All language subtitles for KPA31
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all
over the world. :)
2
00:01:56,430 --> 00:01:58,730
I am so happy.
3
00:02:00,505 --> 00:02:05,705
I don't want anything more in this life
than to just wake up in your arms.
4
00:02:06,546 --> 00:02:08,746
Please, don't let anything destroy this.
5
00:02:12,005 --> 00:02:18,065
Nothing can destroy this, my Elif.
I will never let it happen.
6
00:02:19,975 --> 00:02:23,975
Nobody can destroy our happiness.
7
00:03:00,275 --> 00:03:03,475
The night before...
8
00:03:05,065 --> 00:03:08,065
Abi, I will keep your secret.
I beg you, don't kill me...
9
00:03:08,138 --> 00:03:10,638
I will help you, Abi, please...
- Huseyin! This girl wont talk!
10
00:03:10,680 --> 00:03:12,680
Huseyin!
- I won't tell...
11
00:03:22,445 --> 00:03:26,445
What have you done, man?
Why did you kill the girl?!
12
00:03:26,475 --> 00:03:28,375
We could have handled this between us!
13
00:03:28,395 --> 00:03:34,595
What could you handle, man?! Son of a bitch!
If it weren't for you, I wouldn't have come here...
14
00:03:34,645 --> 00:03:38,645
And the poor girl wouldn't have died!
Do you understand, dog? Dog!
15
00:03:41,310 --> 00:03:43,310
Don't move!
16
00:03:50,835 --> 00:03:51,835
Don't move!
17
00:03:52,795 --> 00:03:54,795
How will you clean this up?
18
00:03:57,343 --> 00:04:01,943
Like this...
One by one...
19
00:04:04,945 --> 00:04:10,945
No one will say a single word.
Especially you...
20
00:04:11,275 --> 00:04:18,275
You saw nothing. You heard nothing.
Nothing happened here.
21
00:04:19,435 --> 00:04:22,435
You never saw me.
22
00:04:22,555 --> 00:04:24,555
If you make even a small mistake...
23
00:04:24,625 --> 00:04:29,625
I'll kill you with a single shot, man.
And I'll send your mother after you.
24
00:04:31,105 --> 00:04:33,105
Do you understand?
25
00:04:38,315 --> 00:04:44,315
You will do what I say.
Do you understand?
26
00:04:45,025 --> 00:04:48,025
DO YOU UNDERSTAND, MAN?!
27
00:04:59,980 --> 00:05:04,980
Go find bleach or something like that.
28
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
Find a blanket inside.
29
00:05:38,625 --> 00:05:41,025
Clean it up.
30
00:05:41,756 --> 00:05:43,956
CLEAN IT UP, MAN!
31
00:06:23,525 --> 00:06:25,925
Is the car not on the road?
- I parked it out of sight, Abi.
32
00:06:25,930 --> 00:06:28,930
When you are done, destroy these.
- Okay, Abi...
33
00:06:31,750 --> 00:06:33,950
Walk
34
00:06:42,821 --> 00:06:44,821
Hurry up
35
00:07:09,386 --> 00:07:16,386
Your friend who owns the house... Tell him to be out of sight for awhile, and not to come to the house.
36
00:07:38,505 --> 00:07:45,205
While we are trying to extinguish the wick, you set up the fire! How we are going to stop Omer now? How?!
37
00:07:45,258 --> 00:07:49,758
What I was supposed to do? Huh?! I tell you, the girl saw me; don't you understand?
38
00:07:49,833 --> 00:07:54,133
What was I supposed to do? To give her a finger with honey on it, and then ask her not to bite the finger?
39
00:07:54,188 --> 00:08:00,908
You sent me there, Tayyar! Everything happened because of you! It's your fault!
40
00:08:00,956 --> 00:08:05,956
Sibel and this girl died because of you!
41
00:08:06,598 --> 00:08:13,998
If you don't hold your son back, you will be guilty for his death, too. You will be guilty!
42
00:08:14,146 --> 00:08:18,146
So, you are threatening me because of all the s**t you created?
43
00:08:18,206 --> 00:08:25,606
Yes, I'm threatening you! I'm saying it openly, without protraction and reservation.
44
00:08:25,705 --> 00:08:31,705
Look, if your son says just one word...
Just a word!
45
00:08:32,005 --> 00:08:35,960
I will have no mercy. I will hit him like thunderbolt. Do you understand?!
46
00:08:35,965 --> 00:08:41,965
One dead body more or less - it doesn't matter now!
What more can I lose, Tayyar?
47
00:08:42,225 --> 00:08:46,025
If he's not charged with
murder, Fatih will not talk.
48
00:08:46,075 --> 00:08:49,775
But if he is charged,
then I can't guarantee it.
49
00:08:49,865 --> 00:08:56,665
Of course, everyone would like to
hide his sins and stay innocent.
50
00:08:56,706 --> 00:09:09,006
Okay, I will handle the case. I'm the chief of the homicide department, and I know how to cover or hide a murder, Tayyar.
51
00:09:09,266 --> 00:09:14,766
Meanwhile, I'll handle Fatih, and you will handle Omer.
52
00:09:14,818 --> 00:09:21,018
The paths of Omer and Elif must separate already!
53
00:09:21,145 --> 00:09:25,000
You took two people away from Elif's heart.
54
00:09:25,005 --> 00:09:29,005
This love can't bear these murders.
55
00:09:30,035 --> 00:09:40,005
If you want to continue your life as Omer's brother and Chief Huseyin Demir, you will have to throw a bomb on this dead end path.
56
00:09:40,025 --> 00:09:47,025
Distract Omer and Elif with something else.
57
00:10:39,033 --> 00:10:43,233
Welcome to the team again, Son
58
00:11:42,095 --> 00:11:44,195
Huseyin, Son...
59
00:11:44,768 --> 00:11:50,768
I got up for prayer, and I saw you.
Why are you up at this hour?
60
00:11:58,601 --> 00:12:02,901
What was that noise? Did
something fall into the well?
61
00:12:02,995 --> 00:12:08,995
Nothing, Mother.
I dropped a glass of raki.
62
00:12:13,585 --> 00:12:17,785
What troubles make you drink at this hour, Son?
63
00:12:18,325 --> 00:12:22,005
Nothing, Mother; the work is worrying me.
64
00:12:22,015 --> 00:12:25,415
Now, I will hug my mother,
and all the troubles will go away.
65
00:12:25,500 --> 00:12:29,500
Ah, my handsome son.
66
00:12:32,031 --> 00:12:38,431
It's cold here; let's go inside, come on...
Come on, my child. Come on, Son.
67
00:12:46,590 --> 00:12:50,790
Omer, speed up, please!
Please, speed up!
68
00:12:54,145 --> 00:12:59,945
It could happen, couldn't it? It might not be Bahar, but someone who looks like her?
69
00:13:00,715 --> 00:13:02,515
It can't be her!
70
00:13:02,525 --> 00:13:07,525
I talked with her night before last. She was fine - everything was fine...
71
00:13:07,985 --> 00:13:12,985
She went out to walk for a bit. How is this possible? I don't understand... I really don't understand!
72
00:13:13,290 --> 00:13:19,590
My Elif, calm down. We will see what happened.
We will see, okay? Calm down now - we will learn everything.
73
00:13:47,905 --> 00:13:52,905
There are traces of dragging.
Maybe that's not the crime scene.
74
00:13:53,875 --> 00:13:58,875
Let's look around.
- I sent 3 men to check.
75
00:14:07,005 --> 00:14:12,035
Let us check as well, just in case.
- Good, okay...
76
00:14:14,775 --> 00:14:19,475
Stop now, wait.
Huseyin Abi is coming...
77
00:14:19,505 --> 00:14:21,505
Why wait?
78
00:14:26,370 --> 00:14:30,670
What's going on? Wasn't that
girl saved from the guy?
79
00:14:30,830 --> 00:14:35,830
We don't know Abi, but she was shot
in the head and thrown into the abyss.
80
00:14:35,830 --> 00:14:41,000
Now, we are sending the body for autopsy.
The body will tell us what happened to the girl.
81
00:14:41,005 --> 00:14:44,405
Midge, you are talking like
you're in American movies, too?
82
00:14:44,470 --> 00:14:48,770
I'm telling you - don't watch them! These two are watching them, as well, and then they start inventing stories.
83
00:14:48,815 --> 00:14:53,815
Don't do this.
Would you, girl?
84
00:15:25,440 --> 00:15:27,540
My Elif, you are so upset; let us go, come on.
85
00:15:27,570 --> 00:15:31,570
I'm not going before I see her.
86
00:15:33,085 --> 00:15:35,085
Okay, come...
87
00:15:46,645 --> 00:15:48,845
My dear Elif, my condolences...
88
00:15:51,465 --> 00:15:59,965
Is it her, Pelin? Is it Bahar?
- Unfortunately...
89
00:16:07,805 --> 00:16:10,805
Elif, I'm so sorry, my condolences...
90
00:16:12,376 --> 00:16:15,476
My condolences...
91
00:16:19,566 --> 00:16:21,006
Let's go inside, Omer.
92
00:16:21,035 --> 00:16:23,635
My Elif, it will make you feel even worse.
Let's go home, come on.
93
00:16:23,700 --> 00:16:27,700
Please, Omer. Please!
- Okay, come, come...
94
00:16:34,205 --> 00:16:40,205
Let us see the report, okay?
- Let's go to the office.
95
00:16:56,435 --> 00:17:04,435
If I were told, years ago, that Omer would fall in love with a girl like Elif, I would't have believed it.
96
00:17:04,596 --> 00:17:09,006
That's not Omer's type.
How did their relationship get started?
97
00:17:09,035 --> 00:17:14,035
With a lot of pain...
They lived through horrible days.
98
00:17:14,186 --> 00:17:20,186
They were tested with more and more pain... Which made them more and more bound to each other.
99
00:17:20,565 --> 00:17:29,565
Now, their relationship is very
strong and very beautiful.
100
00:17:31,065 --> 00:17:37,865
How lovely... I hope it will continue that way forever.
101
00:17:37,965 --> 00:17:41,965
Anyway, let's see our case.
102
00:18:43,050 --> 00:18:45,350
Bahar...
103
00:18:47,630 --> 00:18:49,630
My dear friend...
104
00:18:51,025 --> 00:18:53,125
Forgive me, please.
105
00:18:53,565 --> 00:18:58,565
This is all because of us...
Forgive me...
106
00:18:59,125 --> 00:19:05,925
It's all because of me. I'm so sorry.
I'm very sorry.
107
00:19:06,625 --> 00:19:12,425
She had the right to live, Omer.
She had the right to live...
108
00:19:12,605 --> 00:19:16,405
Okay, cry...
Cry, my Elif...
109
00:19:16,445 --> 00:19:23,445
Let your pain out, okay...
I'm here. Okay...
110
00:19:28,580 --> 00:19:30,580
Come on...
111
00:19:55,750 --> 00:19:57,950
Levent...
112
00:20:01,610 --> 00:20:03,710
My condolences...
113
00:20:14,025 --> 00:20:21,125
It was coming for a long time.
I knew it was coming...
114
00:20:28,070 --> 00:20:36,070
Elif... Let me take you home.
My condolences...
115
00:21:11,030 --> 00:21:15,130
My Elif, you are very tired. Go get some rest, okay?
116
00:21:20,230 --> 00:21:23,830
This will be covered up, too.
They will get away with this, too.
117
00:21:23,835 --> 00:21:26,135
We won't find Bahar's killer, too.
118
00:21:26,165 --> 00:21:30,365
My Elif, don't you trust me anymore?
- How couln't I trust you?
119
00:21:30,590 --> 00:21:33,890
If I wake up every morning, the only reason is you...
120
00:21:33,990 --> 00:21:43,590
I have just... lost all faith in justice in this life.
121
00:21:48,768 --> 00:21:51,768
I know.
I know...
122
00:21:52,755 --> 00:21:59,755
But we'll find justice one day.
I will assure this.
123
00:22:01,028 --> 00:22:05,028
Just, don't give up on trusting me.
124
00:22:05,591 --> 00:22:10,791
I'm a phone call away when you feel down, okay?
125
00:22:12,115 --> 00:22:14,115
Get some rest...
126
00:22:22,005 --> 00:22:24,915
It's all because of you! Bahar died because of you!
127
00:22:24,945 --> 00:22:27,505
Asli, stop already! You don't know anything!
128
00:22:27,526 --> 00:22:31,026
You keep hanging out with that killer!
Who knows when your funeral will come?!
129
00:22:31,085 --> 00:22:35,885
Kids! What's going on?
I heard you from upstairs!
130
00:22:35,981 --> 00:22:39,481
Auntie, I'll bet that her psychopath, Fatih, killed Bahar!
131
00:22:39,575 --> 00:22:43,005
Fatih let her go free long before that! He didn't kill Bahar, Asli!
132
00:22:43,045 --> 00:22:45,045
Enough!!
133
00:22:49,095 --> 00:22:53,195
Do you know where I just came from?
From the morgue!
134
00:22:54,035 --> 00:22:59,935
I lost my best friend.
What are you still arguing about here?
135
00:23:00,550 --> 00:23:04,750
Bahar was your friend, too.
We all grew up together.
136
00:23:04,765 --> 00:23:11,765
If you don't respect her, respect me!
Shut up now!
137
00:23:17,835 --> 00:23:24,835
That's right, really...
What Elif said was right.
138
00:23:25,071 --> 00:23:33,071
You don't have respect - even for the dead.
139
00:23:48,665 --> 00:23:50,765
He trapped us again.
140
00:23:50,790 --> 00:23:55,690
Son, if he said not to go out, then
don't go out. You are injured, too.
141
00:23:55,756 --> 00:24:01,756
Mother, who's this man? My owner? The days when he used to give me orders are in the past.
142
00:24:25,005 --> 00:24:30,155
Where are you going?
- Wherever my soul wants to go.
143
00:24:33,006 --> 00:24:35,846
For now, you are going to stay here, Fatih.
Listen to what I'm telling you.
144
00:24:35,865 --> 00:24:39,815
Why do I have to pay for the stupidness of your man? Why do I have to stay locked in here?
145
00:24:39,845 --> 00:24:44,645
We've made a deal. Do you know what
I had to give up for this agreement?
146
00:24:44,765 --> 00:24:48,765
I know. Nilufer.
147
00:24:48,910 --> 00:24:53,710
Anyway, the troubles we have now are because of your lovey-dovey relationships.
148
00:24:53,780 --> 00:24:57,580
Listen to what I'm telling you and stay calm, because Omer is probably after you already.
149
00:24:57,660 --> 00:24:59,660
It's dangerous to walk around like this.
150
00:24:59,743 --> 00:25:02,743
You can't give me orders!
151
00:25:05,040 --> 00:25:12,240
I can, because you are using my name and
my image to play these mafia games.
152
00:25:12,505 --> 00:25:19,805
Now, I forbid you as a father
and as a boss to leave this farm.
153
00:25:44,540 --> 00:25:58,540
Hello? Sengul Auntie, I'm Elif...
I have missed you very much, too.
154
00:25:58,790 --> 00:26:08,790
Sengul Auntie... I have to tell you something...
Something has happened...
155
00:26:11,108 --> 00:26:19,108
We lost Bahar last night.
156
00:26:21,945 --> 00:26:25,945
My condolences.
