Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all
over the world. :)
2
00:02:38,715 --> 00:02:41,215
Nilufer?
3
00:02:43,430 --> 00:02:46,630
Sweetie, what happened?
4
00:02:48,081 --> 00:02:50,181
Nilufer, where is Fatih?
5
00:02:52,665 --> 00:02:54,865
Nilufer, where is Fatih?
6
00:03:06,245 --> 00:03:08,345
Nilufer, where is Bahar?
7
00:03:09,350 --> 00:03:11,550
Nilufer, why are you alone here?
8
00:03:18,965 --> 00:03:21,065
Nilufer, where is Fatih?
9
00:03:22,025 --> 00:03:26,225
He is not here; I haven't seen him. I don't know...
10
00:03:26,436 --> 00:03:29,636
Why are you crying like this, then?
11
00:03:30,471 --> 00:03:34,671
Something happened, didn't it?
You saw him.
12
00:03:39,830 --> 00:03:43,230
You are lying, Nilufer.
Fatih was here.
13
00:03:43,265 --> 00:03:45,465
Tell me, where did he go?
14
00:04:10,065 --> 00:04:11,465
Come on, beautiful girl; we are leaving.
15
00:04:11,570 --> 00:04:14,570
Elif and Omer are downstairs; they found us.
16
00:04:14,570 --> 00:04:16,670
What?!
17
00:04:21,323 --> 00:04:23,423
Hello...
18
00:04:25,025 --> 00:04:28,125
Leave everything behind and come with me, my beautiful girl; we don't have much time.
19
00:04:28,220 --> 00:04:30,220
What's going on?
20
00:04:30,385 --> 00:04:31,385
Come on!
21
00:04:31,495 --> 00:04:35,695
No, Fatih...
I can't leave my sisters.
22
00:04:36,665 --> 00:04:40,665
It's me or them.
Don't you get it, yet?
23
00:04:55,630 --> 00:04:58,630
Stay... Don't run away anymore.
24
00:04:58,713 --> 00:05:00,713
I'm sure Omer will help us.
25
00:05:01,046 --> 00:05:05,000
Even you stay in prison for
thousand years, I'll wait for you.
26
00:05:05,005 --> 00:05:08,005
Surrender to your good side, Fatih.
27
00:05:21,635 --> 00:05:23,935
I have to leave before Omer comes.
28
00:05:24,030 --> 00:05:26,230
Fatih...
29
00:05:28,058 --> 00:05:30,158
You come - we will have a little journey.
30
00:05:30,205 --> 00:05:33,505
What are you doing?
Let me go!
31
00:05:36,065 --> 00:05:38,065
Fatih, don't...
32
00:05:41,670 --> 00:05:43,870
What are you doing?
33
00:05:46,271 --> 00:05:47,471
Let me go!
34
00:05:47,535 --> 00:05:50,735
I will rip your head off.
35
00:06:04,285 --> 00:06:06,885
I told him that I wouldn't go with him.
36
00:06:06,960 --> 00:06:09,960
He left so you wouldn't catch him.
37
00:06:10,308 --> 00:06:12,308
He took Bahar with him by force.
38
00:06:49,813 --> 00:06:52,113
Excuse me - excuse me...
39
00:07:45,525 --> 00:07:47,425
What could I tell you, Nilufer?!
40
00:07:47,470 --> 00:07:50,670
After all that has happened,
how could you do such things again?
41
00:07:50,680 --> 00:07:54,680
Fatih was injured; he had no one. How couldn't I?
42
00:07:54,915 --> 00:07:56,915
He would handled it differently.
43
00:07:57,186 --> 00:08:01,186
The man keeps pulling you into his troubles
by using your weakness towards him!
44
00:08:01,525 --> 00:08:04,925
Now, what if he does something to Bahar?
Haven't you thought about that at all?!
45
00:08:04,945 --> 00:08:06,745
Enough, Elif, enough!
46
00:08:06,765 --> 00:08:08,365
Yes, it's enough!
47
00:08:08,455 --> 00:08:10,655
You keep getting into trouble because of that man!
48
00:08:11,245 --> 00:08:13,245
You've started acting crazy!
49
00:08:13,550 --> 00:08:15,550
I have gone crazy, okay?
50
00:08:16,178 --> 00:08:19,878
Maybe I'm as crazy as Fatih;
maybe I'm a maniac, too!
51
00:08:19,925 --> 00:08:22,925
But I don't care what you think!
52
00:08:23,188 --> 00:08:25,988
For me, there is only Fatih!
53
00:08:26,360 --> 00:08:33,160
Because he loves me for who I am,
not for his own interests like you do!
54
00:08:33,330 --> 00:08:39,330
Your only concern is to show off
how you are protecting your sisters!
55
00:08:50,465 --> 00:08:57,465
Elif, he told me to "Come"...
but I didn't go with Fatih. I chose you...
56
00:08:58,068 --> 00:09:02,268
But I made a mistake.
God damn me!
57
00:09:41,706 --> 00:09:43,406
Let me go, please - let me go!
58
00:09:43,455 --> 00:09:46,755
A system with no fuse blows up, beautiful.
You are with me - now walk...
59
00:09:46,800 --> 00:09:49,100
You won't hurt me, will you?
Please, tell me...
60
00:09:49,130 --> 00:09:51,330
We'll see!
61
00:09:51,985 --> 00:09:53,585
Fatih, stop!
62
00:09:53,650 --> 00:09:54,850
Omer!
Omer!
63
00:09:54,890 --> 00:09:56,490
Fatih, stop!
64
00:09:56,560 --> 00:09:57,660
Omer!
65
00:09:57,970 --> 00:09:59,970
Omer!
66
00:10:00,010 --> 00:10:01,010
Fatih, stop!
67
00:10:01,490 --> 00:10:03,490
Fatih, stop!
68
00:10:06,315 --> 00:10:08,315
Fatih, okay, stop!
- Omer, stay away! Stay there!
69
00:10:08,320 --> 00:10:10,320
Fatih, it's over, okay...
70
00:10:11,515 --> 00:10:13,915
Omer, one more step, and I'll slit her throat!
71
00:10:14,345 --> 00:10:17,545
Okay, calm down...
Calm down...
72
00:10:17,995 --> 00:10:19,995
Look, don't make things harder, okay?
73
00:10:20,303 --> 00:10:23,303
Fatih, you are injured and not in good condition.
74
00:10:24,393 --> 00:10:28,393
I know what that man did to you.
75
00:10:31,985 --> 00:10:36,985
How does a man do that to his own child? Eh?
76
00:10:38,030 --> 00:10:40,730
Fatih, let me help you.
77
00:10:40,870 --> 00:10:44,150
Put the sensitive police attitude aside...
78
00:10:44,170 --> 00:10:47,100
Your only goal is to put me and my father in jail.
79
00:10:47,125 --> 00:10:53,125
Fatih...
So, you call that man "father" now?
80
00:11:01,030 --> 00:11:05,730
Okay, okay...
If you let Bahar go, I'll let you go.
81
00:11:05,760 --> 00:11:07,360
Get back!
82
00:11:07,490 --> 00:11:09,490
Don't! Please, don't do it!
83
00:11:09,590 --> 00:11:10,890
Fatih, okay, stop!
84
00:11:10,985 --> 00:11:12,585
Get back!
85
00:11:12,640 --> 00:11:14,600
Okay, calm down...
86
00:11:14,625 --> 00:11:15,425
Don't do it!
87
00:11:15,495 --> 00:11:19,695
Fatih, stop, okay!
Okay, calm down...
88
00:11:20,250 --> 00:11:21,650
Please, don't do it...
89
00:11:21,715 --> 00:11:23,915
Stop!
90
00:11:24,225 --> 00:11:25,425
Get out!
91
00:11:25,480 --> 00:11:27,000
Get out!
92
00:11:27,005 --> 00:11:30,945
Ma'am, I'm a policeman - do what he says!
93
00:11:32,470 --> 00:11:34,070
Fatih, don't hurt the girl.
94
00:11:34,085 --> 00:11:38,885
If you follow us, there is no mercy for this girl, Omer.
95
00:11:38,925 --> 00:11:39,925
Get in...
96
00:11:40,375 --> 00:11:42,375
Get in, get in!
97
00:12:06,848 --> 00:12:08,848
Arda... eh...
98
00:12:11,620 --> 00:12:13,620
Ipek?
99
00:12:23,260 --> 00:12:24,760
Pelo!
100
00:12:24,765 --> 00:12:26,665
What's up, my sweetie? Come here...
101
00:12:26,708 --> 00:12:30,908
I'm fine... I'm fine, how are you?
102
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Fine...
103
00:12:43,355 --> 00:12:45,555
The doctor prescribed folic acid and multivitamins.
104
00:12:45,650 --> 00:12:49,650
I want to start taking them tomorrow morning. Let's find a pharmacy.
105
00:12:50,581 --> 00:12:57,681
Why you are looking like that? You still don't believe it? You saw your daughter - you heard the doctor...
106
00:12:57,791 --> 00:13:01,591
It's impossible to abort it; the time for that is already gone.
107
00:13:01,605 --> 00:13:06,605
You can't take the blame...
108
00:13:11,405 --> 00:13:17,405
Anyway, will you tell or do I have
to... to your long-legged lover...
109
00:13:31,865 --> 00:13:35,865
You made eggs with cheese as well?
God bless your hands, sweetie.
110
00:13:36,715 --> 00:13:43,005
Remember once when we were starving, and cooked two eggs in an enormous pot?
111
00:13:43,065 --> 00:13:47,065
Then we got caught, of course...
Let me see...
112
00:13:50,990 --> 00:13:53,590
No one can make them better than you.
113
00:13:53,606 --> 00:13:56,206
I am so hungry. I ran errands all day long.
114
00:13:56,300 --> 00:14:00,300
First, I went to tenants, and they said they wouldn't be moving out for a couple years...
115
00:14:00,586 --> 00:14:08,186
Then, I went to a property agent. There is another problem - apartments are too expensive.
116
00:14:08,245 --> 00:14:14,445
Ipek, stop all the empty talk. We both know the question I am going to ask you.
117
00:14:15,470 --> 00:14:20,470
Why did you come here? When we talked the day before, you didn't mention it...
118
00:14:20,785 --> 00:14:22,785
Why did you come to Istanbul?
119
00:14:24,140 --> 00:14:33,140
Because I need you.
I'm in trouble, Pelo.
120
00:14:44,590 --> 00:14:46,090
Elif, can you give me your phone?
121
00:14:54,068 --> 00:14:59,368
Pelo, where are you? Come to the office right away, okay?
122
00:14:59,513 --> 00:15:03,713
Okay, I'm leaving now.
I'll let Arda know, okay?
123
00:15:03,805 --> 00:15:05,505
See you
124
00:15:05,725 --> 00:15:07,125
I'm going to the office.
125
00:15:07,255 --> 00:15:12,255
Was it Omer?
126
00:15:13,110 --> 00:15:15,110
Is there a homicide?
127
00:15:17,860 --> 00:15:21,860
Really, so I have a case right a way, huh?
128
00:15:23,110 --> 00:15:28,000
Where did it happen? How do we get there? Do you have a car?
129
00:15:28,005 --> 00:15:29,945
Ipek, please stay here. Take some rest...
130
00:15:29,970 --> 00:15:33,000
Why, sweetie? I'll go to my work place for the first time.
131
00:15:33,020 --> 00:15:43,920
Ipek, stay. Feel right at home - we are going to be living together for a while.
132
00:15:44,035 --> 00:15:54,035
Okay... I understand what are you trying to say. You are right...
133
00:15:56,110 --> 00:16:00,110
Okay, don't let me be late... Enjoy it, okay?
134
00:16:17,750 --> 00:16:19,750
Take this, your neck is bleeding...
135
00:16:21,910 --> 00:16:23,910
Take it, I'm not going to do anything to you.
136
00:16:28,713 --> 00:16:32,713
Bahar, I'm sorry; I didn't want this to happen.
137
00:16:32,770 --> 00:16:34,370
You opened your house to me. You helped me.
138
00:16:34,410 --> 00:16:38,610
Thank you very much.
And you are thanking me in proper way.
139
00:16:38,995 --> 00:16:41,995
Why didn't you take Nilufer? Why me?
140
00:16:42,145 --> 00:16:46,045
Because Omer knows that I won't hurt Nilufer - it wouldn't work that way...
141
00:16:46,120 --> 00:16:50,120
And I want her to come to me on her own...
142
00:16:52,073 --> 00:16:57,073
So, you are as romantic as you are crazy.
143
00:17:02,275 --> 00:17:04,275
You can go.
144
00:17:09,105 --> 00:17:11,405
Don't talk nonsense;
I can't leave you like this.
145
00:17:11,480 --> 00:17:15,480
We have to change the bandage. Don't you see that you are badly injured?
146
00:17:23,565 --> 00:17:30,565
Mother Nedret, if you don't need anything else, I'll start getting the luggage ready.
147
00:17:31,106 --> 00:17:34,706
Nothing else, Daughter - it will be good to get started on it. When is our flight?
148
00:17:34,715 --> 00:17:38,715
At 8:00, and the meeting is at 12:00... we will be on time.
