All language subtitles for KPA44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:02:17,035 --> 00:02:19,335 I'm very sorry. 3 00:02:20,380 --> 00:02:22,380 I'm very sorry. 4 00:02:22,510 --> 00:02:24,510 Okay 5 00:02:24,510 --> 00:02:30,510 Elif, I know it's too sudden for you. 6 00:02:30,615 --> 00:02:32,615 It's not that. 7 00:02:32,715 --> 00:02:35,615 It's not that. 8 00:02:35,635 --> 00:02:42,635 Levent, I can't even think about anyone else but Omer. 9 00:02:49,020 --> 00:02:54,520 Elif, that will pass. You will be rid of this one day. 10 00:02:54,590 --> 00:03:00,590 I'll be patient. I'll wait... 11 00:03:00,775 --> 00:03:07,775 One day... you will feel the same way that I feel about you, Elif. 12 00:03:25,230 --> 00:03:27,630 What the hell are you doing?! 13 00:03:28,020 --> 00:03:29,320 Stay away from Elif! 14 00:03:29,415 --> 00:03:32,415 Omer, don't be ridiculous! What are you doing?! 15 00:03:33,275 --> 00:03:35,475 Lèvent! Please, don't! 16 00:03:36,505 --> 00:03:38,205 Don't!!! 17 00:03:38,225 --> 00:03:40,225 Enough! Enough!!! 18 00:03:40,360 --> 00:03:41,660 Okay, don't! 19 00:03:41,735 --> 00:03:44,935 They fooled you, Signorina! They fooled you! 20 00:03:44,950 --> 00:03:46,950 I'm sure this thug is part of the scam, too! 21 00:03:47,140 --> 00:03:50,740 Look, watch your words! Take your words back! 22 00:03:50,820 --> 00:03:54,620 After breaking into my house, you can't talk to my friend like that! 23 00:03:54,635 --> 00:04:01,635 Signorina, Yagiz is not my son. They gave you a false report. The DNA report is fake! 24 00:04:06,535 --> 00:04:08,835 But... Ipek came that day... 25 00:04:08,900 --> 00:04:13,900 I told her to do it. Elif, I couldn't tell you what my brother had done. 26 00:04:14,240 --> 00:04:18,240 I preferred to tell you another truth rather than seeing you break down. 27 00:04:21,560 --> 00:04:27,000 What you preferred was to let me down on our wedding day. 28 00:04:27,060 --> 00:04:29,060 I deeply regret that. 29 00:04:29,540 --> 00:04:34,640 I can't make up for what I did to you. But, it felt like the right thing at the time. 30 00:04:34,675 --> 00:04:38,225 Elif, let me kick this man out! Elif! 31 00:04:38,240 --> 00:04:41,640 Who are you?! How dare you?! 32 00:04:41,680 --> 00:04:43,480 I'm protecting Elif! 33 00:04:43,585 --> 00:04:49,585 Omer! Please, leave... 34 00:04:52,980 --> 00:04:55,480 I'm not going anywhere until you listen to me. 35 00:04:55,485 --> 00:04:57,285 I don't want to talk to you; I'm certain... 36 00:04:57,350 --> 00:04:59,000 Elif, I told you that they fooled you! 37 00:04:59,040 --> 00:05:01,440 You fooled me better than anyone else! 38 00:05:01,515 --> 00:05:06,515 And please, don't act like that is the only problem between us. 39 00:05:07,581 --> 00:05:11,481 Elif, this man does one thing and only one thing - upset you! 40 00:05:11,570 --> 00:05:14,370 He doesn't deserve even one minute of your life. 41 00:05:14,400 --> 00:05:16,800 Levent or whoever you are, don't provoke me! 42 00:05:16,820 --> 00:05:18,820 What if I do? What if I do?! 43 00:05:18,825 --> 00:05:22,625 Enough! -I know the type of person you are; all you do is use empty talk! 44 00:05:22,650 --> 00:05:24,650 Enough! Enough! 45 00:05:26,480 --> 00:05:28,680 Omer, please leave. 46 00:05:30,995 --> 00:05:34,995 You, too... Please leave me alone. 47 00:05:36,270 --> 00:05:40,470 Elif... I want to stay and support you; please allow me. 48 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 Still talking about support... 49 00:05:42,738 --> 00:05:48,438 Look! If you both really respect me as you say you do, please leave me alone. 50 00:05:48,540 --> 00:05:50,740 Please! 51 00:06:16,680 --> 00:06:19,680 I'll do it. - No need... 52 00:06:21,900 --> 00:06:28,900 If only you hadn't started the fight; if you'd listened and tried to understand, we wouldn't have come to this day... 53 00:06:51,260 --> 00:06:53,260 Levent! 54 00:06:54,220 --> 00:06:59,990 If you ever touch Eilf again, even your relatives won't recognise you. Just a warning - I'll burn you. 55 00:07:00,220 --> 00:07:08,020 Keep acting like a bully, Omer. The more you act macho, the more I profit. 56 00:07:08,100 --> 00:07:10,100 I will show you who will win. 57 00:07:10,545 --> 00:07:13,545 Get lost! 58 00:07:34,383 --> 00:07:36,383 What am I doing?! 59 00:07:50,020 --> 00:07:52,120 Omer, leave! 60 00:07:52,270 --> 00:07:54,070 My Elif, open the door. Let us talk. 61 00:07:54,105 --> 00:07:55,905 I don't want to! 62 00:07:55,915 --> 00:07:57,915 My Elif, please open the door. 63 00:08:01,755 --> 00:08:03,755 Okay, don't open it. 64 00:08:03,875 --> 00:08:07,875 Don't open it; you know better. But that won't stop me to say what I have to say 65 00:08:09,635 --> 00:08:11,335 Elif, please, listen to me. 66 00:08:11,355 --> 00:08:17,355 But... Try to understand me I know... 67 00:08:18,035 --> 00:08:20,035 It's my last chance to explain. 68 00:08:26,780 --> 00:08:28,980 My Elif, I... 69 00:08:41,075 --> 00:08:48,275 Life is built of time, my love. Time determines everything. 70 00:08:48,800 --> 00:08:53,800 What we've lived through, our feelings, our lives... 71 00:08:55,425 --> 00:08:59,425 We use time to draw boundaries around our lives. 72 00:09:00,175 --> 00:09:05,375 Then, they patiently tell us – "You will get used to it with time." 73 00:09:06,415 --> 00:09:12,615 They are right. Time heals even our biggest wounds. 74 00:09:12,920 --> 00:09:19,620 My Elif... I don't want to forget you as time goes by. 75 00:09:19,695 --> 00:09:27,695 You know what they say: One loses the right person at the wrong time. 76 00:09:28,515 --> 00:09:34,515 Or... One finds the wrong person at the right time. 77 00:09:34,916 --> 00:09:38,110 Then you're attached to that person for a lifetime. 78 00:09:38,115 --> 00:09:40,115 Years go by... 79 00:09:41,635 --> 00:09:44,035 then you realise that... 80 00:09:44,315 --> 00:09:49,315 You've shared all the joy that you feel inside with that person. 81 00:09:52,075 --> 00:09:54,175 I did that. 82 00:09:55,620 --> 00:10:00,620 I wanted to kill all the loneliness I felt inside with someone else. 83 00:10:00,775 --> 00:10:09,775 They found me at the right time. And I opened my up heart to them. 84 00:10:10,635 --> 00:10:19,835 But you... My Elif, you found me during the worst days of my life. 85 00:10:20,950 --> 00:10:26,950 You taught me unconditional love when I had given up on myself. 86 00:10:28,115 --> 00:10:32,115 Your existence made me continue on my path. 87 00:10:32,470 --> 00:10:35,470 I woke up for you every morning. 88 00:10:37,340 --> 00:10:48,540 My Elif You are the love of my life. 89 00:10:49,030 --> 00:10:51,030 I'm certain of it. 90 00:10:51,900 --> 00:10:56,200 My love won't end, no matter the place, the time, or the people. 91 00:10:56,285 --> 00:10:58,485 I know that... 92 00:11:03,715 --> 00:11:08,915 But, if you tell me to go, I will go. 93 00:11:09,910 --> 00:11:18,910 If my absence makes you feel better... If it makes you happier... 94 00:11:20,195 --> 00:11:24,395 I'll give you up... for you. 95 00:11:24,850 --> 00:11:37,750 "Don't hide your face and your incomplete sorrow" 96 00:11:37,775 --> 00:11:51,475 "Slowly... The clouds and darkness disperse" 97 00:11:51,550 --> 00:12:05,550 "Walls surround your skin again... New hopes flow into your heart" 98 00:12:05,985 --> 00:12:19,685 "A drop of sunlight is forbidden for your face Tears and hopes are just a trap for you" 99 00:12:19,765 --> 00:12:26,765 "Your hands are tied... Love is forbidden for you" 100 00:12:26,785 --> 00:12:36,785 "Every new morning is captive to your night. Always far away from you" 101 00:12:36,995 --> 00:12:45,995 "Oh, a captive of your sorrow" 102 00:12:50,060 --> 00:13:03,360 "Don't hide your face... and your incomplete sorrow" 103 00:13:03,395 --> 00:13:17,295 "Slowly... The clouds and darkness disperse" 104 00:13:17,320 --> 00:13:31,320 "Walls surround your skin again New hopes flow into your heart" 105 00:13:31,720 --> 00:13:45,420 "A drop of sunlight is forbidden for your face Tears and hopes are just a trap for you" 106 00:13:45,465 --> 00:13:52,405 "Your hands are tied Love is forbidden for you" 107 00:13:52,425 --> 00:14:02,425 "Every new morning is captive to your night. Always far away from you" 108 00:14:02,755 --> 00:14:08,955 "Oh, a captive of your sorrow" 109 00:14:09,000 --> 00:14:12,950 I can't say farewell to you, my love. 110 00:14:13,000 --> 00:14:18,000 I can't say it. 111 00:14:42,216 --> 00:14:44,416 Goodbye 112 00:14:56,745 --> 00:14:58,745 Omer! 113 00:15:47,470 --> 00:15:51,470 I've missed you so much. 114 00:16:54,280 --> 00:16:56,260 Where are you taking me? 115 00:16:56,280 --> 00:17:00,280 Tayyar Bey ordered a place for you to get some rest. We are taking you there. 116 00:17:01,080 --> 00:17:07,080 Hopefully, it will be not for eternal rest at the cemetery. 117 00:17:16,090 --> 00:17:20,190 Come on, gentlemen, we're getting off. 118 00:19:00,080 --> 00:19:03,970 I'd die for you! I would burn the world! 119 00:19:03,980 --> 00:19:07,980 Live for me, okay? 120 00:19:32,115 --> 00:19:38,315 Where shall I go now? Where shall I go? 121 00:19:50,735 --> 00:19:55,535 Yes. Good, good, okay... 122 00:20:12,180 --> 00:20:16,780 It's time for farewell, Chief Ali. Be happy. 123 00:20:16,865 --> 00:20:21,465 Your wife is on the boat already. Now they will take you there, too. 124 00:20:21,585 --> 00:20:25,585 You will go to Germany via Bulgaria. 125 00:20:26,175 --> 00:20:32,275 Take it. That's the reward for your work. As we spoke about. 126 00:20:33,990 --> 00:20:37,990 We don't know each other from now on, Ali. 127 00:20:50,790 --> 00:20:56,790 I want this too. I sacrificed my long-time colleague for you. 128 00:20:56,880 --> 00:21:02,880 Not for me! You sacrificed him to save your own a**! 129 00:21:03,140 --> 00:21:08,140 Before accusing others, look in the mirror. That's a tip from an older man. 130 00:21:08,210 --> 00:21:09,310 You forced me! 131 00:21:09,380 --> 00:21:17,380 Be thankful, Ali, be thankful! Be thankful that you are not dead. 132 00:21:56,990 --> 00:22:02,000 Is there news about Huseyin? Did they take him to the depot like I told you? 133 00:22:02,015 --> 00:22:06,015 There are no developments yet, Tayyar Bey 134 00:22:06,715 --> 00:22:10,715 And you are looking at my face so casually? 135 00:22:11,625 --> 00:22:17,625 Mumtaz, my inner voice keeps telling me that you will not see your grandchildren. 136 00:22:17,855 --> 00:22:23,855 If the news is not coming, then you will go to the news. Hurry up! Go! 137 00:22:55,575 --> 00:22:58,575 I did things that I promised I'd never do to you. 138 00:22:58,705 --> 00:23:00,705 I said that I hated lies... 139 00:23:01,713 --> 00:23:05,713 I told you such lies that ruined both our lives. 140 00:23:10,350 --> 00:23:14,250 But life made me grow up, my Elif. 141 00:23:14,290 --> 00:23:17,590 I especially learned that anything can happen in life. 142 00:23:17,615 --> 00:23:22,615 I realised that I'm not as strong as you think. I especially learned that. 143 00:23:23,315 --> 00:23:32,315 You are the strongest man I know in my life. No one else could carry the burdens you have had. 144 00:23:32,900 --> 00:23:34,900 But I have just one resentment... 145 00:23:36,255 --> 00:23:43,255 I know now that you don't trust me very much. We aren't as close as I thought. 146 00:23:43,555 --> 00:23:45,555 No, you are my other half. 147 00:23:51,315 --> 00:23:55,315 But then, you wouldn't have run away from me. 148 00:23:55,915 --> 00:24:00,415 No matter how hard telling the truth would been, you would have fought together with me. 149 00:24:00,465 --> 00:24:02,465 But you pushed me away... 150 00:24:03,545 --> 00:24:06,345 You thought that I wouldn't be able to carry your pain. 151 00:24:06,390 --> 00:24:13,990 But isn't it love that makes two people, hand in hand, defy life? 152 00:24:14,355 --> 00:24:18,355 You are right. Absolutely right... 153 00:24:21,055 --> 00:24:22,755 I know... 154 00:24:22,795 --> 00:24:27,395 I'm aware that what we've lived through has been very difficult for you. 155 00:24:27,430 --> 00:24:31,000 Everything you believed in shattered in one night. 156 00:24:31,035 --> 00:24:39,735 But, if you let me hold your hand... We can share each other's strength. It would be easier for both of us. 157 00:24:39,915 --> 00:24:44,915 Our love can easily handle it. 158 00:24:45,220 --> 00:24:51,420 My Elif, will I ever deserve you and your beautiful eyes? Your beautiful face? 159 00:24:51,490 --> 00:24:55,690 Will I ever be big enough to fit into your brave heart? 160 00:24:55,755 --> 00:25:00,755 The only thing I know is that being without you is killing me. 161 00:25:01,135 --> 00:25:06,005 Otherwise, I wouldn't be here with you again. 162 00:25:06,025 --> 00:25:13,025 Commissar, you made me do things I said I'd never do, too. 163 00:25:13,470 --> 00:25:15,470 I don't know if I will ever make you forgive me. 164 00:25:16,020 --> 00:25:20,020 But, I'll make you forget the pain you've endured for me. 165 00:25:20,865 --> 00:25:22,865 I'll erase your worries. 166 00:25:25,430 --> 00:25:30,430 My Elif, I'm so sorry. I'm really sorry. 