,540 --> 01:49:35,680
You think that everyone
is a killer like you?
1053
01:49:35,760 --> 01:49:37,440
The girl will not do that.
1054
01:49:37,560 --> 01:49:39,120
It is a stupid plan.
1055
01:49:39,660 --> 01:49:42,380
If we leave it up to her,
she will not kill him.
1056
01:49:42,700 --> 01:49:45,620
But if we take care
of it ourselves?
1057
01:49:51,280 --> 01:49:56,320
This drug will help you.
It will make Elif fall asleep.
1058
01:50:01,460 --> 01:50:09,260
She will be paralyzed and unconscious, and
when it passes, and she comes to her senses,
she will not remember whether she killed Huseyin or not.
1059
01:50:10,780 --> 01:50:13,960
She tried to kill Huseyin once.
1060
01:50:14,260 --> 01:50:22,660
Maybe she was not herself and
wanted to take revenge for her father?
1061
01:50:22,860 --> 01:50:25,060
Yes, sure, why not.
1062
01:50:26,760 --> 01:50:28,740
It is 100% probable.
1063
01:50:28,740 --> 01:50:35,080
But you have to make it look as if
Elif killed Huseyin. Leave the details to me.
1064
01:50:35,340 --> 01:50:37,600
I will take care of it.
1065
01:50:37,880 --> 01:50:40,940
We will make it seem
as if Elif is the killer.
1066
01:50:41,340 --> 01:50:49,340
Bravo, bravo. You didn't even blink,
and I thought you liked Elif.
1067
01:50:50,080 --> 01:50:54,200
The only thing I like is to be
strong like you Tayyar Dundar.
1068
01:51:12,220 --> 01:51:14,360
Why did you call me, Elif?
There is nothing wrong, is there?
1069
01:51:14,360 --> 01:51:16,060
No, don't worry!
1070
01:51:16,140 --> 01:51:17,520
- Then why did you call
me to come urgently?
1071
01:51:17,520 --> 01:51:20,680
I did something behind your back.
- What did you do?
1072
01:51:20,780 --> 01:51:22,380
Come with me.
1073
01:51:23,660 --> 01:51:25,180
Elif, what did you do?
1074
01:51:26,060 --> 01:51:27,440
Come!
1075
01:51:34,020 --> 01:51:36,340
I asked Pelin and Arda
over for dinner.
1076
01:51:36,720 --> 01:51:42,400
I know that it is not the best of time,
but we all need to take a break for a while.
1077
01:51:42,640 --> 01:51:46,900
Plus, when you showed me this house,
you said that we were going to make BBQs together.
1078
01:51:46,900 --> 01:51:49,620
I wanted to plan a big
surprise for you.
1079
01:51:51,620 --> 01:51:53,460
You did well, my love.
1080
01:51:53,460 --> 01:51:56,400
I bought everything,
even the BBQ.
1081
01:51:56,440 --> 01:51:58,420
But I didn't light the fire.
1082
01:52:00,320 --> 01:52:06,580
I am not so good at lighting fires.
I have been afraid of fire since I was a child.
1083
01:52:06,580 --> 01:52:09,980
Now I know why you called me.
1084
01:52:10,080 --> 01:52:12,980
Of course, lighting up
a BBQ is hard work.
1085
01:52:14,640 --> 01:52:17,700
It takes a master;
I will show you.
1086
01:52:18,120 --> 01:52:20,960
I think that you should
not joke with me.
1087
01:52:21,720 --> 01:52:23,020
Fine.
1088
01:52:26,120 --> 01:52:28,560
First, you assembled it wrong.
1089
01:52:28,680 --> 01:52:31,360
You put those away.
1090
01:52:37,780 --> 01:52:40,400
I have bomba news for you.
1091
01:52:40,760 --> 01:52:42,760
Omer is at Elif's.
1092
01:52:42,880 --> 01:52:44,560
I know.
1093
01:52:45,100 --> 01:52:47,580
Look, this came a while ago.
1094
01:52:57,140 --> 01:52:59,660
Your paparazzi are
doing a good job.
1095
01:52:59,660 --> 01:53:03,500
But ask yourself how we are going to
take Elif now that Omer is there.