149
00:17:39,035 --> 00:17:41,035
Good
150
00:17:41,491 --> 00:17:46,091
Nilufer, stop doing stupid things! I'm asking on account of Bahar too, don't worry...
151
00:17:46,130 --> 00:17:47,730
No, you will do nothing, Elif!
152
00:17:47,750 --> 00:17:49,750
Children, what's going on?
153
00:17:50,010 --> 00:17:51,610
Look at me!
- Leave me alone!
154
00:17:51,630 --> 00:17:54,030
Girls, what's going on? Shame on you! What are you doing?
155
00:17:54,085 --> 00:17:56,085
Explain! Come on, you explain!
156
00:17:57,635 --> 00:17:59,835
Nilufer?
157
00:18:02,003 --> 00:18:04,003
You are silent, of course, because you are guilty
158
00:18:04,020 --> 00:18:05,420
I'm not guilty!
159
00:18:05,485 --> 00:18:09,685
Children, one of you needs to explain to me what's going on, please!
160
00:18:14,475 --> 00:18:20,475
This man, Fatih Dundar, has run away from the surgical table injured, and my smart sister helped him.
161
00:18:20,625 --> 00:18:25,925
She took him to Bahar's place.
I went there with Omer, but the man ran away...
162
00:18:25,990 --> 00:18:29,490
And took Bahar with him!
That's great! Just superb!
163
00:18:29,505 --> 00:18:31,305
I can't endure this anymore, Elif!
164
00:18:31,355 --> 00:18:32,355
Nilufer, come here immediately!
165
00:18:32,390 --> 00:18:34,390
Elif!
166
00:18:34,580 --> 00:18:38,280
That's not right. When you are shouting like this, you cannot succeed at anything.
167
00:18:38,365 --> 00:18:40,565
Her crazy behavior has reached its limit.
168
00:18:40,580 --> 00:18:42,580
What can you change by shouting?
169
00:18:42,580 --> 00:18:45,580
I'm still shaking. I'm going to wash my face; I'll be right back.
170
00:18:49,905 --> 00:18:59,905
Filiz, call Malatya and tell them to conduct the meeting without me.
171
00:19:00,011 --> 00:19:08,011
I'll keep my promise to Elif;
I won't leave the kids alone.
172
00:19:11,465 --> 00:19:17,405
16... Yes, the suspect escaped in a car; there is a hostage with him...
173
00:19:17,425 --> 00:19:19,425
Sit at my desk...
174
00:19:19,465 --> 00:19:23,865
Everything possible must be done to find him.
175
00:19:25,230 --> 00:19:29,430
Okay, I'll write the names down.
176
00:19:34,795 --> 00:19:39,795
Good, then I'll be waiting for news from you.
177
00:19:40,590 --> 00:19:44,990
Kids, can't you just stay at home? What happened now?
178
00:19:45,233 --> 00:19:47,033
Abi, we found Metin.
179
00:19:47,095 --> 00:19:48,095
What?
180
00:19:48,300 --> 00:19:52,000
We found Metin, and he kidnapped Bahar, Elif's friend.
181
00:19:52,050 --> 00:19:53,450
How? What happened?
182
00:19:53,515 --> 00:19:59,515
He kidnapped the girl and stole a car, Abi.
But I managed to leave my phone with them...
183
00:20:00,000 --> 00:20:02,300
So, you call that man "father" now?
184
00:20:07,028 --> 00:20:10,128
Okay, okay... If you let Bahar go, I'll let you go.
185
00:20:10,918 --> 00:20:14,918
We are going to follow the phone signal.
We will find them.
186
00:20:15,565 --> 00:20:19,765
Well done, Son! What can I say?
You are real jackal! Bravo!
187
00:20:19,880 --> 00:20:26,980
Emre, how much time will it take?
- It's hard to do it immediately.
188
00:20:34,165 --> 00:20:36,165
Commissar Arda...
189
00:20:44,596 --> 00:20:46,596
Mother, I can't be calm.
190
00:20:47,635 --> 00:20:54,000
I was so worried about the girl. What was going to happen to her? And then, everything changed in 5 minutes!
191
00:20:54,006 --> 00:20:56,706
Now, she is going to have a profession! Isn't it wonderful?
192
00:20:56,725 --> 00:21:02,525
Is she going to leave school? She will skip exams? Huseyin is going to be very angry.
193
00:21:02,566 --> 00:21:11,546
Mother, how is that possible? She will take her exams! Elif put made that condition. And, she will teach her draw.
194
00:21:11,565 --> 00:21:18,065
Fatma Abla, do you know what I have wished for most in life? That God would let my kids meet good people.
195
00:21:18,105 --> 00:21:21,105
See, my daughter's aunt! She's soft like cotton!
196
00:21:22,383 --> 00:21:25,383
God save her from the evil eye.
197
00:21:28,750 --> 00:21:30,350
Mother, she goes overboard.
198
00:21:30,455 --> 00:21:32,255
Shut up, Daughter.
The woman will hear you.
199
00:21:32,305 --> 00:21:36,105
Okay, Mother, but she doesn't want us to be happy.
200
00:21:36,125 --> 00:21:43,125
Melike, go and drink some water. I'm angry with you already. Don't make angrier.
201
00:21:43,205 --> 00:21:49,205
You went to ruin Nedret Hanim's day without letting me or your husband know.
202
00:21:49,366 --> 00:21:52,366
Please, Mother, what day? That's not a day.
203
00:21:52,825 --> 00:21:59,825
We call it "day" here in the neighborhood, but theirs is called "brunch". I learned it.
204
00:22:16,750 --> 00:22:19,950
Hello.. the news is bad!
205
00:22:19,985 --> 00:22:25,985
Imagine if you said the news was good?
I wouldn't know what to do.
206
00:22:30,065 --> 00:22:32,065
Tell me quickly - what happened?
207
00:22:32,070 --> 00:22:34,070
Your eldest son messed up things again.
208
00:22:34,393 --> 00:22:40,193
Omer was close to catching him and, you know Bahar, Elif's friend? He kidnapped her.
209
00:22:40,285 --> 00:22:42,285
Omer managed to leave his phone with her.
210
00:22:42,445 --> 00:22:43,845
They are tracking the phone signal.
211
00:22:43,905 --> 00:22:54,905
The problem is worsening. I'll give you the number. Call him and warn him to get rid of the phone, okay?
212
00:23:10,540 --> 00:23:12,540
The stitches don't look good.
213
00:23:14,170 --> 00:23:19,170
How is your neck?
- I'm fine; it's okay
214
00:23:20,820 --> 00:23:22,820
You did good.
215
00:23:36,035 --> 00:23:41,235
You have a phone with you? Are you trying to set me up, girl? Are you stupid?
216
00:23:41,311 --> 00:23:43,311
Don't talk nonsense. What phone?
217
00:23:47,310 --> 00:23:50,710
What's this?
- It's not mine!
218
00:23:50,868 --> 00:23:51,768
Give it to me. Let's throw it away!
219
00:23:51,790 --> 00:23:55,790
Just a minute, let's see who our curious friend is...
220
00:23:57,080 --> 00:23:59,180
Hello?
- Son
221
00:24:00,395 --> 00:24:03,595
Don't use that word anymore. What do you want?
222
00:24:03,865 --> 00:24:05,865
I want what's good for you, Son.
223
00:24:06,205 --> 00:24:13,205
I called to help you.
Come home and let's talk.
224
00:24:13,645 --> 00:24:17,495
I was planning to thank you for the precious gift of life...
225
00:24:17,510 --> 00:24:23,410
But, as I see you are in trouble, I called to warn you.
226
00:24:23,470 --> 00:24:25,470
To warn me about whom? About you?
227
00:24:25,631 --> 00:24:31,631
Look, Omer is after you. He left his phone in the girl's pocket to track you.
228
00:24:31,755 --> 00:24:35,955
Get rid of the phone, and go to some safe place.
229
00:24:36,065 --> 00:24:40,065
Or come to your father's fireplace; I'll protect you.
230
00:24:41,530 --> 00:24:46,830
You'd better protect me from yourself... From yourself...
231
00:24:51,623 --> 00:24:53,623
Come
232
00:24:55,705 --> 00:24:57,605
You called me, sir.
233
00:24:57,700 --> 00:25:06,700
You will find Fatih, Nevzat. Check all the places. Call friends and talk with every one of them.
234
00:25:07,473 --> 00:25:13,473
Find everyone our boy would ask for help - find all of them... talk with them.
235
00:25:14,615 --> 00:25:19,315
Find him before Omer does and bring him to me. Break this and throw it away before you leave.
236
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
As you wish, Tayyar Bey.
237
00:25:21,645 --> 00:25:23,545
One minute!
238
00:25:23,560 --> 00:25:27,860
Who was the name of the guy who was helping Fatih cross the border?
239
00:25:27,885 --> 00:25:29,885
Rasim, sir...
- Rasim
240
00:25:30,585 --> 00:25:35,185
Let's see whether he is out. If he is out, contact him.
241
00:25:35,220 --> 00:25:37,220
Okay, sir...
242
00:25:45,875 --> 00:25:48,875
If something happens to Bahar, I will not forgive myself, never...
243
00:25:48,911 --> 00:25:50,411
Don't blame yourself, Elif.
244
00:25:50,450 --> 00:25:56,450
But it is so... Omer wanted to go with Arda and Pelin, and I refused.
245
00:25:56,645 --> 00:25:59,645
If they had been with us, the man wouldn't have escaped.
246
00:26:00,990 --> 00:26:07,490
My lamb, don't call for the bad. Omer is very good detective; his team is very good too.
247
00:26:07,540 --> 00:26:11,540
Don't worry, don't worry - they will find Bahar
248
00:26:11,648 --> 00:26:15,648
Hopefully, Auntie, hopefully...
249
00:26:16,008 --> 00:26:21,708
I put my best friend in danger.
What if something happens to her?
250
00:26:21,810 --> 00:26:25,810
Enough, Elif! If Fatih was going to kill
somebody, he would have killed me!
251
00:26:26,075 --> 00:26:29,975
If you don't shut your mouth,
I will kill you, Nilufer!
252
00:26:33,415 --> 00:26:37,415
Don't you have sick leave? Go home, don't get messed up in things here!
253
00:26:37,470 --> 00:26:41,470
Chief, I don't have time for arguments with you now. The man kidnapped the girl. He could hurt her.
254
00:26:41,525 --> 00:26:45,525
Do you have a prosecutor's warrant for investigation, Chief Commissar?
255
00:26:45,635 --> 00:26:48,835
What's going on, Chief Ali? What is the new hassle for?
256
00:26:48,885 --> 00:26:49,885
What can go on...
257
00:26:49,975 --> 00:26:53,975
Your brother thinks the department is his own and does whatever he wants.
258
00:26:54,345 --> 00:26:57,645
The whole department is at Omer Bey's disposal. Well done!
259
00:26:57,655 --> 00:26:58,345
Chief...
260
00:26:58,415 --> 00:27:00,415
Just a minute, just a minute...
261
00:27:00,755 --> 00:27:09,025
Brother... The man kidnapped someone and stole a car. So, if he cuts the girl's head off and throws it away, what we are going to do? Huh?
262
00:27:09,030 --> 00:27:13,030
What is your intention?
Are you trying to hinder police work?
263
00:27:13,701 --> 00:27:18,701
Bravo, Huseyin! Bravo!
Go ahead! Bravo!
264
00:27:19,023 --> 00:27:21,023
It's clear who gives you the courage.
265
00:27:21,698 --> 00:27:27,198
But let me warn you, even the smallest problem will go on your account.
266
00:27:27,255 --> 00:27:30,255
Brother, I work here, nonetheless...
267
00:27:31,060 --> 00:27:37,060
Okay, you know better. I warned you the responsibility is all yours.
268
00:27:48,415 --> 00:27:51,115
Emre, what is happening?
- Nothing yet, Abi.
269
00:27:51,285 --> 00:27:56,205
What's going on, man? Weren't you the God of Technology?
270
00:27:56,220 --> 00:27:58,220
Forty minutes has passed, and still we have nothing.
271
00:27:58,758 --> 00:28:02,458
If Metin learns the phone is in Bahar's pocket, he will throw it off some Bosphorus bridge.
272
00:28:02,505 --> 00:28:04,505
And we'll search in vain...
273
00:28:04,590 --> 00:28:08,590
There is no signal, Abi, but we've got a video stream.
274
00:28:43,880 --> 00:28:51,380
Muzafer Abi, no one enters this house. Otherwise, I'll be forced to end your work contract. Okay?
275
00:28:51,390 --> 00:28:55,390
Don't worry, I will keep my eyes open.
276
00:29:17,026 --> 00:29:19,026
You are not very talkative, Commissar Arda.
277
00:29:20,185 --> 00:29:22,185
It seems you are not in a good mood.
278
00:29:26,115 --> 00:29:28,315
Is Emre in the office?
279
00:29:30,190 --> 00:29:32,190
Yes, he is waiting for us.
280
00:29:35,585 --> 00:29:41,005
I understand... You are not in a good mood today...
281
00:29:41,070 --> 00:29:48,070
Let me tell you some news.
Guess who is at my house right now?
282
00:29:51,128 --> 00:29:53,828
Really? Right now?
283
00:29:53,910 --> 00:29:55,610
Where else would she go, Arda?
