Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all
over the world. :)
258
02:08:26,250 --> 02:08:32,910
Look, Mr. Huseyin, two different families...
two different lifestyles - two households.
2
00:01:37,095 --> 00:01:41,795
Huseyin bey, two different families,
two different lifestyles and traditions
3
00:01:41,858 --> 00:01:44,338
We will get used to each other.
4
00:01:44,598 --> 00:01:48,420
Nedret Hanim, what you say
is not what you're thinking.
5
00:01:49,228 --> 00:01:52,149
What are you trying to
say, for God's sake?
6
00:01:52,750 --> 00:01:58,139
That you don't want Omer nor us.
7
00:02:01,877 --> 00:02:06,319
I don't understand; where did you get this idea?
8
00:02:07,978 --> 00:02:15,949
From the list you gave to my mother! Unbelievable!
Meters of gold chain. This, that!
9
00:02:16,019 --> 00:02:17,728
Did you think we could afford it?
10
00:02:17,769 --> 00:02:19,920
Don't you see our situation...
And you wanted all these?
11
00:02:20,149 --> 00:02:24,108
You did that on purpose, Nedret Hanim!
On purpose...
12
00:02:24,869 --> 00:02:28,738
You have been boasting since this morning.
You have an attitude.
13
00:02:29,108 --> 00:02:36,569
A kind of gloating! Bravo, it is obvious
that you like to belittle, but I am not stupid.
14
00:02:37,488 --> 00:02:40,899
I can judge a person's character.
It is my job.
15
00:02:41,159 --> 00:02:45,298
You don't want Elif and
Omer to marry!
16
00:02:47,728 --> 00:02:51,849
What are you trying to say, Huseyin Bey?
17
00:02:56,619 --> 00:03:03,959
What I am trying to say is that I don't want
it either. We are on the same side.
18
00:03:04,519 --> 00:03:10,599
Since that is what you want, let us
shake hands and stop this together.
19
00:03:25,943 --> 00:03:28,943
What kind of talk is this, Huseyin Bey?
20
00:03:29,688 --> 00:03:32,688
What do you mean by, "Let's ruin this relationship"?
21
00:03:36,565 --> 00:03:38,965
Now, don't put on an act.
22
00:03:39,246 --> 00:03:41,846
I'm sure that you are not happy to have Omer as your groom.
23
00:03:41,950 --> 00:03:45,450
Huseyin Bey, don't talk to me like that.
24
00:03:45,525 --> 00:03:49,725
"Put on an act"?
What kind of talk is this?
25
00:03:50,296 --> 00:03:53,396
Are you going to give me a Turkish lesson now?
26
00:03:53,408 --> 00:03:55,608
Let the charisma go, for God's sake.
27
00:03:55,680 --> 00:03:57,680
We both don't want this to happen.
28
00:03:58,070 --> 00:04:00,070
Let's talk openly, Nedret Hanim.
29
00:04:00,978 --> 00:04:02,978
Where did you get this idea?
30
00:04:03,180 --> 00:04:07,680
I have no problem with that.
They suit each other a lot.
31
00:04:07,700 --> 00:04:09,650
They are both so beautiful.
32
00:04:09,675 --> 00:04:13,675
If a good match was enough,
it would be love in a cottage.
33
00:04:13,686 --> 00:04:15,686
But the reality is not like that.
34
00:04:15,805 --> 00:04:17,805
No need to act...
35
00:04:18,865 --> 00:04:22,865
Huseyin Bey, it's obvious we are
not going to agree on this.
36
00:04:23,340 --> 00:04:27,340
We'd better call Omer and Elif here,
37
00:04:27,425 --> 00:04:29,225
... and you can tell them what your problem is.
38
00:04:29,320 --> 00:04:35,920
Be honest - tell them "I'm are against your marriage".
39
00:04:36,070 --> 00:04:38,070
Huh? What do you say?
40
00:04:48,535 --> 00:04:51,635
Omer, Omer... Don't...
someone will see us.
41
00:04:51,670 --> 00:04:53,670
What?
-What?
42
00:04:53,675 --> 00:04:55,675
Aren't you my fiancee?
- Shame on you.
43
00:05:00,485 --> 00:05:04,685
My Elif, when will we be alone?
When will we have our own life?
44
00:05:05,540 --> 00:05:07,540
Be patient...
45
00:05:07,543 --> 00:05:12,743
If I remember correctly,
someone owes me a vacation.
46
00:05:12,750 --> 00:05:16,950
I promise; we will go. Promise...
- Good, let's see...
47
00:05:17,576 --> 00:05:20,776
But I can't go on vacation without
a little encouragement, can I?
48
00:05:21,018 --> 00:05:26,018
It would be nice to have a little
innocent kiss before that.
49
00:05:26,930 --> 00:05:29,030
No...
- What "no"?
50
00:05:29,993 --> 00:05:31,693
Omer, no...
51
00:05:31,700 --> 00:05:35,700
Okay, fine... I'll be a good boy.
52
00:06:00,000 --> 00:06:04,060
Yes, Arda, make up your problem.
Your child or this woman?
53
00:06:08,085 --> 00:06:10,985
I asked you a question! Answer me!
54
00:06:11,080 --> 00:06:13,000
Cigdem!
55
00:06:13,035 --> 00:06:16,235
I came here despite all disgracefulness!
56
00:06:16,320 --> 00:06:24,520
I'm doing this not to leave my child fatherless.
My conscience is clear; the rest is up to you.
57
00:06:24,665 --> 00:06:28,665
And to you, too!
58
00:06:32,908 --> 00:06:35,908
You don't have a conscience or morals, anyway.
59
00:06:36,020 --> 00:06:38,020
May God have mercy on your souls.
60
00:06:38,430 --> 00:06:40,630
My baby is enough for me.
61
00:06:44,005 --> 00:06:45,685
Pelo, where are you going?
- Home...
62
00:06:45,770 --> 00:06:47,770
Pelo, wait!
- Why?
63
00:06:48,950 --> 00:06:52,950
What will I do if I stay?
What will I say, Arda?
64
00:06:53,428 --> 00:06:57,428
If there is a child...
I can't be here.
65
00:06:57,751 --> 00:07:00,751
I can't take away an innocent baby from his/her father.
66
00:07:03,065 --> 00:07:09,965
If Cigdem is telling the truth,
then it is farewell to us...
67
00:07:10,105 --> 00:07:12,105
Pelo
68
00:07:33,095 --> 00:07:41,395
Drop it, Nedret Hanim. If your problem were Omer and Elif,
you'd call Elif right away to tell her what I just said to you.
69
00:07:41,405 --> 00:07:49,905
But we are still talking here. Why?
Because we have the same problem.
70
00:07:50,785 --> 00:07:54,685
Dad, mother said to come inside; it's cold.
71
00:07:54,790 --> 00:07:57,790
Don't interfere in my business, Son; go back inside!
72
00:08:14,555 --> 00:08:19,555
So, you are still crying, girl? Huh?
Get up and wash your face.
73
00:08:23,165 --> 00:08:29,365
Hopefully, we don't get kicked out of this house!
The lady is still talking with your father.
74
00:08:29,420 --> 00:08:34,420
Let's go downstairs and let happen
what is meant to happen. Finally, it will end!
75
00:08:35,330 --> 00:08:39,530
Wash your face carefully; there are
tears all over it. Come on...
76
00:08:42,510 --> 00:08:44,510
Take this and wipe your face.
77
00:08:46,728 --> 00:08:51,928
Look at me, Demet! Do whatever you need to do,
but make your father forgive you.
78
00:08:51,943 --> 00:08:54,943
You will beg him; you will not leave his side.
79
00:08:55,005 --> 00:08:56,765
Otherwise, I'll not be able to save you.
80
00:08:56,780 --> 00:09:00,780
He will not let you take a single step
outside the house, understand?
81
00:09:01,150 --> 00:09:03,350
Okay, come on...
82
00:09:05,546 --> 00:09:09,946
Stop crying - walk...
Walk, come on... walk. Come on...
83
00:09:18,235 --> 00:09:22,935
Mother, what's going on?
Hasn't Abi calmed down yet?
84
00:09:22,990 --> 00:09:25,790
I don't know, Son; they are still outside.
85
00:09:25,820 --> 00:09:27,820
My God...
86
00:09:35,585 --> 00:09:41,785
Elif Abla, I'm so sorry...
I ruined everything.
87
00:09:41,841 --> 00:09:43,691
May God punish me.
88
00:09:43,735 --> 00:09:46,735
Please, don't say such things.
89
00:10:01,765 --> 00:10:06,965
What love are you talking about?
I have seen loves like mountains...
90
00:10:06,995 --> 00:10:09,995
And with two words they were ruined...
91
00:10:10,500 --> 00:10:13,700
When Omer and Elif marry, the same will happen.
92
00:10:14,903 --> 00:10:17,103
What will happen? I am curious now.
93
00:10:17,120 --> 00:10:19,820
What will happen? What will happen?!
94
00:10:19,900 --> 00:10:22,400
These kids are from two different worlds.
95
00:10:22,415 --> 00:10:25,415
Nedret Hanim, this is not possible!
96
00:10:26,238 --> 00:10:29,738
Tomorrow Omer will enter this door...
97
00:10:29,795 --> 00:10:32,395
And, from then on, every action
he takes will start to bother you.
98
00:10:32,420 --> 00:10:35,920
Your attitude is clear; you will complain about something.
99
00:10:35,965 --> 00:10:37,465
Elif will get upset.
100
00:10:37,510 --> 00:10:40,810
Then, she will start to complain to Omer...
That he can't take care of her needs...
101
00:10:40,845 --> 00:10:44,845
Then our Omer will suffer.
102
00:10:45,631 --> 00:10:50,031
Then... these two will start wondering
whether they did the right thing.
103
00:10:50,175 --> 00:10:57,175
Nedret Hanim, instead of years of sadness...
I think it needs to end now. Now.
104
00:10:57,621 --> 00:11:01,621
I don't understand you.
I really don't understand you.
105
00:11:02,065 --> 00:11:07,965
Weren't you just singing at Elif's
party two days before?
106
00:11:07,990 --> 00:11:11,990
Weren't you? What's happened now,
for Gods sake?
107
00:11:12,130 --> 00:11:16,130
What happened? A stone fell on
your head? What happened?
108
00:11:18,665 --> 00:11:25,655
Make fun of me now! Later,
this will not work. You'll see.
109
00:11:26,065 --> 00:11:33,065
If you really love your niece, undo this.
Prevent it.
110
00:11:35,300 --> 00:11:37,300
I can't do it, now
111
00:12:00,946 --> 00:12:08,946
I don't know you.
Your last words make me feel uneasy.
112
00:12:09,285 --> 00:12:13,585
Even more, I'm starting to
feel angry because of them.
113
00:12:13,670 --> 00:12:16,670
Now, I'm going...
- One minute, one minute...
114
00:12:16,885 --> 00:12:19,885
What we just talked about - it will
remain just between us, won't it?
115
00:12:19,985 --> 00:12:21,985
Don't tell Omer and Elif.
116
00:12:23,750 --> 00:12:29,350
What happened?
You changed your color.
117
00:12:29,420 --> 00:12:35,420
A little ago, you were so confident.
What happened?
118
00:12:40,070 --> 00:12:42,270
Abi...
119
00:12:44,055 --> 00:12:48,155
Everyone is waiting for you...
It's cold, too.
120
00:12:48,788 --> 00:12:50,988
We are coming, Omer.
121
00:13:17,245 --> 00:13:21,245
Come on, Groom; let's go inside.
122
00:13:34,000 --> 00:13:40,190
Why was the surgery done here and not
in the hospital? Isn't it too risky here?
123
00:13:40,385 --> 00:13:42,385
Tayyar Bey wanted it.
124
00:13:46,005 --> 00:13:53,025
You are right to be concerned, but do not worry...
We thought about every detail.
125
00:13:53,571 --> 00:13:58,571
The surgery was successful, and
Tayyar Bey's condition is very good.
126
00:13:59,020 --> 00:14:01,020
When will he wake up?
127
00:14:01,105 --> 00:14:09,105
People react differently to anesthesia.
It will take some time because of Tayyar Bey's age.
128
00:14:14,265 --> 00:14:16,265
And how is the other?
129
00:14:19,231 --> 00:14:21,231
Who?
130
00:14:22,070 --> 00:14:26,670
The donor who gave his kidney to Tayyar.
He is alive, isn't he?
131
00:14:26,725 --> 00:14:30,725
He is fine;
I'll check on him as well.
132
00:14:31,605 --> 00:14:35,905
I'd like to see him, too.
- Why?
133
00:14:35,980 --> 00:14:44,980
Because of the great sacrifice he made for Tayyar's health,
I would like to thank him in person.
134
00:14:45,140 --> 00:14:50,140
From whom did you take the kidney?
Do we know him?
135
00:15:21,115 --> 00:15:25,115
I understood, Nihat Bey.
No problem - I'm on duty now.
136
00:15:59,180 --> 00:16:03,180
Go ahead; we are listening to you.
137
00:16:10,428 --> 00:16:14,428
The reason for our visit is clear.
138
00:16:14,566 --> 00:16:20,566
The kids met each other and liked each other...
What we have to do is obvious.
139
00:16:20,595 --> 00:16:29,595
With Gods help and blessings, we ask
for your daughter Elif for our son, Omer.
140
00:16:31,395 --> 00:16:34,395
Children, do you know how
difficult it was before?
141
00:16:34,465 --> 00:16:38,465
Asking for a girl - giving the girl..
was a very delicate matter.
142
00:16:38,510 --> 00:16:45,510
Especially in hurry...
it was unthinkable.
143
00:16:46,066 --> 00:16:52,006
You didn't give me time to get
to know Omer Bey in person.
144
00:16:52,063 --> 00:16:56,063
So, I'm forced to trust you.
145
00:16:57,825 --> 00:17:04,225
As far I understand, Omer is a brave policeman.
He takes on every case.
146
00:17:04,260 --> 00:17:12,260
When it comes to his profession,
he can easily walk against bullets.