157
00:27:02,828 --> 00:27:11,828
Brother, I see you combined
the cases. Is there any clue?
158
00:27:11,965 --> 00:27:15,965
Not yet, but I'll find it.
159
00:27:17,633 --> 00:27:22,033
Look, Son, I'd tell you that you are rushing, but you would get angry at me again.
160
00:27:22,075 --> 00:27:28,275
Then don't say it, Abi!
Don't say it!
161
00:27:36,271 --> 00:27:42,471
Son, you disagree with me, but maybe the girl went for a walk.
162
00:27:42,715 --> 00:27:47,115
Maybe she got mixed up with some criminals, and they killed her.
163
00:27:47,190 --> 00:27:48,280
How do you know that it didn't happen that way?
164
00:27:48,290 --> 00:27:50,790
We both know that it didn't happen like that, Abi!
165
00:27:50,880 --> 00:27:54,280
Yesterday, Metin kidnapped Bahar,
and they were together last night...
166
00:27:54,335 --> 00:28:03,535
Bahar saw or learned something that she was not supposed to see or know. That's why they executed her.
167
00:28:08,005 --> 00:28:12,065
May your work be easy.
Does someone want a pretzel?
168
00:28:12,545 --> 00:28:16,545
Abi, I don't think we need help on this case.
169
00:28:16,805 --> 00:28:21,805
That's why the guest-commissar is not
supposed to have access to the files.
170
00:28:27,101 --> 00:28:30,301
What guest? Son, perhaps you don't understand.
171
00:28:30,365 --> 00:28:37,365
The girl has transferred to this
department in your position.
172
00:28:45,598 --> 00:28:47,598
My girl, give me a pretzel.
173
00:28:48,685 --> 00:28:52,785
Here you go, Chief.
-Thank you, my girl.
174
00:28:54,183 --> 00:28:59,983
Since it's official that I'm not a guest in this department, allow me to proceed with my duties.
175
00:29:11,655 --> 00:29:16,695
I have worked a bit on the murder case, and something has attracted my attention.
176
00:29:16,755 --> 00:29:21,005
Exactly what I was saying...
there was a sexual contact.
177
00:29:21,055 --> 00:29:25,655
It's written that there are no signs of rape,
but we can work in that direction.
178
00:29:25,715 --> 00:29:30,715
So, she went out, got to know some guy, then you know - a cruel end for the young girl.
179
00:29:30,825 --> 00:29:33,325
Couldn't she have done that with Metin, Abi? It's possible.
180
00:29:33,365 --> 00:29:40,065
I don't think so - this man, Fatih, Metin...
wasn't he in love with Elif's sister?
181
00:29:40,088 --> 00:29:42,788
And, my girl, didn't he let her go before the case?
182
00:29:42,830 --> 00:29:45,730
It is written in the report that there was sexual contact just hours before the death.
183
00:29:45,745 --> 00:29:53,745
And, if we can't get Metin's DNA, let's call Mert.
Aren't those two brothers? That could give us an idea.
184
00:29:54,381 --> 00:29:57,581
You are superb, Pelo.
You threw the bomb!
185
00:29:57,605 --> 00:30:01,105
I like this too!
Let's try to get Mert's DNA.
186
00:30:01,145 --> 00:30:09,345
I found something, too... Sibel Andac and Bahar Cinar were shot from the same position with a single bullet.
187
00:30:09,435 --> 00:30:14,635
I sent the bullet for ballistics. They will compare it with the bullet that killed Sibel Andac.
188
00:30:14,685 --> 00:30:19,685
So, we will know if both murders were committed by the same person.
189
00:30:29,030 --> 00:30:37,030
Of course, if the Financial Crimes colleague, who is on sick leave, has no objections.
190
00:31:41,546 --> 00:31:49,546
Sengul Auntie wants the funeral in Ankara.
- Okay, we will send the body by plane.
191
00:31:51,945 --> 00:31:53,945
Elif...
192
00:32:15,995 --> 00:32:18,095
I'm so sorry, really...
193
00:32:18,100 --> 00:32:25,100
Elif is heartbroken, you know?
Sure, she was her best friend...
194
00:32:26,025 --> 00:32:29,725
I have to admit that we weren't
very close with the deceased.
195
00:32:29,760 --> 00:32:35,760
She was very close to Elif; that's a pity.
196
00:32:49,510 --> 00:32:53,000
Asli, what's going on, girl?
197
00:32:53,005 --> 00:32:59,995
Auntie, Elif took the gun! My father's revolver!
We have to call Omer immediately! Immediately!
198
00:33:16,075 --> 00:33:19,245
Why you don't pick the phone?
199
00:33:19,270 --> 00:33:21,670
Maybe because I'm in the
office - how about that, huh?
200
00:33:21,745 --> 00:33:26,545
Good, are there any developments? I'm having a hard time keeping my son at home.
201
00:33:26,555 --> 00:33:28,955
Proceed in the fastest way possible - end this case!
202
00:33:28,965 --> 00:33:33,965
Look, I'm in front a gun anyway, and
now I have to make reports to you?
203
00:33:37,070 --> 00:33:42,070
Stop calling me! Stop calling me!
If there is any development, I'll call you.
204
00:33:51,591 --> 00:33:55,091
Where are you heading?
- To the Criminology, Abi.
205
00:33:55,150 --> 00:33:58,550
Were you talking with Chief Ali?
Did something happen? Are you okay?
206
00:33:58,575 --> 00:34:02,275
None of your business.
- No, I...
207
00:34:02,285 --> 00:34:05,255
You looked uneasy, and I asked you to see if he made you angry...
208
00:34:05,275 --> 00:34:10,275
You are the one who looks uneasy. Don't talk nonsense - don't make me angry! Go do your business!
209
00:34:35,070 --> 00:34:38,070
Yes?
- I want to see Tayyar Bey.
210
00:34:38,151 --> 00:34:39,651
Just a second. We'll ask if he is available.
211
00:34:39,665 --> 00:34:44,665
Look, this is not my first visit. I can see Tayyar Bey whenever I want.
212
00:34:44,745 --> 00:34:47,745
Let us ask him - excuse us.
213
00:34:54,085 --> 00:34:56,085
I told you! Open the door!
214
00:35:08,348 --> 00:35:10,548
Tayyar Bey, your medicine...
215
00:35:15,725 --> 00:35:19,625
Elif Hanim is at the door.
She wants to talk to you.
216
00:35:19,695 --> 00:35:21,695
Look at Elif...
217
00:35:21,965 --> 00:35:24,565
Tell her to come back later - that I'm busy now.
218
00:35:24,585 --> 00:35:26,585
Okay
219
00:35:54,248 --> 00:35:58,548
Did you ask him? Did you get an answer?
Now, get out of my way!
220
00:35:58,715 --> 00:36:01,715
Tayyar Bey said he is busy now, and he will expect you some other time.
221
00:36:01,810 --> 00:36:05,810
Get out of my way!
-That's our orders, sorry.
222
00:36:11,900 --> 00:36:15,900
Tayyar Dundar, you can't run away from me!
223
00:36:19,113 --> 00:36:24,113
Tayyar, what's going on?
- Get down! Get down! Get down!
224
00:36:28,233 --> 00:36:29,233
Get out of my way!
225
00:36:29,295 --> 00:36:33,005
Stay away! Stay back!
Step back!
226
00:36:33,026 --> 00:36:37,026
Call that murderer to come here!
Immediately!
227
00:36:38,985 --> 00:36:40,985
Tayyar Dundar!
228
00:36:41,751 --> 00:36:44,751
Keep your hands off my loved ones!
229
00:36:44,980 --> 00:36:51,580
You and your despicable son stay away from my family, my sister, and my fiancee!
230
00:36:51,600 --> 00:36:56,300
You took away my father!
You took away my best friend!
231
00:36:56,340 --> 00:37:02,340
And you are still greedy for blood!
But you will pay for all of these!
232
00:37:02,596 --> 00:37:07,296
I'm stronger than you!
Omer is stronger than you!
233
00:37:07,335 --> 00:37:11,335
We are stronger than you,
because we are united!
234
00:37:12,075 --> 00:37:18,075
You won't be able to do anything to us, but we will destroy you!
235
00:37:18,650 --> 00:37:20,750
Do you hear? We will destroy you!
236
00:37:20,785 --> 00:37:22,485
Elif, stop! What are you doing?
237
00:37:22,585 --> 00:37:23,525
Let me go!
- Stop
238
00:37:23,545 --> 00:37:26,545
Let me go!
- Okay, you go inside.
239
00:37:27,165 --> 00:37:30,165
Go inside! I'm a police officer!
240
00:37:32,015 --> 00:37:36,915
Elif, what are you doing? Didn't you take me from here before? Didn't you tell me to stop?
241
00:37:36,998 --> 00:37:40,998
You were right.
This man enjoys it when we act like this.
242
00:37:41,205 --> 00:37:43,205
And he gets stronger...
243
00:37:43,348 --> 00:37:45,018
Omer, give me that gun!
- Elif!
244
00:37:45,025 --> 00:37:46,625
Omer, give me that gun!
245
00:37:46,685 --> 00:37:51,685
This man ruined my life! It's impossible to bring back what I've already lost!
246
00:37:51,720 --> 00:37:53,290
Omer, give me the gun!
247
00:37:53,320 --> 00:37:56,820
Omer, let me shoot him! At least the rest of us will be free of him!
248
00:37:56,840 --> 00:37:58,240
Or this is never going to end!
249
00:37:58,250 --> 00:37:59,650
Elif, stop! That's not you!
250
00:37:59,690 --> 00:38:04,890
This is Me! It's me! Elif - who is desperate and can't prevent deaths nor stop Tayyar.
251
00:38:04,990 --> 00:38:10,990
This is Me! Me!!!
252
00:38:31,911 --> 00:38:39,911
Isn't that Elif?
- Yes, Elif... who grew up in my hands.
253
00:38:54,263 --> 00:38:58,515
There's nothing in the crime scene report except for what we discovered.
254
00:38:59,885 --> 00:39:02,452
There must be something hidden somewhere.
255
00:39:06,599 --> 00:39:07,781
Actually, there is!
256
00:39:08,610 --> 00:39:12,405
We didn't find the phone on Bahar.
257
00:39:14,043 --> 00:39:17,157
Her purse wasn't with her either - nothing that belongs to her.
258
00:39:17,199 --> 00:39:19,826
So you're saying that her belongings stayed in the place where she was murdered?
259
00:39:19,826 --> 00:39:22,071
Bravo, super idea! A stellar one!
260
00:39:23,078 --> 00:39:24,609
Let's tell our colleagues!
261
00:39:24,669 --> 00:39:27,409
If her phone is on, then we can follow the signal and find the place where she was murdered.
262
00:39:29,609 --> 00:39:32,183
No, don't call! Wait a bit!
263
00:39:40,236 --> 00:39:42,139
What's going on, ya? What is this secrecy?
264
00:39:44,034 --> 00:39:47,637
You know the situation with Omer's phone.
265
00:39:47,637 --> 00:39:50,994
The spy, whoever it is, will pass this to them as well.
266
00:39:50,994 --> 00:39:53,019
Then, our work will be meddled with again.
267
00:39:54,946 --> 00:39:57,970
We shouldn't even tell Omer about this yet.
268
00:39:58,587 --> 00:40:00,564
Let us plan things, investigate...
269
00:40:00,690 --> 00:40:02,254
And then share the results of our work with him, eh?
270
00:40:02,254 --> 00:40:05,179
Arda, don't you think you are overreacting?
271
00:40:05,332 --> 00:40:07,549
One minute, one minute! I didn't understand anything.
272
00:40:07,718 --> 00:40:09,487
Why wouldn't we tell Omer?
273
00:40:09,953 --> 00:40:11,518
Who are you suspecting?
274
00:40:16,396 --> 00:40:18,316
What's up that this door is closed again?
275
00:40:23,312 --> 00:40:24,713
Did you manage to find anything?
276
00:40:29,685 --> 00:40:33,087
No, we haven't found anything.
277
00:40:33,087 --> 00:40:35,166
The same evidence that you already know...
278
00:40:38,264 --> 00:40:39,368
So, the same thing I said.
279
00:40:40,213 --> 00:40:42,090
The girl went, out and then she...
280
00:40:42,266 --> 00:40:42,810
Exactly.
281
00:41:13,823 --> 00:41:15,091
Are you better?
282
00:41:18,793 --> 00:41:20,793
Ok, ok, I am here!
283
00:41:30,036 --> 00:41:32,409
Were you raised in a village without a door, Huseyin?
284
00:41:32,409 --> 00:41:33,990
Why are you rushing like this into my office?
285
00:41:33,990 --> 00:41:35,598
What if the director was here with me?
286
00:41:35,598 --> 00:41:37,756
Stop the rambling, Ali! We don't have any time, brother!
287
00:41:37,958 --> 00:41:40,645
Listen, they went after Bahar's phone.
288
00:41:40,645 --> 00:41:42,893
They are trying to follow the signal and locate it.
289
00:41:43,396 --> 00:41:45,608
Arda and Ipek have gone crazy.
290
00:41:45,608 --> 00:41:50,052
Call the guys to report to them that they weren't able to pick up the signal, come on!
291
00:41:50,496 --> 00:41:53,379
What? Your trousers are burning?!
292
00:41:53,379 --> 00:41:56,263
Are you standing behind this, too?
293
00:41:58,650 --> 00:42:00,175
Don't talk like a maniac!
294
00:42:00,175 --> 00:42:02,302
Weren't you telling me to come to my senses?
295
00:42:02,302 --> 00:42:04,957
Here I came to my senses and do as the boss tells me to. What else do you want?
296
00:42:04,957 --> 00:42:11,131
Ok, ok. Don't get angry! In the end - we are on the same ship, right? We will see to that.
297
00:42:11,799 --> 00:42:14,520
I hope this ship sinks with us on board!
298
00:42:18,838 --> 00:42:21,604
Why must life be so hard, Omer?
299
00:42:21,604 --> 00:42:24,121
Why are we constantly facing challenges?
300
00:42:24,493 --> 00:42:26,971
I wish I had an answer to your question!
301
00:42:29,286 --> 00:42:33,909
But in life good things come after the bad!
302
00:42:35,356 --> 00:42:37,356
For example - Elif and Omer!
303
00:42:43,135 --> 00:42:45,730
The worst night in my life gave you to me.
304
00:42:45,730 --> 00:42:47,907
But, I'm still very much scared.
305
00:42:49,012 --> 00:42:54,019
I have a feeling that something bad will happen at any moment.
306
00:42:55,348 --> 00:42:58,230
If we are laughing one day, we are crying the next one.
307
00:43:00,177 --> 00:43:03,419
Are we forbidden to be happy, Omer? Is this a sin?
308
00:43:05,045 --> 00:43:10,031
You are right to be scared. You have gone through a lot.
309
00:43:11,866 --> 00:43:15,145
I wish I could take your wounds and throw them away or heal them!
310
00:43:16,369 --> 00:43:22,316
I can't change the past, but I will do everything to ensure a good future for you!
311
00:43:23,294 --> 00:43:24,632
I can only do this for you!
312
00:43:25,835 --> 00:43:26,435
I know.
313
00:43:26,933 --> 00:43:31,158
My Elif, I must catch these men!
314
00:43:33,297 --> 00:43:35,770
Otherwise, we won't be able to bring balance to our lives!