284
00:29:55,695 --> 00:29:58,795
Does Ipek know anyone else in Istanbul?
285
00:29:58,820 --> 00:30:00,620
What's her problem?
Why did she come here?
286
00:30:00,690 --> 00:30:03,690
Don't ask, I can't tell you.
287
00:30:04,820 --> 00:30:06,820
Look, they are stopping.
288
00:30:30,690 --> 00:30:32,690
Damn!
289
00:30:38,280 --> 00:30:43,880
Pelo, call Emre to see if there is a signal change.
The phone can still be with the girl.
290
00:30:43,928 --> 00:30:45,928
Arda...
291
00:30:49,636 --> 00:30:53,006
Let's search the street. You go this way, and I'll go that way.
292
00:30:53,025 --> 00:30:55,225
Okay, Abi...
293
00:31:09,285 --> 00:31:13,285
Pelo, drop it. The phone is here.
294
00:31:13,346 --> 00:31:15,346
He threw it here, and they escaped...
295
00:31:16,588 --> 00:31:18,508
Are there any calls, Abi?
296
00:31:18,525 --> 00:31:20,525
Let me see, Buddy.
297
00:31:21,198 --> 00:31:26,008
What a lowlife Fatih is! How many times has he managed to escape, already?
298
00:31:26,085 --> 00:31:29,085
There was a call 30 minutes ago.
299
00:31:33,235 --> 00:31:37,835
"Leave a message after the signal. The number you are calling is not available at this time..."
300
00:31:37,960 --> 00:31:41,360
Someone let him know!
He knew we'd come here.
301
00:31:41,395 --> 00:31:42,795
It could be a wrong number...
302
00:31:42,855 --> 00:31:46,255
If it were a wrong number, would he talk for 3 minutes, Abi?
There is a 3 minute long conversation.
303
00:31:46,355 --> 00:31:50,255
It looks like someone sang again;
Ali did what he had to do...
304
00:31:50,260 --> 00:31:56,260
Okay, Ali is... But...
No, he wouldn't do it...
305
00:31:57,545 --> 00:32:00,145
I'll call the team to take the car away.
306
00:32:05,255 --> 00:32:09,834
Brother, you should have called me instead of going alone with Elif!
307
00:32:10,093 --> 00:32:13,491
If we had gone to Bahar's together, he would have been caught a long time ago!
308
00:32:18,053 --> 00:32:20,085
Come on, fine! Don't lose hope!
309
00:32:20,358 --> 00:32:21,729
We will catch him!
310
00:32:21,729 --> 00:32:24,495
Whatever, Brother. We have no business here.
311
00:32:24,540 --> 00:32:25,587
Come on, let's go.
312
00:32:26,358 --> 00:32:27,512
Come on, Buddy.
313
00:32:27,953 --> 00:32:29,191
Come on, Son, up we go!
314
00:32:41,254 --> 00:32:44,583
Rasim, open the door; it's me- Metin.
315
00:32:48,636 --> 00:32:49,839
What's going on, Brother?
316
00:32:50,912 --> 00:32:52,533
We will stay here for a few days.
317
00:32:57,638 --> 00:32:58,862
Come inside, come!
318
00:33:06,119 --> 00:33:08,927
You weren't followed, right? No policemen after you?
319
00:33:08,927 --> 00:33:11,309
No, Brother, I came out clean. They left me alone.
320
00:33:11,309 --> 00:33:12,057
Fine, good.
321
00:33:13,583 --> 00:33:16,046
Brother, go inside - make yourselves comfortable!
322
00:33:16,046 --> 00:33:17,874
I will be back in an hour. I have some errands to run.
323
00:33:18,133 --> 00:33:21,472
Where? Look, you'd better not come back with the police after you!
324
00:33:21,572 --> 00:33:24,923
No, Brother, just some errands to run. I will be back!
325
00:33:24,923 --> 00:33:26,488
Fine, go and come back!
326
00:33:33,041 --> 00:33:35,490
Are you sure you can trust that man?
327
00:33:38,278 --> 00:33:43,652
Fine! Fine, I will check the kitchen and prepare something to eat. I am hungry.
328
00:33:50,268 --> 00:33:52,377
Ok, the kitchen is still alive.
329
00:33:59,047 --> 00:34:03,259
Aman, how lovely! Only salsa and butter.
330
00:34:04,272 --> 00:34:05,734
There are some potatoes over there.
331
00:34:07,914 --> 00:34:09,519
Whatever... when Rasim comes, we will see.
332
00:34:09,519 --> 00:34:13,118
Rasim is not needed. I will prepare a meal out of these potatoes.
333
00:34:13,118 --> 00:34:14,439
It will come out just fine!
334
00:34:15,239 --> 00:34:18,032
The best meal of the poor...
335
00:34:30,146 --> 00:34:33,053
Looks like they recently used this stuff for a new bandage.
336
00:34:34,347 --> 00:34:37,046
Something will show up from the drug stores "cameras!
337
00:34:39,158 --> 00:34:40,298
Pause for a second!
338
00:34:43,101 --> 00:34:45,301
Pelo, Arda, come here for a second!
339
00:34:49,870 --> 00:34:53,935
Look, Brother, she looks pretty calm.
340
00:34:53,935 --> 00:34:54,599
Go on.
341
00:34:58,022 --> 00:34:59,466
OK.Rewind a bit.
342
00:35:00,260 --> 00:35:01,091
OK. Stop.
343
00:35:02,479 --> 00:35:04,407
She doesn't look scared.
344
00:35:04,959 --> 00:35:09,249
Fatih threatened her to act normally - to look as usual!
345
00:35:09,811 --> 00:35:11,275
He is surely at the door.
346
00:35:13,010 --> 00:35:14,998
Play the video from the front door!
347
00:35:14,998 --> 00:35:16,992
Chief, we didn't get those recordings.
348
00:35:16,992 --> 00:35:18,353
Why didn't get them?
349
00:35:20,933 --> 00:35:22,362
Why aren't they here!
350
00:35:24,003 --> 00:35:26,211
Brother, this girl is in big trouble!
351
00:35:26,211 --> 00:35:29,003
This girl might die because of your stupidity!
352
00:35:31,178 --> 00:35:34,481
What is going on, Hatayli,? Why are you angry again?
353
00:35:36,789 --> 00:35:38,497
I love you so much, Hatayli!
354
00:35:39,133 --> 00:35:42,648
Silky hair, we will both go home!
355
00:35:42,648 --> 00:35:45,005
Then, you ask for me from my mother!
356
00:35:45,586 --> 00:35:47,214
Let your mother be my mother!
357
00:35:50,232 --> 00:35:51,716
Ipek, is this a joke?
358
00:35:51,716 --> 00:35:53,112
What does "it's over" mean?
359
00:35:53,112 --> 00:35:54,336
Farewell, Hatayli!
360
00:35:54,854 --> 00:35:56,941
We must talk! Ipek! Ipek!
361
00:36:14,177 --> 00:36:15,470
You look very well!
362
00:36:15,629 --> 00:36:17,194
You haven't aged a bit.
363
00:36:51,877 --> 00:36:53,033
Did you bring it?
364
00:36:53,950 --> 00:36:55,106
Take it, Brother.
365
00:37:00,112 --> 00:37:01,321
What is this, Boy?
366
00:37:01,321 --> 00:37:04,009
I brought everything! 500 lira!
367
00:37:04,291 --> 00:37:06,379
Haven't you heard about interest, Kid?
368
00:37:06,379 --> 00:37:09,533
What interest? You didn't tell me anything like that!
369
00:37:09,533 --> 00:37:13,096
I'm telling you now. This is not how it goes.
370
00:37:13,096 --> 00:37:15,972
Whoever has debts to pay takes into account the interest as well.
371
00:37:15,972 --> 00:37:19,486
Come on - fly away now, and tonight I want you to land with another 500.
372
00:37:19,486 --> 00:37:20,360
Don't forget.
373
00:37:20,360 --> 00:37:23,071
Brother, how can I find so much money so fast?
374
00:37:23,071 --> 00:37:25,701
My mother still hasn't transferred the money into the account.
375
00:37:27,496 --> 00:37:31,527
Come on, Boy, come on. You will find a way.
376
00:37:31,527 --> 00:37:36,524
You're Asli Denizer's son! You will manage!
377
00:37:37,789 --> 00:37:40,236
Tonight. 500!
378
00:38:10,354 --> 00:38:12,346
Asli, can I come in?
379
00:38:12,946 --> 00:38:14,346
Come, Auntie.
380
00:38:15,563 --> 00:38:21,372
Look, I got worried! Our crazy Nilufer closed herself up in the apartment.
381
00:38:21,372 --> 00:38:24,140
She won't try anything stupid, will she?
382
00:38:24,140 --> 00:38:27,501
No, Auntie, she won't.
383
00:38:28,401 --> 00:38:29,217
Is this Can?
384
00:38:32,968 --> 00:38:34,670
Can I see them?
385
00:38:40,802 --> 00:38:42,291
Let me see.
386
00:38:46,349 --> 00:38:53,313
My dear! How handsome he is! He will become even more handsome, really!
387
00:38:57,357 --> 00:39:04,549
Dearie, you need your son. And your son needs his mother.
388
00:39:05,349 --> 00:39:08,274
Can you separate your nail from your flesh?
389
00:39:09,102 --> 00:39:11,695
I am a bad mother, Auntie!
390
00:39:12,257 --> 00:39:13,618
I am no good to him!
391
00:39:13,659 --> 00:39:15,840
Come on! Come on!
392
00:39:16,351 --> 00:39:18,052
Where did this come from?
393
00:39:19,403 --> 00:39:24,888
You went through a lot. It is possible that you neglected him a bit.
394
00:39:25,127 --> 00:39:25,627
Right?
395
00:39:26,962 --> 00:39:32,179
But this doesn't mean you are a bad mother, Dear.
396
00:39:33,297 --> 00:39:36,353
Or that you son doesn't love you.
397
00:39:37,078 --> 00:39:39,042
But it is so, Auntie.
398
00:39:40,409 --> 00:39:41,389
Come here.
399
00:39:42,156 --> 00:39:44,265
Look, what we will do tomorrow...
400
00:39:45,935 --> 00:39:53,001
We will go and find him, wherever he is, and bring him home!
401
00:39:58,245 --> 00:40:02,862
Dear, every child must be with his mother!
402
00:40:04,192 --> 00:40:06,443
It can't be any other way, Dear.
403
00:40:13,113 --> 00:40:14,065
My dear girl..
404
00:40:17,453 --> 00:40:18,453
My dear girl...
405
00:40:36,064 --> 00:40:41,236
I will come, my beautiful girl! And as the Fatih that you want! You wait for me!
406
00:40:54,501 --> 00:40:55,589
Nilufer...
407
00:40:57,866 --> 00:40:59,069
Nilufer...
408
00:41:25,797 --> 00:41:29,261
Don't be afraid - it is a nightmare!
409
00:41:34,469 --> 00:41:37,906
Did I talk? I sometimes talk.
410
00:41:40,412 --> 00:41:42,753
If you only knew what things you said!
411
00:41:42,923 --> 00:41:44,258
What could you have said, Dear?
412
00:41:44,258 --> 00:41:46,810
Relax, you didn't give away some prohibited formula!
413
00:41:46,810 --> 00:41:49,064
Relax, come on, rest a bit!
414
00:41:49,857 --> 00:41:53,113
You have some rest too - tomorrow may be an even harder day!
415
00:41:54,578 --> 00:41:58,767
Look, what I want to tell you... In my opinion, you're not a bad person.
416
00:42:01,818 --> 00:42:09,270
You are only in a difficult situation and trying to get your foot out of the mud.
417
00:42:12,142 --> 00:42:20,792
In fact, if you get yourself free, you will calm down - but you don't trust anyone but yourself.
418
00:42:22,698 --> 00:42:24,975
The woman you love doesn't understand you.
419
00:42:26,939 --> 00:42:31,192
And your father took your kidney.
420
00:42:40,508 --> 00:42:45,707
You are just a victim, like me.
421
00:42:50,901 --> 00:42:53,554
What are you doing? What are you doing?
422
00:42:55,807 --> 00:43:00,342
Don't worry... I don't have any romantic dreams.
423
00:43:01,436 --> 00:43:04,633
It's just that I am like you -
424
00:43:07,587 --> 00:43:09,587
from the losers!
425
00:43:10,680 --> 00:43:13,673
This is why I choose to live for the moment.
426
00:43:38,579 --> 00:43:39,901
Why is she here?
427
00:43:40,960 --> 00:43:42,661
Is she here to visit you?
428
00:43:43,169 --> 00:43:44,666
I will tell you later.
429
00:43:48,255 --> 00:43:51,869
Children, we must look at those recordings!
430
00:43:57,481 --> 00:43:59,046
Haydi, you do your job!
431
00:44:00,752 --> 00:44:03,048
Brother, shall we send a crew to the border?
432
00:44:03,788 --> 00:44:07,789
You caught this man on the border; he won't do that again.
433
00:44:07,971 --> 00:44:10,271
If he does, it won't be anytime soon.
434
00:44:10,676 --> 00:44:13,409
He is at the house of someone who can help him.
435
00:44:13,737 --> 00:44:16,525
In my opinion, it is better to watch the people around him.