147
00:17:14,470 --> 00:17:18,470
But my Elif is very precious to me, too.
148
00:17:18,918 --> 00:17:27,918
I wouldn't like to see her standing with a hand
over her heart. Do you understand me?
149
00:17:30,435 --> 00:17:39,435
Ma'am, be sure that I will never make
any step without thinking about Elif.
150
00:17:40,795 --> 00:17:43,795
Very nice words...
151
00:17:45,368 --> 00:17:54,368
Fine then, but has the couple thought
about where they will live?
152
00:17:54,706 --> 00:17:59,706
Have you talked about it?
It's very important to us.
153
00:18:02,668 --> 00:18:12,668
You haven't, have you? No preparations
have been made... Eh, youth, eh...
154
00:18:13,405 --> 00:18:16,605
Sure, some things they leave to the elder to think about.
155
00:18:16,815 --> 00:18:18,315
For example, you could find the solution on that subject...
156
00:18:18,350 --> 00:18:28,350
This is a big house here...
Even we could live here happily...
157
00:18:40,635 --> 00:18:42,635
Melike!
158
00:18:45,875 --> 00:18:54,875
Ma'am, Elif has a profession - Omer, too.
159
00:18:54,943 --> 00:18:58,643
Thank God, they can take care
of themselves on their own.
160
00:18:58,775 --> 00:19:01,005
They will eventually make a decision on their own.
161
00:19:01,070 --> 00:19:06,070
After all, it's obvious what we have to offer.
162
00:19:07,186 --> 00:19:12,186
Huseyin Bey, why you are you so tense?
I'm just talking, that's all...
163
00:19:12,735 --> 00:19:16,635
Auntie, are you going to give the girl or not? Say it...
164
00:19:16,650 --> 00:19:21,650
Look at them looking at you and then at
Huseyin Bey! Their necks are going to hurt.
165
00:19:22,510 --> 00:19:31,210
My Asli, a thousand men are asking for a girl,
but only one takes her now.
166
00:19:31,508 --> 00:19:34,708
I don't know if my Elif's fate is Omer Bey but...
167
00:19:34,725 --> 00:19:36,725
Good luck to them.
168
00:19:37,830 --> 00:19:43,830
I know one thing too well.
I learned it over the years...
169
00:19:44,195 --> 00:19:51,195
If families interfere too much in a
couple's life, there will be discomfort.
170
00:19:51,350 --> 00:19:57,350
Actually, the peace comes from the
family. Right, Huseyin Bey?
171
00:20:00,230 --> 00:20:06,230
Fine, but what is your idea on the subject?
What do you think about this marriage?
172
00:20:06,271 --> 00:20:11,271
Tell us openly, so everyone can hear it.
173
00:20:18,406 --> 00:20:20,406
What's to tell?
174
00:20:21,195 --> 00:20:26,795
We came here; therefore, it's clear what
we are wishing and thinking.
175
00:20:26,880 --> 00:20:31,580
There is nothing more to think about, is there?
176
00:20:31,660 --> 00:20:34,660
Elif, it looks like Auntie is not going to give you...
177
00:20:34,670 --> 00:20:37,670
May your mouth bring good luck.
178
00:20:40,105 --> 00:20:42,305
Yes, I have talked a lot; I know.
179
00:20:42,350 --> 00:20:48,650
I'm a bit conservative, and I like everything
to happen according the traditions.
180
00:20:48,740 --> 00:20:55,040
But... let fate bring you good luck!
181
00:20:55,165 --> 00:21:01,765
The kids happen to both like and love each other.
We are not the ones who would be against it.
182
00:21:01,785 --> 00:21:06,485
I'm giving the girl! That's it!
183
00:21:06,540 --> 00:21:08,540
Good luck!
184
00:21:11,595 --> 00:21:18,895
Why you are still sitting?
There are traditions - get up!
185
00:21:19,275 --> 00:21:21,275
This way...
186
00:21:22,365 --> 00:21:26,305
May God give you happiness and joy,
my beautiful daughter.
187
00:21:26,325 --> 00:21:28,325
Good luck, my child.
188
00:21:49,235 --> 00:21:53,435
Look everywhere - do you hear me? Everywhere!
189
00:21:54,590 --> 00:21:57,790
Are there any traces?
- No, but we'll find him.
190
00:21:57,820 --> 00:22:01,820
Find him! Find him and shoot him right there.
191
00:22:02,150 --> 00:22:09,150
Do you hear me? I don't want him alive anymore; I want him dead. Kill him right where you find him.
192
00:23:02,140 --> 00:23:08,640
Let the kids decide - then, we'll have a modest wedding.
193
00:23:08,700 --> 00:23:11,100
How is that possible, Elvan Hanim?
194
00:23:11,115 --> 00:23:15,915
I don't have any children and want
my Elif's happiness to be fulfilled.
195
00:23:15,950 --> 00:23:19,950
The opposite! We'll put on a huge wedding!
196
00:23:20,110 --> 00:23:27,110
If I invite my relatives from Malatya,
at least 500 people will come.
197
00:23:28,180 --> 00:23:33,100
Of course, you are right.
I didn't think about that.
198
00:23:33,120 --> 00:23:35,320
Please...
199
00:23:37,205 --> 00:23:39,505
Thank you, Filiz.
- Enjoy it...
200
00:23:41,395 --> 00:23:46,495
What a joke you made! Girl, don't make me feel
ashamed for once! Just for once, Melike!
201
00:23:46,580 --> 00:23:50,080
But, Huseyin, after the incident with Demet,
it lightened the situation a bit.
202
00:23:50,140 --> 00:23:54,440
This woman made the situation
tense, so we laughed a bit.
203
00:23:54,460 --> 00:23:56,460
Yes, how we laughed.
204
00:23:56,705 --> 00:23:59,405
You never know; maybe we can move here...
205
00:23:59,500 --> 00:24:02,500
And dance and sing all together.
206
00:24:08,450 --> 00:24:10,550
How are you, lovebirds?
207
00:24:10,740 --> 00:24:16,440
I wont lie; I was so afraid that Auntie
would not give Elif to me.
208
00:24:16,566 --> 00:24:22,566
Commissar, I'd say that she was in a good mood today. She will cause you troubles.
209
00:24:25,663 --> 00:24:27,663
Don't be afraid...
210
00:24:43,030 --> 00:24:45,030
There is a drop of blood!
211
00:24:54,558 --> 00:24:56,558
Lights up...
212
00:25:56,475 --> 00:26:00,675
How is he? Is he starting to wake up?
213
00:26:01,618 --> 00:26:04,118
He hasn't moved.
214
00:26:11,313 --> 00:26:15,513
Is he okay? Will he wake up?
215
00:26:19,030 --> 00:26:23,030
Do not worry; everything will be fine.
216
00:26:26,955 --> 00:26:31,955
Doctor, we need to talk, it's urgent
- Of course...
217
00:26:33,010 --> 00:26:37,110
Pinar Hanim, I'll have to make you wait a while.
218
00:26:41,670 --> 00:26:43,670
Did you find him?
219
00:26:46,380 --> 00:26:48,580
No, I'm telling you... don't you understand?
220
00:26:48,980 --> 00:26:51,880
If the wound opens, he will not make it
till morning. He will die from blood loss.
221
00:26:51,900 --> 00:26:53,400
We have to find him.
222
00:26:53,465 --> 00:26:57,465
I'll be glad to see him dead, too,
but Fatih is missing.
223
00:27:00,113 --> 00:27:03,413
Fatih was the donor who you said I don't know?
224
00:27:03,435 --> 00:27:05,635
The son of Tayyar?
225
00:27:06,005 --> 00:27:10,085
You took the kidney from him?
226
00:27:15,193 --> 00:27:21,493
Now, I understand that you want me to put the rings on you because I am the eldest among you.
227
00:27:21,530 --> 00:27:25,530
But I would like to ask you something...
228
00:27:25,810 --> 00:27:29,310
Huseyin Bey?
- Yes?
229
00:27:29,475 --> 00:27:36,075
As I understand it, you are not just a brother to Omer...
230
00:27:36,156 --> 00:27:41,656
May he rest in peace... you are a father to him as well.
231
00:27:41,730 --> 00:27:48,730
Therefore, I believe it would be better if you give them their rings.
232
00:27:51,221 --> 00:27:54,221
No... you are the elder.... go ahead.
233
00:27:54,280 --> 00:27:59,080
Huseyin, don't be so shy.
Nedret Hanim is so kind to ask you.
234
00:27:59,085 --> 00:28:01,085
Come on...
235
00:28:02,186 --> 00:28:04,186
Please
236
00:28:13,100 --> 00:28:15,300
Okay, fine...
237
00:28:24,365 --> 00:28:26,365
Bring them, Son.
238
00:28:28,165 --> 00:28:33,665
Mother, who is to get the ring first?
- The bride, Son; have you forgotten?
239
00:28:33,730 --> 00:28:35,730
Okay...
240
00:28:43,501 --> 00:28:45,101
Abi, give one to me too.
241
00:28:45,190 --> 00:28:48,190
Sure, I'm just a bit excited, wait a moment.
242
00:28:51,628 --> 00:28:53,628
Give me this, Son.
243
00:28:58,580 --> 00:29:04,580
Elif is our daughter; she is one of us...
Omer is already one of us.
244
00:29:04,615 --> 00:29:08,615
May God bless you with happiness.
245
00:29:19,406 --> 00:29:23,406
Why are you waiting? Kiss each other. Come on...
246
00:29:35,830 --> 00:29:39,130
May God bless you with happiness.
247
00:29:39,205 --> 00:29:41,405
My dear, congratulations...
248
00:29:46,005 --> 00:29:55,205
Abi... Thank you, Abi...
Thank you for everything...
249
00:29:55,780 --> 00:29:57,880
Mom...
250
00:30:13,138 --> 00:30:15,338
Drop that phone!
251
00:30:16,310 --> 00:30:18,410
Abi, I wanted to call an ambulance.
252
00:30:18,480 --> 00:30:23,280
Drop the phone, Son;
I'm fine... drop it.
253
00:30:23,320 --> 00:30:28,120
Come on, my beautiful; come on, my beautiful...
Come on, my beautiful!
254
00:30:28,130 --> 00:30:30,130
My dear...
255
00:30:30,385 --> 00:30:32,185
Be always this happy, okay?
256
00:30:32,195 --> 00:30:34,195
You, too...
257
00:30:34,550 --> 00:30:36,750
Perhaps, one day...
258
00:30:37,005 --> 00:30:41,085
Nilufer Hanim,
your phone is ringing.
259
00:30:42,065 --> 00:30:44,065
Thanks
260
00:30:52,300 --> 00:30:57,500
My girl, you either answer it or not.
261
00:31:06,860 --> 00:31:10,197
Brother, the boss will come soon and some customers, as well.
262
00:31:10,215 --> 00:31:12,469
Something might happen, and then I will get into trouble for it.
263
00:31:12,506 --> 00:31:14,368
Please, turn off that phone! Please!
264
00:31:27,156 --> 00:31:27,656
Hello?
265
00:31:28,275 --> 00:31:30,761
Hello, hello... Nilufer, it's me!
266
00:31:32,467 --> 00:31:34,440
You shouldn't have called me.
267
00:31:34,465 --> 00:31:35,926
Don't get mad at me, beautiful!
268
00:31:35,926 --> 00:31:40,487
I am in great need of you. I am in Sarayburnu - come right away, and pick me up. Do you understand?
269
00:31:40,490 --> 00:31:42,023
You have one hour to come and get me!
270
00:31:42,611 --> 00:31:44,972
That's impossible! I must go!
271
00:31:45,331 --> 00:31:46,177
Don't hang up!
272
00:31:50,161 --> 00:31:53,093
Nilufer, at this time I have no one but you to trust!
273
00:31:55,242 --> 00:31:58,096
What happened? Why does your voice sound like that?
274
00:32:02,734 --> 00:32:04,935
I am wounded, girl! I am dying!
275
00:32:04,935 --> 00:32:06,723
What? Who did this to you?
276
00:32:09,072 --> 00:32:10,272
I did this to myself.
277
00:32:11,075 --> 00:32:13,873
I listened to the scoundrel's voice inside me.
278
00:32:15,613 --> 00:32:19,223
Elif and Omer got engaged. Everyone is inside.
279
00:32:19,340 --> 00:32:21,293
How am I supposed to come to you now?
280
00:32:21,293 --> 00:32:23,094
Everyone's eyes are directed towards me!
281
00:32:26,997 --> 00:32:29,247
If you don't want to come to me, I can understand, beautiful.
282
00:32:31,104 --> 00:32:36,554
It would be good to see you one last time before I die, but what can we do? You are right, as well!
283
00:32:37,289 --> 00:32:40,078
I offended you so much; I made you suffer a lot!
284
00:32:40,458 --> 00:32:47,455
All this is true, but I have never loved anyone in this world like I love you!
285
00:32:49,455 --> 00:32:58,010
If you feel the same, if you haven't ever loved anyone like this, then come! Come to me; do you understand?
286
00:32:59,447 --> 00:33:01,988
And don't let Omer and Elif come with you!
287
00:33:03,727 --> 00:33:07,332
I don't know! I don't know how this is going to work!
288
00:33:07,906 --> 00:33:09,857
I will wait for you until morning!
289
00:33:11,681 --> 00:33:14,458
We shall see if you find me dead or alive when you come!
290
00:33:16,353 --> 00:33:20,472
Let's see if you love Azrael or me more!
291
00:33:26,872 --> 00:33:28,505
Who were you talking to?
292
00:33:39,655 --> 00:33:40,335
Thank you.
293
00:33:40,372 --> 00:33:41,820
You be alive and healthy, Brother.
294
00:33:41,859 --> 00:33:43,986
Now, you go and let me clean here.
295
00:33:47,370 --> 00:33:50,023
You seem like a decent young man to me.
296
00:33:50,489 --> 00:33:52,219
I will ask one last thing from you.
297
00:33:52,972 --> 00:33:54,778
You see, Son, I have no money on me!