315
00:43:37,505 --> 00:43:41,664
We must catch the threads of our destiny with our own hands! Not the others!
316
00:43:45,387 --> 00:43:50,663
Fine. Do what must be done. I am with you.
317
00:43:51,655 --> 00:43:57,043
Let no one ever cry again, Omer. And have this nightmare be over.
318
00:44:18,420 --> 00:44:24,956
5 days later...
319
00:44:43,929 --> 00:44:46,616
Ipek, we are going to be late! Come on - don't wait!
320
00:44:46,616 --> 00:44:49,739
Look, I am saying this again - the killer is Metin.
321
00:44:49,739 --> 00:44:52,328
You saw the report from the Crime Department.
322
00:44:52,328 --> 00:44:55,187
The three of them were killed with the same kind of bullets.
323
00:44:55,187 --> 00:44:56,905
And Bahar was with Metin.
324
00:44:56,905 --> 00:45:01,007
She saw something she shouldn't have, and she was killed.
325
00:45:01,007 --> 00:45:03,227
I am telling you again that Metin isn't the killer.
326
00:45:03,227 --> 00:45:05,631
I personally attended the man's interrogation.
327
00:45:05,631 --> 00:45:09,933
The man stressed on it many times that he didn't kill Sibel and Ahmet.
328
00:45:09,933 --> 00:45:14,145
Hmm, I haven't seen anyone till now say that he is the killer.
329
00:45:18,503 --> 00:45:20,475
Hmm, your beloved came!
330
00:45:20,475 --> 00:45:25,713
Yesterday, I told you about the situation with Cigdem. He is not my beloved.
331
00:45:26,215 --> 00:45:26,715
Hmm.
332
00:45:27,260 --> 00:45:27,760
Ipek!
333
00:45:37,272 --> 00:45:38,880
Where were you, Arda, ya?
334
00:45:38,880 --> 00:45:41,947
Ama, how can a woman be so beautiful so early in the morning, huh?
335
00:45:43,638 --> 00:45:44,182
Stop it!
336
00:45:46,439 --> 00:45:47,323
Good morning!
337
00:45:47,456 --> 00:45:48,340
Good morning!
338
00:45:48,743 --> 00:45:50,867
We are late anyway. Where is Omer?
339
00:45:50,867 --> 00:45:53,127
He will join us later.
340
00:45:53,597 --> 00:45:55,298
He has to see Elif first.
341
00:45:57,526 --> 00:45:58,750
Don't do this, ya!
342
00:45:59,413 --> 00:46:01,296
Look, I am really upset about this!
343
00:46:01,296 --> 00:46:03,400
Omer is acting the same!
344
00:46:03,919 --> 00:46:05,751
For how many days has he not talked to me!
345
00:46:05,751 --> 00:46:08,465
My problem isn't him. Don't you know this?
346
00:46:08,465 --> 00:46:11,886
My problem is to start all over again, from the beginning.
347
00:46:13,587 --> 00:46:14,471
Fine, I know!
348
00:46:14,972 --> 00:46:18,371
It was me who found a common thread between your problem and the Bahar problem.
349
00:46:18,755 --> 00:46:19,503
What is it?
350
00:46:19,868 --> 00:46:24,562
Now, nothing came from Bahar's telephone, eh? And the Devil urged me.
351
00:46:24,821 --> 00:46:26,312
You know Serhat's man ... Rasim?
352
00:46:26,312 --> 00:46:27,670
I asked for his phone information.
353
00:46:27,670 --> 00:46:28,904
We planned to do it anyway.
354
00:46:28,904 --> 00:46:31,460
So, what is the connection between Bahar and Rasim?
355
00:46:31,460 --> 00:46:34,752
We caught Metin and Rasim together on the border.
356
00:46:36,758 --> 00:46:40,176
Now, when both Tayyar and the police follow a man, who would he go to?
357
00:46:41,060 --> 00:46:44,573
To the one that didn't betray him - to Rasim...
358
00:46:44,573 --> 00:46:45,117
Exactly!
359
00:46:45,722 --> 00:46:47,876
So, Metin was in Rasim's house.
360
00:46:49,233 --> 00:46:51,103
And this is the mother of all coincidences.
361
00:46:51,103 --> 00:46:55,066
This time the star idea is from you,Buddy!
362
00:46:56,270 --> 00:47:00,762
But look, you won't say anything to Huseyin Abi!
363
00:47:09,714 --> 00:47:10,262
Fine.
364
00:47:12,591 --> 00:47:13,091
Fine!
365
00:47:21,225 --> 00:47:23,946
Welcome, sir! Do you have a reservation?
366
00:47:24,114 --> 00:47:26,836
How could we not! And with a very important person!
367
00:47:26,836 --> 00:47:27,924
Sir, one moment!
368
00:47:43,011 --> 00:47:45,568
Your morning pleasure is to be celebrated, Mrs. Auntie.
369
00:47:50,624 --> 00:47:51,372
Yours, too!
370
00:47:54,704 --> 00:47:56,360
This place is so beautiful.
371
00:47:56,360 --> 00:47:59,340
Let me tell you how sad I was that you postponed meeting with me.
372
00:47:59,803 --> 00:48:02,228
You know we were attending a funeral.
373
00:48:02,628 --> 00:48:05,752
I know. My condolences.
374
00:48:06,041 --> 00:48:06,721
Thank you!
375
00:48:08,681 --> 00:48:11,892
Eh, what is this important matter?
376
00:48:14,242 --> 00:48:17,158
Ipek. Omer's ex- girlfriend.
377
00:48:17,158 --> 00:48:19,743
She is employed in our department now.
378
00:48:19,901 --> 00:48:22,041
What's wrong with that?
379
00:48:22,041 --> 00:48:24,934
...What's wrong with that?', Mrs. Nedret?
380
00:48:25,562 --> 00:48:27,712
She wasn't just a girlfriend to Omer!
381
00:48:28,374 --> 00:48:31,914
She was his first love - his first beloved!
382
00:48:33,641 --> 00:48:36,489
Look, these two were supposed to get married.
383
00:48:36,489 --> 00:48:39,591
Then, the girl left Omer suddenly.
384
00:48:39,651 --> 00:48:43,078
We then heard she eloped with a very rich man.
385
00:48:43,078 --> 00:48:46,882
Now, she has divorced him and come back to us.
386
00:48:46,882 --> 00:48:50,142
She is still a bleeding wound to Omer!
387
00:48:54,655 --> 00:48:58,835
Elif hadn't mentioned that to me. Does she know?
388
00:48:58,835 --> 00:49:02,891
How could she mention it? She doesn't know about her!
389
00:49:02,891 --> 00:49:07,882
She thinks she is just one of the Commissars in the department.
390
00:49:10,960 --> 00:49:13,495
Omer couldn't gather the courage to tell her about it.
391
00:49:16,632 --> 00:49:18,610
Do you understand now what is in question here?
392
00:49:26,199 --> 00:49:26,947
Is this so...
393
00:49:28,946 --> 00:49:39,015
But, if you say that you disagree with me and that this isn't a concern, then I won't do anything about it either.
394
00:49:39,608 --> 00:49:44,603
Because, in the end, I'm not the one who will be consoling Elif on my shoulder. You are!
395
00:49:46,933 --> 00:49:48,498
Son, can you look here?
396
00:49:48,921 --> 00:49:50,004
Here you go, sir!
397
00:49:50,261 --> 00:49:52,175
What are we here?
Aren't we customers?
398
00:49:52,652 --> 00:49:55,226
Are we unimportant, so you don't pay any attention to us?
399
00:49:55,226 --> 00:49:56,723
Bring some menus here!
400
00:50:17,339 --> 00:50:17,839
Come!
401
00:50:19,102 --> 00:50:21,460
I am not hungry; I don't want to eat anything, Omer!
402
00:50:25,011 --> 00:50:26,869
But you are not listening to me at all!
403
00:50:26,869 --> 00:50:30,134
When Omer is in question, the remarks are great!
404
00:50:30,442 --> 00:50:33,593
"Don't stay hungry, Omer! Don't forget to use the ointment, Omer!"
405
00:50:33,593 --> 00:50:36,439
But Ms. Elif will stay hungry for days, right?
406
00:50:36,439 --> 00:50:37,660
There's no such thing!
407
00:50:37,660 --> 00:50:41,401
The laws that apply to me also apply to you, Ms.! Come!
408
00:50:50,282 --> 00:50:51,669
Come and let's see.
409
00:50:55,451 --> 00:50:55,951
Yes!
410
00:51:00,558 --> 00:51:04,243
All these things - are we eating them, or is some army coming after us, Commissar?
411
00:51:04,243 --> 00:51:07,414
Look, don't argue with me, because you will need to eat all of this! Come on!
412
00:51:12,965 --> 00:51:15,975
Brother, a coffee and a tea for us!
413
00:51:21,379 --> 00:51:24,984
Let's start with the butter and honey!
414
00:51:31,328 --> 00:51:32,482
No objections!
415
00:51:44,958 --> 00:51:45,458
Elif!
416
00:51:51,475 --> 00:51:52,155
Thank you!
417
00:52:01,288 --> 00:52:05,788
Elif, you know a new Commissar came to us. Ipek.
418
00:52:05,788 --> 00:52:06,288
I know.
419
00:52:06,587 --> 00:52:08,531
Yesterday, she told me that there was nothing new on Bahar's case.
420
00:52:08,531 --> 00:52:11,052
Yes, I annoyed Pelin with my calls every half an hour ...
421
00:52:11,052 --> 00:52:12,521
To ask if there was something new...
422
00:52:12,602 --> 00:52:13,873
And she transferred me to Ipek.
423
00:52:13,873 --> 00:52:15,436
But do you know what I did?
424
00:52:15,436 --> 00:52:17,935
I called all of Bahar's friends.
425
00:52:18,195 --> 00:52:21,010
On the night she was killed, she told me she was meeting some friends.
426
00:52:22,229 --> 00:52:23,835
I found this in our house.
427
00:52:23,835 --> 00:52:25,393
Bahar's personal diary...
428
00:52:28,593 --> 00:52:31,446
I called every number written there.
429
00:52:31,446 --> 00:52:34,638
It is possible that I may find something, but I haven't so far.
430
00:52:34,638 --> 00:52:37,298
She didn't make an appointment with anyone that night.
431
00:52:38,198 --> 00:52:45,687
Elif, perhaps Bahar went straight to Metin, and the story with her friends was a lie, huh?
432
00:52:45,687 --> 00:52:48,466
But why would she meet Fatih?
433
00:52:48,466 --> 00:52:52,635
Most probably something happened after the meeting with us. I wish I knew.
434
00:52:52,635 --> 00:52:58,489
Perhaps Fatih chased her and finally caught her. Maybe he liked her.
435
00:52:58,489 --> 00:53:02,491
Omer, my mind doesn't want to accept anything different from this!
436
00:53:02,491 --> 00:53:07,797
Why would Bahar, fully conscious and by her own free will, be with Fatih.....to...
437
00:53:09,072 --> 00:53:10,840
Such a thing isn't possible!
438
00:53:10,840 --> 00:53:12,192
Ok, I am through with this topic.
439
00:53:13,363 --> 00:53:14,665
But I have to know something.
440
00:53:14,665 --> 00:53:18,568
Does Nilufer know about the results from the Court's lab?
441
00:53:19,868 --> 00:53:21,909
That there's such a situation...
442
00:53:22,149 --> 00:53:23,393
Did you talk about it?
443
00:53:23,393 --> 00:53:25,668
No, I didn't tell her.
444
00:53:27,535 --> 00:53:29,100
What happened ... happened!
445
00:53:29,100 --> 00:53:34,407
We can't know. Bahar isn't alive anymore.
446
00:53:34,407 --> 00:53:38,398
And no one's going to profit from knowing about this.
447
00:53:38,398 --> 00:53:42,149
Yes, you are right. Take this - let it be with you.
448
00:53:42,149 --> 00:53:44,276
Finish the job you started. Right?
449
00:53:44,276 --> 00:53:47,677
You call all her friends from Ankara and Istanbul.
450
00:53:48,006 --> 00:53:51,172
If Bahar was meeting someone that night, we have to find out who.
451
00:53:55,074 --> 00:53:58,164
By the way, in another life, were you a police officer?
452
00:54:02,231 --> 00:54:03,324
Don't fool with me!
453
00:54:03,353 --> 00:54:04,441
I'm not, really!
454
00:54:04,707 --> 00:54:07,928
You're very talented! You have a natural talent!
455
00:54:08,706 --> 00:54:09,206
Ok, ok!
456
00:54:27,876 --> 00:54:33,120
Mother Nedret, what's wrong? Are you ok? You are trembling.
457
00:54:34,420 --> 00:54:37,617
Filiz, I tell you, I am very angry! Very angry!
458
00:54:38,698 --> 00:54:41,069
I don't like Omer's family even a little bit.
459
00:54:41,069 --> 00:54:43,532
That man worked you up again, didn't he?
460
00:54:45,332 --> 00:54:47,169
I wish that was all he did!
461
00:54:47,245 --> 00:54:48,971
I would say I don't care and move on!
462
00:54:49,542 --> 00:54:52,697
But it isn't just that. The man has other plans.
463
00:54:52,697 --> 00:54:55,470
His eyes shine like the eyes of a weasel in the night!
464
00:54:55,565 --> 00:54:56,409
A real devil!
465
00:54:56,888 --> 00:55:00,162
He is constantly planning something, and his wife is a whole another thing.
466
00:55:00,162 --> 00:55:03,640
And if we speak about the girl - we know what she is doing!
467
00:55:03,640 --> 00:55:10,899
Let me tell you something. Their only problem is money and wealth. Elif and Omer not only won't...
468
00:55:10,899 --> 00:55:11,399
Auntie!
469
00:55:15,955 --> 00:55:16,771
Ha, welcome!
470
00:55:17,584 --> 00:55:19,354
Hello, Mrs. Nedret, how are you?
471
00:55:19,354 --> 00:55:21,599
I'm fine, Son, come and sit down!
472
00:55:21,844 --> 00:55:25,214
Omer and I went for a walk today. He was just leaving.
473
00:55:25,361 --> 00:55:27,526
I will work in my room for an hour.
474
00:55:27,526 --> 00:55:29,416
Fine, dear, fine!
475
00:55:29,416 --> 00:55:30,777
See you soon, madam!
476
00:55:36,097 --> 00:55:37,702
Don't overwork yourself, ok?
477
00:55:37,716 --> 00:55:38,216
Ok.
478
00:55:46,059 --> 00:55:47,338
Don't work too much!
479
00:55:47,338 --> 00:55:47,950
I got it!
480
00:55:53,330 --> 00:55:54,010
Dear Omer.
481
00:55:54,467 --> 00:55:55,215
Yes, madam?
482
00:55:55,384 --> 00:55:59,606
Your ex-girlfriend came to Istanbul.
483
00:56:02,117 --> 00:56:04,386
How is she? Is she feeling well at least?
484
00:56:10,232 --> 00:56:11,976
How did you hear about this?
485
00:56:13,176 --> 00:56:15,847
Your brother told me - Mr. Huseyin.
486
00:56:23,402 --> 00:56:26,923
Now, you must say to yourself - why would he tell her about it, right?
487
00:56:26,923 --> 00:56:31,330
Why is my brother telling such things to Mrs. Nedret, huh?