436
00:44:16,525 --> 00:44:17,613
Pelo, call Emre.
437
00:44:18,109 --> 00:44:19,638
Let's see where the recordings go.
438
00:44:30,584 --> 00:44:32,093
Have nice work!
439
00:44:41,776 --> 00:44:43,078
Welcome, Daughter!
440
00:44:45,084 --> 00:44:46,128
Welcome!
441
00:44:46,391 --> 00:44:49,192
I couldn't stay at home, and so I decided to come!
442
00:44:53,515 --> 00:44:56,833
By the way, if anyone is hungry, I brought some salty things for you!
443
00:44:56,833 --> 00:44:58,192
Is there something in it?
444
00:44:59,491 --> 00:45:00,443
Of course not!
445
00:45:01,377 --> 00:45:03,418
I can't eat anything as it is.
446
00:45:06,365 --> 00:45:08,552
I am going - have a nice day, everyone!
447
00:45:08,552 --> 00:45:10,027
Wait, you didn't take the keys.
448
00:45:16,988 --> 00:45:18,144
Who is this girl?
449
00:45:21,060 --> 00:45:23,917
Uhm, Ipek, she was a co-student of Omer's.
450
00:45:26,385 --> 00:45:28,426
Is there any news about Bahar?
451
00:45:28,684 --> 00:45:30,433
We are looking into it. Sit down.
452
00:45:36,882 --> 00:45:38,642
Will you have something to drink?
453
00:46:07,381 --> 00:46:14,324
Elif, wake up. Come on, you are tired. Go home.
454
00:46:18,234 --> 00:46:19,458
Did Bahar show up?
455
00:46:21,378 --> 00:46:23,419
Don't worry, we will find her.
456
00:46:35,943 --> 00:46:39,171
Look how many times Auntie called me. She must be worried.
457
00:46:39,209 --> 00:46:40,502
The woman is right.
458
00:46:42,048 --> 00:46:44,271
Elif, if something happens, I will call you.
459
00:46:47,357 --> 00:46:48,513
Fine, I am going.
460
00:46:57,043 --> 00:46:59,216
Look, I don't like your arm's condition, Omer.
461
00:46:59,216 --> 00:47:04,061
Instead of resting, you get worse because of the problems we create.
462
00:47:04,061 --> 00:47:08,043
Elif, I would give my soul for you! I am fine!
463
00:47:08,043 --> 00:47:11,888
Much better and I will get even better!
464
00:47:11,888 --> 00:47:15,273
I have continued with the exercise routine - I use your aunt's cream, and eat my mother's soup!
465
00:47:15,273 --> 00:47:18,181
I even ran out of your honey. I am ok, actually.
466
00:47:18,181 --> 00:47:20,564
Fine, let it be your way!
467
00:47:20,564 --> 00:47:26,806
I read on the internet that going to Kaplaca would be good for me. Let's find Bahar and we will go together!
468
00:47:26,806 --> 00:47:29,527
I prefer we go to the doctor.
469
00:47:30,773 --> 00:47:32,678
Your car is here - let's go.
470
00:47:33,637 --> 00:47:39,610
Look at me, I may be going now, but you can't get rid of me so easily, Omer Demir!
471
00:47:41,610 --> 00:47:43,515
Who wants to get rid of you?
472
00:47:46,174 --> 00:47:46,674
Come.
473
00:47:49,589 --> 00:47:51,663
This is what I call catching the moment!
474
00:47:53,273 --> 00:47:55,265
Nilufer will not learn about this!
475
00:47:56,095 --> 00:48:00,495
I don't plan to take on any problems, so don't worry!
476
00:48:00,495 --> 00:48:03,319
There won't be a repeat as well.
477
00:48:14,553 --> 00:48:16,414
You must go now!
478
00:48:16,933 --> 00:48:18,756
You put me in danger staying here.
479
00:48:19,161 --> 00:48:22,556
Look, if you go home, Omer will calm down. I will calm down too.
480
00:48:23,155 --> 00:48:26,395
It seems I scared you a lot. Don't worry.
481
00:48:26,395 --> 00:48:29,948
I don't plan on getting you into trouble!
482
00:48:29,948 --> 00:48:35,891
I just have a soft spot for the things the Denizers own. That's all.
483
00:48:38,560 --> 00:48:41,283
It seems a lot of time had passed since you last met your soft spot!
484
00:48:41,854 --> 00:48:42,354
Right.
485
00:48:44,645 --> 00:48:46,233
You must face them as well!
486
00:48:49,633 --> 00:48:52,284
I think you are afraid of yourself!
487
00:48:52,284 --> 00:48:56,323
You wonder what you will do if I cross your path one more time.
488
00:49:16,197 --> 00:49:18,020
Give this to Omer.
489
00:49:19,285 --> 00:49:23,319
And when you say something to someone,
first think if that someone won't break your neck.
490
00:49:40,997 --> 00:49:42,572
Tea is coming!
491
00:49:43,985 --> 00:49:47,606
It won't be bad if we eat something, right?
492
00:50:02,068 --> 00:50:04,857
Is it the bank or the insurance company?
493
00:50:05,894 --> 00:50:07,050
You didn't guess.
494
00:50:08,221 --> 00:50:11,138
For sure it is someone you don't want to hear from.
495
00:50:14,331 --> 00:50:19,808
I think you should pick up. Cigdem has called ten times since yesterday.
496
00:50:21,597 --> 00:50:23,785
Do you think I don't notice this, Arda?
497
00:50:25,377 --> 00:50:27,339
Let me finish my work, and I will call.
498
00:50:28,165 --> 00:50:29,389
We do know Cigdem!
499
00:50:29,713 --> 00:50:32,993
If she doesn't get what she wants,
she will come here,
500
00:50:32,993 --> 00:50:36,239
and then she will say tons of nonsense in an inappropriate place!
501
00:50:36,686 --> 00:50:38,627
I am fighting myself, so I don't ask anything!
502
00:50:38,627 --> 00:50:39,982
You keep quiet too.
503
00:50:39,982 --> 00:50:45,124
As much as I am the "iron" Pelo,
in the end, I am just a woman!
504
00:50:45,624 --> 00:50:49,788
You went to the doctor yesterday, didn't you?
505
00:51:02,482 --> 00:51:04,694
Is Cigdem pregnant?
506
00:51:21,233 --> 00:51:29,679
Pelo! Pelo! It doesn't have to end! You are in my heart!
507
00:51:31,554 --> 00:51:35,549
Give me some time; I will take care of everything.
508
00:51:58,927 --> 00:51:59,811
Good morning!
509
00:52:00,443 --> 00:52:04,282
Where are you, Darling, I was so worried about you!
510
00:52:05,326 --> 00:52:08,258
What did you do? Did you find Bahar?
511
00:52:08,345 --> 00:52:10,291
Omer will find her, Auntie - don't worry!
512
00:52:13,751 --> 00:52:14,839
There's no news.
513
00:52:17,865 --> 00:52:20,109
I will prepare your omelet now, Miss Elif.
514
00:52:20,109 --> 00:52:22,657
No, Huliya, I won't eat anything; I will drink some coffee.
515
00:52:22,657 --> 00:52:23,157
Ok.
516
00:52:23,508 --> 00:52:26,567
How can this be? Eat something!
517
00:52:27,932 --> 00:52:28,844
Take this.
518
00:52:28,844 --> 00:52:31,539
Auntie, there isn't any news from Fatih and Bahar!
519
00:52:32,131 --> 00:52:37,842
Under normal circumstances, Fatih should have called, or threatened, or asked for something by now!
520
00:52:37,842 --> 00:52:44,701
But till now there's been nothing! I'm beginning to feel very scared!
521
00:53:02,022 --> 00:53:02,522
Bahar!
522
00:53:10,427 --> 00:53:13,058
Are you okay? Did he do anything to you?
523
00:53:13,058 --> 00:53:13,670
I'm fine.
524
00:53:29,421 --> 00:53:31,093
Do you want something else, Commissar?
525
00:53:31,093 --> 00:53:33,503
No, Tekin, this is enough.
526
00:53:38,078 --> 00:53:39,579
Is this from Omer's phone?
527
00:53:40,879 --> 00:53:41,379
Yes.
528
00:53:41,831 --> 00:53:43,260
What was the purpose?
529
00:53:43,526 --> 00:53:45,023
The numbers are clear.
530
00:53:45,457 --> 00:53:48,314
I wanted to be sure - to have it on paper!
531
00:53:48,710 --> 00:53:51,018
What are you talking about again, for God's sake?
532
00:53:57,998 --> 00:54:01,195
Look here...Do you see the timing of these calls?
533
00:54:01,278 --> 00:54:01,778
Yes!
534
00:54:02,378 --> 00:54:03,571
What coincides with them?
535
00:54:03,571 --> 00:54:06,952
The time I caught Huseyin Abi in the toilet! Just right after this!
536
00:54:06,952 --> 00:54:09,133
Don't talk nonsense, Arda - don't talk nonsense!
537
00:54:09,133 --> 00:54:14,235
If you want, call me a traitor, but whatever you call me, I am sure, Pelin!
538
00:54:14,380 --> 00:54:19,215
Tayyar was the one who called Omer's phone! And Huseyin Abi informed him!
539
00:54:19,215 --> 00:54:20,780
Enough, Arda - stop it!
540
00:54:20,863 --> 00:54:24,032
Someone will hear you and will think there's something here!
541
00:54:24,032 --> 00:54:25,597
You are being paranoid!
542
00:54:25,825 --> 00:54:28,954
Exactly 3 minutes! Exactly 3 minutes he spoke!
543
00:54:29,346 --> 00:54:30,618
It was a wrong number!
544
00:54:30,896 --> 00:54:32,280
A wrong number?
545
00:54:32,280 --> 00:54:37,760
Hello, may I speak to Mr. Serafettin? Wrong number? Excuse me.
546
00:54:37,959 --> 00:54:39,427
How many seconds did it take?
547
00:54:39,427 --> 00:54:44,628
Who was here when Omer told us he threw his phone in Bahar's pocket?
548
00:54:44,825 --> 00:54:50,050
Think very well. Is it a coincidence that the call was made exactly after that?
549
00:54:51,509 --> 00:54:55,419
I am sorry, Pelo, but I think Huseyin Abi is Tayyar's man!
550
00:55:03,657 --> 00:55:04,917
What's happening?
551
00:55:06,006 --> 00:55:07,708
What are you doing?
552
00:55:09,975 --> 00:55:12,940
Nothing, Abi - we are on track right now.
553
00:55:15,154 --> 00:55:17,335
What is going on? Whose tracks are you on?
554
00:55:20,917 --> 00:55:23,350
He is joking!
555
00:55:26,833 --> 00:55:30,970
Tea? Shall I call for tea for everyone? We will drink some tea,eh?
556
00:55:30,970 --> 00:55:33,315
We will drink tea. Tea we will drink.
557
00:55:33,681 --> 00:55:34,497
Call for it.
558
00:55:35,787 --> 00:55:36,943
I want a big cup.
559
00:55:43,294 --> 00:55:45,047
Can I have 4 cups of tea?
560
00:55:47,576 --> 00:55:51,660
He hurt me very, very much - the man is crazy!
561
00:55:53,352 --> 00:55:56,402
Everything is over now!
562
00:55:57,819 --> 00:55:59,147
I am so sorry!
563
00:56:00,047 --> 00:56:04,709
I prayed, I prayed! He didn't even give me food!
564
00:56:04,709 --> 00:56:05,661
I am starving!
565
00:56:06,716 --> 00:56:08,987
Huliya will prepare something right away!
566
00:56:08,987 --> 00:56:10,462
Right away, Miss Elif!
567
00:56:16,750 --> 00:56:20,627
Auntie, can I see you for a moment?
I want to ask something about the kitchen!
568
00:56:21,695 --> 00:56:22,495
Fine.
569
00:56:40,851 --> 00:56:41,735
Come, Auntie.
570
00:56:41,930 --> 00:56:43,495
What is going on, dear?
571
00:56:43,926 --> 00:56:46,375
Levent called; he is waiting for us!
572
00:56:46,725 --> 00:56:48,999
Shall we tell Elif?
573
00:56:51,480 --> 00:56:53,597
No, we won't tell her!
574
00:56:54,360 --> 00:56:59,692
First, we will go and see what is going on,
and then we will tell Elif! Right?
575
00:56:59,692 --> 00:57:00,192
Ok.
576
00:57:01,601 --> 00:57:05,182
Huliya, ....
tell Elif...
577
00:57:05,182 --> 00:57:07,220
But after we go out - is that all right?
578
00:57:07,220 --> 00:57:11,243
Tell her that Asli and I went out, and that we had some work to do.
579
00:57:11,243 --> 00:57:12,808
All right, Mrs. Nedret.
580
00:57:12,910 --> 00:57:18,455
Filiz, take my bag and my coat.
You dress too, and we will go together.
581
00:57:19,182 --> 00:57:19,726
Come on...
582
00:57:24,393 --> 00:57:27,205
By the way, I won't forget how you have made me feel since last night!
583
00:57:27,205 --> 00:57:30,138
A person gets hurt the most from her closest ones!
584
00:57:30,138 --> 00:57:31,779
Elif, please, don't blame me!
585
00:57:31,779 --> 00:57:35,606
I did everything for Nilufer! What should I have done?