167 00:25:58,160 --> 00:26:03,160 In the morning you will take care of this, okay? - Okay 168 00:26:04,185 --> 00:26:06,185 Who could be here so late? 169 00:26:14,050 --> 00:26:15,650 Ipek? 170 00:26:15,675 --> 00:26:18,675 Nedret Hanim, can we talk for couple of minutes outside? 171 00:26:19,590 --> 00:26:23,700 Since you've come here so late, it must be something important. 172 00:26:23,720 --> 00:26:27,720 That's right; we need to talk about certain things. 173 00:26:30,385 --> 00:26:32,385 Filiz, bring me my coat. 174 00:26:43,230 --> 00:26:45,230 Put it on my shoulders. 175 00:26:52,155 --> 00:26:55,655 All right, I'm listening to you. 176 00:26:55,740 --> 00:27:03,740 If you are wanting to ask about DNA test, we already gave it to Elif. 177 00:27:03,990 --> 00:27:09,490 Yes, this topic is closed. But not the way you planned it. 178 00:27:09,515 --> 00:27:15,515 What nonsense are you talking, Ipek? Tell me openly! 179 00:27:15,875 --> 00:27:24,875 The test is not important anymore, because I explained everything to Elif and Omer. 180 00:27:27,220 --> 00:27:29,200 What... did you do? 181 00:27:29,215 --> 00:27:34,005 Of course, I didn't mention your input in this case. 182 00:27:34,080 --> 00:27:41,880 And I won't... With one condition...You will stay away from us. 183 00:27:41,980 --> 00:27:50,900 My God! I'm trying to protect my family... To save my niece from this nonsensical marriage. 184 00:27:50,950 --> 00:27:53,940 To protect her from suffering later... 185 00:27:53,950 --> 00:27:57,150 I'm even trying to get a father for your son! 186 00:27:57,165 --> 00:28:04,005 I deserve an award, in fact! An award! But, obviously, no one appreciates my efforts. 187 00:28:04,016 --> 00:28:09,016 Nedret Hanim, why don't I believe you? 188 00:28:09,545 --> 00:28:16,545 What are you hinting, for God's sake? Tell me openly... 189 00:28:16,795 --> 00:28:20,795 I haven't trusted you from the first moment I saw you. 190 00:28:21,230 --> 00:28:24,430 You are hiding something wrong. 191 00:28:27,755 --> 00:28:30,705 You are talking nonsense, you know? 192 00:28:30,730 --> 00:28:32,730 Look, I'm a police officer. 193 00:28:33,105 --> 00:28:39,105 I've seen so many people though the years... People who are hiding behind masks. 194 00:28:39,240 --> 00:28:45,240 What is behind the masks... Sooner or later, I feel it. 195 00:28:45,950 --> 00:28:50,950 No matter how much you are trying to hide it, I'll learn it. 196 00:28:51,470 --> 00:28:56,470 Even though you are trying to look like an ordinary aunt who cooks and knits, you are not. 197 00:28:56,575 --> 00:29:01,575 You should have a good reason to leave your home and come here. 198 00:29:03,260 --> 00:29:05,260 Ipek 199 00:29:07,790 --> 00:29:15,790 Stay away from my family. That would be best for all of us. 200 00:29:17,515 --> 00:29:19,915 Bon voyage, my child. 201 00:29:20,835 --> 00:29:25,835 So, good night... 202 00:29:52,870 --> 00:29:54,870 Why are you pulling your hand away, my heart? 203 00:29:54,980 --> 00:29:58,580 Arda, if you allow me, I want to look at my ring. 204 00:29:58,630 --> 00:30:04,830 Okay, dear, don't get angry. - My God 205 00:30:05,195 --> 00:30:11,195 So, do you like it? - I like it. A lot! 206 00:30:11,465 --> 00:30:15,465 When did you get it? And you guessed the size right. 207 00:30:15,790 --> 00:30:19,190 I'll tell you, but please, don't laugh. Promise me... 208 00:30:19,225 --> 00:30:21,225 Okay, I promise. 209 00:30:23,105 --> 00:30:29,105 That ring has been with me for a long time. I was just waiting for the right time. 210 00:30:29,220 --> 00:30:32,020 Are you serious? - Yes, that's right 211 00:30:32,035 --> 00:30:35,035 The ring has lived with through many adventures with me. 212 00:30:35,225 --> 00:30:37,005 Well done, Arda! 213 00:30:37,015 --> 00:30:42,015 Okay, I'll ask you something - why did you wait so long? To make me propose to you? 214 00:30:44,905 --> 00:30:46,505 How could I know? 215 00:30:46,520 --> 00:30:51,520 I knew that you loved me, but there was something between us that wouldn't allow it to begin. 216 00:30:51,670 --> 00:30:54,270 I just didn't that the courage - that's it. 217 00:30:54,310 --> 00:30:56,310 You're right...You're so right... 218 00:30:57,515 --> 00:30:59,515 Actually... 219 00:31:02,590 --> 00:31:04,590 Say it 220 00:31:04,635 --> 00:31:08,635 Remember that broker? 221 00:31:09,635 --> 00:31:13,635 That miser... what about him? 222 00:31:13,675 --> 00:31:17,675 Besides you, he was the only person in my life. 223 00:31:17,790 --> 00:31:21,790 Actually, I'm a bit lame in the relationships department 224 00:31:22,780 --> 00:31:26,480 That's my big chance then... - Are you sure? 225 00:31:26,525 --> 00:31:32,525 How does one show his love to his beloved? 226 00:31:33,340 --> 00:31:44,340 You know, I studied for years... I wanted to graduate, so I could help my relatives. 227 00:31:44,590 --> 00:31:48,170 You were at my side all the time. You were always warming my heart. 228 00:31:48,180 --> 00:31:53,380 But I distanced myself... I behaved as I'm not... 229 00:31:53,440 --> 00:31:56,440 Then, you got married, and I devoted myself completely to my work. 230 00:31:56,735 --> 00:32:00,135 Look, years have passed... I was alone all the time. 231 00:32:00,200 --> 00:32:05,100 I didn't learn to be in a relationship. 232 00:32:05,195 --> 00:32:10,195 To be excited when you see someone... To feel the warmth when he is in front of you... 233 00:32:10,965 --> 00:32:12,965 I learned all that from you. 234 00:32:13,730 --> 00:32:16,230 Then you came and turned my world upside down. 235 00:32:16,255 --> 00:32:23,255 I'm so happy and so afraid at the same time, Arda. 236 00:32:23,670 --> 00:32:30,670 Don't be scared... Love is the best thing in the world. 237 00:32:31,975 --> 00:32:35,975 I don't know what it is to be the center of someone's life. 238 00:32:36,835 --> 00:32:47,835 Not because of egotism - just because of ignorance... I don't know how to make a person happy. 239 00:32:48,470 --> 00:32:54,400 But I want to be your wife - to make you happy; I really want to. 240 00:32:54,450 --> 00:33:00,450 It's enough when you look at me like this... I'm already very happy. 241 00:33:13,270 --> 00:33:15,270 I've finished my work - let's go. 242 00:33:15,550 --> 00:33:17,550 Ipek, was there any benefit from your meeting with Nedret Hanim? 243 00:33:17,590 --> 00:33:19,590 Are you feeling a bit better? 244 00:33:19,950 --> 00:33:25,100 Actually, after all I did to Elif and Omer, I won't say I'm okay. 245 00:33:25,110 --> 00:33:28,110 But if I was able to teach her a lesson, I'll be happy. 246 00:33:28,355 --> 00:33:31,355 Don't worry, she got her response. 247 00:33:33,385 --> 00:33:36,385 Is there something that worries you, Ipeko? 248 00:33:39,540 --> 00:33:42,340 Should we research this woman a bit? 249 00:33:42,415 --> 00:33:47,415 This Nedret Hanim is powerful and rich. She has a ranch in Malatya. 250 00:33:47,745 --> 00:33:50,845 Yes, I know the same; she is rich and weighty. 251 00:33:50,895 --> 00:33:57,005 That's certain; otherwise, how could she change a DNA test from abroad so quickly? 252 00:33:57,070 --> 00:34:00,770 Where does that power come from? Let's do some research and find out. 253 00:34:00,870 --> 00:34:02,870 Ipek, aren't you exaggerating a little? 254 00:34:03,340 --> 00:34:07,340 There are many people in the country who are rich because of their properties. 255 00:34:07,345 --> 00:34:13,945 I agree with Ipek on this topic, my heart. Let's look into it; what can we lose? 256 00:34:14,070 --> 00:34:16,070 Okay then, let's investigate! 257 00:34:17,235 --> 00:34:20,935 Look! Our plan collapsed! 258 00:34:21,675 --> 00:34:26,175 It has collapsed, collapsed! Let me tell you something even beyond that... 259 00:34:29,405 --> 00:34:34,405 We have to immediately find a way! Immediately! 260 00:34:36,796 --> 00:34:39,706 Okay, okay, okay! 261 00:34:39,735 --> 00:34:44,435 Get back to me with a sure outcome, okay? A sure outcome! 262 00:34:44,455 --> 00:34:50,655 Yes! Otherwise, there is no benefit for either of us! 263 00:34:50,955 --> 00:34:55,955 You will find a way! I'll be patiently awaiting your call. 264 00:34:56,355 --> 00:35:01,355 We are sinking; I'm telling you! We are sinking! 265 00:35:13,315 --> 00:35:15,315 Come 266 00:35:19,675 --> 00:35:23,675 What happened? How is Huseyin? 267 00:35:24,555 --> 00:35:26,755 Tayyar Bey... 268 00:35:31,505 --> 00:35:33,705 What happened? Say it! 269 00:35:34,065 --> 00:35:38,065 Tell me, what happened?! 270 00:35:38,120 --> 00:35:42,820 He ran away. He killed off our people and ran away. 271 00:35:42,905 --> 00:35:44,905 Ran away?? 272 00:35:47,225 --> 00:35:49,225 How could he run away?! 273 00:35:49,260 --> 00:35:51,260 How could he run away?! How could he run away?! 274 00:35:51,580 --> 00:35:55,880 Idiots, you can't handle one man?! He flew away like a bird! 275 00:35:55,965 --> 00:35:57,965 If you don't fix this, I'm going to kill you one by one! 276 00:36:00,038 --> 00:36:01,399 Now go **** *******! 277 00:36:13,289 --> 00:36:14,587 I temporarily fixed the door. 278 00:36:14,587 --> 00:36:15,860 No problem 279 00:36:21,403 --> 00:36:23,832 Good that I left some clothes here. 280 00:36:24,845 --> 00:36:26,985 Well, I thought you'd have probably burned them... 281 00:36:26,985 --> 00:36:29,149 But, obviously, they escaped from you. 282 00:36:29,199 --> 00:36:31,679 Look, don't make me angry, or you will stay hungry. 283 00:36:31,679 --> 00:36:32,359 Okay, okay 284 00:36:33,564 --> 00:36:35,043 What did you cook? I'm starving. 285 00:36:35,043 --> 00:36:35,791 Onion soup... 286 00:36:37,397 --> 00:36:38,145 Onion soup? 287 00:36:40,118 --> 00:36:42,075 Are we going to eat just onion soup? 288 00:36:44,193 --> 00:36:48,700 Isn't there your any of your infamous Italian pasta? 289 00:36:49,051 --> 00:36:50,820 The sauce is almost ready. 290 00:36:51,456 --> 00:36:55,564 If you are not too lazy, you can boil the pasta, and we'll eat it. 291 00:36:56,620 --> 00:36:57,913 The pasta is there... 292 00:36:58,751 --> 00:37:00,582 Okay, I'm ready, Signorina. 293 00:37:01,106 --> 00:37:01,786 Which one? 294 00:37:03,336 --> 00:37:03,880 This one 295 00:37:06,320 --> 00:37:07,850 What kind of sauce is it? 296 00:37:08,330 --> 00:37:09,623 Arrabbiata classic. 297 00:37:11,825 --> 00:37:13,840 This sauce should always be home-made. 298 00:37:14,450 --> 00:37:16,287 Never use the instant ones. 299 00:37:17,095 --> 00:37:19,068 Peeling the tomatoes is must. 300 00:37:19,643 --> 00:37:21,378 Don't put in too many spices or 301 00:37:21,378 --> 00:37:24,677 you won't be able to enjoy the taste of the pasta. 302 00:37:33,025 --> 00:37:35,924 My Elif, let's get married! 303 00:37:39,476 --> 00:37:41,789 Just us! Let's go and get married. 304 00:37:43,482 --> 00:37:45,280 I don't want to wait even one second 305 00:37:51,704 --> 00:37:53,438 The water is boiling; where is the pot? 306 00:37:53,438 --> 00:37:55,615 Didn't you take the pot already? 307 00:37:55,714 --> 00:37:56,862 It's here - 308 00:37:57,355 --> 00:37:58,321 take it. 309 00:37:58,554 --> 00:37:59,349 Which one? 310 00:37:59,349 --> 00:38:00,403 - The upper one... 311 00:38:02,070 --> 00:38:03,499 Okay, I'll put it in. 312 00:38:22,957 --> 00:38:24,507 Your working hours never end? 313 00:38:26,709 --> 00:38:28,546 Yeah... thanks to all of you. 314 00:38:29,111 --> 00:38:32,595 What a team I have... What have you done? 315 00:38:35,112 --> 00:38:36,640 Why is it so crowded? 316 00:38:37,378 --> 00:38:40,834 If you've filled the tribunes because I got out, it doesn't matter to me. 317 00:38:40,914 --> 00:38:45,225 If you broke our agreement, you will get a bullet, Tayyar Dundar. 318 00:38:59,036 --> 00:39:01,453 So, we are tete-a-tete with my father now? 319 00:39:01,892 --> 00:39:03,629 I asked what have you done? 320 00:39:03,676 --> 00:39:04,578 What did Omer say? 321 00:39:04,869 --> 00:39:06,706 They got your courier girl. 322 00:39:06,732 --> 00:39:08,918 If I hadn't come in time, they would have caught you 323 00:39:09,003 --> 00:39:11,637 I told them that the money was mine, 324 00:39:11,637 --> 00:39:13,386 so they wouldn't learn the money's purpose. 325 00:39:13,386 --> 00:39:14,310 Then, I came here. 326 00:39:19,424 --> 00:39:21,706 But you look like you have something else on your mind. 327 00:39:21,706 --> 00:39:22,454 What is it? 328 00:39:22,760 --> 00:39:24,970 That **** Huseyin ran away again! 329 00:39:24,970 --> 00:39:27,083 5 men couldn't manage to hold him. 330 00:39:27,134 --> 00:39:29,039 You have to find him, Fatih! 331 00:39:29,051 --> 00:39:30,819 God, haven't you fixed your dealings with him? 332 00:39:30,819 --> 00:39:32,031 Why did he run away now? 333 00:39:32,839 --> 00:39:34,985 My intentions were to get rid of him. 334 00:39:34,985 --> 00:39:37,316 Obviously, he suspected this. 335 00:39:37,488 --> 00:39:38,575 May it be in the past. 336 00:39:38,575 --> 00:39:39,725 Nothing else could be done. 337 00:39:39,863 --> 00:39:41,260 It's will be bit difficult to catch him. 338 00:39:41,260 --> 00:39:44,807 The man is a police officer; he knows how to hide better than us. 339 00:39:47,049 --> 00:39:51,131 I know my friends and enemies to the smallest particle, kid! 340 00:39:51,839 --> 00:39:54,510 I learned how Huseyin works through the years too. 341 00:39:54,510 --> 00:39:57,342 A person's weakness is what betrays him - don't forget this! 342 00:39:57,973 --> 00:39:59,746 Remember what happened to you 343 00:39:59,780 --> 00:40:01,067 because of your weak points. 