298
00:33:55,393 --> 00:33:57,168
You give me money for the road, and I will go!
299
00:33:57,168 --> 00:33:58,120
Easy, Brother!
300
00:33:58,253 --> 00:33:59,885
You're taking advantage of my goodness now.
301
00:33:59,885 --> 00:34:01,451
Now you want to steal what's in my pockets?
302
00:34:01,451 --> 00:34:02,539
Go now, Brother!
303
00:34:03,849 --> 00:34:09,698
Look, Son. What I take from you now, I will return to you many times over! Think of it that way!
304
00:34:09,698 --> 00:34:10,956
I won't give you even a kurus, Brother.
305
00:34:10,956 --> 00:34:12,154
Go find it elsewhere!
306
00:34:12,154 --> 00:34:13,453
Otherwise, I will call the police.
307
00:34:13,453 --> 00:34:15,463
I will fu** both you and the police mothers!
308
00:34:16,363 --> 00:34:18,268
Give it to me, man! Give it!
309
00:34:19,497 --> 00:34:21,265
Call the police now - let's see! Call them!
310
00:34:22,559 --> 00:34:25,359
Now, give me all the money from your pockets.
311
00:34:29,344 --> 00:34:33,630
This money I am taking from you is a loan. Just so you know it!
312
00:34:46,830 --> 00:34:48,599
With a friend from France...
313
00:34:50,408 --> 00:34:53,167
Ha, you were talking to your friend from France.
314
00:34:53,167 --> 00:34:54,351
So, your friend is Turkish?
315
00:34:54,351 --> 00:35:01,952
No, she isn't. She is French. There were many people inside, so I decided to take it outside.
316
00:35:01,952 --> 00:35:05,811
Because I don't understand much French, and she was talking very fast...
317
00:35:07,511 --> 00:35:08,395
I understand.
318
00:35:09,865 --> 00:35:15,362
Omer, we are not going home before we give the jewelry to the bride, right? Come on! Get inside!
319
00:35:15,975 --> 00:35:17,608
Ok, Yenge, I am coming!
320
00:35:17,728 --> 00:35:18,272
Come on!
321
00:35:22,534 --> 00:35:25,114
It is cold; don't stay outside so long!
322
00:35:40,296 --> 00:35:41,384
Come on, Mother!
323
00:35:42,331 --> 00:35:44,921
Ms. Bride, here we go!
324
00:35:49,440 --> 00:35:50,324
Come, Mother!
325
00:35:51,736 --> 00:35:53,233
Let me stand this way.
326
00:35:56,735 --> 00:35:59,349
Let this be very lucky, my beautiful daughter!
327
00:36:00,048 --> 00:36:04,134
Thank you very much, but you shouldn't have!
328
00:36:15,492 --> 00:36:18,283
And this is from your brother-in-law and me...
329
00:36:21,621 --> 00:36:23,867
Thank you, I know you worried about this.
330
00:36:23,867 --> 00:36:26,089
What worry, Sister? These are traditions!
331
00:36:26,089 --> 00:36:27,858
Mother gave you so little!
332
00:36:27,941 --> 00:36:30,459
They gave a box of gold to me!
333
00:36:31,768 --> 00:36:33,741
Mr. Groom, come on over here!
334
00:36:36,045 --> 00:36:38,970
The groom gives the most precious. Come on!
335
00:36:45,166 --> 00:36:49,044
Take it. We will twist it like this. Come on - let's see.
336
00:36:56,647 --> 00:36:58,824
Like this. Let's lift your hair.
337
00:37:10,150 --> 00:37:12,611
May God give you more!
338
00:37:12,824 --> 00:37:13,324
Amin!
339
00:37:14,372 --> 00:37:22,609
Amin, Mother, amin. - but God already gave me the most beautiful treasure in the world.
340
00:37:33,084 --> 00:37:33,764
Let's see.
341
00:37:36,875 --> 00:37:37,555
I must go!
342
00:37:38,363 --> 00:37:40,008
I am obligated. Don't you understand?!
343
00:37:40,209 --> 00:37:41,322
Where are you going?
344
00:37:41,947 --> 00:37:42,491
Who, me?
345
00:37:43,994 --> 00:37:46,484
Ya, help me...I am going to break all the glasses!
346
00:37:46,613 --> 00:37:49,748
Excuse me, but what is Nedret Hanim's freeloader busy doing?
347
00:37:49,783 --> 00:37:51,272
She is serving. Where are you going?
348
00:37:52,435 --> 00:37:55,292
I have classes at the university tomorrow.
349
00:37:55,342 --> 00:37:56,966
I have already gone over the limit for allowed absences.
350
00:37:56,966 --> 00:37:59,176
This is what we were talking about.
351
00:38:00,939 --> 00:38:04,156
But, if you want, we can have lunch together after class.
352
00:38:04,156 --> 00:38:04,972
You call me!
353
00:38:05,692 --> 00:38:06,508
We will see!
354
00:38:11,516 --> 00:38:12,928
There's nothing wrong, right?
355
00:38:13,094 --> 00:38:15,035
No, dear, what could be wrong?
356
00:38:15,132 --> 00:38:16,862
Girl, you are very touchy. Come on!
357
00:38:18,796 --> 00:38:20,093
Come on, I am going too.
358
00:38:20,163 --> 00:38:20,989
Where are you going?
359
00:38:20,989 --> 00:38:21,489
Home...
360
00:38:21,505 --> 00:38:22,005
Home?
361
00:38:22,319 --> 00:38:24,440
You were supposed to stay with me! What happened?
362
00:38:24,440 --> 00:38:25,352
Are you already bored?
363
00:38:25,352 --> 00:38:27,642
Dear, how can I get bored with you here?
364
00:38:27,642 --> 00:38:32,069
I feel great here, but Nedret Hala doesn't like me so much. I can tell.
365
00:38:32,069 --> 00:38:34,681
I am so tired of her picking on me; it is better that I go home.
366
00:38:34,681 --> 00:38:37,922
Look, please stay a little longer. Please. Omer and his family will leave after awhile.
367
00:38:37,922 --> 00:38:40,031
We will sit together and eat, drink, and talk. Huh?
368
00:38:40,031 --> 00:38:44,044
Elif, please... you know such circumstances and talk stress me out.
369
00:38:44,044 --> 00:38:47,411
I wish the best and the most beautiful things happen in your life. BE so happy!
370
00:38:47,411 --> 00:38:49,951
I wish you again so much happiness, but I am leaving.
371
00:38:49,951 --> 00:38:51,294
But you promised me!
372
00:38:51,294 --> 00:38:55,317
You told me that we would go out and have a drink somewhere!
373
00:38:55,317 --> 00:38:56,746
Another time, please!
374
00:38:56,856 --> 00:38:58,219
I miss my home so much!
375
00:38:58,219 --> 00:39:00,429
When I get bored there, I will come again - don't worry!
376
00:39:00,429 --> 00:39:01,848
And we will see each other at the company.
377
00:39:01,848 --> 00:39:02,596
Fine, then.
378
00:39:07,706 --> 00:39:08,658
See you later.
379
00:39:08,901 --> 00:39:09,853
See you later.
380
00:39:14,905 --> 00:39:17,216
I still can't get my head around it.
381
00:39:17,216 --> 00:39:18,368
How and when did this happen?
382
00:39:18,368 --> 00:39:20,622
We were husband and wife; did you forget? We still are!
383
00:39:20,622 --> 00:39:22,874
We were, girl, but months have passed since then!
384
00:39:23,093 --> 00:39:24,744
Our baby is in its fourth month!
385
00:39:25,747 --> 00:39:28,352
How couldn't you have known this, ya?
386
00:39:28,352 --> 00:39:29,654
I didn't know it; is that clear?
387
00:39:29,654 --> 00:39:31,627
I had break-through bleeding.
388
00:39:32,151 --> 00:39:34,238
But it didn't even occurred to me - my husband had left me!
389
00:39:34,901 --> 00:39:36,433
Did you go to the doctor?
390
00:39:36,433 --> 00:39:37,336
What is this now?
391
00:39:37,336 --> 00:39:39,282
If you want, take me to the interrogation room and ask me there!
392
00:39:39,282 --> 00:39:41,052
Cigdem, give me a decent answer!
393
00:39:41,402 --> 00:39:43,012
Without any shame he calls me a liar!
394
00:39:43,459 --> 00:39:44,888
You are so dishonest!
395
00:39:45,844 --> 00:39:48,875
Ya, months after you stand in front of me, and tell me you are pregnant, girl, ya!
396
00:39:48,875 --> 00:39:50,327
Isn't it normal for me to question it?
397
00:39:50,327 --> 00:39:54,282
Don't believe it if you want. I will bear and raise this child alone!
398
00:39:54,282 --> 00:39:56,534
But, from this minute on, I won't show you even the nose of this child, Arda!
399
00:39:56,534 --> 00:39:57,939
Don't try to fool me this way!
400
00:39:57,939 --> 00:39:59,609
The only thing I want is to be sure!
401
00:40:01,738 --> 00:40:06,749
I will come tomorrow morning, and we will go see the doctor. Do you understand?
402
00:40:07,249 --> 00:40:08,814
I can't in the morning!
403
00:40:09,520 --> 00:40:11,056
Come to me after work, and we will go!
404
00:40:31,505 --> 00:40:33,779
Dear Elif, what is going on?
405
00:40:35,218 --> 00:40:36,919
Can we talk for a minute?
406
00:40:36,954 --> 00:40:39,130
Of course, Daughter, let it be for something good!
407
00:40:39,130 --> 00:40:42,829
Thank you very much, but we have become a burden for you!
408
00:40:42,991 --> 00:40:44,420
So much gold jewelry!
409
00:40:45,067 --> 00:40:47,176
I am not at ease with all this!
410
00:40:47,536 --> 00:40:50,588
What are these words, Daughter? These are the traditions.
411
00:40:50,588 --> 00:40:54,534
Don't you worry; we had money, so we gave you the jewelry.
412
00:40:54,595 --> 00:40:56,344
Ah, how am I not supposed to worry?
413
00:40:56,727 --> 00:41:00,793
My aunt mentioned those traditions, but who knows in what times they were followed!
414
00:41:00,793 --> 00:41:05,168
I really don't want you to be burdened because of me.
415
00:41:05,260 --> 00:41:07,140
And, if you allow me, I would like to give these back to you.
416
00:41:07,140 --> 00:41:08,501
Let them stay there.
417
00:41:09,499 --> 00:41:13,036
In fact, if you do this, you will greatly sadden us.
418
00:41:13,466 --> 00:41:18,415
It would be like a burden on our souls. Both Omer and I will feel crushed under its burden.
419
00:41:21,072 --> 00:41:21,727
I really...
420
00:41:22,205 --> 00:41:24,286
This evening, it is right, Daughter.
421
00:41:24,286 --> 00:41:26,711
And let me not hear such words from you again!
422
00:41:26,711 --> 00:41:30,871
Omer won't know about this conversation, and you won't tell him a word!
423
00:41:30,871 --> 00:41:33,232
Because, if he hears about this, he will be very upset!
424
00:41:36,940 --> 00:41:40,919
I don't want to worry or upset you in any case. Fine, I won't mention it again.
425
00:41:41,486 --> 00:41:45,281
But, there will be more preparations for the wedding and all!
426
00:41:45,281 --> 00:41:50,687
My aunt loves to exaggerate things. If you share these things with me first, I would be glad.
427
00:41:50,687 --> 00:41:54,323
As far as I know, your aunt will be living here from now on.
428
00:41:54,323 --> 00:41:57,814
When a problem occurs, we, the adults will try to solve it.
429
00:41:57,814 --> 00:42:02,440
You and Omer just watch your happiness. Do we have an understanding?
430
00:42:05,189 --> 00:42:06,550
We have, Aunt Elvan.
431
00:42:09,225 --> 00:42:12,082
There is no more aunt - only Mother Elvan.
432
00:42:13,037 --> 00:42:19,166
Children listen to the words of their parents, right, beautiful daughter?
433
00:42:21,326 --> 00:42:21,870
Come on!
434
00:42:27,155 --> 00:42:30,012
Pelo! Pelin!
435
00:42:35,293 --> 00:42:37,293
Pelin, open the door, please!
436
00:42:37,323 --> 00:42:37,867
Open it!
437
00:42:44,777 --> 00:42:47,191
Pelin, open that door!
438
00:42:49,511 --> 00:42:52,759
Ok, fine - don't open it! Hide inside your shell again!
439
00:42:53,201 --> 00:42:56,576
They split the atom, but I can't split your stubbornness!
440
00:42:56,576 --> 00:42:59,663
Good for you! Really, good for you!
441
00:43:00,549 --> 00:43:01,433
Stop yelling!
442
00:43:08,481 --> 00:43:10,040
Don't make me yell, then!
443
00:43:33,159 --> 00:43:35,517
I went after Cigdem, and we talked.
444
00:43:35,517 --> 00:43:37,830
We will go to the doctor tomorrow.
445
00:43:39,546 --> 00:43:42,295
She may be lying. It won't be the first time.
446
00:43:51,401 --> 00:43:57,495
Pelin, please, don't close up on me again! Give me some time! Don't give up on me, please.
447
00:43:59,053 --> 00:44:06,029
Arda... I love you. I don't want to give up on you.
448
00:44:06,029 --> 00:44:09,430
I gave up on you for so many years. I stayed away.
449
00:44:09,712 --> 00:44:12,591
I did it so nobody would get hurt!
450
00:44:13,911 --> 00:44:15,399
Nobody got hurt.
451
00:44:15,810 --> 00:44:18,727
Of course, no one got hurt, true!
452
00:44:19,022 --> 00:44:22,559
If what Cigdem says is true, then you will be a family...
453
00:44:22,559 --> 00:44:26,534
And I will be left alone with my disappointments! Apart from this, no one is hurt!
454
00:44:26,534 --> 00:44:28,307
My heart, don't do this, please!
455
00:44:28,307 --> 00:44:31,995
Don't accuse me as if I am being unjust to you!
456
00:44:32,984 --> 00:44:34,236
Okay... I won't!