Throw them on the street?
586
00:57:35,606 --> 00:57:37,092
Perhaps it would have been worse now!
587
00:57:37,092 --> 00:57:40,441
You could have called me! You knew what we went through!
588
00:57:40,441 --> 00:57:42,643
Didn't you realize how dangerous the situation was?
589
00:57:42,643 --> 00:57:46,636
Elif, I knew! I would have called, but you reacted earlier!
590
00:57:46,636 --> 00:57:50,580
You would have sold me out, Bahar, isn't that true? Bravo, really!
591
00:57:50,580 --> 00:57:52,143
How can you call that selling you out?
592
00:57:52,143 --> 00:57:55,995
If she had called, she would have done the right thing!
593
00:57:55,995 --> 00:57:59,682
But since you can't think straight, it is a very big mistake to expect anything logical from you!
594
00:57:59,682 --> 00:58:02,583
I think you should seek psychological help, Nilufer!
595
00:58:02,583 --> 00:58:06,829
How lovely! I was the only one in this house who wasn't crazy, but now that's happened too, right, Elif?
596
00:58:06,829 --> 00:58:07,965
Nilufer, look at me!
597
00:58:07,965 --> 00:58:09,326
Bravo to you, bravo!
598
00:58:09,844 --> 00:58:13,774
Since last night, I was under threat from a crazy person!
599
00:58:13,774 --> 00:58:19,700
He threatened me with a knife at my throat! Look at you...
600
00:58:19,700 --> 00:58:23,212
You don't think about anyone else but yourselves!
601
00:58:23,212 --> 00:58:26,780
It's a pity - it's a pity for you!
602
00:58:39,538 --> 00:58:40,490
You are right.
603
00:58:45,643 --> 00:58:47,344
You should take a shower.
604
00:58:47,569 --> 00:58:50,307
You will feel more yourself, while the meal is being prepared, huh?
605
00:58:50,307 --> 00:58:52,722
I will call Omer.
606
00:59:14,624 --> 00:59:17,102
It is ready, Mr. Levent.
The report will be on your desk.
607
00:59:17,702 --> 00:59:18,202
Super!
608
00:59:24,633 --> 00:59:26,173
Pardon, can I ask you something?
609
00:59:28,395 --> 00:59:30,506
Uff, what will I do now?
610
00:59:31,610 --> 00:59:34,970
What happened? I see your ships have sunk!
611
00:59:37,670 --> 00:59:44,331
They told me to take this to the sales department, but I don't know where to go.
612
00:59:45,540 --> 00:59:46,928
Let me see.
613
00:59:55,983 --> 00:59:59,182
The address is right here. You should give this to me.
614
00:59:59,182 --> 00:59:59,930
Is that so?
615
01:00:00,935 --> 01:00:05,225
I work in the sales department. And you must be in the traffic between the workshop and sales.
616
01:00:06,381 --> 01:00:08,431
So, we will meet more often from now on!
617
01:00:08,431 --> 01:00:09,315
Eh, how nice!
618
01:00:11,248 --> 01:00:15,352
Uhm, I know you from before, that is why I said that!
619
01:00:17,116 --> 01:00:21,021
Excuse me - the file should remain with me!
620
01:00:22,767 --> 01:00:23,923
What a fool I am!
621
01:00:23,973 --> 01:00:26,603
No panic! You will get used to it with time.
622
01:00:26,603 --> 01:00:27,964
I will help you too.
623
01:00:28,387 --> 01:00:29,407
You're so good.
624
01:00:30,148 --> 01:00:34,028
You're not bad yourself. Haydi, see you.
625
01:00:44,964 --> 01:00:45,644
Take this.
626
01:00:55,815 --> 01:00:57,017
Welcome!
627
01:00:57,538 --> 01:00:58,558
Welcome to you!
628
01:00:59,288 --> 01:01:00,426
How are you, Mert?
629
01:01:00,465 --> 01:01:01,281
Much better.
630
01:01:01,335 --> 01:01:02,947
I try to manage things at the university and here at work.
631
01:01:02,947 --> 01:01:04,729
Good for you! Good!
632
01:01:05,535 --> 01:01:07,316
Meanwhile, I left the hotel yesterday.
633
01:01:07,316 --> 01:01:09,810
It is very expensive there, and I don't have a penny on me, of course.
634
01:01:10,927 --> 01:01:14,737
They put the bill in your name - 1000 lira for 3 nights.
635
01:01:15,932 --> 01:01:19,227
I will pay everything back, of course " but little by little!
636
01:01:19,227 --> 01:01:20,996
Where are you staying now?
637
01:01:21,658 --> 01:01:23,538
With a friend from university...
638
01:01:23,538 --> 01:01:29,087
Listen, don't you dare fall behind in your studies, because I will pull your ears otherwise!
639
01:01:34,004 --> 01:01:37,207
She left ...Anyhow. We must not be late for the meeting, is that ok?
640
01:01:37,207 --> 01:01:38,772
We will see each other.
641
01:01:40,060 --> 01:01:48,800
Helloooo! Let's take a coffee break!
- Not now, little one, I have a lot of work to do. Later.
642
01:01:54,460 --> 01:02:00,330
I called you for a quick meeting.
I didn't tell Miss Elif because she has other things to do.
643
01:02:00,330 --> 01:02:05,120
I know she'll be angry with me,
but I didn't have a choice.
644
01:02:05,120 --> 01:02:08,580
Auntie, Levent told me about the problem.
I mentioned it to you.
645
01:02:08,600 --> 01:02:12,600
After Elif's arrest,
many of the orders were canceled.
646
01:02:12,600 --> 01:02:14,450
Unfortunately, we cannot solve this problem.
647
01:02:14,450 --> 01:02:17,610
We got some of the orders re-established,
but it's not enough.
648
01:02:17,610 --> 01:02:20,560
Levent, how long will it take
to get past this situation?
649
01:02:20,560 --> 01:02:26,460
It will take at least a year, which means that in a few months we won't be able to pay even our employees' salaries.
650
01:02:26,460 --> 01:02:33,020
Here are the tables showing our finances.
- Let me see, my child.
651
01:02:35,880 --> 01:02:39,890
I don't have my glasses with me,
so it will be a little hard, but...
652
01:02:39,890 --> 01:02:44,010
Our budget deficit is too high, Nedret Hanim.
Elif and I barely managed to bring the deficit to zero before this.
653
01:02:44,010 --> 01:02:51,180
Now, if we take into account the other company's debts,
the deficit amounts to 9 million dollars.
654
01:02:58,180 --> 01:03:09,800
Filiz, girl, call Malatya and tell them to pay
the sum immediately. It's urgent.
655
01:03:11,800 --> 01:03:17,890
What did I say? Do as I said.
- Okay, Nedret Hanim.
656
01:03:19,400 --> 01:03:23,770
Auntie, you're... wonderful.
- My dear.
657
01:03:23,770 --> 01:03:29,900
I really don't know what to say.
You came here just in time, like a Messiah.
658
01:03:30,480 --> 01:03:33,200
We are so lucky. Right, Auntie?
659
01:03:33,200 --> 01:03:38,490
Levent was almost as worried as us
about the situation.
660
01:03:39,250 --> 01:03:43,500
Let me tell you something
about this investment of mine...
661
01:03:43,500 --> 01:03:47,900
Calculate the number of shares equal to this sum
and have them transferred into my name.
662
01:03:47,900 --> 01:03:50,300
That way I'll know how many shares I own.
Okay?
663
01:03:50,300 --> 01:03:55,850
Don't worry, Auntie.
The company belongs to the family anyway.
664
01:04:12,660 --> 01:04:19,180
Welcome. Are you all right?
- I'm all right. I am.
665
01:04:21,720 --> 01:04:30,420
Get over it soon, Bahar.
- Thanks, Omer Bey. I'm not over it yet.
666
01:04:30,420 --> 01:04:35,050
I don't know how I will.
Last night was a nightmare.
667
01:04:35,050 --> 01:04:38,880
Find this man, Fatih or Metin, whatever,
and arrest him!
668
01:04:38,880 --> 01:04:42,530
I'll bring charges against him.
669
01:04:42,880 --> 01:04:49,890
You didn't look this resentful
when you were shopping at the pharmacy.
670
01:04:54,890 --> 01:04:58,580
What pharmacy? What are you talking about?
671
01:04:58,580 --> 01:05:01,850
I managed to find the recordings of
the security cameras around the pharmacy.
672
01:05:01,850 --> 01:05:08,530
You looked so relaxed while you were shopping.
You weren't scared at all.
673
01:05:10,370 --> 01:05:13,570
What else could I do?
What was I supposed to do?
674
01:05:13,570 --> 01:05:21,740
I tried very hard to avoid looking suspicious.
That guy almost killed me!
675
01:05:46,650 --> 01:05:54,080
Auntie, I cannot do it.
- My dearest, you cannot give up so easily.
676
01:05:54,080 --> 01:06:06,490
Your son has lived long enough without a mother.
Come on, Dearest! Come on. Have a little patience.
677
01:06:17,420 --> 01:06:25,210
What are you doing here?
Did you just now remember my address?
678
01:06:27,210 --> 01:06:31,500
Can... I was...
- You were what?
679
01:06:31,500 --> 01:06:41,580
Shhhh. Wait a minute, little lion. Look,
your mother has come to see you. Your aunt, too...
680
01:06:41,580 --> 01:06:49,020
Let's go inside and you can tell us
what's bothering you.
681
01:06:50,180 --> 01:06:56,930
Come on, Dear. Go in.
682
01:07:04,890 --> 01:07:11,480
Okay, you saw the situation I'm in.
Now you can go.
683
01:07:11,480 --> 01:07:16,440
Where's your father?
- I don't know. He's been gone for several weeks.
684
01:07:16,440 --> 01:07:19,180
He must be having fun with his newest girlfriend.
What does it matter?
685
01:07:19,180 --> 01:07:27,500
What? You've been living alone for weeks?
And what about school? What have you been eating and drinking?
686
01:07:27,500 --> 01:07:32,180
How could he leave you like that? Look at the misery!
Can, why didn't you call me?
687
01:07:32,180 --> 01:07:37,320
Was I supposed to call you? You are the mother.
And you're no different from my father!
688
01:07:37,320 --> 01:07:41,460
I hate you both!
689
01:07:51,860 --> 01:07:56,050
Let's see where this piece of sh*t is.
690
01:08:00,050 --> 01:08:08,290
Leave a message after the signal.
The number you have dialed is currently unavailable.
691
01:08:09,880 --> 01:08:13,850
Whatever hell you are in, call me immediately, Baris!
I'm at your place with my son!
692
01:08:13,850 --> 01:08:16,980
I didn't leave you my son, so you could let him live in
misery. Did you get that?
693
01:08:16,980 --> 01:08:22,290
Call me right away,
or I'll send the police after you!
694
01:08:31,490 --> 01:08:42,020
I don't know... I don't know... They covered my eyes, and I went into shock.
- But you must have seen something.
695
01:08:44,940 --> 01:08:52,640
The placed looked deserted - close to the shore maybe.
It may have been a hut. I don't know...
696
01:08:52,640 --> 01:08:57,440
Is it possible he took her to the same place as Nilufer?
- If he had used a boat to take her there, she would have noticed.
697
01:08:57,440 --> 01:09:04,290
I noticed, I didn't know we were going to an island,
but I knew we were traveling by sea.
698
01:09:04,290 --> 01:09:06,290
Okay, did you cross the bridge?
699
01:09:06,330 --> 01:09:09,440
Going over a bridge feels different -
there's more jolting.
700
01:09:09,440 --> 01:09:12,180
Did you feel anything like that?
701
01:09:12,180 --> 01:09:15,480
Bahar, you need to give us at least something.
Think carefully!
702
01:09:15,480 --> 01:09:18,480
I have already told you everything I know!
Really!
703
01:09:18,480 --> 01:09:20,200
Bahar, don't.
704
01:09:20,200 --> 01:09:25,410
You are a very smart girl.
You must have some clue.
705
01:09:25,410 --> 01:09:27,410
If you want to share it with me, of course...
706
01:09:27,410 --> 01:09:34,140
I was so scared! Why don't you understand that?!
That man was going to kill me!
707
01:09:34,140 --> 01:09:41,800
Do you have to be so harsh with her?
- Elif, dear, stay out of this.
708
01:09:46,060 --> 01:09:53,760
Okay... why did Fatih let you go?
709
01:09:54,160 --> 01:10:00,460
Because... because he wanted me to give you this.
710
01:10:13,180 --> 01:10:16,500
What does it say, Omer?
711
01:10:19,980 --> 01:10:26,290
It says he wants to meet me
at 10 am on Friday - in Kadikoy.
712
01:10:29,450 --> 01:10:35,930
I'll come, Beautiful. I'll come as the Fatih you want!
Wait for me!
713
01:10:59,930 --> 01:11:04,080
I see you are in a very good mood.
- Fatih wants to meet.
714
01:11:04,080 --> 01:11:11,460
He will surely choose me, Bahar!
He must have realized his mistake.
715
01:11:42,370 --> 01:11:46,330
I think Fatih will come.
- I think so too.
716
01:11:46,330 --> 01:11:55,050
He has two options, Tayyar Dundar or me!