344 00:40:02,245 --> 00:40:04,758 Now, I'll tell you Huseyin's weak points, 345 00:40:04,758 --> 00:40:07,434 and then you will find him and bring him to me. 346 00:40:31,892 --> 00:40:32,844 Not bad at all 347 00:40:33,275 --> 00:40:34,091 - Delicious! 348 00:40:43,670 --> 00:40:51,165 Signorina, you know that my job has a lot to do with psychology and its clues. 349 00:40:51,165 --> 00:40:51,665 Yes? 350 00:40:55,207 --> 00:40:58,812 When I asked you to get married, you remained silent. 351 00:41:01,119 --> 00:41:03,422 When I looked into your eyes, you looked away 352 00:41:06,261 --> 00:41:07,213 What happened? 353 00:41:08,959 --> 00:41:11,782 Might it be that our reconciliation is not what I thought? 354 00:41:13,538 --> 00:41:15,117 Just something temporary? 355 00:41:26,874 --> 00:41:28,915 Tell me, I'll call Arda later... 356 00:41:29,060 --> 00:41:33,363 We are not in hurry - call first, then we'll talk. 357 00:41:40,310 --> 00:41:41,022 Yes, Bro? 358 00:41:42,095 --> 00:41:45,319 Abi, the news is bad. Chief Ali escaped from prison. 359 00:41:46,379 --> 00:41:46,879 What?! 360 00:41:49,167 --> 00:41:50,528 If it was just this... 361 00:41:51,349 --> 00:41:52,658 Huseyin Demir ran away too. 362 00:41:53,585 --> 00:41:55,966 Now, we are going to the station with Pelin and Ipek. 363 00:42:06,521 --> 00:42:08,834 I suppose he is madly angry at me. 364 00:42:12,058 --> 00:42:16,538 You know an injured man is unpredictable. 365 00:42:16,538 --> 00:42:18,647 Be careful and don't shoot him. 366 00:42:18,946 --> 00:42:20,692 What should do then, feed him? 367 00:42:20,692 --> 00:42:23,041 He has nothing against you. 368 00:42:23,041 --> 00:42:24,581 Let me shoot him and that's it. 369 00:42:24,581 --> 00:42:26,080 I told you that you won't shoot him! 370 00:42:26,080 --> 00:42:27,295 You won't shoot him! 371 00:42:27,295 --> 00:42:31,115 I need Huseyin alive - not dead, for now! 372 00:42:31,115 --> 00:42:33,496 Okay, I'll bring the maniac to you, 373 00:42:33,665 --> 00:42:37,431 and you will tell me about the second half-time of the match. 374 00:42:37,431 --> 00:42:40,227 First, you'll bring him to me. Be faster than Omer... 375 00:42:40,227 --> 00:42:41,817 Then, let me do the rest. 376 00:42:53,433 --> 00:42:54,526 I don't understand! 377 00:42:54,619 --> 00:42:55,835 How did they manage to escape? 378 00:42:55,835 --> 00:42:58,000 There were so many guards and cameras. 379 00:42:58,000 --> 00:43:02,019 How did they do it? They got support from the police. 380 00:43:02,577 --> 00:43:04,479 They have strong backing, obviously. 381 00:43:06,415 --> 00:43:08,970 My Elif, please go home. 382 00:43:09,792 --> 00:43:11,576 I will send policemen to your door. 383 00:43:14,022 --> 00:43:16,397 Do you think that your brother will do something to me? 384 00:43:19,863 --> 00:43:23,239 My Elif, please let's not dispute this. 385 00:43:23,239 --> 00:43:23,783 Go home... 386 00:43:51,349 --> 00:43:52,785 So, he just left.. 387 00:43:53,054 --> 00:43:54,854 Was there anybody else with him? 388 00:43:55,068 --> 00:43:56,261 There was another tall man; 389 00:43:56,261 --> 00:43:58,846 they were arguing with Commissar Omer. 390 00:43:59,164 --> 00:44:00,661 Then, I heard a noise. 391 00:44:00,854 --> 00:44:02,695 Elif Hanim got both out of the house 392 00:44:02,852 --> 00:44:05,133 Then, I saw Commissar Omer come back. 393 00:44:05,133 --> 00:44:06,630 Ekif Hanim let him in. 394 00:44:06,978 --> 00:44:08,410 They are in the house now. 395 00:44:08,410 --> 00:44:10,791 So, you are saying they've made up. 396 00:44:10,858 --> 00:44:12,039 -It looks like it. 397 00:44:14,511 --> 00:44:16,212 This can ruin everything. 398 00:44:17,101 --> 00:44:18,666 That's not good at all. 399 00:44:18,851 --> 00:44:21,666 You keep watching the house. If something happens, 400 00:44:21,666 --> 00:44:23,911 let me know immediately. Come on. 401 00:44:44,829 --> 00:44:45,373 Huseyin! 402 00:44:51,611 --> 00:44:52,699 You are injured! 403 00:44:52,899 --> 00:44:56,154 It's nothing; the bullet just scratched me, while I was running away. 404 00:45:02,129 --> 00:45:03,217 You're bleeding. 405 00:45:13,572 --> 00:45:14,524 How is my son? 406 00:45:15,912 --> 00:45:17,068 He is very upset. 407 00:45:18,554 --> 00:45:21,471 Sevim, is this place safe? 408 00:45:21,471 --> 00:45:22,728 Why did you come here? 409 00:45:23,912 --> 00:45:26,221 If we manage to pay the hotel, it could be safe. 410 00:45:30,948 --> 00:45:34,634 Here, I have some money - go pay for the hotel. 411 00:45:36,745 --> 00:45:39,881 And, on your way back, get some first aid stuff. 412 00:45:48,710 --> 00:45:49,526 What's this? 413 00:45:50,899 --> 00:45:51,987 A weapon, Sevim... 414 00:45:53,824 --> 00:45:55,686 Tayyar's men and the police are after me. 415 00:45:55,686 --> 00:45:56,740 What could it be? 416 00:45:59,044 --> 00:46:00,144 Here is a safe place. 417 00:46:04,371 --> 00:46:05,255 Sevim, Sevim! 418 00:46:11,178 --> 00:46:12,700 I don't want bullets anymore! 419 00:46:15,758 --> 00:46:17,490 Are you out of your mind? 420 00:46:17,490 --> 00:46:19,729 Go and take it back from the place you threw it. 421 00:46:19,729 --> 00:46:21,909 You have screwed enough with our lives! 422 00:46:21,909 --> 00:46:23,196 Enough! Burhan is here. 423 00:46:39,697 --> 00:46:41,135 It is looking bad, Omer. 424 00:46:41,135 --> 00:46:43,720 While the convoy was on the road, they 425 00:46:44,122 --> 00:46:48,285 crashed into them, and then had a firefight. 426 00:46:48,285 --> 00:46:54,141 Then, when the car stopped, ... -...they took Huseyin Demir. 427 00:46:54,688 --> 00:46:59,494 Exactly, Abi, but they killed everybody else. 428 00:47:02,100 --> 00:47:03,614 May they rest in peace. 429 00:47:06,814 --> 00:47:11,168 How much blood will flow until that man gets what he wants, Abi? 430 00:47:12,000 --> 00:47:13,616 Abi, we are certain that Tayyar did it. 431 00:47:13,616 --> 00:47:15,767 Who else could wreak such madness? 432 00:47:16,880 --> 00:47:19,397 Our people bit for such a cheap trick 433 00:47:19,441 --> 00:47:21,574 I'm still shocked by how that trick always works. 434 00:47:21,685 --> 00:47:24,222 I don't know whether I should be angry or sad... 435 00:47:27,900 --> 00:47:30,923 So this man will try to send Huseyin abroad again? 436 00:47:30,923 --> 00:47:32,383 Are we going back to the beginning? 437 00:47:32,958 --> 00:47:34,455 I don't think so, Bro. 438 00:47:35,862 --> 00:47:38,155 Why would he want to send Huseyin Demir abroad? 439 00:47:38,155 --> 00:47:40,828 He took what he wanted from him. He has the USB drive. 440 00:47:40,867 --> 00:47:42,733 Maybe Huseyin Abi has other trump cards? 441 00:47:45,751 --> 00:47:46,709 We can't know this... 442 00:47:47,906 --> 00:47:50,450 We have to find Huseyin Demir no matter what. 443 00:47:52,575 --> 00:47:54,862 Tayyar wouldn't take him from the jail without a reason. 444 00:47:56,860 --> 00:47:58,320 Surely, he is after something. 445 00:48:09,298 --> 00:48:12,034 I am aware it is too late for conversations. 446 00:48:12,085 --> 00:48:12,629 It's ok. 447 00:48:13,890 --> 00:48:18,175 Now, you will find me a miracle medicine. 448 00:48:20,251 --> 00:48:22,020 This medicine must be so ... 449 00:48:22,876 --> 00:48:25,461 That the one taking it becomes paralyzed 450 00:48:25,461 --> 00:48:27,774 and cannot move his legs and arms. 451 00:48:30,265 --> 00:48:33,462 He must lose consciousness and, upon awakening, 452 00:48:33,474 --> 00:48:35,447 not remember anything at all. 453 00:48:37,508 --> 00:48:39,461 This is very easy; I will arrange it. 454 00:48:39,461 --> 00:48:42,067 It's not easy at all, Doctor! 455 00:48:42,748 --> 00:48:45,197 It's not easy! It's hard, very hard! 456 00:48:45,352 --> 00:48:49,906 Because this medicine must not be traced in the court's medicine reports! 457 00:48:51,649 --> 00:48:55,664 It must look like this person committed murder! 458 00:49:55,047 --> 00:49:57,678 I am still waiting for you to call me. Where are you, Fatih? 459 00:50:18,837 --> 00:50:19,337 Hello. 460 00:50:19,526 --> 00:50:20,546 Hello, Bacanak! 461 00:50:22,528 --> 00:50:23,380 Where are you? 462 00:50:23,448 --> 00:50:25,068 Why aren't you picking up your phone? 463 00:50:25,222 --> 00:50:27,467 Eh, I couldn't get rid of Tayyar. 464 00:50:27,575 --> 00:50:29,497 I was only able to sneak outside just now. 465 00:50:31,697 --> 00:50:34,175 Do you know that Tayyar Dundar has kidnapped Huseyin Demir? 466 00:50:34,175 --> 00:50:37,770 Ah, I didn't know. I hadn't heard about it. 467 00:50:38,609 --> 00:50:41,348 But now it becomes clear why the traffic is so heavy at the house. 468 00:50:41,367 --> 00:50:44,829 Tayyar is still there. It is unclear how many people went in and out of the house today. 469 00:50:44,829 --> 00:50:46,818 You will find out where Huseyin Demir is. 470 00:50:46,881 --> 00:50:48,922 Hurry up, he may be in danger. 471 00:50:49,683 --> 00:50:54,139 Ok, I will find him, but first I must get closer to Tayyar Dundar. 472 00:50:54,139 --> 00:50:58,861 I will have his people followed. Even when the smallest trace appears, I will call you, brother-in-law. 473 00:50:58,861 --> 00:50:59,679 Is this ok? 474 00:50:59,679 --> 00:51:03,420 Ok, but hurry up. I will be waiting for you to call me! 475 00:51:26,462 --> 00:51:30,746 Hello, Omer learned that you kidnapped Huseyin, just so you know. 476 00:51:30,746 --> 00:51:34,487 What did you do? Did you manage to find my uncle's son? 477 00:51:35,785 --> 00:51:37,214 I am working on this. 478 00:52:31,129 --> 00:52:34,033 I brought some painkillers as well. Take several of them. 479 00:52:35,761 --> 00:52:37,390 You must sleep. Get some rest. 480 00:52:38,408 --> 00:52:41,945 This is just the time for rest. Are you crazy, girl? 481 00:52:42,725 --> 00:52:44,423 Come on, wake the boy up; we are leaving. 482 00:52:44,423 --> 00:52:46,952 Where are we going at this hour? You want to drag the kid out like this? 483 00:52:46,952 --> 00:52:48,242 Nothing can happen here. 484 00:52:48,242 --> 00:52:52,101 It can happen! You registered in the hotel under your name! 485 00:52:52,101 --> 00:52:53,557 They can find us at anytime now! 486 00:52:54,683 --> 00:52:55,998 Come on, wake the boy up! 487 00:53:03,398 --> 00:53:04,597 Burhan! 488 00:53:07,722 --> 00:53:09,177 Come on, wake up, son! 489 00:53:37,474 --> 00:53:38,630 Where is Huseyin? 490 00:54:09,750 --> 00:54:10,250 Neco! 491 00:54:30,321 --> 00:54:31,954 What are you doing here? 492 00:54:32,084 --> 00:54:33,630 Very impolite from your side, Elif! 493 00:54:34,417 --> 00:54:39,136 I get very upset because you don't take into consideration the good that I did for you and your family. 494 00:54:39,136 --> 00:54:41,836 If you will allow me to come inside and talk, huh? 495 00:54:42,619 --> 00:54:43,657 Get out of here! 496 00:54:48,193 --> 00:54:50,374 It seems you are very scared of me, Elif! 497 00:54:50,938 --> 00:54:54,758 But, you're right. If I were in your place, I would be scare of myself too. 498 00:54:57,221 --> 00:55:01,175 Look, regardless of the places you run to, I am still able to find you, right? 499 00:55:12,700 --> 00:55:14,508 It is clear they are going out of town. 500 00:55:15,559 --> 00:55:18,579 We found another record from a road camera. Take a look! 501 00:55:22,373 --> 00:55:24,342 I think they went to Rumelikavak. 502 00:55:25,490 --> 00:55:28,752 How come, ya? Are they trying to escape by sea again? 503 00:55:41,285 --> 00:55:42,986 Friends, the news is bad. 504 00:55:46,557 --> 00:55:47,509 What happened? 505 00:55:48,755 --> 00:55:51,634 They found the car that we followed through the road cameras. 506 00:55:52,434 --> 00:55:59,369 There was a shoot-out between them. All men died, 507 00:56:03,224 --> 00:56:05,224 but Brother Huseyin is missing. 508 00:56:10,144 --> 00:56:12,389 Ya, what kind of a night is this? 509 00:56:12,576 --> 00:56:14,084 Ya, what is going on, Brother? 510 00:56:16,489 --> 00:56:17,857 The following happened, Brother. 511 00:56:17,857 --> 00:56:22,551 Huseyin Demir learned that Tayyar Dundar intended to kill him and ran away. 512 00:56:24,836 --> 00:56:28,714 Friends, we must find Huseyin Demir before Tayyar Dundar. 513 00:56:29,358 --> 00:56:35,260 That way we will save his life and get him to help us catch Tayyar Dundar! 514 00:56:42,497 --> 00:56:44,606 We must find Svetlana, Brother! 515 00:56:46,145 --> 00:56:47,642 We must find Svetlana. 516 00:56:54,333 --> 00:56:57,846 I know that you and Omer took the lists from the foundation. 