488
00:56:33,235 --> 00:56:36,362
Yes. You are right; I am very surprised.
489
00:56:36,362 --> 00:56:41,364
I wish this were the only thing you didn't know about your brother!
490
00:56:44,622 --> 00:56:46,552
What do you mean by that, Mrs. Nedret?
491
00:56:46,552 --> 00:56:47,930
Say it clearly, please.
492
00:56:49,820 --> 00:56:54,939
Omer, are you thinking that the night you came to ask for Elif's hand...
493
00:56:55,545 --> 00:57:01,161
Your brother and I talked for hours only about your niece?
494
00:57:01,561 --> 00:57:04,016
What else could you possibly talk about?
495
00:57:05,269 --> 00:57:07,038
Look, may I say something?
496
00:57:07,975 --> 00:57:10,562
Your brother's problem is a totally different thing.
497
00:57:13,122 --> 00:57:16,804
He thinks that you and Elif aren't suitable for each other.
498
00:57:26,230 --> 00:57:27,383
You misunderstood him.
499
00:57:27,383 --> 00:57:29,536
First, my brother loves Elif very much.
500
00:57:31,414 --> 00:57:33,347
I'm sure he didn't mean that.
501
00:57:33,347 --> 00:57:35,297
I wish it were like that, Omer!
502
00:57:37,297 --> 00:57:40,256
Your brother spoke to me very openly!
503
00:57:41,505 --> 00:57:46,644
He even did a bit more. He suggested to that we cooperate on the matter.
504
00:57:50,851 --> 00:57:52,665
He told me: "Let's separate Omer and Elif!"
505
00:57:53,991 --> 00:57:56,402
They are not suitable for each other.
506
00:58:32,288 --> 00:58:33,950
We haven't reached that file yet.
507
00:58:33,950 --> 00:58:34,970
Oh, is that so?
508
00:58:48,963 --> 00:58:51,649
I liked the album very much.
509
00:58:51,649 --> 00:58:52,149
Super.
510
00:58:52,841 --> 00:58:55,387
So, it isn't impossible for you to change your taste.
511
00:58:56,379 --> 00:58:58,227
This is the end of the bad music.
512
00:58:59,482 --> 00:59:03,997
Whatever you say or do, I like it immediately! Isn't that strange?
513
00:59:09,642 --> 00:59:14,028
Weren't you supposed to take me to a concert at Beyoglu's bar?
514
00:59:14,028 --> 00:59:16,147
What happened?Did you forget?
515
00:59:16,308 --> 00:59:17,778
You ask for permission from your parents.
516
00:59:17,778 --> 00:59:19,438
There are always concerts, and we can always go.
517
00:59:19,438 --> 00:59:22,686
I will say that I stayed to work overtime. What's the big deal?
518
00:59:22,686 --> 00:59:24,143
No, you shouldn't do that.
519
00:59:24,143 --> 00:59:25,754
The lie will come out sooner or later!
520
00:59:25,754 --> 00:59:29,036
I don't know about you, but I don't want to embarrass myself in front of Elif in any case!
521
00:59:29,036 --> 00:59:33,392
Fine, fine, I will ask for permission, but you get the tickets, okay?
522
00:59:34,942 --> 00:59:36,128
Do we have a deal?
523
00:59:42,235 --> 00:59:43,828
I'm not interrupting anything, am I?
524
00:59:43,828 --> 00:59:48,582
No, no, we were working, and I was speaking with Demet.
525
00:59:53,882 --> 00:59:56,909
Let us take a small break, Kiddo! You continue to work - I won't be late!
526
00:59:56,909 --> 00:59:57,409
Ok.
527
01:00:01,850 --> 01:00:03,316
How annoying she is!
528
01:00:03,316 --> 01:00:06,157
With her legs like twigs! Who does she think she is?
529
01:00:29,363 --> 01:00:33,537
I wish it were like this, Omer! Your brother spoke to me very openly!
530
01:00:33,946 --> 01:00:38,836
He even did a bit more. He suggested that we cooperate on the matter.
531
01:00:38,836 --> 01:00:41,129
He told me: "Let's separate Omer and Elif!"
532
01:00:41,129 --> 01:00:43,646
They are not suitable for each other.
533
01:00:54,877 --> 01:00:59,337
Omer, what's the matter? Why didn't you leave?
534
01:00:59,500 --> 01:01:00,384
It's nothing.
535
01:01:02,535 --> 01:01:04,279
You're upset about something.
536
01:01:04,279 --> 01:01:05,231
What happened?
537
01:01:05,385 --> 01:01:08,387
No, I thought I'd sit here and rest for a bit, and the time just got carried away.
538
01:01:15,003 --> 01:01:17,986
I still haven't recovered from what happened with Bahar, I know.
539
01:01:17,986 --> 01:01:22,188
You treat me like I'm a fragile vase that will break at any minute.
540
01:01:25,060 --> 01:01:30,661
I ...ve gone through so many difficult things, but I can deal with anything if you are by my side.
541
01:01:31,861 --> 01:01:35,426
Elif, I must tell you something.
542
01:01:37,976 --> 01:01:42,180
My Elif, this isn't something that matters to me very much.
543
01:01:42,853 --> 01:01:44,725
But we promised something to one another...
544
01:01:44,725 --> 01:01:45,792
We would always speak the truth....
545
01:01:45,792 --> 01:01:49,673
That nothing would come between us, even ourselves!
546
01:01:51,503 --> 01:01:52,809
Something has happened.
547
01:01:55,309 --> 01:02:00,495
Elif, my Elif, look, one can't choose his own family.
548
01:02:00,495 --> 01:02:05,773
No matter how hard you try to go against the stream, you can't change the past.
549
01:02:05,773 --> 01:02:08,594
There are things that turn us into what we are in life.
550
01:02:08,594 --> 01:02:11,778
Sometimes the people who we call "our souls" hurt our souls the most.
551
01:02:13,148 --> 01:02:14,309
I understand, Commissar!
552
01:02:15,809 --> 01:02:18,249
You are saying: "Let's break the engagement"
553
01:02:18,249 --> 01:02:25,202
"I am still not ready for marriage. You deserve someone better than me, etc."
554
01:02:25,202 --> 01:02:30,662
I am saying these things on your behalf ... classic words for such situations.
555
01:02:37,416 --> 01:02:40,954
I will never leave you! Never!
556
01:02:43,062 --> 01:02:47,906
My Elif, it is written in the stars that you are in my heart and soul.
557
01:02:47,906 --> 01:02:49,902
No one can change that!
558
01:02:50,133 --> 01:02:52,378
Then, what has happened? Tell me.
559
01:02:59,935 --> 01:03:00,825
Arda is calling.
560
01:03:00,825 --> 01:03:03,950
HA, you saved yourself again! They will take you away from me again!
561
01:03:03,950 --> 01:03:04,834
Say, brother!
562
01:03:05,087 --> 01:03:07,016
Omer, come to the department right away!
563
01:03:07,016 --> 01:03:07,696
What's up?
564
01:03:08,160 --> 01:03:11,468
Brother, come right away. We have news, but not on the phone.
565
01:03:11,868 --> 01:03:13,705
Fine, Brother - I'm coming.
566
01:03:15,940 --> 01:03:17,028
What's happened?
567
01:03:17,206 --> 01:03:19,941
My Elif, I must go. It's urgent. Arda called me.
568
01:03:19,941 --> 01:03:20,925
Is it something bad?
569
01:03:20,925 --> 01:03:23,384
It seems they have found some evidence.
570
01:03:23,384 --> 01:03:27,784
I understand, but you call me to let me know, okay? Do you understand?
571
01:03:31,722 --> 01:03:32,222
Omer!
572
01:03:38,679 --> 01:03:44,325
I don't want to separate from you either, Signorina, but my work is waiting for me!
573
01:03:44,551 --> 01:03:50,534
That's nice. But I didn't mean that. You wanted to talk to me about something, but we couldn't.
574
01:03:50,534 --> 01:03:55,180
Let's not postpone this much longer. Let's finish the conversation, ok?
575
01:03:56,180 --> 01:03:58,017
We will talk!
576
01:03:59,991 --> 01:04:01,312
We will talk!
577
01:04:03,313 --> 01:04:08,024
Relationships suffer more from the things we don't talk about, not from the things we do.
578
01:04:08,024 --> 01:04:10,745
I ...ve come to understand this very well.
579
01:04:29,682 --> 01:04:34,137
Speak, Mert. You told me there are things about Fatih that I should know about.
580
01:04:34,137 --> 01:04:36,280
But you won't like these things so much.
581
01:04:37,136 --> 01:04:38,131
What is going on?
582
01:04:42,731 --> 01:04:44,568
The day Bahar died, Omer called me.
583
01:04:44,568 --> 01:04:47,152
He asked me for a hair for DNA analysis.
584
01:04:49,152 --> 01:04:49,652
So?
585
01:04:50,429 --> 01:04:54,667
They think there's a possibility Bahar was raped.
586
01:04:56,000 --> 01:04:57,633
Fatih and I are brothers.
587
01:04:58,569 --> 01:05:02,535
They couldn't reach him, so they tried to find something through my DNA.
588
01:05:02,535 --> 01:05:08,821
Fine, Elif mentioned something like this to me, but then said there wasn't such a thing. I know.
589
01:05:08,821 --> 01:05:12,030
Yes, Bahar wasn't raped, ...
590
01:05:14,225 --> 01:05:16,008
but she had sexual intercourse.
591
01:05:17,349 --> 01:05:21,089
What is this to us, Mert? Bahar had a boyfriend; we knew this!
592
01:05:21,089 --> 01:05:26,272
Nilufer, I am telling you that, since Fatih and I are brothers, they asked for my hair to do a DNA analysis.
593
01:05:26,272 --> 01:05:32,944
Ya, you still don't understand! The night before she died, Bahar slept with Fatih. And willingly, at that!
594
01:05:38,818 --> 01:05:45,029
Don't talk nonsense, Mert! Now you decide to tell me this to take me away from Fatih?
595
01:05:45,029 --> 01:05:47,886
Whose idea was this, huh? Yours or Elif's?
596
01:05:48,814 --> 01:05:50,129
Elif still doesn't know.
597
01:05:50,576 --> 01:05:54,120
Since I am involved in this case too, the court's lab informed me in person.
598
01:05:54,607 --> 01:05:56,514
If you don't believe me, call Omer and ask him!
599
01:05:59,062 --> 01:06:04,444
Your Fatih, the one you love so much, cheated on you with Bahar.
600
01:06:05,818 --> 01:06:07,655
Do you understand it now?
601
01:06:21,354 --> 01:06:25,358
Dear Elif, I didn't notice that you went outside!
602
01:06:25,358 --> 01:06:28,384
Omer was sitting by the water, so we talked a bit.
603
01:06:28,384 --> 01:06:31,239
Then, Arda called him, and he went to the department.
604
01:06:31,239 --> 01:06:34,312
Arda? Ah, the tall one?
605
01:06:34,917 --> 01:06:37,931
And he has a very sweet girl next to him.
606
01:06:37,931 --> 01:06:40,186
Yes, Pelin. She really is very sweet.
607
01:06:40,571 --> 01:06:42,933
Ay, I am getting old. I am getting old!
608
01:06:42,933 --> 01:06:44,838
Trust me, I forget any name!
609
01:06:45,161 --> 01:06:47,066
I want to ask you something.
610
01:06:47,274 --> 01:06:52,841
On Bahar's case, there was a young girl - she came with your friends and left with them.
611
01:06:52,841 --> 01:06:54,406
A girl with hazel eyes...
612
01:06:54,797 --> 01:06:56,512
Who is she? What's her name?
613
01:06:56,512 --> 01:06:58,085
Ah, you are talking about Ipek.
614
01:06:58,085 --> 01:07:04,658
I don't know her very well, but she was a co-student of Omer's in the academy.
615
01:07:04,658 --> 01:07:07,319
I thought she was your friend.
616
01:07:07,319 --> 01:07:08,271
No, she isn't.
617
01:07:08,488 --> 01:07:11,446
As I said, I don't know her well, but she also seems like a sweet girl to me.
618
01:07:13,117 --> 01:07:15,158
It's so cold; let's go inside.
619
01:07:15,226 --> 01:07:15,726
Let's...
620
01:07:33,119 --> 01:07:34,003
Kolay gelsin!
621
01:07:34,428 --> 01:07:34,972
Brother!
622
01:07:35,926 --> 01:07:38,236
Aha, Edem came, and we are all present now.
623
01:07:38,236 --> 01:07:41,881
I didn't see you at breakfast and was meaning to apply for a search warrant. Where have you been?
624
01:07:42,470 --> 01:07:48,320
Brother! On our engagement night, did you suggest to Mrs. Nefret that she help separate Elif and me?
625
01:07:52,378 --> 01:07:54,182
Where did this come from, Son?
626
01:07:54,182 --> 01:07:58,264
Answer my question, Brother - did you say it or didn't you?!
627
01:08:13,772 --> 01:08:15,390
I think they are arguing.
628
01:08:17,140 --> 01:08:19,320
They always argue - did you forget?
629
01:08:19,320 --> 01:08:21,239
What is the reason?
630
01:08:21,239 --> 01:08:23,385
Should we check?
631
01:08:24,888 --> 01:08:27,722
It could be that Omer has started suspecting Huseyin Abi.
632
01:08:27,722 --> 01:08:30,783
Omer? I don't think so - don't you know Omer?
633
01:08:31,233 --> 01:08:34,226
Huseyin Abi is his second father - his idol!
634
01:08:34,410 --> 01:08:39,393
He will suspect you and me, but he won't let a hair fall down from his head!
635
01:08:39,393 --> 01:08:44,830
Fine, but Omer isn't stupid - if he smells something, he will take it to the very end.
636
01:08:44,830 --> 01:08:48,776
If I were you, I would have told him the things I suspect!
637
01:08:50,677 --> 01:08:53,036
This is what true friendship needs.
638
01:08:53,036 --> 01:08:57,516
Ok, drop it! We have work - let's do it!
639
01:09:12,192 --> 01:09:13,873
Did she say that? Mrs. Nedret?
640
01:09:13,873 --> 01:09:19,746
Well, a complete stranger says something and, in the end, it's Huseyin who's to blame!
641
01:09:19,746 --> 01:09:22,876
Brother, don't dance around it! Answer me! Did you or did you not say it?
642
01:09:23,336 --> 01:09:24,722
Son, who are you talking with?
643
01:09:25,288 --> 01:09:27,022
This is me, your brother! Huseyin Demir!
644
01:09:27,022 --> 01:09:29,994
I am your only support in this life!
645
01:09:29,994 --> 01:09:31,423
Have I ever lied you?
646
01:09:33,768 --> 01:09:36,098
I am trying to figure this out, Brother!
647
01:09:36,098 --> 01:09:39,030
I am trying to figure out whether you lied to me or not!
648
01:09:48,397 --> 01:09:50,272
I haven't ever lied to you deliberately, Son.
649
01:09:50,929 --> 01:09:52,153
I won't start now.
650
01:09:53,049 --> 01:09:54,410
Yes, I said it, but...
651
01:09:54,451 --> 01:09:56,179
Brother, how could you say something like that?!
652
01:09:56,179 --> 01:09:57,895
How could you do something like that?!