1096
01:53:03,820 --> 01:53:07,960
Don't stand at my back.
Come here in front of me.
1097
01:53:12,400 --> 01:53:17,280
Calm down, we will wait.
There is still time before Omer leaves.
1098
01:53:17,360 --> 01:53:19,720
Then you step up.
1099
01:53:19,720 --> 01:53:25,060
You will drug Elif and bring
her here as we discussed.
1100
01:53:25,060 --> 01:53:29,240
You will make the scene
look like Elif killed Huseyin.
1101
01:53:29,600 --> 01:53:33,160
So many people can't find Huseyin;
won't they ask how Elif managed to find him?
1102
01:53:33,220 --> 01:53:36,480
This plan is stupid;
we will get caught.
1103
01:53:37,440 --> 01:53:44,660
This is the moment when, if you are coldblooded,
you will think right. Don't forget, child.
1104
01:53:44,660 --> 01:53:47,240
If you think, you
will find a solution.
1105
01:53:47,240 --> 01:53:52,080
You will get a telephone number,
and you will text her a message.
1106
01:53:52,140 --> 01:54:00,100
"“Come here. I will tell you why I killed your father. Come alone or I will leave...”" etc.
1107
01:54:00,220 --> 01:54:04,640
If you can get a girl to fall for you,
then you are well-educated.
1108
01:54:04,640 --> 01:54:06,640
Think of something.
1109
01:54:06,800 --> 01:54:13,720
Send her an address, text her, and place
the phone with Huseyin. Everything will be over.
1110
01:54:16,620 --> 01:54:22,980
Now, go and honor the blood
that runs through your veins.
1111
01:54:32,580 --> 01:54:34,540
Man...
1112
01:54:35,700 --> 01:54:37,940
Do you have a pen and paper?
1113
01:54:38,940 --> 01:54:40,320
Boy...
1114
01:54:40,860 --> 01:54:44,240
Boy, soon Tayyar will
come and become my Azrail.
1115
01:54:45,280 --> 01:54:48,420
I want to write a couple
of words to my family.
1116
01:54:49,800 --> 01:54:52,420
I want to write
my testament, boy.
1117
01:54:56,500 --> 01:54:59,340
Even in court they ask if
you have any last wishes.
1118
01:54:59,340 --> 01:55:01,600
Do you have conscience?
1119
01:55:13,200 --> 01:55:15,200
Come and sit next to me.
1120
01:55:16,840 --> 01:55:19,320
I will talk, and you will write.
1121
01:55:24,540 --> 01:55:26,400
"Mother..."
1122
01:55:27,180 --> 01:55:29,200
"...my pure-hearted mother.
1123
01:55:29,340 --> 01:55:31,800
"My mother with a radiant face;
1124
01:55:32,540 --> 01:55:34,500
"I am leaving thinking of you.
1125
01:55:34,500 --> 01:55:36,440
"You never gave me
your blessing, did you?
1126
01:55:36,440 --> 01:55:38,440
"You did right;
1127
01:55:38,440 --> 01:55:40,440
"...it suits you.
1128
01:55:40,480 --> 01:55:41,840
"Don't!
1129
01:55:41,980 --> 01:55:45,820
"Don't forgive me, so that I can
redeem my sins on the other side.
1130
01:55:46,280 --> 01:55:50,020
"I burned you once ;
may I burn 1000 times.
1131
01:55:50,460 --> 01:55:52,000
"Melike...
1132
01:55:52,800 --> 01:55:55,700
"I entrust my children to you.
1133
01:55:57,460 --> 01:55:59,060
"Melike...
1134
01:56:01,880 --> 01:56:07,120
"It was your destiny
to meet a bastard like me.
1135
01:56:07,240 --> 01:56:13,860
"You suffered a lot, but
know that I loved you, girl.
1136
01:56:14,540 --> 01:56:16,460
"I loved you very much.
1137
01:56:16,720 --> 01:56:24,240
"Mother of my children, I have no right to ask
for forgiveness. I betrayed you and broke your heart.
1138
01:56:25,080 --> 01:56:27,700
"I am not leaving
an honorable name …
1139
01:56:28,220 --> 01:56:31,420
"...nor any money behind.