517 00:56:57,846 --> 00:57:01,110 I think you made a connection with one of my students as well. 518 00:57:01,289 --> 00:57:04,115 You must thank God that I am good natured these days! 519 00:57:04,115 --> 00:57:06,631 I could have had them arrest you, but I didn't. 520 00:57:08,197 --> 00:57:10,485 I could have meddled with Asli as well. 521 00:57:10,485 --> 00:57:16,301 I could have given the videos of both sisters to the press, but I didn't. 522 00:57:16,821 --> 00:57:18,641 Really. Why didn't you do it? 523 00:57:18,641 --> 00:57:21,294 I am more interested in that! 524 00:57:21,949 --> 00:57:25,492 Listen, Elif! Omer is a policeman, but you are not! 525 00:57:25,492 --> 00:57:28,501 It is dangerous to swim in waters that you don't know! 526 00:57:30,126 --> 00:57:31,797 Tonight is your last chance! 527 00:57:31,880 --> 00:57:34,201 Forget about those lists and after that... 528 00:57:34,252 --> 00:57:35,550 I don't have any lists with me! 529 00:57:36,866 --> 00:57:40,539 The same way that you didn't order my father's murder, 530 00:57:40,563 --> 00:57:46,772 I don't have anything to do with those lists, Uncle Tayyar! 531 00:57:47,582 --> 00:57:50,913 Fine, Elif, fine! You know better! 532 00:57:51,289 --> 00:57:53,112 You just lost your last chance! 533 00:57:53,329 --> 00:57:54,477 I told you! 534 00:58:23,608 --> 00:58:28,217 Mumtaz, we must slow down Omer somehow. 535 00:58:28,801 --> 00:58:32,850 Find the second wife of Huseyin, Svetlana! 536 00:58:32,850 --> 00:58:33,530 Right now! 537 00:58:34,006 --> 00:58:35,264 Of course, Mr. Tayyar. 538 00:58:35,264 --> 00:58:42,284 While Mr. Omer is trying to solve this murder, we will cut Elif into pieces! 539 00:58:42,952 --> 00:58:44,934 There's no point wasting time. 540 00:58:54,127 --> 00:58:55,499 Let me go, Fatih! 541 00:58:56,211 --> 00:58:57,367 Shut up and walk! 542 00:58:58,671 --> 00:59:00,251 Was he the one who got you out of jail? 543 00:59:01,773 --> 00:59:02,979 Are you still working for him? 544 00:59:02,979 --> 00:59:04,464 I told you to shut up! Shut up! 545 00:59:04,730 --> 00:59:07,985 Fatih, let me go! Or give me up to Omer! 546 00:59:07,985 --> 00:59:12,033 Look, I will tell him all that I know, and this way you will save yourself from your father as well. 547 00:59:12,033 --> 00:59:12,713 Let me go! 548 00:59:13,470 --> 00:59:15,625 As my father said, you really were a great fool. 549 00:59:15,625 --> 00:59:18,169 What will happen to the work you did until this day? 550 00:59:18,169 --> 00:59:21,813 What will happen to those whose lives you ruined only to save your as*? 551 00:59:21,966 --> 00:59:23,677 You did all this only to do time in jail? 552 00:59:23,993 --> 00:59:26,296 You will save yourself! You will save yourself! Go! 553 00:59:26,296 --> 00:59:28,445 How will I save myself? Don't you hear me? 554 00:59:28,445 --> 00:59:31,118 Your father will kill me; he will not do me good! 555 00:59:32,453 --> 00:59:34,920 Come on, since you only think of my well-being, let me go! 556 00:59:34,920 --> 00:59:36,825 Huseyin, I can't let you go! 557 00:59:38,335 --> 00:59:40,108 Since you won't let me go, what will you do? 558 00:59:40,722 --> 00:59:42,763 Will you take me to my Azrael? 559 00:59:43,036 --> 00:59:43,536 Pass! 560 00:59:56,854 --> 00:59:58,147 The lock is broken. 561 01:00:02,132 --> 01:00:03,969 Look, Brother, he was here. 562 01:00:11,101 --> 01:00:13,799 Commissar, I came here because of the noise. 563 01:00:13,799 --> 01:00:15,442 I looked, and the woman and the boy were crying. 564 01:00:15,442 --> 01:00:17,630 I asked her what had happened, but she didn't tell me anything. 565 01:00:21,902 --> 01:00:23,807 Omer, look at this, Brother. 566 01:00:29,374 --> 01:00:31,680 Look, brave guy, this situation is none of your concern! 567 01:00:31,680 --> 01:00:33,503 This is why you will tell us whatever you know! 568 01:00:34,009 --> 01:00:36,535 Otherwise, I will take you to the department, and there I will make you speak! 569 01:00:37,031 --> 01:00:40,067 Arda, we should not give him to our Tolga, because you know he has a heavy hand. 570 01:00:40,067 --> 01:00:42,147 Now, he'd better not break the nose or the mouth of this one here! 571 01:00:42,147 --> 01:00:43,284 There's nothing else to do. 572 01:00:43,323 --> 01:00:45,819 Of course, if he doesn't tell us what happened here and now! 573 01:00:45,819 --> 01:00:46,363 Exactly. 574 01:00:47,661 --> 01:00:51,601 Leaving everything aside, our Tolga began kickbox training and has a quite a heavy hand. 575 01:00:51,601 --> 01:00:54,269 And the boy is handsome. It will be a pity to waste it like this. 576 01:00:54,269 --> 01:00:57,179 Commissar, this woman was here for several days. 577 01:00:57,179 --> 01:00:58,199 She didn't pay. 578 01:00:59,415 --> 01:01:04,147 Then a big man with a moustache came - apparently, looks like one of the old singers. 579 01:01:04,147 --> 01:01:06,406 He was wounded. Apparently, he was shot. 580 01:01:06,690 --> 01:01:08,279 You leave your comments to yourself, brave boy! 581 01:01:08,279 --> 01:01:10,204 You only tell us what you know. 582 01:01:10,204 --> 01:01:17,075 After that, another man came - a suspicious one. Then, he went upstairs, and there was lots of noise. 583 01:01:17,126 --> 01:01:20,459 And this man entered here to catch the other one. 584 01:01:20,551 --> 01:01:23,378 The one that came later - how did he find the room number? 585 01:01:23,916 --> 01:01:24,631 My life is sweet. 586 01:01:24,631 --> 01:01:30,266 I was asleep, but when the man took the notebook, I woke up. I was afraid, so I didn't open my eyes. 587 01:01:30,266 --> 01:01:31,979 Then, I looked at him from behind. 588 01:01:32,032 --> 01:01:33,869 A thin one - tall like you. 589 01:01:39,754 --> 01:01:41,154 Who could that man have been? 590 01:02:22,726 --> 01:02:23,778 What happened? 591 01:02:24,591 --> 01:02:25,756 They're not there. 592 01:02:25,756 --> 01:02:28,885 As far as I understood, Huseyin Abi came here. 593 01:02:29,062 --> 01:02:31,878 After that, another man arrived. He escaped, and they went after him. 594 01:02:31,878 --> 01:02:34,132 And Svetlana, together with Burhan, left here with tears in her eyes. 595 01:02:34,132 --> 01:02:35,876 So, they fell into Tayyar's hands again, right? 596 01:02:35,876 --> 01:02:36,896 It is possible. 597 01:02:37,324 --> 01:02:39,267 Devrem, you try and find Svetlana. 598 01:02:39,267 --> 01:02:44,437 Since Tayyar didn't take the woman, we can try and learn something from her. 599 01:02:45,200 --> 01:02:47,100 To learn who the man was who came to them. 600 01:02:47,100 --> 01:02:47,916 Ok, Brother. 601 01:02:48,537 --> 01:02:52,673 Let's take a look around the hotel; someone may have seen something. Let's ask. 602 01:02:52,827 --> 01:02:56,803 Devrem, hurry up! Tayyar wants to kill my brother. 603 01:02:59,483 --> 01:03:01,483 Perhaps he's killed him already. 604 01:03:04,047 --> 01:03:08,943 Ok, Brother, don't worry - nothing will happen to Huseyin Abi. We will find him. 605 01:03:11,385 --> 01:03:11,929 Come on! 606 01:03:13,638 --> 01:03:14,182 Come on! 607 01:03:31,687 --> 01:03:33,592 Don't leave me here, Mother! 608 01:03:33,667 --> 01:03:36,184 I want to come with you; I am scared! 609 01:03:36,851 --> 01:03:41,990 You will be a good boy, and you will give the letter I gave you, to Mrs. Melike. Do you understand? 610 01:03:41,990 --> 01:03:42,490 Mother! 611 01:03:43,094 --> 01:03:44,727 Shhh, what did we agree? 612 01:03:47,948 --> 01:03:49,445 Come on, my brave one! 613 01:03:51,359 --> 01:03:53,017 And this is your father's house! 614 01:04:13,736 --> 01:04:14,280 Come on! 615 01:05:00,947 --> 01:05:02,635 What are you doing here? 616 01:05:10,140 --> 01:05:12,433 Where is the woman who is supposed to be your mother? 617 01:05:19,857 --> 01:05:21,490 Mrs. Melike, Mrs. Elvan, 618 01:05:21,880 --> 01:05:24,614 You hate me;I know. 619 01:05:24,614 --> 01:05:29,166 But you are people with good hearts, and I know you will take care of my son. This, I saw, too! 620 01:05:29,166 --> 01:05:31,887 I don't have any money or a place to go. 621 01:05:32,161 --> 01:05:36,498 If I decide to go back to my homeland, there is no one there to help me, either. 622 01:05:36,498 --> 01:05:38,335 I must find a job and work. 623 01:05:39,005 --> 01:05:41,394 Of course, if someone gives me a job. 624 01:05:41,394 --> 01:05:44,836 If I manage to stand on my feet, I will come and take my son. 625 01:05:44,836 --> 01:05:48,101 Take good care of him; he is not guilty in this. 626 01:05:48,569 --> 01:05:49,930 Thank you very much! 627 01:05:49,945 --> 01:05:50,557 Svetlana. 628 01:05:59,044 --> 01:06:02,819 Yenge, I was sent by Huseyin Abi. 629 01:06:05,018 --> 01:06:07,459 Where is Huseyin? Did he save himself from that man? 630 01:06:07,459 --> 01:06:08,820 He did, don't worry! 631 01:06:09,069 --> 01:06:10,566 He is well and hiding. 632 01:06:10,694 --> 01:06:12,529 Come on, Yenge, I will take you to him. 633 01:06:14,429 --> 01:06:15,994 Why should I trust you? 634 01:06:16,613 --> 01:06:18,250 He told me: ìSevim must not be scared!î 635 01:06:18,890 --> 01:06:21,217 Tell her ìSevimî and she will understand, he said. 636 01:06:22,373 --> 01:06:27,135 Come on, Yenge, someone may come here looking for you. Let's hurry up. 637 01:06:38,665 --> 01:06:39,365 Go! 638 01:06:44,691 --> 01:06:46,324 Where is Huseyin hiding? 639 01:07:06,466 --> 01:07:10,631 Look at her! She left this one here in front of the door and left! 640 01:07:12,303 --> 01:07:15,879 Listen, where is your mother? What did she tell you? 641 01:07:16,641 --> 01:07:18,410 Melike, wait up, Daughter! 642 01:07:18,988 --> 01:07:22,028 You have a little child in front of you! Stop it! 643 01:07:26,071 --> 01:07:27,671 How is this child our concern, Mother? 644 01:07:27,683 --> 01:07:29,855 Why would she drop him in front of our house and leave? 645 01:07:29,855 --> 01:07:31,284 Is this an orphanage? 646 01:07:31,401 --> 01:07:37,129 Melike, shut up! Don't make me open my mouth! Whoever wants can go anywhere he wants! 647 01:07:37,590 --> 01:07:41,059 This boy is our child, and this here is his father. 648 01:07:42,394 --> 01:07:47,626 Now, you go and make a bed for him in his Abi Hasan's room, and we will put him to sleep. 649 01:07:47,626 --> 01:07:48,972 Isn't that right, dear Burhan? 650 01:07:48,972 --> 01:07:51,285 Come to me, my handsome one, come! 651 01:07:58,502 --> 01:08:00,113 Come on, only one cup of coffee! 652 01:08:00,780 --> 01:08:03,148 But I only had intentions to see you for a little bit and leave. 653 01:08:03,641 --> 01:08:04,321 5 minutes! 654 01:08:05,613 --> 01:08:07,987 If something happens, they will call you. 655 01:08:09,665 --> 01:08:10,958 But only 5 minutes! 656 01:08:11,513 --> 01:08:12,013 Fine! 657 01:08:14,434 --> 01:08:16,215 Then I will wash my face and hands. 658 01:08:16,230 --> 01:08:18,196 Ok, and I will prepare the coffee in that time. 659 01:08:30,443 --> 01:08:35,124 The job is done. Mr. Omer will soon learn about the murder of his second sister-in-law. 660 01:08:35,124 --> 01:08:39,886 Good, good. Let him busy himself with it and play ìWho is her killer?î 661 01:08:42,184 --> 01:08:47,150 And while Omer is torturing himself with this, we will look into our way. 662 01:08:55,878 --> 01:08:57,093 They are coming, Mr. Tayyar! 663 01:08:59,560 --> 01:09:04,518 Let it be this way! Let our business run smoothly, right? 664 01:09:22,640 --> 01:09:27,926 Mountain don't meet with other mountains, but people meet people, right, Huseyin? 665 01:09:28,116 --> 01:09:31,009 Don't talk so much! Won't you just shoot me? 666 01:09:31,103 --> 01:09:33,590 Come on, shoot me and let's get this shit*y job done with! 667 01:09:35,329 --> 01:09:37,451 But you are hurting my heart, Uncle! 668 01:09:38,252 --> 01:09:41,593 The whole crew is getting up and going to bed with you! 669 01:09:41,626 --> 01:09:46,256 We are already exhausted. What are we doing? What are you trying to do! 670 01:09:46,441 --> 01:09:49,842 God punish you all! Didn't you take the USB stick? 671 01:09:51,970 --> 01:09:53,882 The dishonorable Ali, didn't he give me up? 672 01:09:54,211 --> 01:09:59,577 What games are you playing with me? Just shoot me as soon as possible, so I can save myself from all this! 673 01:10:01,613 --> 01:10:03,686 That day will come, too, Uncle! 674 01:10:03,870 --> 01:10:05,971 You know I am a very patient man. 675 01:10:07,473 --> 01:10:09,652 And I don't like wasting time at all. 676 01:10:09,652 --> 01:10:13,393 When I take someone, I love to use him - dead or alive. 677 01:10:14,156 --> 01:10:15,993 You will wait for your day! 678 01:10:31,212 --> 01:10:33,933 You tie this one up with chains - tight. 679 01:10:34,134 --> 01:10:34,634 Easy! 680 01:10:39,216 --> 01:10:42,141 Aman, they will tie me with chains, Tayyar! 681 01:10:42,211 --> 01:10:45,542 You know, when all goes black in front of my eyes, I don't care about chains! 682 01:10:46,843 --> 01:10:49,939 You are barely here, and you have proven again that you are a capable man! 683 01:10:49,939 --> 01:10:52,080 Great job you did! 684 01:11:16,365 --> 01:11:18,271 So, the chamomile tea is ready! 685 01:11:19,019 --> 01:11:20,668 But you convinced me for coffee! 686 01:11:25,168 --> 01:11:26,788 I want to ask you something. 