653
01:09:57,895 --> 01:10:01,705
You said Elif was good for me ... that I was reborn again!
654
01:10:02,149 --> 01:10:05,482
Son, listen to me ... why are you angry so quickly?
655
01:10:07,685 --> 01:10:10,673
Omer, ok, I said it,
656
01:10:10,673 --> 01:10:14,766
but I wasn't serious! Why are you angry?
657
01:10:15,100 --> 01:10:17,614
I just said it ... to see how she would react.
658
01:10:17,614 --> 01:10:23,513
Son, I didn't like that woman's attitude at all - do you understand?
659
01:10:23,615 --> 01:10:26,131
When we went there, there wasn't a thing she didn't ask for!
660
01:10:26,131 --> 01:10:29,525
She belittled us. After all the talk, I understood her, son!
661
01:10:29,973 --> 01:10:31,167
The woman doesn't want us!
662
01:10:31,167 --> 01:10:35,093
I didn't want her to pretend in front of you and then separate you later!
663
01:10:35,093 --> 01:10:36,720
I wanted her to confess.
664
01:10:36,720 --> 01:10:38,562
That is why I was bluffed her, Son!
665
01:10:38,562 --> 01:10:40,915
And I wanted her to know that I knew her true colors!
666
01:10:40,915 --> 01:10:45,437
Do you understand?
667
01:10:46,285 --> 01:10:48,239
I gambled, Son.
668
01:10:48,712 --> 01:10:54,037
You can't gamble with my life, Brother! I won't allow it! Even from you - I won't allow it!
669
01:10:54,037 --> 01:10:59,091
I will live my life with this girl, and she will be the mother of my children!
670
01:10:59,091 --> 01:11:02,720
You won't speak about Elif and I behind closed doors again!
671
01:11:03,111 --> 01:11:04,804
You will never do that again!
672
01:11:04,804 --> 01:11:08,584
If you have problems with Elif or me, you will tell me!
673
01:11:10,084 --> 01:11:11,445
Am I clear, Brother?
674
01:11:13,891 --> 01:11:14,391
Son?
675
01:11:19,181 --> 01:11:22,582
Why are you so angry with me and not with Nedret ?
676
01:11:23,237 --> 01:11:26,438
I was bluffing! I was baiting her!
677
01:11:26,438 --> 01:11:28,675
Don't you understand?
678
01:11:37,423 --> 01:11:39,436
We will see each other at home tonight, Brother.
679
01:12:10,370 --> 01:12:13,260
May your work be easy.
680
01:12:13,260 --> 01:12:16,040
Welcome, Buddy.
681
01:12:16,040 --> 01:12:18,330
Are you okay, Brother?
682
01:12:18,330 --> 01:12:20,700
I am, Brother.
683
01:12:20,700 --> 01:12:26,500
If there's tension in the air,
then there's a problem with the Hatayli.
684
01:12:27,490 --> 01:12:32,700
So, what's new? I'm here now.
685
01:12:33,690 --> 01:12:38,240
We'll play something for you.
Arda found it. Come.
686
01:12:47,810 --> 01:12:51,300
He can sit here to listen.
687
01:13:06,440 --> 01:13:13,380
Rasim, it's me, Metin. Get us something to drink
on your way here.
688
01:13:13,380 --> 01:13:17,360
What's this place? I've found nothing but potatoes.
I was hungry.
689
01:13:17,400 --> 01:13:21,140
Okay, Abi.
690
01:13:22,880 --> 01:13:24,540
On what day was it recorded?
691
01:13:24,540 --> 01:13:26,290
What do you think?
692
01:13:26,290 --> 01:13:29,240
On the day Bahar was killed.
693
01:13:29,240 --> 01:13:30,330
Exactly...
694
01:13:30,330 --> 01:13:33,080
Where does Rasim live?
695
01:13:48,450 --> 01:13:50,090
What are you doing here, lamb?
696
01:13:50,090 --> 01:13:52,780
I need more of the stuff. I've been coming for several days,
but you weren't here.
697
01:13:52,780 --> 01:13:58,810
I've come for 5 minutes to get my passport.
Did you smell me? Go away! Come on. Leave!
698
01:13:59,130 --> 01:14:02,770
Where are you going, rich boy?
699
01:14:03,600 --> 01:14:07,920
Get out! What are you still doing here?
700
01:14:08,210 --> 01:14:12,400
What are you looking at? I have work to do.
I don't have time for you.
701
01:14:15,200 --> 01:14:20,210
Call that woman. Get that Nedret Hanim here. Now!
- Calm down. Don't yell. I'll call her.
702
01:14:20,210 --> 01:14:22,840
How can I calm down? Call her!
703
01:14:22,840 --> 01:14:29,010
What's going on? What's all that yelling? Mr. Huseyin?
Is that any way to behave?
704
01:14:29,010 --> 01:14:34,360
Behave? You sang everything to Omer?
What's your problem, woman?
705
01:14:34,360 --> 01:14:37,580
Keep it down! Elif may hear you.
706
01:14:37,580 --> 01:14:43,040
Let her hear! Since Omer knows, let her find out too.
Call her and let's tell her.
707
01:14:43,080 --> 01:14:47,490
Mr. Huseyin, please, calm down! Please, calm down!
708
01:14:47,490 --> 01:14:52,980
We can't do that. Let's go outside and talk? Okay?
709
01:14:54,980 --> 01:15:00,130
Get my bag and my coat! Go now!
710
01:15:00,130 --> 01:15:02,880
Let's go out.
711
01:15:14,880 --> 01:15:22,880
Nilu, are you feeling a little better?
712
01:15:25,090 --> 01:15:34,460
No, Mert! I won't feel better until I look him in the eyes.
I need to be sure.
713
01:15:44,130 --> 01:15:47,810
Okay then, let's go.
- Where?
714
01:15:47,810 --> 01:15:51,160
To Fatih Dundar.
715
01:15:55,690 --> 01:15:59,900
Okay, thank you very much.
716
01:15:59,900 --> 01:16:05,530
Asli? Have you see Auntie?
- Have you seen Can?
717
01:16:05,530 --> 01:16:10,380
He didn't go to school today. They called me from the school.
- I saw him getting on the bus this morning.
718
01:16:10,380 --> 01:16:14,180
Where's Auntie? She can give me some advice.
719
01:16:14,180 --> 01:16:16,740
Where did she go?
- Don't you know?
720
01:16:16,740 --> 01:16:21,440
Mr. Huseyin came - they argued,
and went outside together.
721
01:16:21,440 --> 01:16:23,440
They argued?
- Yes.
722
01:16:32,820 --> 01:16:35,000
Omer is everything to me.
723
01:16:35,000 --> 01:16:41,180
He and I have been through so much! But he had never before
given me such an offended look.
724
01:16:41,180 --> 01:16:44,330
This is because of you. Because of you!
725
01:16:44,330 --> 01:16:48,880
I don't agree with you. I don't agree at all.
726
01:16:49,160 --> 01:16:53,640
When people say something, they should think
of the effect of their words.
727
01:16:53,640 --> 01:16:56,330
You should have thought about that.
- Listen...
728
01:16:56,330 --> 01:17:00,050
But you know, you were right...
729
01:17:00,290 --> 01:17:07,860
I was right? Don't speak in riddles, Nedret Hanim.
What are you saying?
730
01:17:07,860 --> 01:17:12,250
I've been thinking about this since they put the rings on, Mr. Huseyin.
731
01:17:12,250 --> 01:17:17,620
You are right. Elif and Omer can't be together...
732
01:17:17,620 --> 01:17:22,500
Especially now that his old girlfriend has shown up.
733
01:17:22,500 --> 01:17:29,860
I think that my niece will now suffer and cry again...
734
01:17:32,780 --> 01:17:36,420
That's why I accept your offer.
735
01:17:36,420 --> 01:17:46,180
If you haven't changed your mind,
let's prevent this marriage.
736
01:18:12,570 --> 01:18:17,650
Police! Open the door!
- Abi, what are we going to do now?
737
01:18:17,650 --> 01:18:21,360
Shut up, Boy, shut up!
738
01:18:22,290 --> 01:18:33,090
Lie down! Lie down!
- I'll take the back.
739
01:18:37,090 --> 01:18:44,540
Spread your legs! Spread them!
Put your hands behind your back!
740
01:18:44,540 --> 01:18:53,040
Stop!
- Abi, I haven't done anything.
741
01:18:53,660 --> 01:18:56,740
Can!
742
01:19:03,700 --> 01:19:12,970
You've turned out to be dangerous, Auntie.
- I just know how to feather my nest.
743
01:19:12,970 --> 01:19:25,460
Think about it! If people find out about our plan, I'd be the innocent one,
and you'd be the guilty one.
744
01:19:25,480 --> 01:19:29,600
I've already told about the plan.
What will Omer think?
745
01:19:29,600 --> 01:19:38,660
What I did was innocent. You will have to fight the fire.
Learn from me!
746
01:19:40,560 --> 01:19:52,250
What a cunning hyena you've turned out to be.
- A hyena? Look at yourself, Mr. Huseyin!
747
01:19:52,250 --> 01:19:58,500
Am I the hyena or you?
748
01:20:00,130 --> 01:20:07,080
Don't get upset. I have a very good plan.
- What is it?
749
01:20:07,080 --> 01:20:12,170
I talked to Elif ... she knows nothing about Omer and Ipek.
750
01:20:12,170 --> 01:20:22,780
I told you that. Our boy is worried about what Elif will think.
Tell me about the plan.
751
01:20:37,580 --> 01:20:46,610
Come here! Talk ... is it here you hid Metin?
Was there a girl with him?
752
01:20:46,610 --> 01:20:51,120
No, Inspector! I haven't seen Metin since
I was detained in Edirne.
753
01:20:51,900 --> 01:20:56,370
You're such a liar!!
- Omer!
754
01:20:56,370 --> 01:21:04,540
We have a phone recording. He was here!
Was there a girl with him or not?
755
01:21:07,570 --> 01:21:15,370
Why is all that necessary?
Just tell Elif that Omer's ex is right next to him!
756
01:21:15,370 --> 01:21:20,890
No, not like that, for God's sake!
Do you think Elif would leave things like that?
757
01:21:20,890 --> 01:21:27,680
What would happen? She would tell Omer,
and he would dissuade her.
758
01:21:27,740 --> 01:21:34,100
He would find excuses because of the funeral - that he was waiting for the
right moment. In the end, Elif would understand him.
759
01:21:34,100 --> 01:21:43,780
Because their relationship is strong! Do you think Elif
would split up with Omer just like that?
760
01:21:43,780 --> 01:21:50,970
What are we going to do then? We cannot contrive
a way to take a picture of Omer with Ipek.
761
01:21:50,970 --> 01:22:02,180
Mr. Huseyin, if you want to work with me, cut thenonsense.
I can't stand it.
762
01:22:02,180 --> 01:22:05,020
Okay, don't get worked up.
763
01:22:05,020 --> 01:22:07,450
Tell me. I'm listening.
764
01:22:07,450 --> 01:22:15,120
Ask Ipek for dinner tonight.
Like, to welcome her to the team.
765
01:22:15,120 --> 01:22:22,320
If Elvan Hanim likes the girl,
as you say, she won't mind.
766
01:22:22,320 --> 01:22:26,290
Everyone will be glad.
767
01:22:32,920 --> 01:22:37,850
You do know! Talk - unless you want me to make you talk.
768
01:22:37,850 --> 01:22:42,680
I haven't seen a girl here, Inspector!
769
01:22:47,850 --> 01:22:49,850
I have found something.
770
01:22:59,530 --> 01:23:05,940
Do you see the hair? Get me a pair of tweezers.
771
01:23:11,940 --> 01:23:13,940
Here, Buddy.
772
01:23:17,130 --> 01:23:19,660
Send these to the lab. I want a DNA test immediately!
773
01:23:19,660 --> 01:23:22,740
Yes, Inspector.
774
01:23:24,290 --> 01:23:30,930
My instincts are telling me that the hair belongs to Bahar.
775
01:23:34,540 --> 01:23:39,740
Buddy, shall I take your friend's statement?
What do we do?
776
01:23:44,330 --> 01:23:53,160
Brother, you may want to take the boy home while
we gather evidence here and take Rasim to the station.
777
01:23:53,890 --> 01:23:58,960
Come here, Mister Can! Get up!
778
01:24:17,420 --> 01:24:19,930
Excuse me.
779
01:24:26,580 --> 01:24:33,140
No. 8265 to 8243.
- No. 8243 is listening.
780
01:24:33,140 --> 01:24:39,420
The suspect Rasim Kaya has been captured.
The operation ended successfully.
781
01:24:39,420 --> 01:24:43,440
Copied, 8665. We will cancel reinforcements.
782
01:24:53,130 --> 01:24:55,960
Hello?
- Well done, Omer!
783
01:24:55,960 --> 01:25:02,340
What is it, Elif? Are you okay?
- I am. You said you were going to call me. You forgot all about me.
784
01:25:02,340 --> 01:25:07,930
Elif, how could I forget about you?
Now is not the right time. I cannot talk now.
785
01:25:07,930 --> 01:25:09,930
All right.
786
01:25:09,930 --> 01:25:15,360
Are you home? Are you free? I'll come by to see you. We have a problem.
- Okay. We are home.
787
01:25:15,360 --> 01:25:17,740
Is it about Bahar?
- No.
788
01:25:17,740 --> 01:25:21,540
We'll talk when I get there.
- Okay. See you soon.
789
01:25:21,540 --> 01:25:24,740
Okay. See you.
790
01:25:25,040 --> 01:25:29,700
It's very difficult to get attention at your age.
I didn't like that period of my life.
791
01:25:29,700 --> 01:25:32,730
Don't bother then.
792
01:25:34,730 --> 01:25:38,730
The others won't talk to you the way I do ...
you should know that.
793
01:25:38,730 --> 01:25:41,530
Think well.
794
01:25:41,530 --> 01:25:47,080
Look, people like Rasim make a good living off teenagers like you.
795
01:25:47,080 --> 01:25:49,940
It's one thing today, another ... tomorrow.
796
01:25:49,940 --> 01:25:54,680
The money he got from you is no longer with him.
It's gone - you can be sure of that.
797
01:25:54,680 --> 01:25:58,700
I'm not that naive.
Rasim Abi showed me the...bills.
798
01:25:58,700 --> 01:26:06,160
Is that so? That's worse.
You got involved in some illegal business then.
799
01:26:06,180 --> 01:26:11,520
In that case, I need to lock you up.
You'll spend at least a week in prison.
800
01:26:11,520 --> 01:26:16,570
People there will show you about the realities of life.
801
01:26:16,570 --> 01:26:23,260
Listen, don't get involved in this kind of business again.
Got it?
802
01:26:23,260 --> 01:26:28,540
So, you're taking on the role of an uncle, huh?
Good for you! May God be pleased with you.
803
01:26:28,580 --> 01:26:33,000
No one can meddle with what I do -
not even my mother and father. Or you.
804
01:26:33,000 --> 01:26:37,210
Look, Boy, I wouldn't talk like that if I were you.
Do you get that?
805
01:26:37,210 --> 01:26:42,450
You are not in a position to put on airs!
806
01:26:44,450 --> 01:26:47,500
There's no danger, Recay Abi.
My brother will come out when he sees her.
807
01:26:47,500 --> 01:26:53,980
Yes, a girl. My brother knows her.