1140
01:56:31,420 --> 01:56:39,460
"But, I know that you will do everything
to raise our children into honorable people.
1141
01:56:39,460 --> 01:56:41,960
"I know that you won't forgive me.
1142
01:56:43,100 --> 01:56:44,500
"Don't.
1143
01:56:44,700 --> 01:56:46,720
"It is all right. God bless you.
1144
01:56:49,540 --> 01:56:51,040
"Demet...
1145
01:56:51,440 --> 01:56:54,080
"My darling, my pride...
1146
01:56:55,540 --> 01:56:57,220
"...my first born.
1147
01:56:57,420 --> 01:57:00,180
"From now on, your
uncle is your father.
1148
01:57:00,280 --> 01:57:02,360
"Don't go against his words.
1149
01:57:05,240 --> 01:57:07,320
"Stay away from that boy.
1150
01:57:07,420 --> 01:57:08,800
"Study to succeed, child…
1151
01:57:08,800 --> 01:57:15,960
"...to succeed and to be good, so that
you don't go down a wrong path like me.
1152
01:57:17,300 --> 01:57:19,260
"There is a pen in the drawer.
1153
01:57:19,260 --> 01:57:20,800
"Take it !
1154
01:57:20,980 --> 01:57:23,980
"It will be the only
thing you will have from me.
1155
01:57:24,500 --> 01:57:25,940
"Forgive me.
1156
01:57:27,020 --> 01:57:32,380
"Forget recent days - remember the days when
I took you to school holding your hand.
1157
01:57:32,920 --> 01:57:34,960
"Remember me like that.
1158
01:57:35,120 --> 01:57:38,400
"When your father was...
1159
01:57:39,540 --> 01:57:41,920
"...a good and proud man.
1160
01:57:42,820 --> 01:57:44,600
"
1161
01:57:44,860 --> 01:57:46,220
"Hasan...
1162
01:57:47,300 --> 01:57:48,660
"Hasan...
1163
01:57:49,720 --> 01:57:51,760
"...my chubby boy...
1164
01:57:52,800 --> 01:57:54,600
"...part of my soul.
1165
01:57:55,960 --> 01:57:59,360
"You listen to your uncle, too.
1166
01:58:00,440 --> 01:58:05,380
"Tell your mother to give
you my father's heirloom watch.
1167
01:58:05,660 --> 01:58:12,000
"I don't have a bank account
to leave behind for your future.
1168
01:58:13,300 --> 01:58:15,460
"Forgive me.
1169
01:58:16,980 --> 01:58:23,120
"Remember the days when I held you in my arms and fed you.
Remember the days when I hugged and kissed you.
1170
01:58:23,500 --> 01:58:25,820
"Remember your father that way.
1171
01:58:29,220 --> 01:58:30,800
"Omer...
1172
01:58:31,860 --> 01:58:32,940
"Omer...
1173
01:58:32,940 --> 01:58:34,260
"Edem...
1174
01:58:34,360 --> 01:58:35,800
"My pride…
1175
01:58:36,420 --> 01:58:37,800
"My honor…
1176
01:58:39,220 --> 01:58:41,920
"My brother and my son.
1177
01:58:42,840 --> 01:58:44,940
"You suffered the most.
1178
01:58:45,240 --> 01:58:48,520
"I am the one who stabbed
the knife in your back.
1179
01:58:50,420 --> 01:58:52,940
"I want to ask you to forgive me...
1180
01:58:53,920 --> 01:58:55,140
"...but...
1181
01:58:55,840 --> 01:58:57,980
"I have no right to do that.
1182
01:58:58,180 --> 01:58:59,860
"I don't.
1183
01:59:01,460 --> 01:59:05,100
"May no harm from me
be burdens for you, Son.
1184
01:59:05,240 --> 01:59:08,060
"I will take them with me.
1185
01:59:08,060 --> 01:59:11,620
"I accept all of them.
Just assume I never existed.
1186
01:59:13,180 --> 01:59:15,680
"Forget that you ever had an older brother.
1187
01:59:16,240 --> 01:59:21,560
"Erase me so that there is not "
"one trace left of me in your heart.