687 01:11:29,611 --> 01:11:33,829 When was the last time you slept 8 hours without interruption? 688 01:11:35,376 --> 01:11:39,049 When I went with you to the hotel? I slept well there. 689 01:11:40,866 --> 01:11:44,874 It was one of the best moments of my life! 690 01:11:46,344 --> 01:11:48,170 I fell asleep with your scent. 691 01:11:50,206 --> 01:11:51,975 And we were holding hands. 692 01:11:56,461 --> 01:12:03,138 Your hands, your hands remind me of love and peace. 693 01:12:12,190 --> 01:12:15,601 When did you notice I didn't take it off? 694 01:12:16,441 --> 01:12:19,986 On our first meeting after that day. 695 01:12:20,052 --> 01:12:22,854 Why didn't you say something? 696 01:12:23,109 --> 01:12:27,716 What would have changed if I'd said something? 697 01:12:28,844 --> 01:12:33,787 Why? I would have told you how I hurt my heart. 698 01:12:41,176 --> 01:12:44,803 Don't worry, your brother will be found! 699 01:12:46,268 --> 01:12:49,176 He will. 700 01:12:52,593 --> 01:12:57,204 If Tayyar already killed your brother – 701 01:12:57,230 --> 01:13:00,356 although we don't want it - wouldn't that be more fair? 702 01:13:00,381 --> 01:13:07,219 Something like punishment? 703 01:13:15,083 --> 01:13:18,992 Don't look at me like I'm a monster! 704 01:13:21,344 --> 01:13:25,075 That man messed with our lives! 705 01:13:25,219 --> 01:13:28,376 I can't get him out of my head 706 01:13:28,511 --> 01:13:31,784 I know he is your brother 707 01:13:31,809 --> 01:13:35,687 but, for me, he is my father and Bahar's murderer! 708 01:13:35,712 --> 01:13:39,079 It will take time to forget this! 709 01:13:39,837 --> 01:13:44,767 When I left you the other day in a wedding dress, I was thinking the same! 710 01:13:44,815 --> 01:13:46,825 I wanted to get out of your life, 711 01:13:46,850 --> 01:13:51,965 because I knew that every time you would look at me, your pain would grow. 712 01:13:51,990 --> 01:13:55,530 My brother caused us the greatest evil. 713 01:13:55,825 --> 01:13:58,663 But Elif... 714 01:13:58,886 --> 01:14:03,483 The Elif I know, my Elif, 715 01:14:03,508 --> 01:14:08,901 wouldn't want to throw a father of three children on the garbage heap, right? 716 01:14:15,711 --> 01:14:19,613 Maybe I am not that Elif anymore! 717 01:14:21,922 --> 01:14:26,188 Maybe the pain I went through changed me. 718 01:14:27,665 --> 01:14:31,572 It is hard for me to be the previous Elif anymore! 719 01:15:09,118 --> 01:15:12,791 Your eyes are like a thick green forest! 720 01:15:12,852 --> 01:15:15,540 Close your eyes, my love, hear me! 721 01:15:15,565 --> 01:15:19,237 Hear my heart! 722 01:15:19,704 --> 01:15:23,664 Otherwise, everything that has happened to us will make it more difficult. 723 01:15:28,249 --> 01:15:34,359 Will everything ever be over? - It will! 724 01:15:34,928 --> 01:15:37,441 Like you told me. 725 01:15:37,466 --> 01:15:40,238 As long as we are together, 726 01:15:40,263 --> 01:15:45,502 as long as we breathe together and live, everything will finally be over. 727 01:15:48,751 --> 01:15:55,862 I will not go any farther from you, Elif! Don't do it, too! 728 01:17:29,299 --> 01:17:31,883 Are you leaving? 729 01:17:31,908 --> 01:17:35,075 It's still early. You sleep some more! 730 01:17:35,100 --> 01:17:39,883 I must tell you something. - What happened again? 731 01:17:46,305 --> 01:17:48,707 Actually, I meant to tell you last night, 732 01:17:48,732 --> 01:17:53,404 but I didn't so you wouldn't rush outside! 733 01:17:53,785 --> 01:17:57,366 Tayyar came here last night. 734 01:18:03,964 --> 01:18:06,972 How… How did he find this place? 735 01:18:06,997 --> 01:18:10,150 He knows everything - that we copied the list, 736 01:18:10,175 --> 01:18:11,598 that we dealt with Gunul and her brother. 737 01:18:11,623 --> 01:18:15,040 He knows everything! It's not a problem for him to find this house! 738 01:18:15,075 --> 01:18:18,961 What did he want? - He threatened me! 739 01:18:18,986 --> 01:18:21,999 He said to leave him alone and to forget about the list. 740 01:18:22,024 --> 01:18:24,749 He said he was giving me one last chance! 741 01:18:24,782 --> 01:18:29,080 I cut him off, and he left! 742 01:18:29,105 --> 01:18:31,945 Wait a minute! What does “one last chance” mean? 743 01:18:31,970 --> 01:18:36,840 How do I know? Just a last threat! 744 01:18:36,873 --> 01:18:39,666 Elif, why didn't you tell me? I told you to go home. 745 01:18:39,691 --> 01:18:42,897 You didn't listen to me again. 746 01:18:43,658 --> 01:18:48,740 Omer, look, as it is, we live mornings and nights that we don't understand! 747 01:18:48,765 --> 01:18:51,163 I wanted to steal a night for us both! 748 01:18:51,210 --> 01:18:56,180 I wanted us to sleep together, to be together! 749 01:19:01,389 --> 01:19:04,691 We will have beautiful days too! 750 01:19:04,716 --> 01:19:09,698 I believe in it; You must too! - Fine. 751 01:19:24,464 --> 01:19:28,055 If Tayyar calls again, you call me! 752 01:19:38,904 --> 01:19:42,906 We finished with the first part of the plan! 753 01:19:42,931 --> 01:19:45,864 Now, the second part is due! 754 01:19:45,889 --> 01:19:49,182 Ok, we will manage! Tell me what you want! 755 01:19:49,207 --> 01:19:52,096 What about Nilufer? 756 01:19:52,192 --> 01:19:55,952 What about Nilufer? What does she have to do with it? 757 01:19:55,977 --> 01:19:57,562 She has a lot to do with it! 758 01:19:57,587 --> 01:20:00,886 You continue to stress out whenever you hear her name! Haven't you finished with that? 759 01:20:00,911 --> 01:20:02,791 Everything is over! 760 01:20:02,816 --> 01:20:07,814 She doesn't know, but I have planned everything! I will get a divorce! 761 01:20:08,117 --> 01:20:10,393 How does that go, boy? He would end it. 762 01:20:10,418 --> 01:20:14,475 You shot me three times because of that girl, boy! 763 01:20:16,883 --> 01:20:20,124 When I was inside, I thought about it. She is not my destiny! 764 01:20:20,149 --> 01:20:22,163 Since the first day, she whines and cries. 765 01:20:22,188 --> 01:20:25,317 This won't go well! A typical rich and spoiled girl! 766 01:20:25,342 --> 01:20:27,801 She wants to take me partying, forget it! 767 01:20:27,826 --> 01:20:33,228 Am I that kind of a man? It won't happen. 768 01:20:33,324 --> 01:20:36,207 Sometimes we don't think straight, Fatih! 769 01:20:36,232 --> 01:20:38,810 This is wrong thinking. 770 01:20:38,835 --> 01:20:44,438 Every man goes through such moments, then everything is over, and it passes. 771 01:20:46,292 --> 01:20:49,901 Whatever, let's talk business. What will we do? 772 01:20:49,926 --> 01:20:52,258 You first tell me what you want. 773 01:20:52,283 --> 01:20:56,737 You left the girl and came back to your father. What is your plan? 774 01:20:56,762 --> 01:20:59,370 The plan is the same as it was on the first day. 775 01:20:59,395 --> 01:21:03,654 To be your son and inherit the empire! 776 01:21:03,679 --> 01:21:07,827 You will see; I will be an unseen king in this country! 777 01:21:07,928 --> 01:21:09,703 First, you will deserve it! 778 01:21:09,728 --> 01:21:12,703 First, you free me from these problems that I have on my head! 779 01:21:12,728 --> 01:21:15,706 Then, we will sit down and solve everything, one by one! 780 01:21:15,731 --> 01:21:19,649 Ok, but first I need to be motivated, right? 781 01:21:19,674 --> 01:21:22,692 To have good motivation, so I will achieve great success! 782 01:21:22,717 --> 01:21:25,111 What happened to my letter of attorney? 783 01:21:25,136 --> 01:21:27,962 First, you do everything the right way, 784 01:21:27,987 --> 01:21:31,729 the motivation will come later! 785 01:21:47,526 --> 01:21:52,541 When was she found? - Half an hour ago. 786 01:21:52,566 --> 01:22:00,548 She wasn't killed here! Look, she was dragged. There are traces from the body. 787 01:22:01,558 --> 01:22:04,729 Yes, the place tells us this as well. 788 01:22:05,413 --> 01:22:10,251 Brother, before you came, the prosecutor called. 789 01:22:10,327 --> 01:22:14,161 He is asking if it is possible that Huseyin killed her. He told us to check this too. 790 01:22:14,186 --> 01:22:18,398 In the end, the woman sold Huseyin; it could be a motive! 791 01:22:18,423 --> 01:22:22,619 I don't think so. In my opinion, Huseyin Abi didn't do it. 792 01:22:22,644 --> 01:22:25,477 Yes, but the report from the weapon doesn't say so! 793 01:22:25,502 --> 01:22:32,273 What weapon? - When we searched the hotel, we found a gun in the room. 794 01:22:32,307 --> 01:22:34,519 This morning the report came from the Criminal Department - 795 01:22:34,544 --> 01:22:38,733 Huseyin Abi killed those men with the same gun. 796 01:22:39,224 --> 01:22:43,723 Perhaps Huseyin Abi was forced to defend himself! 797 01:22:57,262 --> 01:23:02,143 Even if Huseyin Demir killed all those men, he wouldn't have harmed Svetlana! 798 01:23:02,753 --> 01:23:07,965 I think Svetlana was killed by Tayyar's men. It is so simple! 799 01:23:14,657 --> 01:23:17,445 You will enter Elif Denizer's home! 800 01:23:17,474 --> 01:23:22,242 You will bring me the weapon she threatened me with! 801 01:23:22,267 --> 01:23:24,685 The gun belonged to her father. 802 01:23:24,710 --> 01:23:28,223 How you enter and take it is your problem. 803 01:23:28,248 --> 01:23:33,494 If you want, use your wife, but you bring that gun to me! 804 01:23:34,618 --> 01:23:37,678 You want to put Huseyin's death on Elif! 805 01:23:37,703 --> 01:23:41,007 This theater is about this, right? 806 01:23:42,222 --> 01:23:43,740 Is there a problem? 807 01:23:43,765 --> 01:23:49,497 If this is too difficult for you, I will give the task to someone else. 808 01:23:49,713 --> 01:23:50,805 If you ask me, 809 01:23:50,830 --> 01:23:53,844 it is better if you do it, but you may not want to sacrifice your sister-in-law! 810 01:23:53,869 --> 01:23:56,612 Ex sister-in-law! 811 01:24:00,120 --> 01:24:05,715 Then we have a deal. You get the weapon and come to me right away! 812 01:24:06,903 --> 01:24:09,252 Look at the irony! 813 01:24:09,277 --> 01:24:18,727 Elif Denizer kills the murderer of her father with her father's weapon! 814 01:24:19,959 --> 01:24:25,560 It will be big news! Big! 815 01:24:30,898 --> 01:24:35,363 So, you gave up, Levent? Is that it? 816 01:24:35,835 --> 01:24:39,200 Bravo, it suits you so well. 817 01:24:39,225 --> 01:24:43,379 Mrs. Nedret, everything that they did to Elif is very low and mean. 818 01:24:43,404 --> 01:24:49,663 But Elif continues to trust them and go to them! 819 01:24:50,684 --> 01:24:53,038 Levent! 820 01:24:53,063 --> 01:24:56,341 Give me an answer to one question! 821 01:24:57,706 --> 01:25:02,257 Are you in love with Elif or aren't you? 822 01:25:02,301 --> 01:25:06,458 You know what my answer is! - Eh? 823 01:25:20,893 --> 01:25:22,724 Asli! What are you doing here? 824 01:25:22,749 --> 01:25:26,636 Nothing! Levent came. I was about to see him. And then you came! 825 01:25:26,662 --> 01:25:30,099 Ok, I will be in my room! 826 01:25:40,605 --> 01:25:43,083 What? 827 01:25:43,805 --> 01:25:47,035 What is going on? There is something strange about you, tell me! 828 01:25:47,060 --> 01:25:51,861 How did you guess there's something? - You are still doubting my capability, Elif? 829 01:25:51,886 --> 01:25:56,276 I am your big sister; I understand you, tell me! 830 01:25:56,540 --> 01:26:00,905 I couldn't help it; I forgave Omer! 831 01:26:00,930 --> 01:26:06,118 Are you sure, Elif? Colombo hurt you very much! 832 01:26:06,438 --> 01:26:12,076 I know, and I may hurt again, but Omer is helping me heal. 833 01:26:12,101 --> 01:26:17,401 Ok, what about the child? Ipek's child? What will happen to him? 834 01:26:17,491 --> 01:26:21,871 He is not Omer's. - How come he is not Omer's? 835 01:26:21,896 --> 01:26:24,856 Will you tell me? How come he is not Omer's? 836 01:26:24,881 --> 01:26:29,821 Look, Asli! There are no more secrets between Omer and me! 837 01:26:29,846 --> 01:26:33,810 There are no more secrets between Omer and me! 838 01:26:34,662 --> 01:26:37,497 Are you happy? 839 01:26:38,447 --> 01:26:42,016 Good. Then may you always be happy! Don't separate, ok? 840 01:26:42,041 --> 01:26:47,151 Only he took my childhood dreams! 841 01:26:47,176 --> 01:26:49,980 I don't know how long this relationship will last! 842 01:26:50,005 --> 01:26:52,578 I don't have any idea if a happy end awaits us! 843 01:26:52,603 --> 01:26:58,233 But it seems better to be happy now than to be miserable all my life! 844 01:26:58,258 --> 01:27:04,851 Now, he is beside me; he loves me, and I love him too! 845 01:27:07,634 --> 01:27:10,364 I prefer to live in the moment! 846 01:27:10,389 --> 01:27:15,002 So, are you telling me this from your heart and soul? 847 01:27:33,333 --> 01:27:39,199 Omer, you came to take the boy? Did you find his mother? 848 01:27:39,552 --> 01:27:44,487 Well done, Melike? You called him to tell him? 849 01:27:44,512 --> 01:27:50,052 Where is his mother? Couldn't you find her? 850 01:27:50,566 --> 01:27:55,095 We found her, Yenge! - You should have taken her by the hand and brought here! 851 01:28:03,290 --> 01:28:06,221 She was murdered, Yenge! 852 01:28:09,511 --> 01:28:12,961 Ah, my dear Burhan! 