He'll be happy to see her.
808
01:26:53,980 --> 01:26:56,400
Okay, Abi. Okay.
809
01:26:56,400 --> 01:27:02,780
Look, no one should learn about this -
not even Mr. Tayyar or anyone else.
810
01:27:02,780 --> 01:27:05,800
Thank you, Abi.
811
01:27:06,480 --> 01:27:09,140
It won't be a problem, will it?
- No, don't worry.
812
01:27:09,140 --> 01:27:12,880
The guy is the farm's manager.
He'll get you in without anyone noticing.
813
01:27:12,940 --> 01:27:16,620
Tayyar's security won't see you either.
You will be able to talk alone.
814
01:27:16,660 --> 01:27:18,940
Okay, thank you.
815
01:27:21,410 --> 01:27:37,960
My father used to bring his friends here. I was worried about my mother then. I followed him here
and hid my car. I watched him have fun with different women.
816
01:27:37,960 --> 01:27:43,140
Mr. Recay always hid me.
817
01:27:43,930 --> 01:27:51,960
It's weird, isn't it? Now I've brought you here.
How weird life is.
818
01:27:54,930 --> 01:27:58,060
Anyway, I'm going.
- Are you leaving?
819
01:27:58,060 --> 01:27:59,850
I need to get back to work.
820
01:27:59,850 --> 01:28:09,610
We're in the middle of nowhere, Mert. How will you get back?
- Don't worry, it's not my first time.
821
01:28:34,740 --> 01:28:38,980
Mr. Fatih, are you free?
- Talk.
822
01:28:40,980 --> 01:28:49,860
Mr. Fatih, Miss Nilufer is here.
- Don't make her wait. Let her in.
823
01:28:59,140 --> 01:29:03,560
How did you find me, beautiful?
824
01:29:16,260 --> 01:29:22,300
Can? What's up? Is there a problem?
825
01:29:33,380 --> 01:29:37,060
Come in.
- No, Elif. Not now.
826
01:29:37,060 --> 01:29:39,800
Okay, wait.
827
01:29:48,770 --> 01:29:51,840
What's going on?
828
01:29:52,330 --> 01:29:58,290
Elif, let me put it this way.
Can was in the wrong place at the wrong time.
829
01:29:58,290 --> 01:30:02,640
I'll tell you the details later.
Don't pressure him now, okay?
830
01:30:02,640 --> 01:30:08,440
Is that everything you have to tell me today?
831
01:30:08,440 --> 01:30:13,500
Let's say that's all for now.
- I can tell when you're hiding something, Commissar.
832
01:30:13,500 --> 01:30:17,100
This is your second time today. Now talk.
833
01:30:17,100 --> 01:30:20,780
I see you've made progress in playing detective.
834
01:30:20,780 --> 01:30:25,520
A little. By the way, I used to do kick boxing in Italy.
Just so you know.
835
01:30:25,520 --> 01:30:32,320
Aah. And I thought these muscles came from ballet dancing ...
and it was from kick boxing.
836
01:30:32,320 --> 01:30:38,250
First, it wasn't ballet, but a sport.
There's a difference, mind you.
837
01:30:39,340 --> 01:30:42,080
I'll ask you something.
838
01:30:42,850 --> 01:30:49,520
If I kiss you now and don't let go of you ...
what would you do?
839
01:30:49,520 --> 01:30:55,920
I wouldn't let go of you either.
- I can't get enough of you.
840
01:30:55,920 --> 01:30:58,680
I miss you when I'm away from you.
841
01:30:58,680 --> 01:31:02,120
What can I do? I don't ever want to be away from you.
842
01:31:02,120 --> 01:31:07,960
Then don't. Who's forcing you?
- It's not possible; I can't.
843
01:31:07,960 --> 01:31:13,160
Why not? Is that a secret too? One more secret today?
844
01:31:13,210 --> 01:31:17,810
No, it's not a secret. Your aunt is coming, that's why.
845
01:31:19,420 --> 01:31:24,090
We're like teenagers in love.
- Exactly.
846
01:31:24,090 --> 01:31:26,960
Hello, Omer.
- Hello, Madam.
847
01:31:26,960 --> 01:31:30,290
Auntie, what are all these things you bought?
- This and that...
848
01:31:30,290 --> 01:31:33,120
I'll call Filiz to help you. Filiz!
849
01:31:33,160 --> 01:31:35,820
See you later, Son.
- See you.
850
01:31:35,820 --> 01:31:44,940
Filiz!
- I'm coming, Mother Nedret.
851
01:31:45,520 --> 01:31:51,090
You bought the entire market.
- Yes, take these and arrange them.
852
01:31:51,090 --> 01:32:01,180
Okay. By the way, Asli told Elif that you and
Huseyin argued and then left together.
853
01:32:02,370 --> 01:32:06,090
Okay. Take these now.
854
01:32:06,090 --> 01:32:13,340
Now that you're going, will my eyes stay or go with you?
855
01:32:15,090 --> 01:32:19,360
Then I cannot deprive you of your eyes.
You know that.
856
01:32:19,360 --> 01:32:26,060
Wow. You even know poetry, Commissar.
Cemal Sureya, at that.
857
01:32:26,060 --> 01:32:31,100
What were you thinking, Signorina? I may be a common policeman,
but I know a little poetry.
858
01:32:31,100 --> 01:32:34,780
How would I know? I haven't seen you being romantic,
so this comes as a surprise.
859
01:32:34,780 --> 01:32:37,140
Is that so?
860
01:32:37,140 --> 01:32:42,420
You don't send me flowers - you don't surprise me.
Nor, do you kidnap me for lunch.
861
01:32:42,420 --> 01:32:48,360
I have to do everything. But, of course, the one who admits love first always loses.
That's the rule.
862
01:32:48,360 --> 01:32:53,580
You're not right about that.
I showed up at your door this morning, didn't I?
863
01:32:53,580 --> 01:32:55,880
That was accidental.
864
01:32:55,880 --> 01:33:00,850
So, this is how it is, eh?
865
01:33:00,850 --> 01:33:07,380
I'll make you pay for this.
- Okay, make me. We'll wait and see.
866
01:33:10,530 --> 01:33:17,360
How about that? Was I punished enough?
- Well. Let's say you were.
867
01:33:17,360 --> 01:33:20,980
Then let's leave the rest of the punishment for another time, okay?
Go inside now.
868
01:33:20,980 --> 01:33:26,450
Okay, bye!
- See you later! It will be like magic - you'll see.
869
01:33:36,960 --> 01:33:41,380
Come, Sweetheart, come. Did Omer leave?
- He did.
870
01:33:41,380 --> 01:33:50,770
Sit here. I bought almond cookies. You have some,
and I'll tell Filiz to make you coffee.
871
01:33:50,770 --> 01:33:53,900
What did you do today, Auntie?
872
01:33:53,900 --> 01:34:01,040
I took a walk, Sweetie. I missed the places around the Bosphorus -
the market and everything else.
873
01:34:01,040 --> 01:34:08,380
I saw some herb gatherers. I bought a lot of herbs.
I'll make you tea tonight.
874
01:34:09,180 --> 01:34:14,460
I heard that you and Huseyin Abi argued and then went out.
875
01:34:14,460 --> 01:34:23,700
Oh, right. The guy showed up at the door. He came to complain,
and I didn't pay attention to him.
876
01:34:23,700 --> 01:34:27,970
What about?
- About his wife.
877
01:34:27,970 --> 01:34:32,850
She and Asli don't get along;
she complained to her husband.
878
01:34:32,850 --> 01:34:36,570
He's a police chief. Mrs. Elvan took offense. too.
879
01:34:36,570 --> 01:34:42,650
I told Asli several times to call and apologize.
But she doesn't care.
880
01:34:42,650 --> 01:34:45,960
Melike came to my office.
She looked really insulted.
881
01:34:45,960 --> 01:34:52,570
After all, we'll be seeing these people a lot now.
Asli behaved really badly, to be honest.
882
01:34:52,570 --> 01:34:59,640
Yes, my child, but Asli's like that.
She does the opposite of what she's told.
883
01:34:59,640 --> 01:35:05,840
Elif, I have an idea. Elvan Hanim and her family
have come here several times, right?
884
01:35:05,840 --> 01:35:10,010
They supported us after what happened to Bahar.
885
01:35:10,010 --> 01:35:20,330
I acted a little reserved, don't you think?
How about paying them a visit to melt the ice?
886
01:35:20,330 --> 01:35:23,370
All right, Auntie. Very good idea!
887
01:35:23,370 --> 01:35:31,800
Then, let's go well prepared tonight ... get flowers and make a cake.
Let's go after dinner. What do you say?
888
01:35:31,800 --> 01:35:34,770
Okay, that will be great.
889
01:35:34,770 --> 01:35:39,450
My dear! My beauty, my beautiful-eyed one!
890
01:35:40,220 --> 01:35:43,600
Did you kill Bahar? Was it you?
- It wasn't me! I didn't kill her.
891
01:35:43,600 --> 01:35:49,020
But you killed me! You killed me when you touched her!
892
01:35:49,020 --> 01:35:56,330
Deny it - lie to me... tell me you didn't touch her.
893
01:35:58,730 --> 01:36:05,420
How could you do this to me? How could you kiss another?
894
01:36:05,810 --> 01:36:15,490
You kissed her. Your bodies touched. I hate you!
895
01:36:15,610 --> 01:36:19,620
It meant nothing to me! It just happened.
It was stupid and animalistic.
896
01:36:19,620 --> 01:36:25,120
May God punish you!
So, you admit you're an animal?
897
01:36:25,120 --> 01:36:28,610
Yes, I do. Did I hide anything from you?
898
01:36:28,610 --> 01:36:33,980
That's how I am, Nilufer.
- Is that your understanding of love?
899
01:36:33,980 --> 01:36:38,680
Is love hurting the other? Is that love to you?
900
01:36:38,680 --> 01:36:45,840
You kidnapped me, but I loved you. You lied to me about my sister,
and I still loved you.
901
01:36:45,840 --> 01:36:50,530
I loved you even after you made that horrible recording!
902
01:36:50,530 --> 01:36:58,690
You hurt me physically, harassed me emotionally,
but my love still didn't diminish.
903
01:36:58,690 --> 01:37:07,300
But this is different ... you touched another woman
only a day after you told me you loved me...
904
01:37:07,360 --> 01:37:16,530
That I can't accept! I can't get over this!
I don't have the strength to do it, Fatih!
905
01:37:21,370 --> 01:37:29,330
Nilufer! Nilufer! Wait! Wait! Don't go!
- Leave me alone!
906
01:37:29,330 --> 01:37:33,170
I can't. We need to talk.
- There's nothing left to talk about Fatih!
907
01:37:33,170 --> 01:37:38,490
You put an end to everything, everything!
- I didn't! I didn't put an end to anything!
908
01:37:38,490 --> 01:37:47,940
Nilufer, I'm an unloved child who never had a choice.
I'm used to separations - not to reunions!
909
01:37:48,130 --> 01:37:51,480
Until today, no one had ever given up anything for me. Only you.
910
01:37:51,480 --> 01:37:58,330
You gave up yourself and your family!
That's why I love you so much!
911
01:37:58,330 --> 01:38:04,050
I want to commit myself to you,
but I don't know how.
912
01:38:04,050 --> 01:38:12,620
Will you teach me? Teach me! So that I never hurt you again.
So that you never shed another tear because of me.
913
01:38:13,380 --> 01:38:19,610
You made the others right and me ... wrong.
That's why I cannot forgive you.
914
01:38:19,610 --> 01:38:23,410
Nilufer! Nilufer, don't go!
915
01:38:57,770 --> 01:39:06,330
What's up, Brother? Things happened,
but Huseyin was left unaware again. Well done.
916
01:39:06,700 --> 01:39:09,280
Didn't you hear it on the police radio?
917
01:39:09,280 --> 01:39:16,810
I didn't. My brother hurt me deeply,
so I decided to look for a distraction.
918
01:39:20,580 --> 01:39:25,680
I'm going upstairs. I'll question Rasim
if he's back from the examination.
919
01:39:25,680 --> 01:39:35,520
He's not back. I wish I knew what was going on...
920
01:39:37,940 --> 01:39:45,330
Here's what, Abi. You remember
how we caught Rasim with Fatih at the border?
921
01:39:45,330 --> 01:39:49,960
Arda thought Fatih might turn to Rasim for help.
922
01:39:49,970 --> 01:39:52,330
He asked for a transcript of his phone conversations.
923
01:39:52,330 --> 01:39:55,210
The guy's phone was tapped already,
because of other charges.
924
01:39:55,260 --> 01:40:00,850
We listened to his conversations and surprised him at his place.
We brought him here. Fatih was hiding in his house.
925
01:40:00,850 --> 01:40:03,100
Then, while looking for evidence,
we found some hair.
926
01:40:03,160 --> 01:40:05,900
We haven't got the lab results yet,
but they probably belong to Bahar.
927
01:40:05,900 --> 01:40:13,530
We'll find out where she was killed.
That's all, Abi.
928
01:40:14,210 --> 01:40:19,820
I'll refresh myself, and I'll come upstairs.
929
01:40:51,600 --> 01:40:56,520
Of course, sir. I'll inform them on the matter.
930
01:40:57,200 --> 01:41:03,410
Ali!
- Good-bye, Director.
931
01:41:03,800 --> 01:41:06,840
Can't you make a decent entry for once, man?
For once!
932
01:41:06,840 --> 01:41:09,650
Who's on duty in the lab? Who?
- Why? What are you going to do?
933
01:41:09,650 --> 01:41:14,490
They found some hair.
They must not turn out to be Bahar's. Move!
934
01:41:31,720 --> 01:41:39,210
It's all because of you. I know it.
- What do you blame me for, Chief?
935
01:41:39,210 --> 01:41:44,500
You didn't tell me on purpose, right?
- Why would I do that, Abi?
936
01:41:44,500 --> 01:41:53,900
I really don't know. Why? What's your problem, Boy?
Tell us so we know.
937
01:42:48,940 --> 01:42:50,800
Come in.
938
01:42:54,600 --> 01:42:59,980
What's this?
- It's for you.
939
01:43:06,810 --> 01:43:12,040
It's delicious. Let's see who sent it.
940
01:43:12,500 --> 01:43:14,890
Did anyone mention romance?
941
01:43:14,890 --> 01:43:19,800
Here you are, Signorina.
Are you ready for romance?
942
01:43:19,800 --> 01:43:24,210
He's crazy! Hulya, would you get me my phone?
943
01:43:24,210 --> 01:43:29,060
If you need to to say ...Thanks', there's more.
- How's that?
944
01:43:47,060 --> 01:43:53,170
I want to have my first coffee and my last
chamomile tea with you, Signorina!
945
01:44:26,330 --> 01:44:36,130
I thought this would help you get through the nights before the wedding.
You'll sleep hugging the picture on the pillow.
946
01:44:59,240 --> 01:45:02,740
These are my dreams for you and me in 2015!
947
01:45:05,040 --> 01:45:13,880
Next week, we're going to the cinema, and the one after that ... to a concert. The date for the trip to Rome, I will leave to you. There is your second home.
948
01:45:13,880 --> 01:45:17,180
You really are crazy.
949
01:45:20,090 --> 01:45:27,890
Signorina, someone here wants you to follow these.