1188
01:59:22,960 --> 01:59:26,680
"Live the happiness
I took away from you, Son.
1189
01:59:27,780 --> 01:59:30,900
"Live it in a manner that
will grow into a big pine tree.
1190
01:59:33,320 --> 01:59:40,660
"Don't be like me – restless and without dignity.
But there is one thing I ask from you…
1191
01:59:43,440 --> 01:59:46,200
"Protect my children.
1192
01:59:46,360 --> 01:59:48,720
"Be a father to them...
1193
01:59:49,260 --> 01:59:52,960
"Teach them to be like you - not like me.
1194
01:59:54,460 --> 02:00:00,200
"Take care of Burhan and Svetlana.
1195
02:00:02,520 --> 02:00:05,200
"I have one more request.
1196
02:00:07,880 --> 02:00:10,500
"Don't let my death burden you.
1197
02:00:11,120 --> 02:00:15,080
"I pray to God that you will
never meet another one like me.
1198
02:00:18,020 --> 02:00:20,680
"Huseyin Demir.
1199
02:00:30,780 --> 02:00:32,800
Bring it over here. It burned.
1200
02:00:32,800 --> 02:00:35,520
Elif, this is too small; it won't fit.
1201
02:00:35,520 --> 02:00:37,500
You don't like
anything I do, Omer.
1202
02:00:37,500 --> 02:00:42,360
Since you are in charge of the meat,
go and get a plate that fits.
1203
02:00:42,360 --> 02:00:45,120
I will take care of
the other things and sauces.
1204
02:00:45,120 --> 02:00:47,860
Fine I will not say a word.
– You always have something to say.
1205
02:00:47,860 --> 02:00:49,740
Fine, I won't say anything.
1206
02:00:50,020 --> 02:00:51,580
We are here.
1207
02:00:52,060 --> 02:00:54,940
Come on in, Devrem!
- Open the door.
1208
02:00:55,460 --> 02:00:56,780
Come on in.
1209
02:00:57,900 --> 02:01:00,300
Welcom!
– Nice to see you!
1210
02:01:01,700 --> 02:01:03,780
How are you, Elif?
- Fine and you?
1211
02:01:03,920 --> 02:01:06,840
Buddy, it smells so good.
1212
02:01:08,260 --> 02:01:10,560
May your work be easy, Omer!
- Thank you.
1213
02:01:10,560 --> 02:01:11,840
Omer said that everything is
ready. We brought a cake.
1214
02:01:11,920 --> 02:01:12,720
What did you do?
- Where did this come from?
1215
02:01:12,740 --> 02:01:16,440
You did well! The pastry
and the cakes make two.
1216
02:01:16,700 --> 02:01:19,480
We are celebrating your
engagement with tonight's dinner.
1217
02:01:19,480 --> 02:01:20,760
- Elif!
1218
02:01:22,760 --> 02:01:25,860
Yes, everything is in honor
of the bride and groom.
1219
02:01:29,760 --> 02:01:31,540
Come over here.
1220
02:01:31,960 --> 02:01:35,680
Buddy, what do you think?
- You are so handsome, Buddy.
1221
02:01:38,320 --> 02:01:42,480
All you need is a broom.
- I am not a witch, Arda. I am a bride.
1222
02:01:42,480 --> 02:01:45,900
Why aren't you putting yours on?
– Yes, put it on.
1223
02:01:46,980 --> 02:01:48,320
Elif!
1224
02:01:48,700 --> 02:01:53,440
Since everything is fine with the two of you,
why don't we have a double wedding?
1225
02:01:59,280 --> 02:02:01,840
We still have time, Pelin.
1226
02:02:06,960 --> 02:02:11,240
You go and sit down. I will put
this in the refrigerator, so it won't melt.
1227
02:02:13,380 --> 02:02:15,900
Can I help with something?
- No, no relax.
1228
02:02:15,900 --> 02:02:17,840
How are you, Buddy?
1229
02:02:18,480 --> 02:02:21,720
Fine, everything is ok.
You like meatballs - come.
1230
02:02:34,680 --> 02:02:37,360
Go outside and close the door.
1231
02:02:46,060 --> 02:02:48,160
What is your father's plan, boy?