457
00:44:35,025 --> 00:44:36,580
Let me go, Arda - leave me!
458
00:44:36,580 --> 00:44:37,703
I won't let you go!
459
00:44:37,703 --> 00:44:38,744
Leave me alone!
460
00:44:39,443 --> 00:44:40,143
Leave me alone!
461
00:44:40,759 --> 00:44:44,587
I won't leave you alone! I have managed to embrace you so strongly, and I won't leave you now!
462
00:45:10,750 --> 00:45:12,797
If you exist, then I exist too.
463
00:45:14,552 --> 00:45:16,661
If you laugh, then I laugh too.
464
00:45:18,259 --> 00:45:20,368
If you leave me, I am finished.
465
00:45:40,953 --> 00:45:42,586
Elif, did Pelo call you?
466
00:45:42,899 --> 00:45:44,357
No, and Arda didn't call me either.
467
00:45:44,697 --> 00:45:49,168
Allah, Allah - that is not good. They should have called us one way or another, and they didn't.
468
00:45:50,484 --> 00:45:54,413
Maybe they are jealous of you. Ay, their road is not easy!
469
00:45:54,620 --> 00:45:57,268
What did Arda do? Did he get the document that says he is a free man?
470
00:46:01,047 --> 00:46:03,383
We ask for your permission to leave now.
471
00:46:03,383 --> 00:46:04,581
It is getting late.
472
00:46:04,581 --> 00:46:07,586
Ay, Mrs. Elvan ...how well were sitting here! It is still very early!
473
00:46:07,999 --> 00:46:12,168
No, no, we should leave. Tomorrow, we will get up early for work and the children for school.
474
00:46:12,168 --> 00:46:13,188
Get up... get up!
475
00:46:14,441 --> 00:46:16,565
Thank you for everything!
476
00:46:16,597 --> 00:46:23,110
There's nothing to thank us for. We are now in-laws. We will see each other more often.
477
00:46:23,110 --> 00:46:24,533
It will be a pleasure for me!
478
00:46:24,877 --> 00:46:25,557
Thank you.
479
00:46:25,670 --> 00:46:27,637
I don't have any work tomorrow; we may come again!
480
00:46:28,246 --> 00:46:33,283
But I invited some friends that we haven't seen for a long time. Some other time...
481
00:46:33,759 --> 00:46:34,303
Come on.
482
00:46:38,041 --> 00:46:39,197
This way, please.
483
00:46:39,441 --> 00:46:40,938
Let's see, Son-in-law!
484
00:46:50,305 --> 00:46:51,558
It can't happen, Elif Abla!
485
00:46:52,251 --> 00:46:54,510
It can - accept them, okay?
486
00:46:57,321 --> 00:46:58,818
Come on... see you soon!
487
00:46:58,858 --> 00:46:59,538
Thank you!
488
00:47:05,170 --> 00:47:08,968
Elif, what are you doing? Demet is guilty!
489
00:47:08,968 --> 00:47:10,255
She doesn't deserve such things.
490
00:47:10,255 --> 00:47:12,004
Didn't you see how happy she was?
491
00:47:13,086 --> 00:47:17,644
Ah, Signorina, it is clear that you will spoil our children rotten!
492
00:47:18,829 --> 00:47:20,530
Just the way I spoil you?
493
00:47:21,448 --> 00:47:22,747
Exactly!
494
00:47:24,069 --> 00:47:25,052
Hassan, pay attention!
495
00:47:25,052 --> 00:47:25,991
Good evening to you!
496
00:47:26,954 --> 00:47:28,178
There is one coat.
497
00:47:28,515 --> 00:47:29,876
Have a nice evening!
498
00:47:31,108 --> 00:47:33,747
Brother, I have your coat. Have a nice evening!
499
00:47:43,647 --> 00:47:44,531
See you soon!
500
00:47:44,699 --> 00:47:45,583
See you soon!
501
00:47:47,402 --> 00:47:49,443
Good-bye! Have a nice evening!
502
00:47:52,118 --> 00:47:55,690
Eeeh, beautiful daughter of mine!
503
00:47:57,118 --> 00:47:59,946
Let God grant that you will be together until the end!
504
00:47:59,946 --> 00:48:02,487
Maybe I won't be here for your wedding.
505
00:48:02,487 --> 00:48:05,002
Ah, won't you live with us?
506
00:48:05,390 --> 00:48:07,516
Until I say you can go, you will stay with us!
507
00:48:07,642 --> 00:48:09,759
Yes, Auntie! This can't happen, in any case!
508
00:48:09,759 --> 00:48:12,241
But I haven't promised you such a thing!
509
00:48:12,241 --> 00:48:13,273
How haven't you promised?
510
00:48:14,320 --> 00:48:19,161
Look, you are with us two days and joy has already settled in our home. We are a family again!
511
00:48:27,872 --> 00:48:30,898
Thank you all so much! I am very happy.
512
00:48:31,595 --> 00:48:33,418
I worried so much that you would become an old maid!
513
00:48:33,418 --> 00:48:35,449
But, thank God Omer helped us with that! Right, Nilu?
514
00:48:37,041 --> 00:48:37,541
Yes...
515
00:48:41,996 --> 00:48:47,332
Listen, let's make some coffee! Let us celebrate the occasion!
516
00:48:49,083 --> 00:48:54,335
I will be going to bed. I am so tired, but let's go out some evening and celebrate!
517
00:48:54,429 --> 00:48:54,929
Super!
518
00:48:55,513 --> 00:48:56,261
Good night!
519
00:48:57,815 --> 00:48:58,563
Good night!
520
00:48:58,791 --> 00:49:02,564
I am going to bed as well. It was a very tiring day.. Ciao!
521
00:49:02,564 --> 00:49:08,704
Ciao! What should we do? Let the two of us drink that coffee then.
522
00:49:08,704 --> 00:49:12,188
Let's drink some. Filiz!
523
00:49:13,655 --> 00:49:17,565
Muzaffer Abi, there is something wrong with my car. They called me from the repair shop
524
00:49:17,565 --> 00:49:20,735
and told me that they can't come and get it. They asked me to take it to the auto park at the Mall.
525
00:49:20,735 --> 00:49:23,252
They will take it from there tonight. Can you drive the car there?
526
00:49:23,731 --> 00:49:25,996
There is no need for that. I can drive it tomorrow to the repair shop.
527
00:49:25,996 --> 00:49:32,464
But I will need the car tomorrow! After they repair it, they will leave it in front of the university.
528
00:49:35,315 --> 00:49:37,764
This favor of yours won't go unpaid!
529
00:49:39,097 --> 00:49:44,959
Fine then, they will take the car from there. I will leave the key with the people at the auto park.
530
00:49:44,959 --> 00:49:45,639
Thank you!
531
00:50:28,277 --> 00:50:32,262
My Elif, are you sure you know these people?
532
00:50:32,661 --> 00:50:34,757
I am talking about Omer's family.
533
00:50:36,342 --> 00:50:38,762
Dear aunt, don't worry about this!
534
00:50:39,459 --> 00:50:46,119
Yes, there was an unpleasant surprise this evening, but you will get to know them in time.
535
00:50:46,335 --> 00:50:49,116
You will like them a lot. Especially Omer!
536
00:50:49,116 --> 00:50:55,238
He is the most sincere, and the most real, man that I have met in my life!
537
00:50:55,931 --> 00:51:00,296
His family is the same, as well. I am such a lucky woman!
538
00:51:02,919 --> 00:51:07,952
If you say so, then it should be like this, Daughter.
539
00:51:19,441 --> 00:51:20,723
Who did this to you?
540
00:51:21,623 --> 00:51:22,303
My father.
541
00:51:23,858 --> 00:51:25,002
How come?
542
00:51:25,312 --> 00:51:28,341
Easy, easy!
543
00:51:31,381 --> 00:51:33,381
Be carefull.
544
00:51:44,899 --> 00:51:45,647
Are you ok?
545
00:51:46,161 --> 00:51:46,773
I'm fine.
546
00:51:52,590 --> 00:51:53,883
Why did he do this?
547
00:51:55,745 --> 00:51:56,561
For himself...
548
00:51:56,951 --> 00:52:01,124
Because the master is the center of the universe, and we are all his servants...
549
00:52:03,640 --> 00:52:05,842
He needed a kidney.
550
00:52:07,032 --> 00:52:11,983
He told me 2-3 nice words and managed to fool me!
551
00:52:13,987 --> 00:52:20,358
He took my kidney, Nilufer! In another words, he cared about me for this day.
552
00:52:23,775 --> 00:52:25,068
Where are we going?
553
00:52:25,576 --> 00:52:27,005
First, to a hospital...
554
00:52:27,019 --> 00:52:33,635
We can't go to a hospital - everything is documented there! Tayyar will learn where I am in two minutes!
555
00:52:33,635 --> 00:52:35,948
But look at what state you are in!
556
00:52:35,948 --> 00:52:37,241
No, not a hospital...
557
00:52:38,713 --> 00:52:43,218
You can't take me to my old places or to a hotel. We must find a new place!
558
00:52:44,461 --> 00:52:48,113
Actually, the safest place we can go is to Omer!
559
00:52:48,535 --> 00:52:50,803
I can't protect you, but Omer can!
560
00:52:50,803 --> 00:52:51,891
He will help us.
561
00:52:51,971 --> 00:52:54,171
If you allow me, I will take you to Omer.
562
00:52:54,653 --> 00:52:56,775
My mother is in the hands of that dishonest man!
563
00:52:57,679 --> 00:53:03,041
If he sees Omer and me together, he won't hesitate to kill her! He won't bat an eyelash.
564
00:53:06,817 --> 00:53:14,252
Ok, let's go to a place I secured, then. At least we will be safe there.
565
00:53:15,577 --> 00:53:18,174
It is enough that we are together!
566
00:53:27,337 --> 00:53:31,681
She sat with a frown on her face all night. You try and make her smile!
567
00:53:31,681 --> 00:53:32,225
Brother!
568
00:53:32,814 --> 00:53:34,833
What's going on, Son? Am I speaking lies? Ha?
569
00:53:34,833 --> 00:53:38,315
This Nedret, or whatever her name is, I don't like her at all - let me tell you.
570
00:53:38,315 --> 00:53:40,742
Aman, she is one old cuckoo; we didn't like her as well.
571
00:53:41,416 --> 00:53:43,906
When she gets to know me, she will like me. I am in no hurry.
572
00:53:43,906 --> 00:53:47,307
Look, look, Mother - this son of yours has become quieter than the water.
573
00:53:52,513 --> 00:53:53,261
Good night.
574
00:53:54,463 --> 00:53:55,687
Good night, Fatma.
575
00:53:55,738 --> 00:53:57,535
Fatma Abla, you're still awake?
576
00:53:57,640 --> 00:53:59,080
How could I sleep, girl?
577
00:53:59,080 --> 00:54:02,103
My head is burning with pain. I will take a pill.
578
00:54:02,103 --> 00:54:06,991
Good you mentioned it. I will take one, as well. My nerves are in a ball from this stress.
579
00:54:07,288 --> 00:54:09,317
But, whatever! We took the girl and came back!
580
00:54:10,736 --> 00:54:14,155
Congratulations! Make a kurban, as well!
581
00:54:16,830 --> 00:54:21,171
But don't forget that there is a thing in this world called mighty justice.
582
00:54:21,924 --> 00:54:22,672
Fatma Abla!
583
00:54:22,876 --> 00:54:25,149
Be quiet, Son... be quiet.
584
00:54:25,692 --> 00:54:27,535
Who else does she have to rebel against?
585
00:54:27,535 --> 00:54:29,188
Who else does she have to pour her soul to?
586
00:54:29,399 --> 00:54:32,351
Don't touch her. She will mumble and mumble, and then she will shut up.
587
00:54:32,351 --> 00:54:36,011
But, Mother, this is very ill mannered from her side. You can't say such things.
588
00:54:39,859 --> 00:54:42,769
Whatever... Hayde, good night to everyone!
589
00:54:43,216 --> 00:54:43,764
Good night!
590
00:54:43,797 --> 00:54:44,885
Good night, Son!
591
00:54:54,036 --> 00:54:55,397
Welcome! Come on in!
592
00:54:58,430 --> 00:54:59,556
Is this place safe?
593
00:54:59,556 --> 00:55:00,508
Yes, trust me.
594
00:55:14,938 --> 00:55:17,608
Bahar, thank you very much! I won't forget your goodness to me.
595
00:55:17,608 --> 00:55:20,980
Of course, I will help you! If you were in my place, you would do the same.
596
00:55:20,980 --> 00:55:23,366
We need clean clothes and warm water.
597
00:55:23,366 --> 00:55:23,866
Fine.
598
00:55:24,016 --> 00:55:25,664
Look, we can't deal with this by ourselves, Nilufer.
599
00:55:25,664 --> 00:55:29,337
I have a friend, a doctor... we can trust him. I will call him, and he will come.
600
00:55:29,337 --> 00:55:32,016
No doctor, Nilufer. I said, 'No doctor'!
601
00:55:32,016 --> 00:55:32,956
But you are bleeding!
602
00:55:36,547 --> 00:55:40,923
Fatih, Bahar says we can trust him; let us call him!
603
00:55:40,923 --> 00:55:43,963
A new bandage is needed, and perhaps the wound needs stitching.
604
00:55:43,963 --> 00:55:45,208
A doctor must see you.
605
00:55:49,051 --> 00:55:50,275
You two can do it!
606
00:55:51,049 --> 00:55:55,140
Us? What do we know about wounds and stitching?
607
00:55:55,140 --> 00:55:58,780
Look it up on the Internet. There must be a site where it explains how it's done.
608
00:56:12,459 --> 00:56:14,585
Isn't the anesthesia taking too much time to wear off?
609
00:56:14,585 --> 00:56:16,762
Are you sure everything is fine?
610
00:56:18,634 --> 00:56:20,607
He will come to himself soon.
611
00:56:28,118 --> 00:56:28,866
Mr. Tayyar!
612
00:56:30,124 --> 00:56:31,826
Do you hear me, Mr. Tayyar?