950
01:46:31,560 --> 01:46:35,480
Hellooo!
951
01:46:37,850 --> 01:46:41,600
I love you so much! I love you so much!
952
01:46:44,250 --> 01:46:48,010
What happened? Are we even now?
953
01:46:53,700 --> 01:46:56,740
Did I pass my exam for romanticism?
954
01:46:58,470 --> 01:47:03,900
Well, you did so many things today...
You may never do another one again.
955
01:47:03,930 --> 01:47:07,060
You are joking a lot today, huh?
956
01:47:07,060 --> 01:47:10,560
What can I say? I love making jokes with you.
957
01:47:10,560 --> 01:47:14,040
- I am happy when I see you smiling.
958
01:47:16,270 --> 01:47:18,000
Thanks to you.
959
01:47:23,920 --> 01:47:28,880
You know, after a long time, I feel good today and have even decided to go out tonight.
960
01:47:33,250 --> 01:47:35,370
It is strange, isn't it?
961
01:47:36,110 --> 01:47:39,570
We are living our lives despite the people who have left us.
962
01:47:40,260 --> 01:47:43,050
That is how it is, Elif.
963
01:47:44,820 --> 01:47:47,750
We try to learn how to live our lives.
964
01:47:50,440 --> 01:47:56,020
Thank you for the gifts. I like them so much - especially the pillow.
965
01:47:56,570 --> 01:47:59,030
I will fall asleep with your smell tonight.
966
01:48:01,150 --> 01:48:03,530
- I have to go now.
967
01:48:03,530 --> 01:48:11,200
Right now?
We are waiting for the medical report. It must be out by now.
968
01:48:12,070 --> 01:48:15,710
My aunt and I are going over to your house.
- Is that so?
969
01:48:15,900 --> 01:48:20,970
Fine then, I will call you as soon as I leave the station.
Fine...Fine.
970
01:48:27,160 --> 01:48:29,650
Hey, Romeo!
- Yes?
971
01:48:29,650 --> 01:48:33,380
Don't give in to the hidden macho inside you!
972
01:48:33,380 --> 01:48:35,730
You are cute this way!
973
01:48:35,730 --> 01:48:37,730
- So, I am cute now.
974
01:48:38,840 --> 01:48:42,190
Macho, you say?
- Fine, I will shut up!
975
01:49:02,210 --> 01:49:06,030
You will turn that over. Like this?
- Yes. Two, right?
976
01:49:06,030 --> 01:49:11,970
Then you will have two empty spots and continue. That is how the holes are made.
977
01:49:14,600 --> 01:49:16,790
Welcome home, Son!
- Good to see you, Mother.
978
01:49:16,790 --> 01:49:21,190
Come on - get up, get ready - tonight we are having a guest for dinner.
Is Elif coming?
979
01:49:21,190 --> 01:49:25,040
- No... Your former daughter-in-law, Ipek!
980
01:49:26,260 --> 01:49:28,050
Ipek, you say?!
981
01:49:28,100 --> 01:49:34,160
- Ooh, bravo...the number of your former brides just rose!
982
01:49:34,210 --> 01:49:37,290
I just said that way, Fatma Abla.
983
01:49:37,290 --> 01:49:39,800
The girl was transferred to our unit, and I invited her over for dinner.
984
01:49:39,800 --> 01:49:44,070
She was married, and now she is divorced. She is not up to such things.
985
01:49:44,530 --> 01:49:47,060
Oh, yes she is.
986
01:49:47,060 --> 01:49:55,590
She has opened her old notebooks and remembered Omer.
Just say that she came because of him.
987
01:49:55,590 --> 01:50:00,030
If it were like that, I would be offended, but Ipek is not that type of a girl. She has a pure heart.
988
01:50:00,030 --> 01:50:05,030
She is not here because of Omer.
You said that right, Mom!
989
01:50:05,030 --> 01:50:08,230
Thank God we are not unforgiving people.
990
01:50:08,230 --> 01:50:14,250
I invited her so that she can see that there are no hard feelings - to relax. Is that all right? You did well.
991
01:50:14,250 --> 01:50:16,830
- Come on, you get ready. I will go get her.
992
01:50:16,900 --> 01:50:19,640
Good...
993
01:51:11,570 --> 01:51:14,910
Devrem, look!...
994
01:51:15,280 --> 01:51:17,300
I have the DNA results.
995
01:51:18,020 --> 01:51:20,320
The hair belongs to Bahar.
996
01:51:20,970 --> 01:51:22,900
This means we have the murder scene.
997
01:51:22,900 --> 01:51:24,900
- That is right, Abi!
998
01:51:25,140 --> 01:51:31,660
I told the crew to go back and see if they can find something else related to Bahar.
999
01:51:31,660 --> 01:51:33,850
We should check the security cameras immediately.
1000
01:51:33,910 --> 01:51:40,410
Unfortunately, Abi, there are no banks or schools in that area, so there aren't any cameras.
1001
01:51:40,410 --> 01:51:44,170
Nothing like that - our only chance then are witnesses.
The team is working on it.
1002
01:51:44,170 --> 01:51:48,610
Has Rasim come back from the medical exam to take his statement?
1003
01:51:48,610 --> 01:51:52,050
We'll take it my friend; let's inform the girl.
1004
01:51:53,150 --> 01:51:55,590
You tell her. I will be upstairs.
1005
01:52:13,150 --> 01:52:16,030
What is it?
The DNA deal fell through, Huseyin.
1006
01:52:16,030 --> 01:52:20,220
Our man was on leave today. Plus, Arda did not leave the team for a second.
1007
01:52:20,220 --> 01:52:22,200
The hair is Bahars.
1008
01:52:24,370 --> 01:52:31,560
Do I have to think of everything?
Can't I trust you??
1009
01:52:31,560 --> 01:52:37,550
I have to take care of everything myself??
Don't you understand that we have to close the case before Omer?
1010
01:52:37,550 --> 01:52:44,370
Don't talk nonsense, Huseyin. Just stay at your workplace.
If this gets to Tayyar, I will find a more appropriate place for both of us.
1011
01:52:45,010 --> 01:52:47,320
I am sick of you!
1012
01:52:49,140 --> 01:52:53,470
Of Bahar, Nedret, Elif..Of Tayyar...
1013
01:53:01,830 --> 01:53:04,780
My dear brother brought Nilufer here.
1014
01:53:07,590 --> 01:53:11,690
He is trying to take advantage of Nilufer. I will take care of him.
1015
01:53:12,130 --> 01:53:14,750
You will not hurt your brother.
1016
01:53:15,680 --> 01:53:21,870
Are you sure that Mert brought her?
Reagai told me. I made him talk. The man called first.
1017
01:53:21,870 --> 01:53:25,030
He told her what happened to Bahar.
1018
01:53:25,880 --> 01:53:31,990
Nilufer is so angry now.
Then, Nilufer is with Omer at this very minute.
1019
01:53:31,990 --> 01:53:36,940
We should hurry.
Boy, look what state we are in just because of one woman!
1020
01:53:36,940 --> 01:53:39,820
This is my problem now.
1021
01:53:40,000 --> 01:53:43,530
I will call you when I find another place to stay.
Are you suspicious now?
1022
01:53:43,530 --> 01:53:52,030
Everything revolves around you!
As long as you go around chasing your love one, you will get burned.
1023
01:53:52,030 --> 01:53:57,470
Boy, look at the state you are in.
You were supposed to anticipate these moments.
1024
01:53:57,470 --> 01:54:03,160
I warned you many times to stay away from that girl.
I fell in love.
1025
01:54:03,160 --> 01:54:05,230
Do you understand me?
1026
01:54:05,230 --> 01:54:08,390
How could you anyway!
1027
01:54:08,640 --> 01:54:13,800
There is no room for weakness in my life, child.
There won't be in your life, too.
1028
01:54:13,800 --> 01:54:20,740
If there are, do you see what happens? You will take care of Nilufer, and leave your brother alone.
1029
01:54:20,740 --> 01:54:24,560
Anything else? Do you need something else from me?
1030
01:54:24,560 --> 01:54:28,640
Look, if you pressure me too hard, it will be bad for you, isn't that right?
1031
01:54:28,980 --> 01:54:32,810
You know me very well. Now let us finish our job.
1032
01:54:32,810 --> 01:54:37,280
My men will take you. Don't call and don't go outside.
1033
01:54:37,280 --> 01:54:40,340
I will take care of this; you will be clean from this murder.
1034
01:54:40,340 --> 01:54:42,550
Next week this will be over, and you will be free.
1035
01:54:42,550 --> 01:54:48,150
I hope so; otherwise, I will bite off the leash and get out of the prison. So you know.
1036
01:54:53,870 --> 01:55:01,050
We just took him. There was a problem in the hospital.
There is nothing. We will have a little talk with Rasim.
1037
01:55:01,050 --> 01:55:03,040
May your work be easy.
- Thank you.
1038
01:55:03,450 --> 01:55:05,200
Devrem!
1039
01:55:05,940 --> 01:55:08,540
Wait, we will go in the interrogation room together.
1040
01:55:13,860 --> 01:55:17,960
Abi, tell her that I am going inside only with you.
1041
01:55:19,810 --> 01:55:23,790
I am a detective in the Murder Unit, and I am on this case.
1042
01:55:23,790 --> 01:55:29,600
I don't take orders from you, but from my boss.
And I am telling this to your face.
1043
01:55:35,520 --> 01:55:37,690
Oh my God.
1044
01:55:37,850 --> 01:55:42,360
Where did she come from? Where did she come from? Such is my luck.
1045
01:55:42,360 --> 01:55:45,610
Devrem, it is not what you think. If you hear what I have to say, you will understand.
1046
01:55:45,680 --> 01:55:52,340
I will not listen to a word about her, my friend. I left the past in the past.
1047
01:56:06,580 --> 01:56:08,670
Surprise!
1048
01:56:10,680 --> 01:56:14,090
- Where did you get this?
I bought it.
1049
01:56:14,960 --> 01:56:19,290
When I was unhappy as a girl, my uncle bought this for me.
1050
01:56:20,260 --> 01:56:24,250
Do I look like a child?
- No, but you are sad.
1051
01:56:24,410 --> 01:56:27,290
Have some.
- No, I don't like sweets.
1052
01:56:27,290 --> 01:56:30,560
Please, try it - you may like it.
1053
01:56:32,540 --> 01:56:34,010
My God.
1054
01:56:37,120 --> 01:56:40,830
Little more.... No!
Little more...Please!...Come on!
1055
01:56:40,830 --> 01:56:45,210
Look, I am very happy!....
1056
01:56:45,260 --> 01:56:51,220
- No, sir, come on!
Look, you are joking with me, huh?
1057
01:56:52,560 --> 01:56:59,150
Now you have some! Go on!
Take this - it is beautiful. Open. Wait...
1058
01:56:59,700 --> 01:57:05,210
Enough!
- No, it's not enough! See how nice it is?
1059
01:57:20,390 --> 01:57:22,720
It is very sweet.
1060
01:57:33,870 --> 01:57:37,790
Mert!...Mert, are you there!
1061
01:57:44,950 --> 01:57:47,440
Since you don't know anything...
1062
01:57:47,440 --> 01:57:50,780
... let us tell you what we know.
1063
01:57:53,240 --> 01:57:58,500
The gun that was used to kill Bahar was also used in another murder. Let us start with that.
1064
01:57:59,140 --> 01:58:02,340
I didn't kill anyone.
- Why?
1065
01:58:02,340 --> 01:58:06,240
Your house is the murder scene.
Either way you are involved.
1066
01:58:06,380 --> 01:58:10,090
Rasim!...You have nowhere to run.
1067
01:58:10,090 --> 01:58:14,510
Who killed the girl? Otherwise, you will be charged with three killings.
1068
01:58:15,320 --> 01:58:20,910
If you keep on joking, you will become a murderer of three people.
1069
01:58:21,260 --> 01:58:27,040
I just saw the girl when they came to my house - that is all.
1070
01:58:27,060 --> 01:58:29,060
Who killed the girl!
1071
01:58:29,970 --> 01:58:34,020
Who killed the girl, Rasim? Was it Metin?
1072
01:58:34,110 --> 01:58:36,100
I don't know!
1073
01:58:37,750 --> 01:58:39,040
Fine!
1074
01:58:39,370 --> 01:58:43,030
I see what you are trying to do! I see!
1075
01:58:46,190 --> 01:58:52,840
I see - they made you kill her?
- No, no! I did not do that!I was not home. I did not know that there was a murder.
1076
01:58:52,840 --> 01:58:55,150
I did not see who killed her.
1077
01:58:58,070 --> 01:58:59,940
Come in.
1078
01:59:00,400 --> 01:59:01,970
May I come in?
1079
01:59:02,110 --> 01:59:03,720
- Come , come.
1080
01:59:15,220 --> 01:59:17,960
You keep on thinking. I will be back soon.
1081
01:59:29,290 --> 01:59:34,360
The order came for you to end the questioning and wait for his attorney.
1082
01:59:34,360 --> 01:59:40,370
You see this, Abi - it happens again, but I don't care.
I will not leave him alone until he talks.
1083
01:59:40,370 --> 01:59:44,960
.- Omer..
Buddy, don't stop me, or we will spoil our relations.
1084
01:59:45,670 --> 01:59:49,590
Fikret, you can leave now, thanks.
1085
01:59:51,750 --> 01:59:57,260
Look, Buddy, it seems that the man does not know anything.
Let us wait for his attorney!
1086
01:59:57,260 --> 02:00:04,630
And as much we force them, they act worse.
Let them think that we are listening to them.
1087
02:00:08,250 --> 02:00:11,480
What does she think she is doing?
1088
02:00:11,520 --> 02:00:13,480
Who is your real boss?
1089
02:00:13,890 --> 02:00:16,040
Serhat or Metin?
1090
02:00:16,640 --> 02:00:18,820
Or are they both working together?
1091
02:00:19,080 --> 02:00:22,880
- Nobody is my boss. I work for the money.
1092
02:00:22,880 --> 02:00:27,370
I haven't seen Serhat since he came here, Yenge!
1093
02:00:32,490 --> 02:00:35,780
What do you know about me, man?
1094
02:00:35,780 --> 02:00:37,510
What did Serhat tell you?
1095
02:00:37,510 --> 02:00:40,090
He is mad at you.
1096
02:00:40,090 --> 02:00:43,130
He won't let you see your child, and you will never see him.
1097
02:00:43,220 --> 02:00:48,660
That is all I know - is that not enough? Do your friends know about Serhat?
1098
02:00:48,750 --> 02:00:51,030
I will kill you!
1099
02:00:51,120 --> 02:00:54,050
- What are you doing?
Let me go!
1100
02:00:54,240 --> 02:00:58,360
Let me go, Omer!
- Easy! Will you come outside?
1101
02:01:11,510 --> 02:01:15,320
Close the door. What are you doing?
Why are you talking to that man?
1102
02:01:15,320 --> 02:01:17,200
What is to you?
- What do you mean?
1103
02:01:17,200 --> 02:01:19,390
That man is mine; I am running the interrogation.
1104
02:01:19,390 --> 02:01:23,060
Omer, don't make me angry, or I will go and tell Ali to get you out of here.
1105
02:01:23,060 --> 02:01:27,360
You are on sick leave; you are not on the Murder Unit, but on the Financial Unit!