1232
02:02:48,300 --> 02:02:51,420
What are you going to do, boy?
1233
02:02:52,420 --> 02:02:54,920
Who will you sacrifice, Fatih?
1234
02:02:56,060 --> 02:02:58,800
We are starting, Huso!
1235
02:03:24,380 --> 02:03:29,080
Hello, Omer and his friend have
no intention of leaving.
1236
02:03:29,200 --> 02:03:31,600
They will; they will.
1237
02:03:31,740 --> 02:03:34,300
- When are they going to leave?
They are inside having a good time.
1238
02:03:34,300 --> 02:03:35,880
Wait and see.
1239
02:03:35,880 --> 02:03:39,340
We are not just sitting here.
1240
02:03:39,340 --> 02:03:41,500
Let's see.
1241
02:03:46,120 --> 02:03:56,160
Buddy. when I saw the woman was going away,
I yelled: Sister Gulsen! And just when I went to give
her a kiss, what do I see- it is not her. She dislocated me too.
1242
02:03:56,200 --> 02:03:58,500
You should see
how much she looked like her.
1243
02:03:58,500 --> 02:04:01,720
Good for you, Arda! And
you went and kissed her, huh?
1244
02:04:02,180 --> 02:04:05,460
Son, you need glasses!
- Leave it, Buddy!
1245
02:04:07,560 --> 02:04:10,360
I hope it is good news.
The new sergeant is calling.
1246
02:04:10,780 --> 02:04:12,960
This tastes so good.
- Yes, Sergeant?
1247
02:04:12,960 --> 02:04:15,180
Bon apetit!
- Bon apetit!
1248
02:04:15,620 --> 02:04:17,360
Have some meatballs.
- Yeah, I don't want to.
1249
02:04:17,400 --> 02:04:19,200
I am full; I don't want anymore.
1250
02:04:19,500 --> 02:04:20,920
– Ok, fine.
1251
02:04:22,620 --> 02:04:23,840
Whatever you say, Sergeant.
1252
02:04:27,420 --> 02:04:33,840
This is where the party ends. The new
sergeant wants us to investigate whether
Svetlana's murder is related to Huseyin Demir.
1253
02:04:33,840 --> 02:04:39,040
Now, if you don't have anything better to do,
go and explain the whole case again.
1254
02:04:39,160 --> 02:04:41,580
Whatever, may your work be easy.
1255
02:04:41,580 --> 02:04:45,000
- Yours too! The sergeant asked for you!
1256
02:04:52,520 --> 02:04:54,240
An order is an order.
1257
02:04:54,240 --> 02:04:56,580
Go, the sooner you go,
the sooner you will come back.
1258
02:04:56,720 --> 02:04:59,300
Elif, you are left with all of this.
1259
02:04:59,300 --> 02:05:00,660
- You are right.
1260
02:05:00,880 --> 02:05:04,140
Everything was so great.
- Bon apetit!
1261
02:05:19,460 --> 02:05:22,140
Last thing I want is to leave you.
1262
02:05:26,000 --> 02:05:28,440
I just want to hold you.
1263
02:05:28,440 --> 02:05:30,620
To be just the two of us.
1264
02:05:34,000 --> 02:05:36,480
But, we still haven't
found Huseyin Demir.
1265
02:05:37,060 --> 02:05:38,460
- I know.
1266
02:05:38,560 --> 02:05:42,280
Come on, we will take care of it.
Don't worry, Yenge.
1267
02:05:42,280 --> 02:05:45,860
Let us take care of the sergeant,
and I will send Omer Demir back.
1268
02:05:45,940 --> 02:05:48,240
Come on, don't delay.
1269
02:06:10,320 --> 02:06:12,840
Wait for me. I will be back, Signorina.
- Ok!
1270
02:06:22,900 --> 02:06:27,900
Don't worry, I will send you
your loved one. We are better off anyway!
1271
02:06:27,900 --> 02:06:30,120
Enough!
- What?
1272
02:06:56,740 --> 02:06:58,380
Send the text, Neco.
1273
02:07:22,920 --> 02:07:26,320
"Elif, hello. It is me, Huseyin Abi.