853 01:28:14,327 --> 01:28:17,697 He is left without a mother now? 854 01:28:18,454 --> 01:28:20,720 Ah, such an unhappy destiny! 855 01:28:20,750 --> 01:28:24,253 How will we tell him that he is left without a mother? 856 01:28:24,278 --> 01:28:29,497 His father is gone, and now he is without a mother too! 857 01:28:29,522 --> 01:28:32,463 I behaved so rudely! 858 01:28:32,630 --> 01:28:35,540 Uncle Omer! 859 01:28:45,113 --> 01:28:49,110 Where is Mom, Uncle Omer? 860 01:28:52,540 --> 01:28:57,056 Look, Burhan… - Mom was coming to take me, Uncle Omer! I want my mom! 861 01:28:57,081 --> 01:29:00,719 Take me to my mom! 862 01:29:02,230 --> 01:29:05,827 Burhan, come here! 863 01:29:07,222 --> 01:29:10,558 Mom went to her homeland! She had some work to do! 864 01:29:10,583 --> 01:29:15,322 She will stay there for some time! Do you understand? 865 01:29:17,769 --> 01:29:19,959 Son! 866 01:29:19,984 --> 01:29:22,916 From now on, when you start missing your mom, 867 01:29:22,941 --> 01:29:27,127 you will be with Granny Elvan and me! Okay? 868 01:29:27,152 --> 01:29:32,884 We won't leave you alone! - But you yell at me! Will you yell at me again? 869 01:29:32,909 --> 01:29:38,624 No! I am sorry! I won't raise my voice to you again! 870 01:29:39,812 --> 01:29:47,110 It seems Felek has come to you! - Who is Felek, Aunt Melike? 871 01:29:47,229 --> 01:29:49,919 Felek? 872 01:29:53,165 --> 01:29:59,524 This is the one who brought you and me together. 873 01:30:01,708 --> 01:30:07,249 Son, from now on I am not your auntie, understand? 874 01:30:07,274 --> 01:30:09,765 I am your mother! 875 01:30:11,604 --> 01:30:18,066 I don't know if God will forgive me, but you forgive me, okay? 876 01:30:44,468 --> 01:30:47,576 Hello, Fatih? - How are you, beautiful? 877 01:30:47,601 --> 01:30:50,809 I am not good; I miss you so much! 878 01:30:50,834 --> 01:30:54,247 I miss you too! But I have a big problem now! 879 01:30:54,272 --> 01:30:58,515 Huseyin Demir ran away! - What? 880 01:30:58,540 --> 01:31:00,926 Yes! That man is very dangerous! 881 01:31:00,951 --> 01:31:04,404 I am thinking constantly about you! I will give you a gun! 882 01:31:04,429 --> 01:31:09,403 No, no need, we have a gun! Our father's gun! 883 01:31:11,165 --> 01:31:13,588 It is probably in a safe and will not do the job! 884 01:31:13,613 --> 01:31:18,293 No, it isn't! It is near Elif's head - in the night cupboard! I know where it is! 885 01:31:18,318 --> 01:31:19,744 Is that so? 886 01:31:19,769 --> 01:31:25,871 Look at my sister-in-law - dealing well with dangerous things! Ok then! 887 01:31:25,896 --> 01:31:27,736 Fatih, how much more time will we stay separated? 888 01:31:27,762 --> 01:31:30,714 For how much longer can't we see each other? 889 01:31:30,739 --> 01:31:34,638 Let me save myself from my father, and then we will see each other, my dear, very soon! 890 01:31:34,663 --> 01:31:37,020 Kisses! 891 01:31:38,062 --> 01:31:40,331 Yes! 892 01:33:03,944 --> 01:33:05,738 Yes, we are going in now! 893 01:33:05,763 --> 01:33:10,223 Why are you entering during the day? Isn't it dangerous? 894 01:33:10,248 --> 01:33:13,097 Do you know where Elif will sleep tonight? 895 01:33:13,122 --> 01:33:16,224 If you want the weapon, I must go in now! 896 01:33:16,249 --> 01:33:19,886 If they catch me, at least I will have a reason! I am in the family; did you forget? 897 01:33:19,911 --> 01:33:23,853 Ok, ok, let's see. 898 01:33:28,932 --> 01:33:34,636 Levent, a little patience! 899 01:33:35,399 --> 01:33:38,768 Elif is in her room, Mother Nedret. You told me to tell you. 900 01:33:38,793 --> 01:33:41,917 Ok, Daughter, thank you. 901 01:33:45,399 --> 01:33:48,388 There's no doubt she knows that I am here. 902 01:33:48,413 --> 01:33:53,126 As you can see, Elif doesn't have the slightest desire to come down to me. 903 01:33:53,151 --> 01:33:56,161 And you tell me to bear it! 904 01:33:56,186 --> 01:34:02,885 Ah, Levent! Son, help me a little! 905 01:34:02,940 --> 01:34:06,359 This hair didn't get white for no reason, Son! 906 01:34:06,384 --> 01:34:08,810 Do you know how many things I have gone through? 907 01:34:08,835 --> 01:34:11,175 Life passed in front of me like a movie! 908 01:34:11,200 --> 01:34:13,765 Trust me! 909 01:34:13,817 --> 01:34:18,514 At the end of Elif's road, it will be you! 910 01:34:18,539 --> 01:34:25,664 Trust me, Son! Don't you trust me? - I trust you. 911 01:34:25,689 --> 01:34:28,846 Then there is no problem! 912 01:34:29,244 --> 01:34:35,221 I will help you, Levent, me! 913 01:34:37,153 --> 01:34:42,939 Come on, let me see you out, come! 914 01:35:13,295 --> 01:35:17,803 Please, Auntie! - Come here… sit down! 915 01:35:18,342 --> 01:35:21,228 Daughter, did you go completely nuts? For God's sake! 916 01:35:21,253 --> 01:35:25,962 Is this true what I heard? Did you and Omer make amends? 917 01:35:26,720 --> 01:35:31,354 Yes, Auntie! - Daughter, what kind of a disrespect is this? 918 01:35:31,379 --> 01:35:33,810 Disrespect towards your father! 919 01:35:33,835 --> 01:35:39,884 The man you want to be with is the brother of your father's murderer, for God's sake! 920 01:35:39,909 --> 01:35:41,742 What are we going to tell people? 921 01:35:41,767 --> 01:35:47,087 Auntie, I don't care at all what people think or say! 922 01:35:47,112 --> 01:35:51,114 So, you don't care as well! Omer isn't guilty about any of this. 923 01:35:51,139 --> 01:35:55,119 He is a victim, like us, and you know it! 924 01:35:57,242 --> 01:36:06,036 Stand up, stand up! Let us talk outside! 1 01:36:59,880 --> 01:37:02,967 What are you doing here? 925 01:37:03,014 --> 01:37:07,138 Sister-in-law, since I didn't come to see you, I must have come to see my wife. 926 01:37:07,163 --> 01:37:08,867 You've been here more than once, Fatih. 927 01:37:08,892 --> 01:37:12,651 Certainly you are not looking for Nilufer in this room. 928 01:37:12,676 --> 01:37:15,331 What are you aiming at? 929 01:37:22,888 --> 01:37:27,880 A man came to my house in the middle of the night. He used force to get inside. 930 01:37:27,905 --> 01:37:29,999 He asked where Svetlana was! 931 01:37:30,024 --> 01:37:35,029 When I told him that I didn't know, he started pulling my mother's hair. 932 01:37:35,054 --> 01:37:41,012 My mother is old and sick. She just came from the country. 933 01:37:41,037 --> 01:37:46,066 I could not bear it, and so I told him where she was. 934 01:37:49,212 --> 01:37:52,378 Was there anybody else? Was he alone? 935 01:37:52,403 --> 01:37:54,356 He was alone. 936 01:37:54,381 --> 01:37:58,799 He just told me what he wanted. 937 01:38:00,818 --> 01:38:06,456 If I had known that he would kill my friend, would I have betrayed her? 938 01:38:13,947 --> 01:38:17,817 It is clear that it is the same man who went to the hotel. 939 01:38:19,897 --> 01:38:22,799 Show her the file with people who have police records. 940 01:38:22,828 --> 01:38:25,928 We will find our man that way. 941 01:38:36,337 --> 01:38:39,808 Elif, ever since you started dating Omer, you have not been thinking clearly. 942 01:38:39,833 --> 01:38:44,140 What kind of behavior is this? We are on the same side. 943 01:38:44,165 --> 01:38:48,336 Because of you, I am forced to be next to Tayyar Dundar. 944 01:38:48,376 --> 01:38:51,719 Would I come to your house and harm you? 945 01:38:51,744 --> 01:38:54,760 You are not convincing. 946 01:38:55,350 --> 01:38:59,015 Elif, Tayar has 10 people who follow my every step. 947 01:38:59,040 --> 01:39:01,602 It would cost me my mother and religion if I tried to escape them. 948 01:39:01,627 --> 01:39:04,355 You know that Tayyar knows his way around technology. 949 01:39:04,380 --> 01:39:07,893 He is monitoring your safety cameras for sure. 950 01:39:08,577 --> 01:39:10,590 Do you know the first thing he asked me when he took me back? 951 01:39:10,615 --> 01:39:14,849 If I was still seeing you. How was my relationship with Nilufer? 952 01:39:14,874 --> 01:39:18,303 You think it is easy to trick that man? 953 01:39:22,108 --> 01:39:24,674 Fine, I cannot persuade you; I am still guilty to you. 954 01:39:24,699 --> 01:39:28,985 I am sorry for that. Then, call Omer. 955 01:39:29,010 --> 01:39:33,588 Ask him, but my brother-in-law will tell you the same thing I am telling you. 956 01:39:34,542 --> 01:39:38,371 I missed my wife, and so I came here. What is so wrong with that? 957 01:39:38,923 --> 01:39:41,299 Aren't you in love with the wrong man too? 958 01:39:41,324 --> 01:39:44,513 Isn't Omer the brother of the man who killed your father? 959 01:39:44,538 --> 01:39:47,197 Am I lying? 960 01:39:50,565 --> 01:39:53,335 Get out of here right now. 961 01:39:58,418 --> 01:40:03,154 My love, I just received your message. 962 01:40:03,824 --> 01:40:08,351 Why did you come to Elif's room? You could have come directly to my apartment. 963 01:40:08,376 --> 01:40:13,340 I was hiding from the cameras, and so I hid here. 964 01:40:13,365 --> 01:40:20,222 But, now if my sister-in-law will turn off the cameras, we can go to our love nest. 965 01:40:37,029 --> 01:40:40,411 Hello! - Hello! 966 01:40:41,415 --> 01:40:44,063 How are you? - Fine. 967 01:40:44,088 --> 01:40:48,830 I am taking Svetlana's autopsy report to the prosecutor's office. 968 01:40:48,855 --> 01:40:54,007 Is there something unusual in it? - Unfortunately, no. 969 01:40:56,005 --> 01:40:58,545 Ipek! 970 01:40:59,669 --> 01:41:06,693 Look, I don't know if I told you last night, but I owe you so much. 971 01:41:06,718 --> 01:41:10,062 Thanks to you I corrected one big mistake. 972 01:41:10,661 --> 01:41:13,444 You are back together? 973 01:41:15,805 --> 01:41:20,712 I hope that you will never find yourself in the same position again. 974 01:41:21,845 --> 01:41:25,115 Ipek, this concerns you too. 975 01:41:25,249 --> 01:41:31,059 Who helped you forge the DNA test? Who set the trap? 976 01:41:33,858 --> 01:41:38,497 I am investigating something. When I resolve it, I will tell you. 977 01:41:38,522 --> 01:41:40,577 Does Nedret Hanim have something to do with this? 978 01:41:40,602 --> 01:41:42,463 She came first to my mind. 979 01:41:42,503 --> 01:41:46,032 She first tried to convince you. Then, you went and told everything to Pelo. 980 01:41:46,057 --> 01:41:49,059 What happened afterward? - I will tell you later. 981 01:41:49,084 --> 01:41:52,955 That maypole, Levent, is he in on this too? 982 01:41:52,980 --> 01:41:54,820 Is he receiving strength from Nedret? 983 01:41:54,845 --> 01:41:58,374 Give me some time, ok? 984 01:41:58,399 --> 01:42:00,928 Let me investigate for a while, and I will tell you. 985 01:42:00,953 --> 01:42:04,384 Now I have to take this. I am late. 986 01:42:18,197 --> 01:42:23,453 Yes, I am listening. 987 01:42:24,654 --> 01:42:29,268 Ok, when will you explain the plan to me? 988 01:42:31,583 --> 01:42:33,450 Listen to me. 989 01:42:33,475 --> 01:42:37,003 You know that I don't like to be told what to do. 990 01:42:37,028 --> 01:42:42,329 Especially when I am not in a good mood, don't talk to me like that. 991 01:42:52,128 --> 01:42:59,062 I've missed you so much. - You or me? I am burning, girl. 992 01:43:12,447 --> 01:43:17,986 Is there any news from Fatih? - He is still at the Elif Denizer's house. 993 01:43:19,310 --> 01:43:22,588 You are not letting Elif Denizer alone for one minute, right? 994 01:43:22,628 --> 01:43:25,236 We have people at both houses and at the firm. 995 01:43:25,261 --> 01:43:29,703 Plus, we have two men who are following her. 996 01:43:29,737 --> 01:43:33,269 Nice, nice… 997 01:43:34,761 --> 01:43:40,032 Metin knows where we are going; let him go there. 998 01:43:43,214 --> 01:43:46,711 Fatih, please stay five minutes more. 999 01:43:46,736 --> 01:43:50,140 I have to go, my darling. Believe me, it is hard for me too. 1000 01:43:50,165 --> 01:43:53,765 If I stay five more minutes, you will take me away from the road I am on. 1001 01:43:53,790 --> 01:43:56,393 Come back. Let us go together on one road. 1002 01:43:56,418 --> 01:43:59,147 It has to be this way, because things are so complicated right now. 1003 01:43:59,172 --> 01:44:02,864 I have to take care of everything calmly and wisely. 1004 01:44:02,889 --> 01:44:07,054 I am moving towards a life for both of us. 1005 01:44:07,079 --> 01:44:12,896 I know that you promised Omer, but I can't stand to be without you. 1006 01:44:12,921 --> 01:44:15,431 It is hard for me too, but it will pass. 1007 01:44:15,456 --> 01:44:21,064 Look, I want to meet you somewhere. Just 10 minutes a day is enough for me. 1008 01:44:21,089 --> 01:44:23,389 At least it will take away my fear for you. 1009 01:44:23,414 --> 01:44:26,090 I am afraid that something bad will happen to you. 1010 01:44:26,115 --> 01:44:31,406 We can't meet here or anywhere else. We will get caught. It is too dangerous. 1011 01:44:31,766 --> 01:44:34,771 You are saying to forget about it? 1012 01:44:36,448 --> 01:44:42,045 But we can meet at some big, crowded hotel. Near Besiktas. 