613
00:56:32,213 --> 00:56:33,657
Mr. Tayyar!
614
00:56:45,952 --> 00:56:46,836
He is moving.
615
00:56:49,140 --> 00:56:50,635
Mr. Tayyar!
616
00:56:53,669 --> 00:56:55,097
Are you ok?
617
00:56:55,122 --> 00:56:56,550
Mr. Tayyar!
618
00:56:59,282 --> 00:57:01,392
Let's hope everything has passed!
619
00:57:02,127 --> 00:57:03,517
Congratulations!
620
00:57:09,505 --> 00:57:10,866
Fatih.
621
00:57:14,193 --> 00:57:16,157
How is Fatih?
622
00:57:17,688 --> 00:57:18,996
We don't know.
623
00:57:21,424 --> 00:57:23,753
Unfortunately, Mr. Fatih escaped.
624
00:57:24,968 --> 00:57:25,468
What?
625
00:57:47,092 --> 00:57:48,245
Some fresh tea!
626
00:57:50,038 --> 00:57:51,106
What are you doing, Son?
627
00:57:51,425 --> 00:57:52,730
You have turned into a maniac.
628
00:57:52,842 --> 00:57:55,959
Son, the doctor told you not to stretch your arms and legs.
629
00:57:56,903 --> 00:57:58,876
Put that on - don't make me mad at this time of night!
630
00:57:58,876 --> 00:58:01,194
Brother, I won't put it on! I am sick and tired of that thing! Leave it, for God's sake!
631
00:58:01,194 --> 00:58:02,730
Now, I will beat you so well, man!
632
00:58:03,384 --> 00:58:07,541
Brother, don't you remember? I got shot in Van, and I healed it myself!
633
00:58:08,081 --> 00:58:10,249
If I depended on doctors, I would still be in the hospital!
634
00:58:10,682 --> 00:58:14,361
I wish you would have stayed, Son - I wish. They could have fixed your hard head and your stubbornness!
635
00:58:14,361 --> 00:58:15,495
They could have fixed everything!
636
00:58:15,495 --> 00:58:16,504
Who are you?
637
00:58:16,504 --> 00:58:20,487
I don't know who or what I am, but I must get back to work as soon as possible!
638
00:58:20,487 --> 00:58:22,528
I must catch Fatih and Tayyar!
639
00:58:25,433 --> 00:58:26,446
I understand, Son!
640
00:58:26,446 --> 00:58:28,413
I must send you to a higher institution!
641
00:58:28,413 --> 00:58:29,842
A higher institution?
642
00:58:30,766 --> 00:58:31,897
I must call Elif.
643
00:58:32,305 --> 00:58:34,011
Brother, what are you doing, for God's sake?
644
00:58:34,011 --> 00:58:35,638
How can you tell these things to Elif?
645
00:58:35,638 --> 00:58:36,504
Will you put this thing on?
646
00:58:36,504 --> 00:58:39,488
Brother, come and sit down; let's have tea! Come!
647
00:58:40,596 --> 00:58:41,949
Brother, what are you doing?
648
00:58:41,949 --> 00:58:43,077
Calling Elif for such a thing?
649
00:58:43,077 --> 00:58:44,511
Put this on! Don't make me angry anymore!
650
00:58:44,511 --> 00:58:45,735
Brother, now this!
651
00:58:47,990 --> 00:58:49,895
Nilufer, look, are you sure?
652
00:58:49,956 --> 00:58:51,112
How will you do such a thing?
653
00:58:51,112 --> 00:58:54,787
I looked on the Internet, and I know what bandage to make. Did you take everything?
654
00:58:54,787 --> 00:58:56,230
I did. Everything you told me is inside.
655
00:58:58,877 --> 00:59:02,044
We messed up your t-shirt, but I promise you - I owe you a shirt.
656
00:59:02,044 --> 00:59:03,317
What t-shirt, for God's sake?
657
00:59:09,738 --> 00:59:15,464
Ay, ay, this is very bad! I won't be able to look; I feel faint.
658
00:59:17,801 --> 00:59:21,254
It seems that she didn't play doctor when she was little.
659
00:59:25,041 --> 00:59:26,674
I'm sorry. I'm so sorry!
660
00:59:28,939 --> 00:59:30,446
But it seems you played!
661
00:59:31,790 --> 00:59:37,247
I was always Rapunzel. Her hero climbs up the wall and saves her!
662
00:59:37,247 --> 00:59:40,008
I dreamt of the moment he would save me.
663
00:59:42,221 --> 00:59:46,828
I came. I grabbed your hair, but there were lots of dragons near that tower, beautiful girl!
664
01:00:45,621 --> 01:00:47,080
Good night, Signorina!
665
01:00:47,410 --> 01:00:49,390
These are my last nights without you.
666
01:00:50,361 --> 01:00:51,832
Even if you run after that, I won't leave you!
667
01:01:06,140 --> 01:01:07,773
I wouldn't run from you!
668
01:02:34,000 --> 01:02:40,090
Elif, darling! Elif! Please, my one and only..
What is it, child?
669
01:02:40,120 --> 01:02:44,130
Did you see your parents in your dream?
670
01:02:44,130 --> 01:02:47,610
Don't be afraid, my darling... don't be afraid.
671
01:02:47,610 --> 01:02:56,860
Ah, my beautiful girl. Ah, my beauty!
Don't be afraid, darling... you've lived through so much.
672
01:02:56,860 --> 01:03:00,760
But everything will pass;
your aunt is with you,my darling.
673
01:03:00,760 --> 01:03:03,730
I am not going anywhere, I promise. I promise!
674
01:03:03,730 --> 01:03:13,340
I am not going anywhere.
Don't cry, my darling. Don't cry!
675
01:03:30,080 --> 01:03:32,960
Are you leaving?
676
01:03:32,960 --> 01:03:36,050
Yes, I should have stayed anyway.
677
01:03:36,050 --> 01:03:42,220
Did you forget about me?
- What do you think?
678
01:03:47,930 --> 01:03:53,680
If he is in pain, the medications are in the bag.
Please don't let him get up, ok?
679
01:03:53,680 --> 01:03:56,810
Fine, you are late as it is.
Don't worry, I am here.
680
01:03:56,810 --> 01:03:59,380
Good, thanks.
681
01:04:00,100 --> 01:04:04,800
Don't stay too long.
682
01:04:08,800 --> 01:04:11,930
See you later.
683
01:04:20,980 --> 01:04:27,810
Yes, since it is just the two of us here,
let's set some rules.
684
01:04:27,810 --> 01:04:30,580
So nobody will see you, you will not go outside.
685
01:04:30,650 --> 01:04:35,100
You will not invite anybody here.
I don't want any trouble because of you.
686
01:04:35,100 --> 01:04:38,290
It is enough that I stayed home from work
because of you.
687
01:04:38,290 --> 01:04:41,380
Why are you so worried? Go to work.
688
01:04:41,400 --> 01:04:51,020
No way. I promised Nilufer. Anyway, I am making
myself some breakfast. Do you want something?
689
01:05:14,100 --> 01:05:19,730
Does Nedret Hanim eat eggs for breakfast?
No, she doesn't; Actually, she stopped three weeks ago
690
01:05:19,740 --> 01:05:22,140
Good morning!
- Good morning!
691
01:05:22,140 --> 01:05:24,610
Where is my aunt?
She should have been up already.
692
01:05:24,610 --> 01:05:27,960
She is up; she is coming.
693
01:05:33,490 --> 01:05:38,780
Where is Nilufer?
- She is sleeping, Auntie; she will come soon. Sit down.
694
01:05:38,780 --> 01:05:43,100
She is not sleeping. The light was on all night.
695
01:05:43,130 --> 01:05:49,330
When I went to her room this morning,
the light was still on, but she was not there.
696
01:05:49,610 --> 01:05:53,300
What do you mean she was not there?
697
01:05:53,980 --> 01:06:02,100
Elif, I hope that she is not seeing Fatih again.
- Fatih Dundar?
698
01:06:03,280 --> 01:06:06,970
Auntie, how do you know about Fatih Dundar?
699
01:06:06,970 --> 01:06:10,320
Nilufer told me.
700
01:06:11,640 --> 01:06:14,820
What do you mean? She just told you?
701
01:06:14,820 --> 01:06:18,440
Let's say, I made her tell me.
702
01:06:19,320 --> 01:06:28,650
Children, I didn't want to tell you, but things are more
complicated than you think, and you need to know that.
703
01:06:28,650 --> 01:06:33,300
Auntie, what did Nilufer tell you exactly?
704
01:06:33,300 --> 01:06:37,460
Elif, do you remember the money they got
to free you from jail?
705
01:06:39,570 --> 01:06:47,280
Which I gave you. Actually,
that money came from Fatih Dundar.
706
01:06:47,500 --> 01:06:50,320
What?
707
01:06:50,650 --> 01:06:52,180
Good morning...
708
01:06:52,180 --> 01:06:55,240
The pastries are here!
709
01:06:59,960 --> 01:07:07,450
Nilufer, where were you?
- I went to buy some pastries.
710
01:07:23,720 --> 01:07:27,730
Pelo, aren't you going to say something?
711
01:07:27,730 --> 01:07:33,250
We were talking at the crossroads;
are you with me or not?
712
01:07:33,250 --> 01:07:39,340
What will happen to us? Say something!
713
01:07:39,340 --> 01:07:46,210
When are you meeting Cigdem?
- After work.
714
01:07:47,120 --> 01:07:52,660
Until we find out what is going on,
let us not talk about us, Arda.
715
01:07:52,660 --> 01:07:57,010
My heart - look, you are wrong.
716
01:07:57,010 --> 01:08:03,080
O, morning romance. Fine, fine...
go on as if I am not here.
717
01:08:03,080 --> 01:08:07,060
What is going on, Abi? You took off the bandage?
- I took it off, Abi. I am better.
718
01:08:07,060 --> 01:08:10,600
I am glad to hear that!
- Thanks, Devrem.
719
01:08:10,780 --> 01:08:14,840
I am glad to hear that, Chief Commisssar.
Did you get lost on your way to the Frauds Department?
720
01:08:14,840 --> 01:08:18,660
Pelo, we should draw him a map,
so he doesn't get lost.
721
01:08:18,660 --> 01:08:21,140
Son, I am not leaving until I catch Metin and Tayyar!
722
01:08:21,160 --> 01:08:25,060
This is the first time I've been on sick leave
in my whole life.
723
01:08:25,060 --> 01:08:30,140
What should I do? I have 74 working days?
What can a man do in 74 working days?
724
01:08:30,140 --> 01:08:35,260
As soon as I catch Metin,
I will throw Tayyar in jail as well.
725
01:08:35,260 --> 01:08:39,330
I will get them, but I can't find them anywhere.
We don't know anything.
726
01:08:39,330 --> 01:08:41,820
That is why I called you this morning.
727
01:08:41,820 --> 01:08:46,440
I came across something very important this morning.
I wanted to tell you both at the same time.
728
01:08:46,440 --> 01:08:49,650
You said that I should let you know
if something new came up about Pinar?
729
01:08:49,650 --> 01:08:54,770
Emre and I have a good news.
Pinar had a DNA test done on the baby.
730
01:08:54,770 --> 01:09:04,360
She wants to know who the father is.
- And are the results clear?
731
01:09:12,700 --> 01:09:16,600
You ate very little Tayyar. Have some more.
732
01:09:20,290 --> 01:09:29,490
Please take good care of me. Be very careful.
Don't leave the house if it's not necessary.
733
01:09:29,490 --> 01:09:35,400
If people ask about me, tell them I am away for work.
734
01:09:35,400 --> 01:09:41,920
Fine.
- I will be home soon.
735
01:09:41,920 --> 01:09:51,600
Actually, I never would have told you about everything that
happened if you hadn't saved me when I was stabbed.
736
01:09:51,600 --> 01:09:56,220
That is when you earned my trust.
737
01:09:57,540 --> 01:10:07,860
Don't ever lose my trust. Otherwise,
you know what will happen to you!
738
01:10:22,320 --> 01:10:23,810
Come here.
739
01:10:23,810 --> 01:10:32,650
What is it Elif... take it easy.
- What do you think you are doing?
740
01:10:33,360 --> 01:10:35,200
What is this? An investigation?
741
01:10:35,200 --> 01:10:41,520
How could you meet with Fatih?
How could you lie to us?
742
01:10:41,520 --> 01:10:47,880
What lie? Dont be silly.
- Nilufer we talked to Auntie; she told us everything!
743
01:10:48,600 --> 01:10:51,440
How could you take money from him?
How could you put us in his debt like that?
744
01:10:51,440 --> 01:10:57,080
What are we going to do now, Nilufer?
- Fatih wanted to help you, and I accepted his help.
745
01:10:57,080 --> 01:11:03,810
Fatih wanted to help me - is that right? Then he should have gone and told everything.
746
01:11:03,810 --> 01:11:06,890
Nilufer, that man is our enemy.
Do you understand??
747
01:11:06,890 --> 01:11:09,410
Everything that happened to us is because of him.
748
01:11:09,410 --> 01:11:14,080
I could not close my eyes for even a second;
do you know that?
749
01:11:14,080 --> 01:11:17,600
Don't say that..
750
01:11:17,600 --> 01:11:23,280
You will never talk to that man again.
- That's my decision to make, Elif.
751
01:11:23,280 --> 01:11:28,400
No, Miss - you can't make that decision.
We will decide.
752
01:11:30,400 --> 01:11:35,720
I am done with you! All you do is order me around.
Do this - don't do that. I am sick of you!
753
01:11:35,720 --> 01:11:40,330
I am tired of it! I am sick - sick of you!
754
01:12:04,720 --> 01:12:11,730
Where are we going? Home?
- To the doctors. I am not feeling well.
755
01:12:11,730 --> 01:12:14,360
Fine.
756
01:12:15,820 --> 01:12:18,970
Please don't tell anybody about this.
It is very important.
757
01:12:18,970 --> 01:12:22,140
Of course, Abla... when have I betrayed you?
Don't worry.