717
01:11:56,320 --> 01:12:02,330
I was so close, Elif! I was so close,
and I lost him again!
718
01:12:02,330 --> 01:12:04,570
In other words, Fate didn't favor us.
719
01:12:04,570 --> 01:12:08,700
What do you think Fatih is up to?
What can we deduce from what he told Bahar?
720
01:12:08,700 --> 01:12:11,200
Nothing - if Bahar keeps on lying.
721
01:12:11,200 --> 01:12:15,680
Why do you think she's lying?
Don't you see the state she's in?
722
01:12:15,680 --> 01:12:18,120
I have no idea, my Elif!
723
01:12:18,120 --> 01:12:22,780
Fatih either scared her really badly or
somehow got her to side with him.
724
01:12:22,780 --> 01:12:30,800
The girl is acting weird. What I know is that
I only have 72 days left to solve this.
725
01:12:32,370 --> 01:12:38,650
Don't worry! You are going to catch him!
I'm sure of it.
726
01:12:43,940 --> 01:12:51,940
Elif, I cannot erase the anxiety in your eyes.
That's what's making me suffer the most.
727
01:12:56,450 --> 01:13:02,800
But if you go on like that,
I'll be even more upset.
728
01:13:05,620 --> 01:13:15,560
You're very tired, aren't you?
- Nothing that a little rest can't cure...
729
01:13:16,570 --> 01:13:21,810
Wait here - I'll be right back.
730
01:13:30,970 --> 01:13:35,730
I'll get it.
731
01:13:35,980 --> 01:13:43,280
Get in, Mister Can.
-Can! Welcome!
732
01:13:44,300 --> 01:13:48,850
Wow! Everyone is so worried about me!
733
01:13:48,850 --> 01:13:50,860
Don't be impolite to your aunt!
- What is it to you?
734
01:13:50,860 --> 01:13:59,640
Mind your language! Auntie, did you hear him?
- Okay, okay. Calm down.
735
01:13:59,640 --> 01:14:09,650
My little lion... My handsome pasha!
Go upstairs and get some rest. Go, my child!
736
01:14:10,040 --> 01:14:15,530
Asli, why is he like that?
- Ah, please don't ask!
737
01:14:15,530 --> 01:14:25,300
What are you doing? What are you doing, for God's sake? Take it easy, my girl! We need to act wisely. Besides, he's still so young!
738
01:14:25,300 --> 01:14:32,820
Now go upstairs, face your son, and speak calmly.
Go, my child!
739
01:14:32,820 --> 01:14:38,620
Okay. We'll talk and see.
- Go.
740
01:14:40,940 --> 01:14:43,970
Auntie?
- Yes, sweetheart?
741
01:14:43,970 --> 01:14:46,920
Can I ask you to for a favor?
- Of course, dearest.
742
01:14:46,920 --> 01:14:52,740
Can I leave this household and
Nilufer to you for a day?
743
01:15:16,700 --> 01:15:20,180
Hello?
- It's me, beautiful!
744
01:15:20,180 --> 01:15:27,530
I thought so. How are you?
- You left me. Did Bahar come?
745
01:15:27,530 --> 01:15:32,850
She did. Why do you ask?
746
01:15:32,850 --> 01:15:38,770
To find out if things have calmed down.
Everyone is against you because of me, aren't they?
747
01:15:38,770 --> 01:15:42,420
I'm already used to it.
I don't even get upset anymore.
748
01:15:42,420 --> 01:15:48,440
Bahar is all right.
She told me you were okay,too.
749
01:15:51,420 --> 01:15:56,570
I'm sorry.
- For what?
750
01:15:56,570 --> 01:16:00,660
For everything... For all the stupid things
I did that caused you pain.
751
01:16:00,660 --> 01:16:05,540
If it were up to me, I would have done things
differently.
752
01:16:05,540 --> 01:16:12,660
We still have a chance, Fatih! If you come on Friday,
we can start over.
753
01:16:12,660 --> 01:16:20,930
You'll make a clean start.
Everything standing between us will be gone.
754
01:16:21,370 --> 01:16:24,810
You'll come, won't you?
755
01:16:31,500 --> 01:16:35,880
What's up, Signorina? This is not a good sign.
756
01:16:35,880 --> 01:16:39,140
I'm kidnapping you.
- Let's hope it's for the better. Where are you taking me?
757
01:16:39,140 --> 01:16:45,200
You'll see when we get there.
- We are coming back right after that, okay?
758
01:16:45,200 --> 01:16:49,050
I guess you can say that.
It's for just one day.
759
01:16:49,050 --> 01:16:51,890
Elif, we cannot afford the time.
760
01:16:51,890 --> 01:16:55,800
I'm so close. I cannot relax until I catch Metin.
761
01:16:55,800 --> 01:16:59,810
I cannot come.
762
01:17:08,020 --> 01:17:11,520
You told me we'd go once we found Bahar.
She's back safe and sound.
763
01:17:11,520 --> 01:17:14,610
And now Fatih! This story has no end!
764
01:17:14,610 --> 01:17:16,940
You're right, Elif, but...
- Look, I'm really tired of all this.
765
01:17:16,970 --> 01:17:19,140
I need to breathe a little.
766
01:17:19,160 --> 01:17:21,890
Let's let time stand still for a day.
It won't harm anyone.
767
01:17:21,890 --> 01:17:28,380
Just one day, Omer!
Just you and me! One day!
768
01:17:29,940 --> 01:17:34,500
I got it. You are not as tired of all this as I am.
769
01:17:34,530 --> 01:17:37,640
All right. I'll leave you at the station,
and I'll go there alone.
770
01:17:37,720 --> 01:17:44,570
Shhh, Signorina!
I won't let you stay alone at some hotel.
771
01:17:45,530 --> 01:17:48,650
Okay. You look so angry. Don't be angry.
772
01:17:48,650 --> 01:17:51,680
Then don't anger me!
773
01:17:52,170 --> 01:17:53,370
Are we going to stay here?
774
01:17:53,370 --> 01:17:57,330
Step on the gas, or we'll miss our holiday.
We're wasting time. Come on.
775
01:17:57,740 --> 01:18:01,620
You're such a traitor.
- Well, only sometimes.
776
01:18:06,640 --> 01:18:09,650
Then we need to go to my place, so I can change.
I shouldn't go like this, right?
777
01:18:09,650 --> 01:18:15,610
There's no need. Your luggage is in the back seat.
I took care of everything.
778
01:18:22,040 --> 01:18:26,520
I think we found Fatih's hiding place.
- Where is it?
779
01:18:26,520 --> 01:18:35,720
I got my men to interview Rasim, like you said.
He was just released from prison.
780
01:18:35,720 --> 01:18:44,850
Get our men to watch the house.
Tell them to call me as soon as they spot Fatih.
781
01:18:44,850 --> 01:18:47,880
Yes, sir.
782
01:18:59,880 --> 01:19:01,700
Yes, Buddy?
783
01:19:01,700 --> 01:19:06,010
Buddy, Elif is taking me to Sapanca.
I won't be in tonight.
784
01:19:06,010 --> 01:19:11,370
My phone is on. Call me immediately if something comes up.
I'll call you anyway.
785
01:19:11,370 --> 01:19:20,480
Okay, Buddy, have fun.
- Everything has been arranged.
786
01:19:52,480 --> 01:19:57,080
There are healing springs here - hot water
that will bring relief to your arm and your mind.
787
01:19:57,080 --> 01:20:01,900
So, we are in paradise. Right, Signorina?
788
01:20:02,740 --> 01:20:05,080
Let's say it's an early New Year's holiday
789
01:20:05,080 --> 01:20:08,650
Oh right. There is such a thing as a New Year...
790
01:20:08,650 --> 01:20:10,650
Welcome.
- Hello.
791
01:20:10,650 --> 01:20:15,800
I called earlier to make a reservation.
Elif Denizer and Omer Demir.
792
01:20:15,860 --> 01:20:20,400
Yes, you booked two rooms.
I'll prepare the documents.
793
01:20:22,400 --> 01:20:25,100
Two, right?
- Two?
794
01:20:25,100 --> 01:20:35,320
Is that okay?
- I don't know. What do you think?
795
01:20:35,320 --> 01:20:38,090
Well... Actually, I...
- Here are your keys.
796
01:20:38,090 --> 01:20:40,200
I need a credit card and your identity cards.
797
01:20:40,200 --> 01:20:42,840
Of course.
- Wait, Signorina. What are you doing?
798
01:20:42,840 --> 01:20:47,500
Commissar, I chose the place. I brought you here.
You may have chosen a different place.
799
01:20:47,500 --> 01:20:49,490
But the holiday was my idea, okay?
This matter is settled.
800
01:20:49,490 --> 01:20:53,090
You just prepare your identity card, nothing else.
801
01:20:53,090 --> 01:20:57,560
Here, Brother. And this is my ID.
802
01:20:58,220 --> 01:21:02,680
Everything's okay, right?
803
01:21:27,880 --> 01:21:33,490
Elif darling, you're wet. Your hair's wet too. You'll catch a cold.
- I'll be fine.
804
01:21:33,490 --> 01:21:36,240
Come...
805
01:21:54,620 --> 01:22:00,580
You know, I could look at you all my life.
806
01:22:00,580 --> 01:22:06,680
Years will go by, and I'll be an old woman.
My youth will gone.
807
01:22:06,680 --> 01:22:12,050
Don't worry, a thousand years may pass,
and you'll still be cute like a doll.
808
01:22:12,050 --> 01:22:14,520
And you are a cute liar.
809
01:22:14,520 --> 01:22:20,770
Why? You'll be a beautiful old woman.
Mature, experienced, and smart.
810
01:22:20,770 --> 01:22:26,380
Our children will run to you and cuddle in
your arms no matter how old they are.
811
01:22:26,380 --> 01:22:36,250
They will rest their heads on your chest,
and you'll caress them, saying:
"Don't worry, I'm here!"
812
01:22:38,040 --> 01:22:46,160
Shouldn't it be only one kid? We have learned
how annoying it is to have a brother or a sister.
813
01:22:46,160 --> 01:22:51,760
Why? Think how much siblings love each other.
Not having them would be so sad.
814
01:22:51,760 --> 01:22:58,700
Actually, you're right.
I would feel incomplete without my sisters.
815
01:22:58,700 --> 01:23:09,530
I can't imagine life without my brother. I may get angry with him sometimes, but then he looks at me with those big eyes of his, and all my anger disappears.
816
01:23:10,920 --> 01:23:18,900
Huseyin Abi is a good man.
You are lucky to have him.
817
01:23:19,260 --> 01:23:25,720
This is a special treat for honeymoon couples.
- Indeed, Brother, these are beautiful moments for us.
818
01:23:25,720 --> 01:23:30,900
Thank you. Enjoy!
- Thank you.
819
01:23:30,900 --> 01:23:37,720
Ohh, great!
- Cheers!
820
01:23:52,780 --> 01:24:01,730
When you were in hospital, I complained
how we couldn't even go on a holiday.
821
01:24:01,730 --> 01:24:07,020
Then I thought... there are so many things
we haven't done.
822
01:24:07,020 --> 01:24:17,100
I promised for both of us that
we would experience everything there is together.
823
01:24:23,530 --> 01:24:27,880
That is all in the past. Forget about it.
Everything will be wonderful.
824
01:24:27,880 --> 01:24:37,570
We'll go on a holiday together. We'll walk on the shore
hand in hand. Think of beautiful things.
825
01:24:38,460 --> 01:24:40,530
What about our song?
826
01:24:40,730 --> 01:24:43,900
Uff.. Okay, Signorina, I will not sing folk songs or
any other songs any more. Is that okay?
827
01:24:43,900 --> 01:24:45,820
I know you didn't like it;
you don't have to remind me of it every time!
828
01:24:45,820 --> 01:24:57,860
It's not that. You sang very well, but... I don't know.
We cannot choose a song; the song will choose us.
829
01:24:57,880 --> 01:25:07,800
In other words, the song will tell our story -
the story of our love.
830
01:25:07,800 --> 01:25:10,860
It will tell our future.
831
01:25:12,860 --> 01:25:20,940
Okay, then. Are you ready?
The song that plays next will be our song.
832
01:25:20,940 --> 01:25:25,130
Yes, but if it speaks of separation and sorrow,
let's move to the next.
833
01:25:25,130 --> 01:25:29,940
Enough, enough - let the separation, sorrow,
and suffering stay away from us! Agree on that?
834
01:25:29,940 --> 01:25:31,940
I agree.
835
01:25:57,940 --> 01:26:07,740
Love is a wandering bird.
Sometimes you cannot catch it even if you want to.
836
01:26:07,740 --> 01:26:19,200
Spread your wings and leave your fears behind.
Let us be together forever.
837
01:26:19,200 --> 01:26:28,090
I want to wake up next to you every morning.
I want to be the light in your eyes.
838
01:26:28,090 --> 01:26:36,680
I intertwined my life with yours,
so let me get lost in you.
839
01:26:36,680 --> 01:26:45,240
I want to wake up next to you every morning.
I want to be the light in your eyes.
840
01:26:45,240 --> 01:26:53,840
I intertwined my life with yours,
so let me get lost in you.
841
01:27:10,940 --> 01:27:20,380
Love is a stray bird,
Sometimes you cannot catch it even if you want to.