1274
02:07:26,460 --> 02:07:29,980
"I want to see you tonight
before I leave the country.
1275
02:07:30,140 --> 02:07:33,000
"I want to tell you
why your father died.
1276
02:07:33,000 --> 02:07:37,880
"There are things you don't know.
If you want to find out, go outside.
1277
02:07:37,980 --> 02:07:41,680
"There is a car waiting for you - get inside.
1278
02:07:59,760 --> 02:08:02,100
Ok, Tolga. I understand.
1279
02:08:02,120 --> 02:08:05,220
Don't forget to call Ipek.
1280
02:08:05,960 --> 02:08:07,080
Thanks!
1281
02:08:08,240 --> 02:08:12,860
Svetlana's friend is still looking
at the pictures of the suspects.
1282
02:08:13,320 --> 02:08:15,600
It will take till morning.
1283
02:08:15,720 --> 02:08:20,220
I have an idea – let's meet the sergeant now.
Then, we should meet with Fatih.
1284
02:08:20,220 --> 02:08:25,380
Let him report everything he knows.Maybe something
that seems insignificant to him will be important to us.
1285
02:08:25,380 --> 02:08:28,420
Good idea. I will text him.
1286
02:08:28,540 --> 02:08:30,240
- Give me the phone, Buddy. Give it to me.
1287
02:08:30,240 --> 02:08:34,460
Why? - You look at the road.
I am getting married. I have no intention of dying.
1288
02:08:34,580 --> 02:08:36,300
Ok, write.
1289
02:08:49,140 --> 02:08:51,540
Call me immediately - we have to talk.
1290
02:08:51,680 --> 02:08:54,440
Shut up, Brother-in-law.
I will call you; I will call you.
1291
02:08:57,480 --> 02:08:58,820
Come on!
1292
02:09:11,180 --> 02:09:12,800
Miss Elif...
1293
02:09:13,700 --> 02:09:17,440
I was sent by Mr. Huseyin.
You must have received his message.
1294
02:09:17,560 --> 02:09:20,820
He wanted to come,
but since he is a fugitive.
1295
02:09:20,820 --> 02:09:22,820
I will take you to him.
1296
02:09:22,920 --> 02:09:26,740
How can I be sure that
you are Mr. Huseyin's man?
1297
02:09:29,240 --> 02:09:33,720
When I called the phone from where
I received the message, it was closed.
1298
02:09:33,860 --> 02:09:37,840
You call Huseyin to listen to him then.
1299
02:09:38,360 --> 02:09:40,100
- Of course.
1300
02:09:48,780 --> 02:09:53,480
Mr. Huseyin, Miss Elif is here.
She wants to talk to you.
1301
02:09:53,920 --> 02:09:55,480
Here.
1302
02:09:56,840 --> 02:09:58,320
Hello.
1303
02:10:58,620 --> 02:10:59,480
Hello!
1304
02:10:59,480 --> 02:11:01,480
- We got the girl.
1305
02:11:01,680 --> 02:11:07,520
Let us hope that everything goes
as planned before the drug wears of.f
1306
02:11:07,620 --> 02:11:11,300
If you shut up and start the job, you
will manage. Listen to me.
1307
02:11:11,300 --> 02:11:22,960
Do as I told you. Go to the cottage right away.
Kill Huseyin with Ahmet Denizer's gun. Leave
the gun next to her. Then, send the police.
1308
02:11:22,960 --> 02:11:26,260
You are making me angry! Who
do you think you are teaching me?
1309
02:11:26,260 --> 02:11:32,260
I am just saying. Be
careful with the fingerprints
1310
02:11:32,260 --> 02:11:36,340
.Look, it has to look like Elif is the one who killed him.
1311
02:11:36,340 --> 02:11:37,540
Consider it done.
1312
02:11:37,540 --> 02:11:43,620
Shoot Huseyin in the heart and in the head - shoot
him in several places.So that he can't survive.
1313
02:11:43,620 --> 02:11:46,200
- Ok, ok. You prepare the halva.
1314
02:11:46,200 --> 02:11:52,460
After you finish, call Omer. .
- Ok, Daddy
1315
02:12:10,500 --> 02:12:14,760
What kind of meeting was this? We
said what we had to say and finished.