758
01:12:22,140 --> 01:12:25,200
Thank you...
759
01:12:33,100 --> 01:12:35,960
Omer!
- Elif, what is it?
760
01:12:36,700 --> 01:12:43,020
Didn't you give money for that girl's treatment
when I was in jail?
761
01:12:43,020 --> 01:12:49,940
Yes.
- The money was not from my aunt like we thought.
762
01:12:49,940 --> 01:12:53,560
Nilufer took it from Metin.
- What?
763
01:12:54,940 --> 01:12:57,920
What are we going to do Omer? We wanted to save ourselves from him; instead, we are in deeper and deeper.
764
01:12:57,970 --> 01:13:03,760
Now, we are in debt to him.
Nilufer stormed out to who knows where.
765
01:13:03,760 --> 01:13:09,960
Elif, don't worry... I have a policeman following her.
I will take care of her.
766
01:13:10,200 --> 01:13:12,500
I am so tired.
767
01:13:12,500 --> 01:13:16,740
Elif, it is all right. We will handle this.
Calm down. I have to go now, ok?
768
01:13:16,740 --> 01:13:21,370
I will call you.
- Fine
769
01:13:21,370 --> 01:13:26,900
That man, Zeki, who is following Nilufer, is on his place, right? - He took his shift this morning.
770
01:13:26,900 --> 01:13:31,240
Fine, but is he a good one?
771
01:15:05,240 --> 01:15:08,380
You are late.
- I am sorry. I could not come here earlier.
772
01:15:08,380 --> 01:15:10,530
Never mind, we will talk about this later.
773
01:15:10,530 --> 01:15:14,610
You have everything you need here.
- I will never forget this favor.
774
01:15:14,610 --> 01:15:15,650
It is not important.
775
01:15:15,650 --> 01:15:18,410
If I don't come when you finish your training,
go home and we will exchange cars later.
776
01:15:18,410 --> 01:15:22,130
Ok, no problem. Bye, bye.
777
01:16:12,700 --> 01:16:20,480
You are going to the 7th floor, right?
You don't have to.
778
01:16:27,960 --> 01:16:33,000
You are here to pick up the DNA test results,right?
779
01:16:51,000 --> 01:17:00,860
What are you doing here this early in the morning?
Find something else to have fun with.
780
01:17:04,860 --> 01:17:08,090
Actually, it would be great if I could take a shower.
781
01:17:08,090 --> 01:17:14,450
Fine, go ahead. The wound is protected;
the bandage is waterproof. It will be fine.
782
01:17:16,900 --> 01:17:20,940
Wait, wait... let me help you. Are you ok?
- I am fine; I am fine!
783
01:17:20,940 --> 01:17:23,690
Don't force yourself.
784
01:17:25,090 --> 01:17:27,460
Easy.
Fine...
785
01:17:38,210 --> 01:17:40,300
Easy...
786
01:17:43,940 --> 01:17:50,520
Do you need any help? You don't look too good.
- Don't worry, I won't fall or lose consciousness.
787
01:17:50,650 --> 01:17:57,010
I will leave the door open, so call me if you need anything.
I will hear you, ok?
788
01:18:56,210 --> 01:18:59,560
My baby..
789
01:18:59,560 --> 01:19:06,240
The DNA results show that Pinar Sozer and Taner Akcal
are the baby's parents.
790
01:19:07,080 --> 01:19:12,740
Why are you so afraid?
How is that man threatening you?
791
01:19:14,460 --> 01:19:20,480
If he finds out that the baby is Taner's,
I am finished.
792
01:19:21,570 --> 01:19:28,520
He said that if the baby is not his,
he will kill it with his own two hands, Omer.
793
01:19:29,260 --> 01:19:34,360
I will become my baby's murderer.
794
01:19:45,800 --> 01:19:47,200
Hello, Miss Elif.
795
01:19:47,200 --> 01:19:53,240
I am going to be late. Miss Bahar and Mr. Levent
can start the meeting.
796
01:19:53,240 --> 01:19:56,570
Miss Bahar is not feeling well.
She is not coming today.
797
01:19:56,570 --> 01:19:59,890
I see. What is it?
- I don't know.
798
01:19:59,890 --> 01:20:03,820
Fine... See you later.
799
01:20:10,060 --> 01:20:14,820
The boy was operated on yesterday;
where can a man go with that kind of wound?
800
01:20:14,820 --> 01:20:18,600
How is it that you cannot find him?
801
01:20:18,600 --> 01:20:22,220
We searched every hospital and every clinic,
Mr. Tayyar. He is gone.
802
01:20:22,220 --> 01:20:25,360
The guys are searching for doctors he might try to see.
803
01:20:25,360 --> 01:20:32,160
You must find him, Nevzat!
Until you find Fatih, don't come to me.
804
01:20:32,160 --> 01:20:36,530
Now go!
805
01:20:47,060 --> 01:20:51,680
You know a lot of jokes?
806
01:20:52,620 --> 01:20:54,580
Here I am.
807
01:20:54,580 --> 01:20:59,160
That's what they say to treat the patient.
I know many things.
808
01:20:59,160 --> 01:21:02,120
Welcome.
- How are you?
809
01:21:02,120 --> 01:21:07,180
I am fine; I am fine.
I had a good nurse.
810
01:21:12,890 --> 01:21:15,980
I am going to my room.
811
01:21:19,980 --> 01:21:24,400
Come here.
812
01:21:26,090 --> 01:21:28,560
Were you folowed?
- Yes.
813
01:21:28,580 --> 01:21:32,240
But, since I knew that I was followed,
I had a plan.
814
01:21:32,240 --> 01:21:35,760
I fooled the man.
- How did you fool him?
815
01:21:35,760 --> 01:21:38,880
I saw it in a series.
First, I talked to my friend.
816
01:22:02,340 --> 01:22:05,760
Are you expecting anyone?
817
01:22:20,520 --> 01:22:24,170
Elif is at the door.
818
01:22:25,760 --> 01:22:28,640
Do something. Get rid of her.
- What should I do? How can I get rid of her?
819
01:22:28,640 --> 01:22:34,500
How should I know, Bahar? Find a way!
820
01:22:46,100 --> 01:22:49,850
Sweetie, what are you doing here?
I wish you had called first.
821
01:22:49,850 --> 01:22:54,970
Are you all right? You left early last night, and today you did not go to work. I was worried.
822
01:22:54,970 --> 01:22:57,980
I was not supposed to come?
- It just happened...
823
01:22:57,980 --> 01:23:02,660
You did good, but .. I..
- Bahar, what is going on?
824
01:23:02,660 --> 01:23:05,480
You told the secretary that you were sick.
You seem very well to me.
825
01:23:05,480 --> 01:23:10,570
Is there a problem?
- Elif, I have to be alone for a while.
826
01:23:10,570 --> 01:23:13,080
I will call you later.
- One minute, one minute.
827
01:23:13,080 --> 01:23:20,180
You are either out of your mind, or you are in trouble.
That is why we will sit and talk inside. Ok?
828
01:23:20,180 --> 01:23:24,700
Bahar, stop making excuses; tell me.
We will talk about it.
829
01:23:24,700 --> 01:23:32,320
Elif, wait. One second. I have someone inside..
830
01:23:32,320 --> 01:23:36,290
You see, it is not very appropriate.
- Why didn't you say that in the first place?
831
01:23:36,290 --> 01:23:39,010
I don't know; I thought you would be angry.
832
01:23:39,010 --> 01:23:43,010
It happened so suddenly;
that is why I haven't told you.
833
01:23:43,010 --> 01:23:46,280
Darling, as long as you are happy.
See you later.
834
01:23:46,280 --> 01:23:48,700
Goodbye.
835
01:24:03,680 --> 01:24:07,860
That is all; do you understand?
There is nothing else.
836
01:24:10,320 --> 01:24:16,250
Omer, one minute.
- This stays with me
837
01:24:16,690 --> 01:24:20,280
I want to help you as a friend, but it is impossible.
838
01:24:20,280 --> 01:24:24,920
That is why we shall do things differently.
839
01:24:25,930 --> 01:24:32,280
You will either tell me about all Tayyar's criminal involvements, or I will go to him and give him this.
840
01:24:32,280 --> 01:24:36,970
I will not care what happens to you.
841
01:24:36,970 --> 01:24:43,900
Because you are a person who only thinks
of yourself and nobody else.
842
01:24:46,860 --> 01:24:56,260
Fine, you know best.
- Please don't do this.
843
01:24:56,260 --> 01:24:59,490
Tell me then.
844
01:24:59,640 --> 01:25:06,130
Omer, I have nothing but this baby to rely on.
845
01:25:06,130 --> 01:25:12,300
This baby has been my only reason to live since Taner's death. Please, Omer.
846
01:25:12,300 --> 01:25:19,130
Fine, I will help you. I will take care of you.
847
01:25:21,010 --> 01:25:26,960
I can't tell you, Omer. He will kill me.
848
01:25:28,960 --> 01:25:33,370
He will kill you if you don't tell me.
849
01:25:46,860 --> 01:25:49,900
Omer!
850
01:26:12,960 --> 01:26:17,330
Mert!
- Forgive me... I came without calling.
851
01:26:17,330 --> 01:26:20,500
There's no problem. Come inside.
852
01:26:20,500 --> 01:26:23,490
Sit.
853
01:26:25,490 --> 01:26:28,140
Did you talk to Nilufer?
- No.
854
01:26:28,140 --> 01:26:33,180
I called her, but she did not answer.
She wrote that she wants to be alone.
855
01:26:33,180 --> 01:26:35,440
I see.
856
01:26:35,440 --> 01:26:38,970
Do you want something to drink?
- No thank you. I don't want anything.
857
01:26:38,970 --> 01:26:43,540
Are you sure?
858
01:26:45,780 --> 01:26:53,890
Elif, I owe you so much.
You helped me during my hardest time.
859
01:26:54,890 --> 01:27:02,020
But your Aunt is right.
I have to get my life in order.
860
01:27:02,020 --> 01:27:09,160
I am not going home to Tayyar Dundar.
I don't want anything from him.
861
01:27:10,900 --> 01:27:15,100
Long story short - I am all alone.
862
01:27:16,440 --> 01:27:26,760
If it is possible - if you need someone,
I am hoping I can work for you.
863
01:27:34,500 --> 01:27:38,130
Welcome to our firm.
864
01:27:39,810 --> 01:27:46,840
Thank you so much, Elif!
- Go on, go and start working. Hurry.
865
01:27:53,600 --> 01:28:04,170
You haven't changed a bit.
Time has stopped for you.
866
01:28:04,170 --> 01:28:07,920
If I tell you my secrets,
you will be angry at me, Nedret.
867
01:28:10,480 --> 01:28:16,300
I hope it is Mesret. I called her,
but she said she could not come.
868
01:28:16,300 --> 01:28:22,800
Maybe she wanted to surprise us?
- Take this coat, child.
869
01:28:27,500 --> 01:28:33,700
Hello, everyone.
- What a nice surprise.
870
01:28:36,690 --> 01:28:40,780
Come, girl - sit down.
871
01:28:43,730 --> 01:28:46,500
Give me those shoes.
872
01:28:46,500 --> 01:28:51,040
We got out at a muddy place and then came here.
873
01:29:05,040 --> 01:29:10,610
I've lived with him for a long time.
You can't imagine what he is capable of...
874
01:29:10,610 --> 01:29:11,700
I am very afraid.
875
01:29:11,700 --> 01:29:17,610
I cannot testify against him and sign my death warrant.
876
01:29:18,220 --> 01:29:23,500
I can't say anything. He will find out!
He will find out, Omer, please!
877
01:29:23,500 --> 01:29:27,480
First, tell me where Fatih is.
878
01:29:32,120 --> 01:29:38,380
He ran away last night.
From where did he run away?
879
01:29:38,380 --> 01:29:43,780
A few weeks ago, somebody came to the house and
stabbed Tayyar.
880
01:29:48,620 --> 01:29:50,300
Who?
881
01:29:50,300 --> 01:29:55,330
I don't know; I did not see. I found him on the floor.
882
01:29:55,330 --> 01:30:00,800
Tayyar didn't tell me who it was.
What happened to Tayyar afterwards?
883
01:30:00,800 --> 01:30:06,540
He lost one of his kidneys.
The other one was bad, too.
884
01:30:06,540 --> 01:30:11,720
Last night, they took Fatih's kidney and
transplanted it into Tayyar.
885
01:30:11,720 --> 01:30:16,890
I don't think he knew about the surgery.
They took it without his knowledge.
886
01:30:16,890 --> 01:30:23,300
When he woke up, he ran away to save his life.
887
01:30:36,250 --> 01:30:38,770
Darling, you are going there in the summer.
888
01:30:38,770 --> 01:30:40,770
They sell everything for the winter.
889
01:30:40,770 --> 01:30:45,680
Even if a person goes there in the middle of summer, when she sees everything, she must buy something.
890
01:30:45,680 --> 01:30:48,240
There are so many beautiful things.
891
01:30:48,240 --> 01:30:52,660
You are right; I like to shop during the season.
892
01:30:52,660 --> 01:30:57,900
But it is too expensive in the middle of season, Nedret Abla;
it is best to buy when it's on sale.
893
01:30:57,900 --> 01:31:04,210
Everything is half off. For example,
you give a fortune for these bags.
894
01:31:04,300 --> 01:31:10,890
At the Mahmut Pasha they make the same. I bought it there.
Half price, half!
895
01:31:15,690 --> 01:31:18,730
Leaving that aside.
Did you hear what happened to Mesret's girl?
896
01:31:18,730 --> 01:31:23,740
What happened? She is so beautiful;
I hope she is not ill or something.
897
01:31:23,740 --> 01:31:33,200
No, her husband cheated on her.
She found out from the hotel bills.
898
01:31:33,200 --> 01:31:34,730
How sad.
899
01:31:34,730 --> 01:31:40,020
Why is it sad? I don't know the girl,
but for me, the wife is to blame.
900
01:31:40,050 --> 01:31:42,300
She must have let herself go,
and the man started looking around.