842
01:27:20,380 --> 01:27:31,140
Spread your wings and leave your fears behind.
Let us be together forever.
843
01:27:32,300 --> 01:27:40,920
I want to wake up next to you every morning.
I want to be the light in your eyes.
844
01:27:40,920 --> 01:27:49,500
I intertwined my life with yours,
so let me get lost in you.
845
01:27:49,500 --> 01:27:54,200
There is happiness in this story.
Believe in it, and it will become true.
846
01:27:54,340 --> 01:27:58,370
Hold on to me.
Please, don't be afraid.
847
01:27:58,370 --> 01:28:05,620
This story has a happy ending.
My tomorrow is you.
848
01:28:05,620 --> 01:28:11,040
Believe me. Please, don't be afraid.
849
01:28:18,370 --> 01:28:21,860
Had you left it to me,
we'd have come here next year.
850
01:28:21,860 --> 01:28:24,810
That's for sure!
851
01:28:27,130 --> 01:28:30,600
Who was that girl, Omer?
- Which girl?
852
01:28:30,600 --> 01:28:35,000
The one in the office last night...
853
01:28:37,620 --> 01:28:42,040
Just Ipek.
- Just Ipek?
854
01:28:44,260 --> 01:28:48,850
A colleague. Ipek.
U-huh.
855
01:29:03,490 --> 01:29:06,160
What happened? Did you find the girl?
856
01:29:06,160 --> 01:29:10,250
The guy let her go.
Can I help with anything?
857
01:29:10,250 --> 01:29:14,940
No need. Everything's ready. What about Fatih?
Did you catch him?
858
01:29:14,940 --> 01:29:18,050
We are after him.
- Good. At least, it's something.
859
01:29:18,050 --> 01:29:28,220
But you know what? Fatih is staying with a man who works for him. Omer didn't want to consider my suggestion. He acted as if I were not there all day.
860
01:29:28,220 --> 01:29:34,530
What was he supposed to do, Ipek? What did you expect?
To open his arms and hug you - all longing?
861
01:29:34,530 --> 01:29:41,240
No, but... What do I know, girl...
We are adults now.
862
01:29:41,240 --> 01:29:46,360
I thought we had left those days behind.
863
01:29:46,360 --> 01:29:53,740
Omer did. He's getting married.
864
01:29:59,570 --> 01:30:10,960
I saw her. She's a beautiful woman.
I hope they will be happy.
865
01:30:16,690 --> 01:30:21,780
Bahar, sweetie, what are you doing?
Are you okay?
866
01:30:21,780 --> 01:30:26,540
Bahar? Hello? Bahar, are you there?
Hello?
867
01:30:26,540 --> 01:30:32,840
I'm fine. Better.
- Are you outside, Bahar? Aren't you home?
868
01:30:32,840 --> 01:30:37,490
No, I wanted to get some fresh air.
I was feeling quite depressed at home.
869
01:30:37,490 --> 01:30:40,880
Why? They still haven't got Fatih.
870
01:30:40,880 --> 01:30:43,810
If he intended to kidnap me again,
why would he have let me go?
871
01:30:43,810 --> 01:30:48,460
I'm okay - don't worry.
I'm going back home in a while.
872
01:30:48,460 --> 01:30:52,380
Text me when you get home, okay?
873
01:30:52,380 --> 01:30:53,850
Okay.
874
01:30:53,850 --> 01:30:56,260
All right then, sweetie.
Take care. Kiss.
875
01:30:56,260 --> 01:30:59,570
I kiss you too. Bye!
876
01:31:22,730 --> 01:31:34,780
Because of the sh*t you did, I'm not healed yet. Now, don't anger me and listen! My men found Fatih. Go with them, and make sure you bring him to me safe and sound!
877
01:31:34,980 --> 01:31:41,280
That's impossible. I was with that guy in the questioning room, Brother! I won't unmask myself.
878
01:31:41,280 --> 01:31:46,820
And I cannot trust those losers outside!
- Okay. Then go get him yourself.
879
01:31:46,820 --> 01:31:51,810
I didn't ask for your opinion.
If Omer gets Fatih before us, we're finished!
880
01:31:51,810 --> 01:31:55,300
I think of everyone, while you only think of
yourself.
881
01:31:55,300 --> 01:32:01,640
In our world, when a sheep goes down,
it drags the others with it.
882
01:32:01,920 --> 01:32:09,660
You'll go and bring him here.
Someone will call to give you the address.
883
01:32:17,380 --> 01:32:23,510
Do you understand what I am saying? I told you yesterday.
I love Nilufer, girl!
884
01:32:23,510 --> 01:32:25,510
Oh really?
885
01:32:26,000 --> 01:32:31,990
Is that why you went to bed with me in 2 minutes?
Don't fool yourself. Nilufer is out of your league.
886
01:32:34,700 --> 01:32:38,000
Abi, I am leaving now. I have something to do.
887
01:32:38,000 --> 01:32:41,250
- Miss. Bahar is leaving also. Take her where she wants to go.
888
01:32:41,250 --> 01:32:43,250
I am not going anywhere.
889
01:32:43,900 --> 01:32:47,810
But if you insist that I leave, I will go straight to Omer and tell him everything.
890
01:32:48,730 --> 01:32:51,960
I will tell him what you forced me to do last night, and...
891
01:32:52,310 --> 01:32:57,860
...there will be trouble. I haven't showered since last night.
892
01:32:57,860 --> 01:33:02,970
And there is evidence that will take only one medical exam to prove that I was raped.
893
01:33:03,430 --> 01:33:06,960
You are crazy!
894
01:33:10,830 --> 01:33:13,780
Abi, what should I do? Should I leave or not?
895
01:33:13,780 --> 01:33:15,710
Go Asim, go!
896
01:33:15,710 --> 01:33:17,050
-Fine, Abi!
897
01:33:45,430 --> 01:33:47,020
Good night!
898
01:33:48,170 --> 01:33:49,530
- Good night!
899
01:33:49,860 --> 01:33:53,010
- Good night!
Good night!
900
01:34:35,860 --> 01:34:37,180
Arda!
901
01:34:38,580 --> 01:34:40,310
- What is the situation?
902
01:34:41,320 --> 01:34:44,660
A fight about debt. He took the gun and shot the man in the head.
903
01:34:44,660 --> 01:34:46,000
Where is he now?
904
01:34:46,000 --> 01:34:50,120
- He was next to the body when we arrived.
He was still holding the gun and yelling: "Everyone listen! I killed him!"
905
01:34:50,190 --> 01:34:53,420
He must have been on drugs! He is sitting in the car over there.
906
01:34:53,930 --> 01:35:00,860
Oh, I wish it wouldn't happen this way, so we could chase him down to find him.
Cold question him, chase him, or something...
907
01:35:00,860 --> 01:35:05,050
At least, we would know why we interrupted our evening.
- You need a dose of adrenaline?
908
01:35:05,150 --> 01:35:07,200
Look, she's sorry that it's a closed case
909
01:35:07,200 --> 01:35:12,960
- Don't listen to her.
She has more adrenaline in her life than anybody else, but she won't tell us.
910
01:35:13,090 --> 01:35:17,260
Don't say that, Devram! I would tell you if I had the chance to.
911
01:35:17,260 --> 01:35:20,600
Here is your chance - we will be here for the crime scene investigation.
912
01:35:20,600 --> 01:35:22,720
Come on, we are listening.
913
01:35:25,010 --> 01:35:29,430
Ipek!..Listen - it is now or never!
914
01:35:31,020 --> 01:35:37,260
Why did you want to be transferred to Istanbul in such a hurry?
- Why do need us? Come on, start talking.
915
01:35:37,260 --> 01:35:41,430
Then, let me start from the beginning. I suddenly decided to marry Serhat.
916
01:35:41,430 --> 01:35:43,250
You know that.
917
01:35:43,250 --> 01:35:45,880
I cannot say that we had a happy marriage.
918
01:35:45,880 --> 01:35:47,380
We got divorced.
919
01:35:47,950 --> 01:35:49,360
It is fate.
920
01:35:49,700 --> 01:35:51,220
Yes, it is.
921
01:35:52,010 --> 01:35:54,840
But it is not that simple.
922
01:35:55,390 --> 01:35:58,000
I wish that I could have gotten rid of Serhat when I divorced him.
923
01:35:58,000 --> 01:36:01,410
Is he bothering you? Did you run away from him?
924
01:36:02,830 --> 01:36:04,700
- He kidnapped my son.
925
01:36:13,160 --> 01:36:15,040
You have a child?
926
01:36:16,450 --> 01:36:19,120
- Yes, he is 5 years old.
927
01:37:22,690 --> 01:37:28,260
He took him one weekend, and I haven't seen his face since then.
928
01:37:28,260 --> 01:37:31,000
- But, he can't do that legally.
929
01:37:31,140 --> 01:37:35,030
Serhat and the law? You are funny, Devrem.
930
01:37:36,000 --> 01:37:42,340
Last I heard he was in Istanbul.
But I don't know where he is hiding him in such a big city.
931
01:37:43,670 --> 01:37:47,180
I also don't know if I have the strength to search for him alone.
932
01:37:50,470 --> 01:37:52,590
That is why I came to you.
933
01:37:53,000 --> 01:37:56,510
You are the only ones in the police station who I can tell about this.
934
01:37:57,660 --> 01:38:01,140
You know me. We grew up together.
935
01:38:03,420 --> 01:38:07,520
If people at the station hear about what Serhat did, everyone will shun me.
936
01:38:07,520 --> 01:38:11,180
Ah, my Ipek, I still can't understand why you married that scum.
937
01:38:11,180 --> 01:38:13,180
I still can't understand it.
938
01:38:16,870 --> 01:38:19,270
What's past is past.
939
01:38:20,560 --> 01:38:24,040
Just tell me if you are going to help me.
940
01:38:44,800 --> 01:38:46,320
Where is he?
941
01:38:46,660 --> 01:38:48,230
- He is here.
942
01:39:02,210 --> 01:39:06,640
Bahar... Look, leave or I will hurt you!
943
01:39:11,750 --> 01:39:14,840
It has been three months since I last saw my son's face.
944
01:39:14,840 --> 01:39:16,840
I haven't smelled him.
945
01:39:18,320 --> 01:39:21,540
He must have grown by now.
His face has changed.
946
01:39:25,740 --> 01:39:30,070
Tell us how we can get hold of Serhat. What was the last thing he was into?
947
01:39:31,220 --> 01:39:33,500
Gambling, drugs!
948
01:39:35,040 --> 01:39:36,560
Do I need to say more?
949
01:39:36,560 --> 01:39:38,560
- Ah, Ipek! Ah, Ipek!
950
01:39:42,460 --> 01:39:46,010
There was this man from Istanbul who came to see him.
951
01:39:46,860 --> 01:39:51,050
If we can find him, maybe we can see if they are still working together.
952
01:39:51,050 --> 01:39:53,540
And we can find Serhat's address.
953
01:39:54,950 --> 01:39:58,060
We are finished here, Arda. You can leave now; I will bring you the report later.
954
01:39:58,060 --> 01:39:59,670
Thank you.
955
01:40:00,180 --> 01:40:07,180
Then let us go to the station, and I will have Emre check the system.
He can send us mug shots of everyone who is into gambling.
956
01:40:07,180 --> 01:40:08,590
Wonderful.
957
01:40:11,070 --> 01:40:13,720
Don't worry, we will find your son.
958
01:40:58,530 --> 01:41:01,510
Hi. Room service.
959
01:41:01,510 --> 01:41:03,510
- But, I didn't call room service.
960
01:41:03,510 --> 01:41:08,100
But...reception told me that you ran out of water.
961
01:41:10,080 --> 01:41:14,090
And, according our secret investigator, you are fond of sweets.
962
01:41:14,090 --> 01:41:16,990
And there might not be enough in the mini bar...
963
01:41:23,230 --> 01:41:25,600
They know me very well.
964
01:41:26,250 --> 01:41:28,140
- Bon appetit, madam.
965
01:41:28,140 --> 01:41:30,140
Thank you.
966
01:41:30,140 --> 01:41:32,650
- Madam, please, the pleasure is ours.
967
01:41:39,040 --> 01:41:40,420
Good night.
968
01:41:41,390 --> 01:41:43,210
- Good night, Signorina.
969
01:41:51,520 --> 01:41:56,870
But, if you are looking for Omer Demir's room, it is the adjacent one.
970
01:41:57,050 --> 01:42:00,510
Maybe he is out of water as well. You can check if you want.
971
01:42:00,580 --> 01:42:03,570
Yes, you are right. I'm unable to think right now.
972
01:42:07,560 --> 01:42:09,350
Good night.
973
01:43:00,340 --> 01:43:01,630
Hello.
974
01:43:04,490 --> 01:43:08,010
Are you out of waffles?... Do you need some more?
975
01:43:08,220 --> 01:43:09,460
No!
976
01:43:14,920 --> 01:43:16,830
They have great movies.
977
01:43:17,830 --> 01:43:19,670
- Yes, they do.
978
01:43:22,500 --> 01:43:24,440
Have you chosen one?
979
01:43:24,440 --> 01:43:29,940
- I looked at them, but... I couldn't decide...
980
01:43:36,990 --> 01:43:41,000
If you want, we can watch one together. Uff!