1316
02:12:14,760 --> 02:12:16,760
I have no idea!
1317
02:12:16,760 --> 02:12:19,980
He wants to show that he is different from Sergeant Ali.
1318
02:12:21,180 --> 02:12:23,420
Still no news from Fatih?
-No.
1319
02:12:24,200 --> 02:12:30,620
Buddy, take that look off your face.
Nothing will happen to Huseyin Abi.
1320
02:12:31,420 --> 02:12:37,200
We will find him safe and sound, and
we will take him back to jail. Don't worry.
1321
02:12:38,480 --> 02:12:40,480
I am calling Elif.
1322
02:12:56,100 --> 02:13:00,060
Give me my sister-in-law's phone so
I can see who is calling.
1323
02:13:23,000 --> 02:13:26,160
"Are you tired from the BBQ?
You fall asleep. "
1324
02:13:26,380 --> 02:13:29,660
"When you wake up, call me right away."
1325
02:13:29,800 --> 02:13:34,300
"Life stops when I am not with
you for even one second, Signorina."
1326
02:13:34,600 --> 02:13:37,180
"Btw, there is nothing new
about Huseyin Demir."
1327
02:13:37,620 --> 02:13:39,880
"Again, darkness after happy moments."
1328
02:14:00,960 --> 02:14:13,560
Ali Somnez, who is charged with money laundering,
has escaped from prison. Huseyin Demir, who was
charged with murder, has escaped from custody after he was taken to hospital.
1329
02:14:17,380 --> 02:14:19,740
We are approaching the cottage.
1330
02:14:22,140 --> 02:14:25,880
Good, you can call Omer Demir now.
1331
02:14:40,640 --> 02:14:44,640
Anything new?
- No. We are waiting, Buddy.
1332
02:14:46,400 --> 02:14:48,020
Here, Commissar.
1333
02:14:49,740 --> 02:14:50,680
- Hello!
1334
02:14:50,860 --> 02:14:56,140
Hello, Brother-in-law. Tayyar Dundar is
hiding your brother in an old cottage.
1335
02:14:56,380 --> 02:14:58,360
I found the place.
1336
02:15:01,820 --> 02:15:03,060
Where is the cottage?
1337
02:15:03,260 --> 02:15:06,480
- I will send you the address in a text.
Hang up the phone.
1338
02:15:13,560 --> 02:15:20,940
Tolga, that was Fatih on the phone. He found
Huseyin; I will send you the address.Find
everyone and follow me, but hurry.
1339
02:16:20,440 --> 02:16:22,420
Forgive me, Elif.
1340
02:16:22,420 --> 02:16:26,520
I didn't want this to happen, but ...
1341
02:16:28,020 --> 02:16:31,240
...at least you will not remember anything.
1342
02:16:36,820 --> 02:16:41,420
Devrem, did you get the message?
- I got it, Buddy. We are on the way.
1343
02:16:42,540 --> 02:16:44,160
Ok, come quickly.
1344
02:16:44,200 --> 02:16:45,620
- Ok.
1345
02:17:07,360 --> 02:17:10,160
Like father, like son.
1346
02:17:13,300 --> 02:17:16,460
Bravo, Fatih Dundar. Bravo!
1347
02:18:48,200 --> 02:18:52,260
Congratulations on your accident, Sister-in-law.
1348
02:19:07,500 --> 02:19:09,920
Goodbye, Huseyin Demir.
1349
02:19:40,380 --> 02:19:45,220
This is him! This is the man
who was asking about Svetlana.
1350
02:19:45,620 --> 02:19:49,400
This is the man who hit me
and dragged my mother. This is him.
1351
02:20:51,480 --> 02:20:55,520
Elif, what are you doing here?
1352
02:20:56,640 --> 02:20:58,580
Elif what are you doing here?
1353
02:20:58,580 --> 02:21:00,585
Elif, is my brother inside??
1354
02:21:01,600 --> 02:21:03,700
Elif, can you hear me?
1355
02:21:05,480 --> 02:21:07,480
Elif, is my brother inside??
1356
02:21:20,980 --> 02:21:23,140
Elif, is my brother inside??
106699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.