901
01:31:42,340 --> 01:31:47,020
As they say, a woman has to be flirtatious
to take care of herself.
902
01:31:47,050 --> 01:31:50,490
When the time comes,
she will wash her husband's feet.
903
01:31:50,530 --> 01:31:55,580
Actually, Huseyin looked at me once and then again.
904
01:31:56,980 --> 01:32:03,490
He is not bad at all. He only goes to work and home
- home and work.
1
01:32:45,420 --> 01:32:49,960
Then tell us where this farm is, and we will go arrest Tayyar
for an illegal transplant.
905
01:32:51,550 --> 01:32:56,040
I don't know.... They blindfolded me when they took me there.
906
01:33:04,790 --> 01:33:06,820
Where are we going, Abla?
907
01:33:10,370 --> 01:33:13,090
Pinar, tell us the truth.
908
01:33:17,280 --> 01:33:20,000
Omer, I swear I don't know.
909
01:33:23,820 --> 01:33:26,060
Then, let's make an agreement.
910
01:33:27,460 --> 01:33:30,160
You will be my mole.
911
01:33:30,920 --> 01:33:34,720
You will tell me what Tayyar and Fatih are doing.
912
01:33:36,170 --> 01:33:39,140
Otherwise, I'll tell Tayyar the baby is Taner's.
913
01:33:42,320 --> 01:33:46,320
But you already made the necessary arrangements to falsify the results, didn't you? Right?
914
01:33:48,750 --> 01:33:55,060
I'm beginning to understand how your mind works.
915
01:33:56,100 --> 01:33:59,230
Look, help me and I'll help you.
916
01:33:59,810 --> 01:34:03,770
If you had listened to me in the beginning, Taner would be alive today.
917
01:34:07,250 --> 01:34:11,120
I told you everything. I have nothing more to add. The rest is your business.
918
01:34:11,170 --> 01:34:17,740
Okay, you know best. What can I do? If you are so keen on killing the baby, there's nothing I can do.
919
01:34:28,490 --> 01:34:30,330
On one condition...
920
01:34:30,630 --> 01:34:36,100
After you put Tayyar in jail, you find a safe place for my baby and me.
921
01:34:49,000 --> 01:34:50,190
We have a deal.
922
01:34:54,160 --> 01:34:55,950
Can I go now?
923
01:35:00,240 --> 01:35:04,220
I'll tell you how we're going to meet and exchange information later.
924
01:35:18,880 --> 01:35:21,480
Buddy, can we trust this woman?
925
01:35:21,480 --> 01:35:25,440
- Of course not. She's hiding a lot of things, as you can see.
926
01:35:25,600 --> 01:35:29,380
But she can only rely on us, and we... on her.
927
01:35:29,470 --> 01:35:31,690
At least, we know that Faith is out of there - free.
928
01:35:31,690 --> 01:35:33,780
- And that Tayyar is angry.
929
01:35:33,780 --> 01:35:37,610
Mister Fatih escaped injured, and he has money.
930
01:35:37,610 --> 01:35:41,780
We know he gave Nilufer money, but he won't use the money.
931
01:35:41,780 --> 01:35:44,470
Because he doesn't want Tayyar to find him...
932
01:35:44,470 --> 01:35:48,570
But his mother is in Tayyar's hands. Fatih will not escape abroad without her.
933
01:35:48,570 --> 01:35:53,020
He cannot to go a hospital, and he cannot ask anyone for help.
934
01:35:53,530 --> 01:35:55,970
If I were him, I'd turn to the person I trust the most.
935
01:35:56,890 --> 01:35:58,850
He called Nilufer, of course.
936
01:36:10,920 --> 01:36:14,310
Stop calling and coming here uninvited...
937
01:36:14,310 --> 01:36:17,120
I'll come whenever I want; this is my sister-in-law's home.
938
01:36:17,120 --> 01:36:22,760
No, Madam, this is my home too. So, if I say no, you won't cross this doorstep.
939
01:36:22,760 --> 01:36:27,000
You are telling me to leave?
- Well done, your brain seems to be working.
940
01:36:27,000 --> 01:36:28,550
Okay, so be it.
941
01:36:28,820 --> 01:36:31,560
You have really insulted me, and I won't forget that.
942
01:36:31,560 --> 01:36:34,420
No, please, please!
943
01:36:35,040 --> 01:36:36,420
Demet, come on, child.
944
01:36:36,420 --> 01:36:38,110
What's going on?
945
01:36:38,110 --> 01:36:40,110
- They are leaving, Auntie.
946
01:36:41,450 --> 01:36:44,120
For shame! What have you done?
947
01:36:48,430 --> 01:36:51,540
Child...
- We will not stay where we are not wanted.
948
01:36:53,290 --> 01:36:54,860
Come on - let's go.
949
01:36:58,200 --> 01:37:02,390
I sent them away in a very polite way.
- What are you doing, for God's sake?
950
01:37:02,390 --> 01:37:05,130
There's a way to do everything.
951
01:37:05,130 --> 01:37:08,080
You are all very weird.
952
01:37:17,800 --> 01:37:20,660
I dialed the number; it's ringing. His name is Murat.
953
01:37:22,800 --> 01:37:27,020
- Murat, Brother, where's Nilufer?
954
01:37:27,410 --> 01:37:28,810
In the gym...
955
01:37:29,740 --> 01:37:32,250
- Okay, how long has she been there?
956
01:37:32,250 --> 01:37:35,010
Five hours. I'm waiting at the entry.
957
01:37:36,160 --> 01:37:37,500
- 5 hours?
958
01:37:38,490 --> 01:37:42,520
- Brother, what is the girl doing... preparing for the Olympics?
959
01:37:42,750 --> 01:37:49,000
How can she work out for so long? Maybe there's a problem?
I don't know; her car's still here. I saw her go inside.
960
01:37:50,260 --> 01:37:53,510
Okay, give me the address. We are going there at once.
961
01:38:01,210 --> 01:38:03,440
You wanted to see me, Mister Tayyar.
962
01:38:03,440 --> 01:38:07,770
- If you can't find Fatih, then get me Nilufer.
963
01:38:07,770 --> 01:38:09,360
Okay, Mister Tayyar.
964
01:38:13,280 --> 01:38:18,120
Get Nilufer. I don't care where she is and what she's doing. Just get her.
965
01:38:18,120 --> 01:38:22,030
If she struggles, take her by force.
966
01:38:22,400 --> 01:38:25,030
Get out of here now.
- Understood, sir.
967
01:38:51,480 --> 01:38:53,200
Youngsters!...
968
01:38:54,130 --> 01:38:57,080
I'm going to the hairdresser's. Enjoy your meal.
969
01:38:57,240 --> 01:38:58,500
Okay.
970
01:39:09,540 --> 01:39:13,060
Is this shape okay?
- Shape them the way you want them.
971
01:39:13,820 --> 01:39:15,870
I would eat poison from your hands.
972
01:39:17,690 --> 01:39:20,160
- This is the first time I've made this. Are you sure?
973
01:39:21,470 --> 01:39:23,480
I'm dead sure.
974
01:39:33,550 --> 01:39:38,010
You said it was all over - that it was better for both of us.
975
01:39:42,650 --> 01:39:45,130
We made a decision, Fatih.
976
01:39:45,130 --> 01:39:47,300
But I've been missing you.
977
01:39:49,990 --> 01:39:51,860
I've missed your scent.
978
01:39:53,100 --> 01:39:55,060
I've missed your skin.
979
01:39:59,670 --> 01:40:01,190
But, you're hurt.
980
01:40:14,650 --> 01:40:15,710
Come!
981
01:40:17,780 --> 01:40:19,460
Melike Abla?
982
01:40:20,010 --> 01:40:24,000
What are you doing here?
- We have come to see Elif.
983
01:40:24,000 --> 01:40:27,220
Really? She's in the office on the left.
984
01:40:28,410 --> 01:40:31,130
I have work to do. See you later.
- Okay.
985
01:40:38,440 --> 01:40:42,020
Demet, come for heaven's sake.
986
01:40:42,020 --> 01:40:43,010
Come!
987
01:40:44,780 --> 01:40:47,660
Is it this one? Move over.
988
01:40:48,100 --> 01:40:53,900
Melike! Welcome!
- We are not well at all. I wish...
989
01:40:54,570 --> 01:40:56,180
What's wrong?
990
01:40:56,180 --> 01:40:57,750
Is mother Elvan all right?
991
01:40:57,750 --> 01:40:59,750
- She is, she is - thank God.
992
01:40:59,890 --> 01:41:01,750
But, Asli has really insulted me.
993
01:41:02,200 --> 01:41:03,370
Asli?
994
01:41:04,460 --> 01:41:09,320
We went to your place to have a chat, a drink.
995
01:41:10,470 --> 01:41:13,690
She pushed us out into the street.
996
01:41:14,520 --> 01:41:17,030
I've never felt so bad in my life.
997
01:41:18,580 --> 01:41:22,130
Asli wouldn't do such a thing. Why did it happen?
998
01:41:25,600 --> 01:41:28,090
It's all because of this one.
999
01:41:28,600 --> 01:41:31,830
She wouldn't stop talking - made a laughing stock of me.
1000
01:41:31,830 --> 01:41:33,140
Mother, what did I do?
1001
01:41:33,140 --> 01:41:37,260
Shut up and don't you find excuses for yourself. She couldn't keep her mouth shut. She embarrassed me in front of your family.
1002
01:41:37,260 --> 01:41:38,850
Shut up.
- I didn't do anything.
1003
01:41:38,850 --> 01:41:41,460
Wait, don't fight. Wait, what are you doing?
1004
01:41:41,460 --> 01:41:43,460
Wait, what are you doing?
1005
01:41:51,710 --> 01:41:53,800
Her car is still here.
1006
01:41:55,420 --> 01:41:58,870
Buddy, go in there, take a look around, and see what's going on.
1007
01:41:58,990 --> 01:42:01,640
Abi, it's a private club. Can we just go in there like that?
1008
01:42:01,640 --> 01:42:03,960
Do whatever they ask of you.
1009
01:42:03,960 --> 01:42:06,220
The important thing is to see if Nilufer is in there or not.
1010
01:42:06,220 --> 01:42:08,040
Okay, okay, leave it to me.
1011
01:42:16,610 --> 01:42:20,070
I apologize on Asli's behalf. It will not happen again.
1012
01:42:21,470 --> 01:42:23,410
I feel really hurt, Elif.
1013
01:42:23,850 --> 01:42:26,730
I'm not sure I'll set foot in your house again.
1014
01:42:26,730 --> 01:42:31,010
Don't do that. These things happen in a family, right?
1015
01:42:35,760 --> 01:42:37,250
Demet!
1016
01:42:37,370 --> 01:42:39,120
You have school every day, right?
1017
01:42:39,120 --> 01:42:40,780
Yes. Only in the mornings.
1018
01:42:40,850 --> 01:42:42,460
Only in the mornings...
1019
01:42:42,710 --> 01:42:44,710
- Then, would you like to work here?
1020
01:42:45,850 --> 01:42:51,910
She can come after school. Things at your home will get sorted.
They will be happy that you work.
1021
01:42:51,910 --> 01:42:54,740
And you'll have your own money to buy whatever you want.
1022
01:42:57,440 --> 01:42:59,190
Okay, I agree.
1023
01:43:00,640 --> 01:43:03,980
- I don't know, Elif. Do you think she can manage it?
1024
01:43:05,820 --> 01:43:07,390
Excuse me.
1025
01:43:11,120 --> 01:43:12,430
It's Omer.
1026
01:43:13,400 --> 01:43:14,230
Hello?
1027
01:43:14,230 --> 01:43:17,990
Elif, I'm texting you an address. Can you come now?
1028
01:43:19,090 --> 01:43:24,580
We are looking for Nilufer. She's probably with Fatih. We need your help.
1029
01:43:24,580 --> 01:43:26,100
Okay, I'm coming.
1030
01:43:26,900 --> 01:43:30,500
Sorry, I need to leave immediately.
- I hope it's something good.
1031
01:43:30,500 --> 01:43:33,240
I will order you some tea. Make yourself at home.
1032
01:43:34,040 --> 01:43:36,160
See you later.
Come!
1033
01:43:40,200 --> 01:43:42,290
Don't be happy just yet.
1034
01:43:42,290 --> 01:43:45,790
We need to tell your father; he'll decide if you can work here.
1035
01:43:58,120 --> 01:44:01,710
How many times do they clean here?
- Three times.
1036
01:44:01,710 --> 01:44:06,670
It would be better to clean the place every hour. It should smell fresher.
1037
01:44:06,780 --> 01:44:11,370
You are very thorough. You haven't seen the men's shower room.
1038
01:44:11,550 --> 01:44:14,500
Let's go this way.
1039
01:44:19,180 --> 01:44:22,310
Trainer Sinem, this is Pelin.
1040
01:44:22,310 --> 01:44:24,080
Sinem is a personal trainer.
1041
01:44:24,080 --> 01:44:26,390
Is that so? Nice to meet you.
1042
01:44:26,390 --> 01:44:33,670
I'd like a personal trainer too. A friend of mine insists on it.
It was on my way, so I decided to drop in.
1043
01:44:33,670 --> 01:44:38,940
This lady doesn't know her, but maybe you do. Her name is Nilufer Denizer.
1044
01:44:38,940 --> 01:44:41,710
I'd like to surprise her if she's here.
1045
01:44:41,710 --> 01:44:46,980
She was here, she came around noon, but then she left through the back exit.
1046
01:44:51,800 --> 01:44:53,460
Didn't I tell you I'd come after work?
1047
01:44:53,460 --> 01:44:57,120
I have an examination at the doctor's. Don't be late. Be there.
1048
01:44:57,120 --> 01:44:59,120
Okay, Cigdem. Okay.
1049
01:45:01,910 --> 01:45:03,640
What's going on, Abi?
1050
01:45:03,640 --> 01:45:05,020
- Cigdem!
1051
01:45:06,150 --> 01:45:10,990
Pelin mentioned something last night, but I didn't understand anything.
she jealous of Pelin?