981
01:43:43,470 --> 01:43:44,730
Fine.
982
01:43:44,730 --> 01:43:46,510
But not some romantic comedy.
983
01:43:46,510 --> 01:43:50,890
Fine, but it cannot be a psycho thriller. I don't like them.
984
01:43:50,950 --> 01:43:52,890
Why, are you afraid?
985
01:43:53,030 --> 01:43:55,560
- A little...sometimes.
986
01:43:57,150 --> 01:43:58,900
Then I will protect you!
987
01:43:58,930 --> 01:44:01,280
What are you doing?
- What am I doing?
988
01:44:01,280 --> 01:44:05,150
I am taking my lover inside.
989
01:44:07,380 --> 01:44:13,420
Look at me. Look at my eyes. Do I look like someone who cries easily?
990
01:44:13,990 --> 01:44:18,670
You cannot toss me aside like some rag!
Don't mess with me, or I will tell Nilufer everything!
991
01:44:18,670 --> 01:44:20,970
Go ahead! Tell her!
Come on! Go ahead! Tell her!
992
01:44:26,430 --> 01:44:27,910
Go check that room.
993
01:44:33,320 --> 01:44:38,830
There's no reason to panic. I am here. Are we going to play "hands up" again?
994
01:44:39,890 --> 01:44:41,690
Where is Omer?
995
01:44:42,120 --> 01:44:43,670
Omer is not here.
996
01:44:44,570 --> 01:44:47,880
I am not here to arrest you. I am here to take you to your father.
997
01:45:02,970 --> 01:45:05,280
Your father wants to talk to you.
998
01:45:07,350 --> 01:45:09,610
- What does he want to talk to me about?
999
01:45:09,610 --> 01:45:12,070
How should I know? Ask him.
1000
01:45:13,710 --> 01:45:20,440
Well, well. Look at Tayyar Dundar- he bought Omer's brother.
1001
01:45:21,540 --> 01:45:26,170
Shock, shock, shock! Hopefully, nobody will hear about this.
1002
01:45:40,800 --> 01:45:43,520
I am not talking to him on the phone.
1003
01:45:43,750 --> 01:45:48,080
Fine then, you will talk face to face. Hold him!
1004
01:46:06,260 --> 01:46:07,970
Who is inside?
1005
01:46:10,910 --> 01:46:12,340
Hold him!
1006
01:46:30,170 --> 01:46:31,810
Huseyin Abi!
1007
01:46:33,810 --> 01:46:35,770
What are you doing here?
1008
01:46:37,550 --> 01:46:40,130
Didn't this dog let you go?
1009
01:46:41,950 --> 01:46:44,250
The girl has nothing to do with this.
1010
01:46:44,780 --> 01:46:47,610
Huseyin! Let her go!
1011
01:46:48,610 --> 01:46:52,010
I won't tell anybody!... I won't tell.
1012
01:46:52,010 --> 01:46:56,420
Really! I won't tell anybody!
1013
01:46:56,550 --> 01:47:02,010
Not Elif, nor Omer. I won't tell anybody! I promise.
1014
01:47:02,010 --> 01:47:07,520
I promise. I won't tell anybody! I promise. I won't tell anybody! I promise.
1015
01:47:07,520 --> 01:47:09,520
Shut up!
- Huseyin Abi!
1016
01:47:09,520 --> 01:47:12,800
May God punish you!
- Huseyin Abi, let me go!
1017
01:47:12,800 --> 01:47:17,170
What are you doing here? What are you doing here?
- Let me go!
1018
01:47:19,020 --> 01:47:27,060
What are you doing here?
- Huseyin Abi, Huseyin Abi,... Huseyin Abi... Please.
1019
01:47:38,320 --> 01:47:41,870
Shh, are you sleeping? We are watching the movie you chose.
1020
01:47:41,870 --> 01:47:46,750
I am not sleeping. But I can fall asleep soon.
- Fine, I will watch the match then.
1021
01:47:46,750 --> 01:47:48,750
No, please, no match! Please.
1022
01:47:49,500 --> 01:47:50,690
- Fine.
1023
01:47:53,390 --> 01:47:55,560
Will you play with my hair?
1024
01:47:55,880 --> 01:47:58,800
Please play with my hair; I love it when we're watching a movie.
1025
01:47:59,150 --> 01:48:02,860
Gosh, it seems I am toast.
- What?
1026
01:48:03,390 --> 01:48:04,450
-What?
1027
01:48:05,780 --> 01:48:08,710
Fine, fine, don't get mad. Come.
1028
01:48:09,490 --> 01:48:11,310
Come here.
1029
01:48:16,610 --> 01:48:19,150
Don't fall asleep.
Fine. Fine.
1030
01:48:28,870 --> 01:48:31,150
I only saw him a few times.
1031
01:48:31,150 --> 01:48:35,600
Girl, you have a great memory - you must remember him. Take a good look.
1032
01:48:45,250 --> 01:48:49,760
This is him!... This is Rasim - Serhat's man!
1033
01:49:07,480 --> 01:49:12,960
Come on, put your hand in your pocket.
- Take this, Abi - my debt is paid.
1034
01:49:14,460 --> 01:49:18,220
Bravo. You are now in good relations with your mother.
1035
01:49:18,220 --> 01:49:20,110
You could not get anything from your father.
1036
01:49:20,130 --> 01:49:25,080
You come and go penniless... Nice, nice. I like your mom too.
1037
01:49:38,450 --> 01:49:41,190
You don't have to be maniac - let her go!
1038
01:49:41,740 --> 01:49:48,100
Huseyin Abi! Huseyin Abi! Huseyin Abi! Huseyin Abi!
1039
01:49:48,740 --> 01:49:55,130
Huseyin Abi!I am begging you to let me go. Abi, I am begging you - let me go.
1040
01:49:55,130 --> 01:49:56,440
Huseyin!
- I won't tell anybody!
1041
01:49:56,510 --> 01:49:57,890
Huseyin! - Abi, don't do this!
1042
01:49:57,890 --> 01:49:59,590
The girl won't tell anybody!
1043
01:50:00,290 --> 01:50:08,000
I won't tell anything to anybody, Abi, I promise. Abi! Abi!
1044
01:50:10,050 --> 01:50:13,140
Please! I am still too young!
1045
01:50:13,140 --> 01:50:14,890
The girl won't talk!
1046
01:50:14,890 --> 01:50:17,330
- My mom and dad will be heartbroken!
1047
01:50:17,330 --> 01:50:19,040
I swear.
1048
01:50:19,130 --> 01:50:24,750
- They will be heartbroken! Please don't kill me.
Please. I will hide this.
1049
01:50:24,750 --> 01:50:28,320
I won't say a word. I swear, I won't say a word to Omer.
1050
01:50:28,320 --> 01:50:31,730
I will shut up. I won't tell anybody.
I didn't see anything. I didn't hear anything!
1051
01:50:31,730 --> 01:50:33,730
How can you do this to us?
1052
01:50:33,730 --> 01:50:39,060
I don't know anything, Abi! Really! I will take this to my grave! Please. Abi!
1053
01:50:39,060 --> 01:50:41,520
Huseyin! THE GIRL WON'T SAY ANYTHING!
1054
01:50:41,590 --> 01:50:44,890
- Help me! Abi, please. I won't say anything.
1055
01:51:11,710 --> 01:51:13,620
Happy New Year.
1056
01:51:19,400 --> 01:51:26,590
Elif, thank you so much. But, I forgot. I did not bring you anything.
1057
01:51:26,590 --> 01:51:29,930
I am a stupid guy. I'm sorry.
1058
01:51:30,210 --> 01:51:35,270
You brought me on the best vacation. What more can I want? Go on. Open it.
1059
01:52:05,320 --> 01:52:07,320
When did you do this?
1060
01:52:07,320 --> 01:52:09,320
It is very beautiful.
1061
01:52:09,320 --> 01:52:11,320
Thank you so much...
1062
01:52:11,670 --> 01:52:14,390
At night when I would think of you!
1063
01:52:16,140 --> 01:52:18,130
Elif, it is very beautiful.
1064
01:52:18,660 --> 01:52:20,640
I will look at this every night.
1065
01:52:21,260 --> 01:52:24,780
Our best moments and happiest days I will put here.
1066
01:52:24,780 --> 01:52:33,190
I will fill every page of this photo album, because you will be here with me. Come here.
1067
01:52:33,190 --> 01:52:35,750
What is it?
- Nothing.
1068
01:52:35,750 --> 01:52:38,350
You are lying. Your shoulder hurts, doesn't it?
1069
01:52:39,640 --> 01:52:44,210
Elif, all I need is your touch. The pain goes away when you touch me
1070
01:52:45,450 --> 01:52:49,900
Fine, then let's continue the treatment!
- The treatment?
1071
01:52:50,130 --> 01:52:51,550
Ta-da!
1072
01:52:51,880 --> 01:52:54,940
- Elif, for God's sake!
- I beg you! Please don't!
1073
01:52:54,940 --> 01:52:58,170
Take your shirt off and don't speak ill of my aunt's remedies.
1074
01:52:58,170 --> 01:53:00,170
Come on!
1075
01:53:01,600 --> 01:53:04,060
- Uff!... Uff!
1076
01:53:11,920 --> 01:53:14,390
I got you! It smells terrible - am I right?
1077
01:53:14,390 --> 01:53:16,710
Turn around. Go on turn around. Turn! Come on!
1078
01:53:16,740 --> 01:53:19,010
Does it smell terrible?
- Turn around.
1079
01:53:19,010 --> 01:53:21,010
Go on turn around. Turn! Come on!
1080
01:53:21,010 --> 01:53:24,910
My God, what sins have I done to be punished like this? What sins?
1081
01:53:26,600 --> 01:53:29,780
Bravo! Now, don't move! Do you understand?
1082
01:53:38,090 --> 01:53:41,730
When you do that, the smell goes away.
1083
01:53:42,170 --> 01:53:44,660
It does not smell that bad. Don't exaggerate.
1084
01:53:49,240 --> 01:53:53,390
Is that what you think?
- Omer, what are you doing? Don't!
1085
01:54:02,490 --> 01:54:06,520
You are right; it smells terrible.
1086
01:54:11,060 --> 01:54:13,640
But you smell like heaven.
1087
01:54:17,050 --> 01:54:19,240
Elif, I love you so much.
1088
01:54:22,230 --> 01:54:24,380
- I love you so much, too.
1089
01:55:32,110 --> 01:55:34,050
Close the door!
1090
01:55:36,720 --> 01:55:40,040
Close the door. Wait outside and be careful.
1091
01:55:47,910 --> 01:55:53,030
You say that I am courageous.
– Because I thought you!
1092
01:55:54,870 --> 01:56:00,680
You did not have to go to all this trouble to get me here. I would have come to you anyway.
1093
01:56:03,070 --> 01:56:05,720
I wanted to propose something to you.
1094
01:56:07,240 --> 01:56:08,880
- A proposal?
1095
01:56:10,700 --> 01:56:15,260
It would only take me two minutes to take you by the throat and throw your body to your people.
1096
01:56:15,400 --> 01:56:16,920
You know that?
1097
01:56:17,040 --> 01:56:19,340
If you wanted to kill me, you could have done that.
1098
01:56:19,340 --> 01:56:24,020
While I was on the operating table, you could have done it, but you didn't.
1099
01:56:24,960 --> 01:56:26,550
Why didn't you?
1100
01:56:28,970 --> 01:56:32,950
Because we both have more to take from each other. Right?
1101
01:56:34,840 --> 01:56:37,290
But you keep on taking things from me.
1102
01:56:40,600 --> 01:56:46,800
Me, the real Fatih Dundar, will not be in your shadow anymore.
1103
01:56:47,330 --> 01:56:50,560
I want to have a place in this world.
1104
01:56:52,450 --> 01:56:55,160
I will create one Fatih Dundar - with strength and power.
1105
01:56:55,490 --> 01:57:00,720
If you help me, and do what I want, I will be with you.
1106
01:57:05,000 --> 01:57:08,410
But, if you say that this is too much, then kill me now.
1107
01:57:08,410 --> 01:57:10,140
That way you can be free of me.
1108
01:57:10,140 --> 01:57:16,010
Otherwise, I will be against you till the end of my life...
I will bring Omer Demir to you!
1109
01:57:19,400 --> 01:57:24,380
I get very angry when a person makes me choose.
1110
01:57:24,380 --> 01:57:29,510
I make the rules and decisions. That is my habit.
1111
01:57:34,880 --> 01:57:38,850
But habits can be changed, right, Son?
1112
01:57:46,890 --> 01:57:55,710
If you force your strength and power on my people, and you make me proud,
then this proposal will only make me happy.
1113
01:59:32,150 --> 01:59:34,080
I am so happy.
1114
01:59:35,880 --> 01:59:40,580
I don't want anything more in this world than just to wake up in your arms.
1115
01:59:42,080 --> 01:59:44,640
Please, don't let anything destroy this.
1116
01:59:47,280 --> 01:59:49,630
Nothing can destroy this, Elif.
1117
01:59:50,280 --> 01:59:52,560
I would not allow it for anything in the world.
1118
01:59:55,560 --> 01:59:57,840
Nobody can destroy our happiness.
90997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.