1106
02:01:27,360 --> 02:01:32,060
We, the people from the Murder Unit, are questioning this man.
1107
02:01:32,250 --> 02:01:38,030
I will not take any orders from you, so take your hands off my work. Do you understand?
1108
02:01:41,490 --> 02:01:44,090
Tell her to get out of the room.
1109
02:01:44,090 --> 02:01:46,920
Buddy!..Look!..Just hear me!
1110
02:01:47,020 --> 02:01:52,040
The girl has a problem with that man as well.
Buddy, I will not hear you, and I don't want to know anything about her.
1111
02:01:52,040 --> 02:01:56,530
I don't care about the past. She will get out of there.
1112
02:02:17,080 --> 02:02:20,910
No, you don't, don't for God's sake.
1113
02:02:20,910 --> 02:02:24,410
You stay here. Have a quiet evening with your son.
1114
02:02:24,410 --> 02:02:31,480
Ok, you are right, Auntie. I was too harsh with Melike.
1115
02:02:31,480 --> 02:02:37,260
What can I do? I don't like that woman.
But, I like Omer!
1116
02:02:37,260 --> 02:02:40,810
I promise I will not do anything! I will sit quietly!
1117
02:02:40,810 --> 02:02:45,790
Look at me - are you sure?
I promise.
1118
02:02:45,790 --> 02:02:51,480
If I am bad, Elif will be mad, and she has nothing to do with this.
Come, everyone will be happy to see you.
1119
02:02:51,480 --> 02:02:54,240
Come on, Mr. Can.
1120
02:02:57,510 --> 02:03:01,820
Listen to me. I haven't forgotten about school.
1121
02:03:04,100 --> 02:03:05,620
Fine...
1122
02:03:06,500 --> 02:03:09,360
Where is Nilufer?
- I called her, but she is with Mert.
1123
02:03:09,360 --> 02:03:11,180
Fine, I will call her.
1124
02:03:11,180 --> 02:03:17,030
We should let her have some space.
1125
02:03:19,290 --> 02:03:21,840
What did you do? Did he say anything?
1126
02:03:22,990 --> 02:03:27,160
- He did... He said he knew Bahar - he saw her
1127
02:03:27,160 --> 02:03:29,580
But he did not see the killer.
1128
02:03:29,580 --> 02:03:34,970
If we work till morning, we can get something out of him, but we will wait for the lawyer.
1129
02:03:40,960 --> 02:03:44,720
I have to make this man talk about Serhat.
1130
02:03:44,720 --> 02:03:50,960
You take care of Hatayli. I will work with him. - Leave it to me. He will not say anything to you!
1131
02:03:51,010 --> 02:03:55,090
I will find out where Serhat is for you! Don't worry...
1132
02:03:58,840 --> 02:04:05,570
Pelo, you and Ipek go home. We will stay here, and you can continue in the morning.
1133
02:04:05,960 --> 02:04:07,960
I will sit with you.
1134
02:04:08,660 --> 02:04:12,270
It is not necessary for a person on sick leave to be on the night shift.
1135
02:04:12,270 --> 02:04:14,950
Everyone go home; I will stay here.
1136
02:04:18,730 --> 02:04:25,130
Ipek... Ipek...It is enough work for today. Let's leave.
1137
02:04:35,310 --> 02:04:41,990
We are going then. Have a good night. If anything happens, call us.
Fine.
1138
02:04:45,270 --> 02:04:46,950
Pleasant duty!
1139
02:04:49,160 --> 02:04:50,400
- Thanks.
1140
02:05:07,290 --> 02:05:10,950
Don't act that way. You are right, but stop.
1141
02:05:12,890 --> 02:05:16,640
I was just going to go in.
Abi, if you are asking about Rasim's questioning, we took a break.
1142
02:05:16,640 --> 02:05:18,880
We are waiting for the attorney to come.
1143
02:05:19,390 --> 02:05:21,870
Pelin, do you ever finish your work?
1144
02:05:21,870 --> 02:05:25,470
- I do, Abi! I am just informing you!
1145
02:05:25,470 --> 02:05:28,030
Leave it. I came to get you two.
1146
02:05:28,210 --> 02:05:30,120
Mom is waiting for you to come to dinner.
1147
02:05:35,790 --> 02:05:39,220
Abi, I should not come - it is not right.
1148
02:05:39,710 --> 02:05:41,550
- Actually, she invited you, child.
1149
02:05:41,550 --> 02:05:43,780
She was happy to hear you came here.
1150
02:05:43,780 --> 02:05:49,930
If only Ipek would come. It would make me happy to see her beautiful eyes.
1151
02:05:50,760 --> 02:05:53,530
My God! You are coming aren't you?
1152
02:05:53,530 --> 02:05:55,530
Mother Elvan will be offended.
1153
02:06:14,660 --> 02:06:17,720
Welcome
- Nice to see you Mom. Is dinner ready?
1154
02:06:17,720 --> 02:06:22,860
It is! It is!
You see these two? They have been on duty since morning, and they are hungry.
1155
02:06:22,860 --> 02:06:24,520
Come on in.
1156
02:06:24,700 --> 02:06:28,290
Welcome. Come in, go on!
- Aunt Elvan, why do you trouble yourself?
1157
02:06:28,290 --> 02:06:33,040
There is no trouble; I am cooking for many anyway. Go inside.
1158
02:06:35,370 --> 02:06:37,490
Aren't you coming, child?
1159
02:06:38,200 --> 02:06:40,000
Don't be embarrassed, come.
1160
02:06:46,610 --> 02:06:50,480
The fury you left behind is now over.
1161
02:06:50,480 --> 02:06:57,000
The waters are calm - everyone found his harbor, and it is forgotten.
1162
02:07:01,310 --> 02:07:04,120
I don't know what to say, Aunt Elvan!
1163
02:07:05,390 --> 02:07:08,100
I never meant to hurt you, but...
1164
02:07:08,380 --> 02:07:11,080
...it happened!
Don't say anything!
1165
02:07:11,260 --> 02:07:16,330
Don't say anything, my unfortunate girl. Just give your Aunt Elvan a hug!
1166
02:07:24,280 --> 02:07:26,950
Come on, let's go inside.
1167
02:07:38,030 --> 02:07:39,580
We are on our way!
1168
02:07:39,690 --> 02:07:43,680
Ipek, you haven' changed a bit. Let me hug you!
1169
02:07:53,050 --> 02:08:02,010
Mom, do you remember how they used to fight over a ladle of pods?
1170
02:08:03,070 --> 02:08:04,960
Arda won!
1171
02:08:06,140 --> 02:08:10,220
Yes...a man can kill for food.
1172
02:08:17,310 --> 02:08:20,030
God bless you, Aunt Elvan. Everything was so delicious.
1173
02:08:20,030 --> 02:08:23,300
May it be good for you, child.
1174
02:08:29,850 --> 02:08:31,550
Who can that be at this hour?
1175
02:08:31,550 --> 02:08:35,030
- Whoever it is, it must be someone we know.
Go open the door.
1176
02:08:36,180 --> 02:08:38,020
- I hope it is good news.
1177
02:08:42,820 --> 02:08:46,820
Surprise!
- It really is a surprise.
1178
02:08:48,090 --> 02:08:49,700
Some surprise.
1179
02:09:03,270 --> 02:09:08,040
The food came, Buddy. Put that aside - let us eat before it gets cold.
1180
02:09:08,200 --> 02:09:12,630
He gave us more. We will have a good dinner.
1181
02:09:18,200 --> 02:09:22,030
What did you do? Is there something new?
1182
02:09:23,730 --> 02:09:27,670
- I cannot put my thoughts together.
What is it, Abi?
1183
02:09:33,290 --> 02:09:37,000
Devrem, I want to ask you something, and I want your honest answer.
1184
02:09:37,760 --> 02:09:39,560
No lies!
1185
02:09:40,370 --> 02:09:42,000
Ok, Abi!
1186
02:09:47,690 --> 02:09:50,920
Did my brother ever talk badly about Elif to you?
1187
02:09:51,030 --> 02:09:53,590
- No, where did this come from?
1188
02:09:54,260 --> 02:09:59,970
Son, today Miss Nedret, Elif's aunt, gave me a traumatic moment...
1189
02:10:00,960 --> 02:10:03,080
...about the night of the engagement.
1190
02:10:03,610 --> 02:10:05,960
What happened on the engagement night?
1191
02:10:07,180 --> 02:10:08,730
Devrem!...
1192
02:10:09,070 --> 02:10:13,590
My brother proposed a deal to Miss Nedret to separate us.
1193
02:10:22,390 --> 02:10:24,120
This is delicious.
1194
02:10:26,930 --> 02:10:28,560
Really, this is so delicious.
1195
02:10:28,560 --> 02:10:36,030
We already ate dinner, but we would not miss Miss Elvan's Hatayi Feast.
1196
02:10:36,100 --> 02:10:38,030
May it be good for you.
1197
02:10:39,480 --> 02:10:44,830
They say that the food in Malatiya is good, but I don't know if it is as good as Hatayia's.
1198
02:10:44,830 --> 02:10:50,080
True, at your house you eat foreign dishes; Turkish food is forgotten.
1199
02:11:01,120 --> 02:11:02,680
How are you, Ipek?
1200
02:11:07,360 --> 02:11:09,040
- Fine, you?
1201
02:11:09,760 --> 02:11:11,530
I am trying to be fine.
1202
02:11:13,210 --> 02:11:16,110
Thanks to Omer I manage to get through the difficult days.
1203
02:11:17,870 --> 02:11:21,070
Ipek, we have not gotten to know each other.
1204
02:11:21,640 --> 02:11:30,010
Thank you. You came to the funeral, and to the wake, but we still did not have chance to get to know you.
1205
02:11:36,160 --> 02:11:44,730
Ipek is Omer's childhood friend. Pelin, Arda, and Omer- they all went to the academy together.
1206
02:11:44,730 --> 02:11:57,010
They were very close, but troublemakers at the academy. I was there all the time because of them.
1207
02:11:59,980 --> 02:12:02,280
You never talk about those days.
1208
02:12:05,230 --> 02:12:07,840
- There has not been a good moment.
1209
02:12:07,880 --> 02:12:12,470
You can start talking, but you won't finish. I have a better idea.
1210
02:12:12,470 --> 02:12:16,800
Son, go and get your uncle's old photo album! Come on!
1211
02:12:17,470 --> 02:12:19,560
I will tell you everything from it.
1212
02:12:20,250 --> 02:12:27,260
If Omer was here, he would be so angry - he would not like to show the photos to his fiancé.
1213
02:12:27,260 --> 02:12:33,040
I think that we should not open the old books. Let us look at the future.
1214
02:12:33,040 --> 02:12:35,370
Leave the yellow photos.
1215
02:12:35,370 --> 02:12:37,370
Is that possible Miss Elvan?
1216
02:12:37,690 --> 02:12:42,370
If a person does not have a past, he has no future. That is what they say.
1217
02:12:51,190 --> 02:12:53,910
There he is. Give it to me, Son.
1218
02:12:57,070 --> 02:12:59,030
These are from graduation.
1219
02:13:00,130 --> 02:13:02,000
Asli...
1220
02:13:02,300 --> 02:13:05,780
Look how young he is here.
- Munchkin!
1221
02:13:05,780 --> 02:13:07,870
We called him Munchkin!
1222
02:13:07,870 --> 02:13:10,020
She cannot live without her fiancé...
1223
02:13:29,900 --> 02:13:36,030
Buddy, why would he say such a thing to Miss Nedret?
1224
02:13:36,280 --> 02:13:37,960
What is his problem?
1225
02:13:38,080 --> 02:13:43,280
I asked him, and he said that he did it on purpose to see how she would react.
1226
02:13:44,230 --> 02:13:46,330
I don't believe him, Abi!
1227
02:13:46,460 --> 02:13:48,810
My brother is hiding something from me.
1228
02:13:50,170 --> 02:13:52,680
You know what is worse?
1229
02:13:53,080 --> 02:13:55,630
My brother lied to me for the first time.
1230
02:13:55,630 --> 02:13:59,160
Looking right in eyes, he lied to me, Devrem.
1231
02:14:00,790 --> 02:14:03,810
It is so hard for me to admit that.
1232
02:14:05,890 --> 02:14:08,900
It is not the first time - you are just seeing it now.
1233
02:14:12,060 --> 02:14:13,790
What is this now?
1234
02:14:20,190 --> 02:14:22,430
Never mind, come here.
1235
02:14:23,000 --> 02:14:27,060
What do you mean, never mind. You said something - now finish what you have to say.
1236
02:14:33,670 --> 02:14:37,910
I will help you in the kitchen.
- Sit down child - you are our guest.
1237
02:14:37,910 --> 02:14:39,960
Next time you are here, you will do the dishes.
1238
02:14:42,080 --> 02:14:47,010
You must have been the most beautiful girls at the school. You must have had a lot of fun.
1239
02:14:48,090 --> 02:14:50,740
Thanks, those were good days.
1240
02:14:56,200 --> 02:14:59,240
Auntie, look - they are training them here.
1241
02:14:59,240 --> 02:15:05,900
- Yes, may God protect them.
1242
02:15:06,090 --> 02:15:07,610
Tea is ready.
1243
02:15:07,610 --> 02:15:09,610
Tea is ready.
1244
02:15:10,260 --> 02:15:14,240
Put those down; let us have some tea and talk.
- Thanks!
1245
02:15:14,330 --> 02:15:17,030
Is there something more interesting to talk about than this one?
1246
02:15:17,860 --> 02:15:22,490
Come on. You have been looking at one picture for an hour. Go on!
1247
02:16:06,400 --> 02:16:08,270
What is this doing here.
1248
02:16:20,340 --> 02:16:22,270
Will someone explain this to me?
1249
02:16:41,600 --> 02:16:44,340
What are you trying to say?
1250
02:16:45,360 --> 02:16:48,930
- What am I saying, Abi? What am I saying?
1251
02:16:48,930 --> 02:16:56,090
What I am saying, Abi, is how can you live in the same house and not see it?
1252
02:16:56,280 --> 02:17:00,470
Abi, I am sure that Huseyin Abi is hiding something.
1253
02:17:00,470 --> 02:17:04,870
I don't know what, but I am sure he lives a double life.
1254
02:17:04,870 --> 02:17:07,480
- Son, what are you saying?
1255
02:17:07,800 --> 02:17:09,640
Why would my brother have a double life?
1256
02:17:09,640 --> 02:17:13,330
I am talking about a little lie in my family, and you are talking nonsense.
1257
02:17:13,330 --> 02:17:18,260
Abi, it is not just at home - he is lying at work as well.
1258
02:17:18,260 --> 02:17:21,940
Arda, you are talking about my brother. Watch your words.
1259
02:17:21,940 --> 02:17:26,410
I am trying, Abi. I'm trying!.
He is my brother too, so it is not easy for me either.
1260
02:17:26,410 --> 02:17:28,830
Than explain it to me, Abi - explain.
1261
02:17:28,830 --> 02:17:34,520
Open your eyes, Omer. Pull up that curtain, which blocks your sight. Open your eyes.
1262
02:17:34,520 --> 02:17:40,080
Your brother, Huseyin Demir is not the same kind of policeman as Omer Demir.
1263
02:17:41,410 --> 02:17:46,020
Your brother is a CORRUPT policeman.
107069