1013 01:44:42,070 --> 01:44:47,709 Great, I will take a room under the company name, and I will call you. 1014 01:44:47,735 --> 01:44:49,749 Okay 1015 01:44:49,789 --> 01:44:53,850 Will we see each other tomorrow? - I will call you. 1016 01:44:56,003 --> 01:45:01,158 I have to go. Hello! Ok, I am on my way. 1017 01:45:28,949 --> 01:45:35,023 How are you doing, cousin? Are you feeling ok? 1018 01:45:40,831 --> 01:45:45,941 I am fine, thank you. I pray for your health. 1019 01:45:46,369 --> 01:45:52,210 What was the name of that song: End of the Road, or something like that? 1020 01:45:52,235 --> 01:45:56,617 I curse on your road and everything else. 1021 01:45:56,895 --> 01:46:00,602 It does not suit you, Huseyin; it does not suit you at all. 1022 01:46:00,627 --> 01:46:05,161 We have so many years on our backs. 1023 01:46:07,166 --> 01:46:10,740 It was not supposed to be this way, cousin. 1024 01:46:10,765 --> 01:46:12,461 It was not supposed to be this way at all. 1025 01:46:12,486 --> 01:46:15,064 Ok, I admit you are a strange man. 1026 01:46:15,089 --> 01:46:23,673 You think that you are a good and sensitive man, but you are made out of bad material! 1027 01:46:28,279 --> 01:46:34,117 There is a reason for everything, and it was your decision to step off the right path,.. 1028 01:46:34,142 --> 01:46:37,588 but you think that you are a victim of fate. 1029 01:46:37,613 --> 01:46:42,943 You have forgotten that you could have been my right hand man. 1030 01:46:42,968 --> 01:46:50,692 We could have done a great job together - made a lot of money. 1031 01:46:52,230 --> 01:46:55,996 You wouldn't be Huso, but Mister Huseyin. 1032 01:46:56,021 --> 01:47:01,416 But, what can we do? Fate. It is your destiny. 1033 01:47:04,182 --> 01:47:08,894 Now you think you will kill me and get rid of Omer, is that it? 1034 01:47:08,919 --> 01:47:14,459 Stupid man. Kill me - see if I care. 1035 01:47:14,484 --> 01:47:19,237 One way or another Omer will be your end. 1036 01:47:21,777 --> 01:47:26,126 You are so funny, Huseyin, very funny. 1037 01:47:26,151 --> 01:47:30,790 Don't you understand? Omer is your end. 1038 01:47:34,287 --> 01:47:37,461 But I am not an idiot like you. 1039 01:47:37,486 --> 01:47:42,556 I don't throw away my words, I don't like empty efforts. 1040 01:47:42,581 --> 01:47:50,155 I kill three birds with one bullet. Three living birds. 1041 01:47:56,130 --> 01:47:59,400 What are you trying to say? 1042 01:48:04,247 --> 01:48:07,308 Mr. Tayyar, Mr. Fatih is here. 1043 01:48:07,333 --> 01:48:09,971 We are getting close to the finale, Mumtaz. 1044 01:48:09,996 --> 01:48:13,262 Tell him to wait; I am coming. 1045 01:48:50,780 --> 01:48:52,400 Do you have it? 1046 01:48:52,480 --> 01:48:56,500 You have mistaken me for one of your incapable people; you are breaking my heart. 1047 01:49:05,220 --> 01:49:09,380 Give it to my people to clean it of fingerprints. 1048 01:49:09,500 --> 01:49:10,680 Mumtaz! 1049 01:49:11,580 --> 01:49:15,140 Only Elif's fingerprints should be there. 1050 01:49:18,660 --> 01:49:24,320 You make sure Elif is the one who kills Huseyin. 1051 01:49:30,340 --> 01:49:32,540 You think that's possible? 1052 01:49:32,540 --> 01:49:35,680 You think that everyone is a killer like you? 1053 01:49:35,760 --> 01:49:37,440 The girl will not do that. 1054 01:49:37,560 --> 01:49:39,120 It is a stupid plan. 1055 01:49:39,660 --> 01:49:42,380 If we leave it up to her, she will not kill him. 1056 01:49:42,700 --> 01:49:45,620 But if we take care of it ourselves? 1057 01:49:51,280 --> 01:49:56,320 This drug will help you. It will make Elif fall asleep. 1058 01:50:01,460 --> 01:50:09,260 She will be paralyzed and unconscious, and when it passes, and she comes to her senses, she will not remember whether she killed Huseyin or not. 1059 01:50:10,780 --> 01:50:13,960 She tried to kill Huseyin once. 1060 01:50:14,260 --> 01:50:22,660 Maybe she was not herself and wanted to take revenge for her father? 1061 01:50:22,860 --> 01:50:25,060 Yes, sure, why not. 1062 01:50:26,760 --> 01:50:28,740 It is 100% probable. 1063 01:50:28,740 --> 01:50:35,080 But you have to make it look as if Elif killed Huseyin. Leave the details to me. 1064 01:50:35,340 --> 01:50:37,600 I will take care of it. 1065 01:50:37,880 --> 01:50:40,940 We will make it seem as if Elif is the killer. 1066 01:50:41,340 --> 01:50:49,340 Bravo, bravo. You didn't even blink, and I thought you liked Elif. 1067 01:50:50,080 --> 01:50:54,200 The only thing I like is to be strong like you Tayyar Dundar. 1068 01:51:12,220 --> 01:51:14,360 Why did you call me, Elif? There is nothing wrong, is there? 1069 01:51:14,360 --> 01:51:16,060 No, don't worry! 1070 01:51:16,140 --> 01:51:17,520 - Then why did you call me to come urgently? 1071 01:51:17,520 --> 01:51:20,680 I did something behind your back. - What did you do? 1072 01:51:20,780 --> 01:51:22,380 Come with me. 1073 01:51:23,660 --> 01:51:25,180 Elif, what did you do? 1074 01:51:26,060 --> 01:51:27,440 Come! 1075 01:51:34,020 --> 01:51:36,340 I asked Pelin and Arda over for dinner. 1076 01:51:36,720 --> 01:51:42,400 I know that it is not the best of time, but we all need to take a break for a while. 1077 01:51:42,640 --> 01:51:46,900 Plus, when you showed me this house, you said that we were going to make BBQs together. 1078 01:51:46,900 --> 01:51:49,620 I wanted to plan a big surprise for you. 1079 01:51:51,620 --> 01:51:53,460 You did well, my love. 1080 01:51:53,460 --> 01:51:56,400 I bought everything, even the BBQ. 1081 01:51:56,440 --> 01:51:58,420 But I didn't light the fire. 1082 01:52:00,320 --> 01:52:06,580 I am not so good at lighting fires. I have been afraid of fire since I was a child. 1083 01:52:06,580 --> 01:52:09,980 Now I know why you called me. 1084 01:52:10,080 --> 01:52:12,980 Of course, lighting up a BBQ is hard work. 1085 01:52:14,640 --> 01:52:17,700 It takes a master; I will show you. 1086 01:52:18,120 --> 01:52:20,960 I think that you should not joke with me. 1087 01:52:21,720 --> 01:52:23,020 Fine. 1088 01:52:26,120 --> 01:52:28,560 First, you assembled it wrong. 1089 01:52:28,680 --> 01:52:31,360 You put those away. 1090 01:52:37,780 --> 01:52:40,400 I have bomba news for you. 1091 01:52:40,760 --> 01:52:42,760 Omer is at Elif's. 1092 01:52:42,880 --> 01:52:44,560 I know. 1093 01:52:45,100 --> 01:52:47,580 Look, this came a while ago. 1094 01:52:57,140 --> 01:52:59,660 Your paparazzi are doing a good job. 1095 01:52:59,660 --> 01:53:03,500 But ask yourself how we are going to take Elif now that Omer is there. 1096 01:53:03,820 --> 01:53:07,960 Don't stand at my back. Come here in front of me. 1097 01:53:12,400 --> 01:53:17,280 Calm down, we will wait. There is still time before Omer leaves. 1098 01:53:17,360 --> 01:53:19,720 Then you step up. 1099 01:53:19,720 --> 01:53:25,060 You will drug Elif and bring her here as we discussed. 1100 01:53:25,060 --> 01:53:29,240 You will make the scene look like Elif killed Huseyin. 1101 01:53:29,600 --> 01:53:33,160 So many people can't find Huseyin; won't they ask how Elif managed to find him? 1102 01:53:33,220 --> 01:53:36,480 This plan is stupid; we will get caught. 1103 01:53:37,440 --> 01:53:44,660 This is the moment when, if you are coldblooded, you will think right. Don't forget, child. 1104 01:53:44,660 --> 01:53:47,240 If you think, you will find a solution. 1105 01:53:47,240 --> 01:53:52,080 You will get a telephone number, and you will text her a message. 1106 01:53:52,140 --> 01:54:00,100 "“Come here. I will tell you why I killed your father. Come alone or I will leave...”" etc. 1107 01:54:00,220 --> 01:54:04,640 If you can get a girl to fall for you, then you are well-educated. 1108 01:54:04,640 --> 01:54:06,640 Think of something. 1109 01:54:06,800 --> 01:54:13,720 Send her an address, text her, and place the phone with Huseyin. Everything will be over. 1110 01:54:16,620 --> 01:54:22,980 Now, go and honor the blood that runs through your veins. 1111 01:54:32,580 --> 01:54:34,540 Man... 1112 01:54:35,700 --> 01:54:37,940 Do you have a pen and paper? 1113 01:54:38,940 --> 01:54:40,320 Boy... 1114 01:54:40,860 --> 01:54:44,240 Boy, soon Tayyar will come and become my Azrail. 1115 01:54:45,280 --> 01:54:48,420 I want to write a couple of words to my family. 1116 01:54:49,800 --> 01:54:52,420 I want to write my testament, boy. 1117 01:54:56,500 --> 01:54:59,340 Even in court they ask if you have any last wishes. 1118 01:54:59,340 --> 01:55:01,600 Do you have conscience? 1119 01:55:13,200 --> 01:55:15,200 Come and sit next to me. 1120 01:55:16,840 --> 01:55:19,320 I will talk, and you will write. 1121 01:55:24,540 --> 01:55:26,400 "Mother..." 1122 01:55:27,180 --> 01:55:29,200 "...my pure-hearted mother. 1123 01:55:29,340 --> 01:55:31,800 "My mother with a radiant face; 1124 01:55:32,540 --> 01:55:34,500 "I am leaving thinking of you. 1125 01:55:34,500 --> 01:55:36,440 "You never gave me your blessing, did you? 1126 01:55:36,440 --> 01:55:38,440 "You did right; 1127 01:55:38,440 --> 01:55:40,440 "...it suits you. 1128 01:55:40,480 --> 01:55:41,840 "Don't! 1129 01:55:41,980 --> 01:55:45,820 "Don't forgive me, so that I can redeem my sins on the other side. 1130 01:55:46,280 --> 01:55:50,020 "I burned you once ; may I burn 1000 times. 1131 01:55:50,460 --> 01:55:52,000 "Melike... 1132 01:55:52,800 --> 01:55:55,700 "I entrust my children to you. 1133 01:55:57,460 --> 01:55:59,060 "Melike... 1134 01:56:01,880 --> 01:56:07,120 "It was your destiny to meet a bastard like me. 1135 01:56:07,240 --> 01:56:13,860 "You suffered a lot, but know that I loved you, girl. 1136 01:56:14,540 --> 01:56:16,460 "I loved you very much. 1137 01:56:16,720 --> 01:56:24,240 "Mother of my children, I have no right to ask for forgiveness. I betrayed you and broke your heart. 1138 01:56:25,080 --> 01:56:27,700 "I am not leaving an honorable name … 1139 01:56:28,220 --> 01:56:31,420 "...nor any money behind. 1140 01:56:31,420 --> 01:56:39,460 "But, I know that you will do everything to raise our children into honorable people. 1141 01:56:39,460 --> 01:56:41,960 "I know that you won't forgive me. 1142 01:56:43,100 --> 01:56:44,500 "Don't. 1143 01:56:44,700 --> 01:56:46,720 "It is all right. God bless you. 1144 01:56:49,540 --> 01:56:51,040 "Demet... 1145 01:56:51,440 --> 01:56:54,080 "My darling, my pride... 1146 01:56:55,540 --> 01:56:57,220 "...my first born. 1147 01:56:57,420 --> 01:57:00,180 "From now on, your uncle is your father. 1148 01:57:00,280 --> 01:57:02,360 "Don't go against his words. 1149 01:57:05,240 --> 01:57:07,320 "Stay away from that boy. 1150 01:57:07,420 --> 01:57:08,800 "Study to succeed, child… 1151 01:57:08,800 --> 01:57:15,960 "...to succeed and to be good, so that you don't go down a wrong path like me. 1152 01:57:17,300 --> 01:57:19,260 "There is a pen in the drawer. 1153 01:57:19,260 --> 01:57:20,800 "Take it ! 1154 01:57:20,980 --> 01:57:23,980 "It will be the only thing you will have from me. 1155 01:57:24,500 --> 01:57:25,940 "Forgive me. 1156 01:57:27,020 --> 01:57:32,380 "Forget recent days - remember the days when I took you to school holding your hand. 1157 01:57:32,920 --> 01:57:34,960 "Remember me like that. 1158 01:57:35,120 --> 01:57:38,400 "When your father was... 1159 01:57:39,540 --> 01:57:41,920 "...a good and proud man. 1160 01:57:42,820 --> 01:57:44,600 " 1161 01:57:44,860 --> 01:57:46,220 "Hasan... 1162 01:57:47,300 --> 01:57:48,660 "Hasan... 1163 01:57:49,720 --> 01:57:51,760 "...my chubby boy... 1164 01:57:52,800 --> 01:57:54,600 "...part of my soul. 1165 01:57:55,960 --> 01:57:59,360 "You listen to your uncle, too. 1166 01:58:00,440 --> 01:58:05,380 "Tell your mother to give you my father's heirloom watch. 1167 01:58:05,660 --> 01:58:12,000 "I don't have a bank account to leave behind for your future. 1168 01:58:13,300 --> 01:58:15,460 "Forgive me. 1169 01:58:16,980 --> 01:58:23,120 "Remember the days when I held you in my arms and fed you. Remember the days when I hugged and kissed you. 1170 01:58:23,500 --> 01:58:25,820 "Remember your father that way. 1171 01:58:29,220 --> 01:58:30,800 "Omer... 1172 01:58:31,860 --> 01:58:32,940 "Omer... 1173 01:58:32,940 --> 01:58:34,260 "Edem... 1174 01:58:34,360 --> 01:58:35,800 "My pride… 1175 01:58:36,420 --> 01:58:37,800 "My honor… 1176 01:58:39,220 --> 01:58:41,920 "My brother and my son. 1177 01:58:42,840 --> 01:58:44,940 "You suffered the most. 1178 01:58:45,240 --> 01:58:48,520 "I am the one who stabbed the knife in your back. 1179 01:58:50,420 --> 01:58:52,940 "I want to ask you to forgive me... 1180 01:58:53,920 --> 01:58:55,140 "...but... 1181 01:58:55,840 --> 01:58:57,980 "I have no right to do that. 1182 01:58:58,180 --> 01:58:59,860 "I don't. 1183 01:59:01,460 --> 01:59:05,100 "May no harm from me be burdens for you, Son. 1184 01:59:05,240 --> 01:59:08,060 "I will take them with me. 1185 01:59:08,060 --> 01:59:11,620 "I accept all of them. Just assume I never existed. 1186 01:59:13,180 --> 01:59:15,680 "Forget that you ever had an older brother. 1187 01:59:16,240 --> 01:59:21,560 "Erase me so that there is not " "one trace left of me in your heart. 1188 01:59:22,960 --> 01:59:26,680 "Live the happiness I took away from you, Son. 1189 01:59:27,780 --> 01:59:30,900 "Live it in a manner that will grow into a big pine tree. 1190 01:59:33,320 --> 01:59:40,660 "Don't be like me – restless and without dignity. But there is one thing I ask from you… 1191 01:59:43,440 --> 01:59:46,200 "Protect my children. 1192 01:59:46,360 --> 01:59:48,720 "Be a father to them... 1193 01:59:49,260 --> 01:59:52,960 "Teach them to be like you - not like me. 1194 01:59:54,460 --> 02:00:00,200 "Take care of Burhan and Svetlana. 1195 02:00:02,520 --> 02:00:05,200 "I have one more request. 1196 02:00:07,880 --> 02:00:10,500 "Don't let my death burden you. 1197 02:00:11,120 --> 02:00:15,080 "I pray to God that you will never meet another one like me. 1198 02:00:18,020 --> 02:00:20,680 "Huseyin Demir. 1199 02:00:30,780 --> 02:00:32,800 Bring it over here. It burned. 1200 02:00:32,800 --> 02:00:35,520 Elif, this is too small; it won't fit. 1201 02:00:35,520 --> 02:00:37,500 You don't like anything I do, Omer. 1202 02:00:37,500 --> 02:00:42,360 Since you are in charge of the meat, go and get a plate that fits. 1203 02:00:42,360 --> 02:00:45,120 I will take care of the other things and sauces. 1204 02:00:45,120 --> 02:00:47,860 Fine I will not say a word. – You always have something to say. 1205 02:00:47,860 --> 02:00:49,740 Fine, I won't say anything. 1206 02:00:50,020 --> 02:00:51,580 We are here. 1207 02:00:52,060 --> 02:00:54,940 Come on in, Devrem! - Open the door. 1208 02:00:55,460 --> 02:00:56,780 Come on in. 1209 02:00:57,900 --> 02:01:00,300 Welcom! – Nice to see you! 1210 02:01:01,700 --> 02:01:03,780 How are you, Elif? - Fine and you? 1211 02:01:03,920 --> 02:01:06,840 Buddy, it smells so good. 1212 02:01:08,260 --> 02:01:10,560 May your work be easy, Omer! - Thank you. 1213 02:01:10,560 --> 02:01:11,840 Omer said that everything is ready. We brought a cake. 1214 02:01:11,920 --> 02:01:12,720 What did you do? - Where did this come from? 1215 02:01:12,740 --> 02:01:16,440 You did well! The pastry and the cakes make two. 1216 02:01:16,700 --> 02:01:19,480 We are celebrating your engagement with tonight's dinner. 1217 02:01:19,480 --> 02:01:20,760 - Elif! 1218 02:01:22,760 --> 02:01:25,860 Yes, everything is in honor of the bride and groom. 1219 02:01:29,760 --> 02:01:31,540 Come over here. 1220 02:01:31,960 --> 02:01:35,680 Buddy, what do you think? - You are so handsome, Buddy. 1221 02:01:38,320 --> 02:01:42,480 All you need is a broom. - I am not a witch, Arda. I am a bride. 1222 02:01:42,480 --> 02:01:45,900 Why aren't you putting yours on? – Yes, put it on. 1223 02:01:46,980 --> 02:01:48,320 Elif! 1224 02:01:48,700 --> 02:01:53,440 Since everything is fine with the two of you, why don't we have a double wedding? 1225 02:01:59,280 --> 02:02:01,840 We still have time, Pelin. 1226 02:02:06,960 --> 02:02:11,240 You go and sit down. I will put this in the refrigerator, so it won't melt. 1227 02:02:13,380 --> 02:02:15,900 Can I help with something? - No, no relax. 1228 02:02:15,900 --> 02:02:17,840 How are you, Buddy? 1229 02:02:18,480 --> 02:02:21,720 Fine, everything is ok. You like meatballs - come. 1230 02:02:34,680 --> 02:02:37,360 Go outside and close the door. 1231 02:02:46,060 --> 02:02:48,160 What is your father's plan, boy? 1232 02:02:48,300 --> 02:02:51,420 What are you going to do, boy? 1233 02:02:52,420 --> 02:02:54,920 Who will you sacrifice, Fatih? 1234 02:02:56,060 --> 02:02:58,800 We are starting, Huso! 1235 02:03:24,380 --> 02:03:29,080 Hello, Omer and his friend have no intention of leaving. 1236 02:03:29,200 --> 02:03:31,600 They will; they will. 1237 02:03:31,740 --> 02:03:34,300 - When are they going to leave? They are inside having a good time. 1238 02:03:34,300 --> 02:03:35,880 Wait and see. 1239 02:03:35,880 --> 02:03:39,340 We are not just sitting here. 1240 02:03:39,340 --> 02:03:41,500 Let's see. 1241 02:03:46,120 --> 02:03:56,160 Buddy. when I saw the woman was going away, I yelled: Sister Gulsen! And just when I went to give her a kiss, what do I see- it is not her. She dislocated me too. 1242 02:03:56,200 --> 02:03:58,500 You should see how much she looked like her. 1243 02:03:58,500 --> 02:04:01,720 Good for you, Arda! And you went and kissed her, huh? 1244 02:04:02,180 --> 02:04:05,460 Son, you need glasses! - Leave it, Buddy! 1245 02:04:07,560 --> 02:04:10,360 I hope it is good news. The new sergeant is calling. 1246 02:04:10,780 --> 02:04:12,960 This tastes so good. - Yes, Sergeant? 1247 02:04:12,960 --> 02:04:15,180 Bon apetit! - Bon apetit! 1248 02:04:15,620 --> 02:04:17,360 Have some meatballs. - Yeah, I don't want to. 1249 02:04:17,400 --> 02:04:19,200 I am full; I don't want anymore. 1250 02:04:19,500 --> 02:04:20,920 – Ok, fine. 1251 02:04:22,620 --> 02:04:23,840 Whatever you say, Sergeant. 1252 02:04:27,420 --> 02:04:33,840 This is where the party ends. The new sergeant wants us to investigate whether Svetlana's murder is related to Huseyin Demir. 1253 02:04:33,840 --> 02:04:39,040 Now, if you don't have anything better to do, go and explain the whole case again. 1254 02:04:39,160 --> 02:04:41,580 Whatever, may your work be easy. 1255 02:04:41,580 --> 02:04:45,000 - Yours too! The sergeant asked for you! 1256 02:04:52,520 --> 02:04:54,240 An order is an order. 1257 02:04:54,240 --> 02:04:56,580 Go, the sooner you go, the sooner you will come back. 1258 02:04:56,720 --> 02:04:59,300 Elif, you are left with all of this. 1259 02:04:59,300 --> 02:05:00,660 - You are right. 1260 02:05:00,880 --> 02:05:04,140 Everything was so great. - Bon apetit! 1261 02:05:19,460 --> 02:05:22,140 Last thing I want is to leave you. 1262 02:05:26,000 --> 02:05:28,440 I just want to hold you. 1263 02:05:28,440 --> 02:05:30,620 To be just the two of us. 1264 02:05:34,000 --> 02:05:36,480 But, we still haven't found Huseyin Demir. 1265 02:05:37,060 --> 02:05:38,460 - I know. 1266 02:05:38,560 --> 02:05:42,280 Come on, we will take care of it. Don't worry, Yenge. 1267 02:05:42,280 --> 02:05:45,860 Let us take care of the sergeant, and I will send Omer Demir back. 1268 02:05:45,940 --> 02:05:48,240 Come on, don't delay. 1269 02:06:10,320 --> 02:06:12,840 Wait for me. I will be back, Signorina. - Ok! 1270 02:06:22,900 --> 02:06:27,900 Don't worry, I will send you your loved one. We are better off anyway! 1271 02:06:27,900 --> 02:06:30,120 Enough! - What? 1272 02:06:56,740 --> 02:06:58,380 Send the text, Neco. 1273 02:07:22,920 --> 02:07:26,320 "Elif, hello. It is me, Huseyin Abi. 1274 02:07:26,460 --> 02:07:29,980 "I want to see you tonight before I leave the country. 1275 02:07:30,140 --> 02:07:33,000 "I want to tell you why your father died. 1276 02:07:33,000 --> 02:07:37,880 "There are things you don't know. If you want to find out, go outside. 1277 02:07:37,980 --> 02:07:41,680 "There is a car waiting for you - get inside. 1278 02:07:59,760 --> 02:08:02,100 Ok, Tolga. I understand. 1279 02:08:02,120 --> 02:08:05,220 Don't forget to call Ipek. 1280 02:08:05,960 --> 02:08:07,080 Thanks! 1281 02:08:08,240 --> 02:08:12,860 Svetlana's friend is still looking at the pictures of the suspects. 1282 02:08:13,320 --> 02:08:15,600 It will take till morning. 1283 02:08:15,720 --> 02:08:20,220 I have an idea – let's meet the sergeant now. Then, we should meet with Fatih. 1284 02:08:20,220 --> 02:08:25,380 Let him report everything he knows.Maybe something that seems insignificant to him will be important to us. 1285 02:08:25,380 --> 02:08:28,420 Good idea. I will text him. 1286 02:08:28,540 --> 02:08:30,240 - Give me the phone, Buddy. Give it to me. 1287 02:08:30,240 --> 02:08:34,460 Why? - You look at the road. I am getting married. I have no intention of dying. 1288 02:08:34,580 --> 02:08:36,300 Ok, write. 1289 02:08:49,140 --> 02:08:51,540 Call me immediately - we have to talk. 1290 02:08:51,680 --> 02:08:54,440 Shut up, Brother-in-law. I will call you; I will call you. 1291 02:08:57,480 --> 02:08:58,820 Come on! 1292 02:09:11,180 --> 02:09:12,800 Miss Elif... 1293 02:09:13,700 --> 02:09:17,440 I was sent by Mr. Huseyin. You must have received his message. 1294 02:09:17,560 --> 02:09:20,820 He wanted to come, but since he is a fugitive. 1295 02:09:20,820 --> 02:09:22,820 I will take you to him. 1296 02:09:22,920 --> 02:09:26,740 How can I be sure that you are Mr. Huseyin's man? 1297 02:09:29,240 --> 02:09:33,720 When I called the phone from where I received the message, it was closed. 1298 02:09:33,860 --> 02:09:37,840 You call Huseyin to listen to him then. 1299 02:09:38,360 --> 02:09:40,100 - Of course. 1300 02:09:48,780 --> 02:09:53,480 Mr. Huseyin, Miss Elif is here. She wants to talk to you. 1301 02:09:53,920 --> 02:09:55,480 Here. 1302 02:09:56,840 --> 02:09:58,320 Hello. 1303 02:10:58,620 --> 02:10:59,480 Hello! 1304 02:10:59,480 --> 02:11:01,480 - We got the girl. 1305 02:11:01,680 --> 02:11:07,520 Let us hope that everything goes as planned before the drug wears of.f 1306 02:11:07,620 --> 02:11:11,300 If you shut up and start the job, you will manage. Listen to me. 1307 02:11:11,300 --> 02:11:22,960 Do as I told you. Go to the cottage right away. Kill Huseyin with Ahmet Denizer's gun. Leave the gun next to her. Then, send the police. 1308 02:11:22,960 --> 02:11:26,260 You are making me angry! Who do you think you are teaching me? 1309 02:11:26,260 --> 02:11:32,260 I am just saying. Be careful with the fingerprints 1310 02:11:32,260 --> 02:11:36,340 .Look, it has to look like Elif is the one who killed him. 1311 02:11:36,340 --> 02:11:37,540 Consider it done. 1312 02:11:37,540 --> 02:11:43,620 Shoot Huseyin in the heart and in the head - shoot him in several places.So that he can't survive. 1313 02:11:43,620 --> 02:11:46,200 - Ok, ok. You prepare the halva. 1314 02:11:46,200 --> 02:11:52,460 After you finish, call Omer. . - Ok, Daddy 1315 02:12:10,500 --> 02:12:14,760 What kind of meeting was this? We said what we had to say and finished. 1316 02:12:14,760 --> 02:12:16,760 I have no idea! 1317 02:12:16,760 --> 02:12:19,980 He wants to show that he is different from Sergeant Ali. 1318 02:12:21,180 --> 02:12:23,420 Still no news from Fatih? -No. 1319 02:12:24,200 --> 02:12:30,620 Buddy, take that look off your face. Nothing will happen to Huseyin Abi. 1320 02:12:31,420 --> 02:12:37,200 We will find him safe and sound, and we will take him back to jail. Don't worry. 1321 02:12:38,480 --> 02:12:40,480 I am calling Elif. 1322 02:12:56,100 --> 02:13:00,060 Give me my sister-in-law's phone so I can see who is calling. 1323 02:13:23,000 --> 02:13:26,160 "Are you tired from the BBQ? You fall asleep. " 1324 02:13:26,380 --> 02:13:29,660 "When you wake up, call me right away." 1325 02:13:29,800 --> 02:13:34,300 "Life stops when I am not with you for even one second, Signorina." 1326 02:13:34,600 --> 02:13:37,180 "Btw, there is nothing new about Huseyin Demir." 1327 02:13:37,620 --> 02:13:39,880 "Again, darkness after happy moments." 1328 02:14:00,960 --> 02:14:13,560 Ali Somnez, who is charged with money laundering, has escaped from prison. Huseyin Demir, who was charged with murder, has escaped from custody after he was taken to hospital. 1329 02:14:17,380 --> 02:14:19,740 We are approaching the cottage. 1330 02:14:22,140 --> 02:14:25,880 Good, you can call Omer Demir now. 1331 02:14:40,640 --> 02:14:44,640 Anything new? - No. We are waiting, Buddy. 1332 02:14:46,400 --> 02:14:48,020 Here, Commissar. 1333 02:14:49,740 --> 02:14:50,680 - Hello! 1334 02:14:50,860 --> 02:14:56,140 Hello, Brother-in-law. Tayyar Dundar is hiding your brother in an old cottage. 1335 02:14:56,380 --> 02:14:58,360 I found the place. 1336 02:15:01,820 --> 02:15:03,060 Where is the cottage? 1337 02:15:03,260 --> 02:15:06,480 - I will send you the address in a text. Hang up the phone. 1338 02:15:13,560 --> 02:15:20,940 Tolga, that was Fatih on the phone. He found Huseyin; I will send you the address.Find everyone and follow me, but hurry. 1339 02:16:20,440 --> 02:16:22,420 Forgive me, Elif. 1340 02:16:22,420 --> 02:16:26,520 I didn't want this to happen, but ... 1341 02:16:28,020 --> 02:16:31,240 ...at least you will not remember anything. 1342 02:16:36,820 --> 02:16:41,420 Devrem, did you get the message? - I got it, Buddy. We are on the way. 1343 02:16:42,540 --> 02:16:44,160 Ok, come quickly. 1344 02:16:44,200 --> 02:16:45,620 - Ok. 1345 02:17:07,360 --> 02:17:10,160 Like father, like son. 1346 02:17:13,300 --> 02:17:16,460 Bravo, Fatih Dundar. Bravo! 1347 02:18:48,200 --> 02:18:52,260 Congratulations on your accident, Sister-in-law. 1348 02:19:07,500 --> 02:19:09,920 Goodbye, Huseyin Demir. 1349 02:19:40,380 --> 02:19:45,220 This is him! This is the man who was asking about Svetlana. 1350 02:19:45,620 --> 02:19:49,400 This is the man who hit me and dragged my mother. This is him. 1351 02:20:51,480 --> 02:20:55,520 Elif, what are you doing here? 1352 02:20:56,640 --> 02:20:58,580 Elif what are you doing here? 1353 02:20:58,580 --> 02:21:00,585 Elif, is my brother inside?? 1354 02:21:01,600 --> 02:21:03,700 Elif, can you hear me? 1355 02:21:05,480 --> 02:21:07,480 Elif, is my brother inside?? 1356 02:21:20,980 --> 02:21:23,140 Elif, is my brother inside?? 106699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.