1052
01:45:11,750 --> 01:45:13,820
I wish it were just jealousy.
1053
01:45:14,470 --> 01:45:16,520
She says she's pregnant.
1054
01:45:24,840 --> 01:45:27,830
He'll be here within an hour. I don't want any problems.
1055
01:45:27,830 --> 01:45:29,510
Did you prepare everything?
1056
01:45:29,510 --> 01:45:36,610
I booked an examination. The doctor is not here around that time, but your husband has to be on time. Otherwise, I won't be able to do anything.
1057
01:45:36,610 --> 01:45:39,120
He must not suspect anything.
1058
01:45:39,120 --> 01:45:41,590
If he finds out you're not a doctor, we're over.
1059
01:45:47,140 --> 01:45:52,020
We cannot leave without convincing Arda.
He has to believe I'm pregnant.
1060
01:45:59,790 --> 01:46:01,790
She knew she was being followed.
1061
01:46:04,850 --> 01:46:09,160
Brother, how did you graduate from the police academy?
Is this what they taught you there?
1062
01:46:09,160 --> 01:46:11,650
Inspector, I...
- Right, keep talking...
1063
01:46:11,650 --> 01:46:17,040
Calm down, Buddy.
- How can I be calm, Pelyo - how?
1064
01:46:19,420 --> 01:46:20,940
Omer!
1065
01:46:21,670 --> 01:46:23,240
What's going on?
1066
01:46:44,780 --> 01:46:46,490
What did you do?
1067
01:46:47,710 --> 01:46:50,660
Did you find out how to split up Omer and Elif?
1068
01:46:52,890 --> 01:46:57,500
If he doesn't call today, he will tomorrow. What will happen to us?
1069
01:46:57,500 --> 01:47:00,700
Don't exaggerate. Did you find her number?
1070
01:47:12,860 --> 01:47:16,740
Hello? Ipek, it's me, Husseyn Abi.
1071
01:47:16,740 --> 01:47:20,010
I hear that your new manager relocated you to our police station.
1072
01:47:21,480 --> 01:47:24,020
I'm glad to hear your voice too, pretty girl.
1073
01:47:24,020 --> 01:47:30,400
It's been so long since we last met... It's you who disappeared. Where are you?
1074
01:47:30,540 --> 01:47:32,400
You did well.
1075
01:47:32,980 --> 01:47:35,790
Welcome to Istanbul, my child.
1076
01:47:36,320 --> 01:47:38,620
Okay, see you soon.
1077
01:47:48,920 --> 01:47:53,830
I thought everything was going well, and now Nilufer has ruined everything.
What am I going to do now?
1078
01:47:53,830 --> 01:47:57,010
We will stay calm, Elif - that's what. We won't panic.
1079
01:47:57,740 --> 01:48:03,600
Now relax and think... where could Nilufer be? Where would she have taken Fatih?
1080
01:48:03,600 --> 01:48:06,820
Somewhere secret... to an unknown friend's place. It could be anywhere.
1081
01:48:11,640 --> 01:48:13,920
Mert is the only one I can think of.
1082
01:48:14,470 --> 01:48:19,650
But he just started working at our firm. He was in today. He's staying in a hotel.
1083
01:48:20,530 --> 01:48:22,260
I don't think it's him.
1084
01:48:22,660 --> 01:48:29,640
I don't either.Nilufer knows about his feelings for her; she won't take Fatih to his place.
1085
01:48:36,200 --> 01:48:38,590
What is it? Are you thinking of someone else?
1086
01:48:41,060 --> 01:48:44,810
I was thinking of Bahar's place.
1087
01:48:45,250 --> 01:48:47,440
But why would she get involved in this?
1088
01:48:47,440 --> 01:48:50,890
Why? Why did you think of Bahar? What happened?
1089
01:48:50,890 --> 01:48:55,710
Last night, she and Nilufer were talking, and then Bahar said she was tired and left.
1090
01:48:55,710 --> 01:48:58,660
Later, I learned she was ill. I went to see her, and she sent me away rather quickly.
1091
01:48:58,660 --> 01:49:02,320
She said her boyfriend was there.
1092
01:49:02,320 --> 01:49:09,740
I thought it a bit strange at first, but then she's my best friend; she wouldn't betray me.
1093
01:49:10,660 --> 01:49:13,060
Bahar wouldn't do such a stupid thing.
1094
01:49:18,750 --> 01:49:20,660
Omer, what are you doing?
1095
01:49:20,660 --> 01:49:24,020
What do you mean?
Why aren't you wearing the sling?
1096
01:49:24,550 --> 01:49:28,790
And I was happy that you didn't notice, Signorina!
1097
01:49:29,250 --> 01:49:32,590
Well done. Bravo! Congratulations!
1098
01:49:33,650 --> 01:49:35,130
- My Elif!
1099
01:49:38,030 --> 01:49:39,830
I'm all right - really.
1100
01:49:41,970 --> 01:49:45,660
You will put the sling on, and we will go to the doctor.
1101
01:49:45,790 --> 01:49:52,360
I'm okay. I was just joking. I swear, I'm all right.
Look, Commissar, you can deceive everyone but me.
1102
01:49:52,360 --> 01:49:57,150
Elif, I can manage. I've been shot before, and it healed on its own.
1103
01:49:57,150 --> 01:50:00,840
I have a lot of work to do, and the doctor wouldn't understand.
1104
01:50:01,530 --> 01:50:03,330
I don't mind then.
1105
01:50:07,750 --> 01:50:09,460
Okay, I promise!
1106
01:50:09,920 --> 01:50:11,760
I promise I'll be careful.
1107
01:50:11,830 --> 01:50:15,210
But now I have a more important business... we need to find Fatih.
1108
01:50:16,300 --> 01:50:20,910
After that, I'll follow your advice, I promise. Let's go now.
1109
01:50:23,320 --> 01:50:25,330
May God give you good health!
1110
01:50:27,610 --> 01:50:32,310
You haven't had such a headache since the master passed away. You worry so.
1111
01:50:32,310 --> 01:50:37,950
Of course, I worry. How can I not be worried? I'm worried about Elif and her engagement.
1112
01:50:41,480 --> 01:50:44,800
Mother Nedret, I know you so well.
1113
01:50:44,800 --> 01:50:50,260
So many things have happened, and you are not saying anything... this has never happened before.
1114
01:50:50,280 --> 01:50:52,050
You are hardly restraining yourself, am I right?
1115
01:50:52,050 --> 01:50:54,730
- What can I do? What?
1116
01:50:54,730 --> 01:50:57,330
You spit down - it hits your beard. You spit up - it hits your moustache.
1117
01:50:57,330 --> 01:51:01,150
Don't you see the love in the girl's eyes when she looks at him?
1118
01:51:01,150 --> 01:51:04,310
She says that she loves him - that they are good people.
1119
01:51:04,310 --> 01:51:11,150
He's a good boy - he really is...but his family is weird.
1120
01:51:11,150 --> 01:51:19,810
It is. Look at what the girl did. Such a thief! The nerve of her!
1121
01:51:19,810 --> 01:51:21,430
She's just a child.
1122
01:51:21,430 --> 01:51:26,010
All this wealth and glamour made her confused.
1123
01:51:27,350 --> 01:51:33,660
The real threat is her father, Huseyin. He told me he wanted to split them up.
1124
01:51:34,510 --> 01:51:38,730
He wanted us to join forces. He said that the two families were not a good match.
1125
01:51:38,820 --> 01:51:43,130
That we should put an end to their relationship...But I can tell who people are by the look in their eyes.
1126
01:51:43,130 --> 01:51:49,530
There's more than meets the eye with him. Oh yes!
- He does look sly. Sneaky.
1127
01:51:49,530 --> 01:51:55,690
And look at his wife! Was it Melike?
She thinks herself the mistress of this house.
1128
01:51:55,690 --> 01:52:00,590
The air she puts on when walking around the house.
She even humiliated Hulya.
1129
01:52:00,590 --> 01:52:05,940
To come here uninvited, and so dressed up too!
1130
01:52:05,980 --> 01:52:07,600
Is that appropriate?
1131
01:52:07,600 --> 01:52:09,600
I don't like this Melike at all.
1132
01:52:09,830 --> 01:52:11,740
She just lacks manners.
1133
01:52:11,740 --> 01:52:13,820
She just lacks manners.
1134
01:52:13,820 --> 01:52:20,080
She's putting on airs and talking nonsense, but do you know what her end game is?
1135
01:52:21,190 --> 01:52:23,220
Moving into this house.
1136
01:52:23,950 --> 01:52:27,360
- Now, you have me worried too.
1137
01:52:27,500 --> 01:52:31,230
These people are not suitable for Miss Elif...
1138
01:52:31,230 --> 01:52:35,800
... but they have already exchanged rings. What will happen now?
1139
01:52:35,800 --> 01:52:41,560
I don't care for rings or... engagements
1140
01:52:42,660 --> 01:52:45,330
We'll wait.We'll wait.
1141
01:52:45,500 --> 01:52:49,230
From now on, I'm the girls' mother and father.
1142
01:52:51,350 --> 01:52:54,000
I will not give the lamb to the wolves!
1143
01:52:54,250 --> 01:52:59,300
Especially Elif. I will not sacrifice Elif to this family.
1144
01:53:00,420 --> 01:53:02,360
Don't you worry!
1145
01:53:13,000 --> 01:53:15,420
I cannot watch. They will get caught!
1146
01:53:15,420 --> 01:53:19,520
It's just a series, beautiful. Even if they get caught, they'll escape.
1147
01:53:23,320 --> 01:53:25,050
Do you want popcorn?
1148
01:53:25,050 --> 01:53:28,970
I had two helpings of macaroni and meatballs. Do you think I have room for popcorn?
1149
01:53:38,710 --> 01:53:44,910
Well done, youngsters! May God never separate you!
1150
01:53:44,910 --> 01:53:47,560
I didn't notice I was so late.
1151
01:53:47,560 --> 01:53:49,560
Come, we are watching a TV series.
1152
01:53:49,820 --> 01:53:54,430
No, I don't want to bother you. Have fun.
1153
01:53:58,200 --> 01:54:03,020
What's her problem?
- She's a bit of a queer fish.
1154
01:54:03,570 --> 01:54:07,350
She doesn't look trustworthy to me. She wouldn't harm us, would she?
1155
01:54:07,350 --> 01:54:10,020
No, nothing bad will happen to us here.
1156
01:54:21,400 --> 01:54:25,740
Good day, Doctor!
Good day. Welcome.
1157
01:54:25,740 --> 01:54:26,840
Good day.
This is my husband.
1158
01:54:26,840 --> 01:54:28,090
- Nice to meet you.
1159
01:54:28,090 --> 01:54:30,250
I'll go get ready.
Yes, of course, go.
1160
01:54:30,250 --> 01:54:33,020
You can get ready behind the screen. You already know what to do.
1161
01:54:33,110 --> 01:54:34,120
I do.
1162
01:54:35,870 --> 01:54:37,720
Please, have a seat.
1163
01:54:41,610 --> 01:54:47,020
You care about the baby. Nowadays, fathers are more interested than the mothers.
1164
01:54:47,020 --> 01:54:50,000
Yes, I want to see it.
- I'm ready.
1165
01:54:50,800 --> 01:54:52,280
Let's go.
1166
01:55:16,370 --> 01:55:20,010
Look, there it is! Do you see?
1167
01:55:22,780 --> 01:55:25,680
The girl is saying hello to her dad!
1168
01:55:27,180 --> 01:55:30,640
Are we having a girl?
- Yes, it's a girl!
1169
01:55:45,360 --> 01:55:51,050
You're forcing me. I can't do it Omer; I'm telling you I can't.
1170
01:55:51,190 --> 01:55:53,790
Elif, what is there to lose? You'll just have a look.
1171
01:55:54,110 --> 01:55:57,060
If you're right, I'll take you back straight away. I promise.
1172
01:55:57,640 --> 01:56:05,010
But, if I'm right, we have a lot to win.
- Omer, I'll be so embarrassed if she suspects anything.
1173
01:56:05,010 --> 01:56:07,010
If I'm right, she'll never forgive me.
1174
01:56:07,310 --> 01:56:12,930
Elif, you'll just walk in. If Pelin and Arda were here, I would ask them to do it. But they are not.
1175
01:56:14,980 --> 01:56:16,440
Come on!
1176
01:56:37,310 --> 01:56:38,810
What's wrong?
1177
01:56:39,520 --> 01:56:46,110
Wait a minute. We came here because we suspect Bahar, right?
1178
01:56:46,110 --> 01:56:47,380
Yes!
1179
01:56:47,520 --> 01:56:50,990
If she's hiding something, she'll do the same thing again.
1180
01:56:51,060 --> 01:56:55,530
She'll lie to you and send you away - just like the first time.
1181
01:56:56,090 --> 01:56:58,570
Then we have to find another way.
1182
01:57:00,160 --> 01:57:01,730
Definitely.
1183
01:57:05,050 --> 01:57:09,750
Omer, I can't. Omer, I can't do it. I can't.
1184
01:57:09,750 --> 01:57:14,260
Elif, we won't have another chance. We can leave right now, if you want, eh?\
1185
01:57:14,260 --> 01:57:18,040
Nilufer will keep playing hide and seek with that maniac.
1186
01:57:18,390 --> 01:57:20,740
Is that what you want, Elif?
1187
01:57:29,740 --> 01:57:31,100
Let's go.
1188
01:57:42,970 --> 01:57:47,000
Look, the coolest person appears in this episode.
1189
01:57:47,000 --> 01:57:49,630
Aren't all TV series like that?
1190
01:57:49,630 --> 01:57:51,630
You're so... chatty.
1191
01:58:12,970 --> 01:58:17,570
Good day. Apartment 72, Miss Bahar's. I came this morning, and she was ill.
1192
01:58:17,570 --> 01:58:24,070
I've come again to see her. She's not answering her phone. I called her sister, and then her mother. She's not with them.
1193
01:58:24,070 --> 01:58:26,560
There may be something wrong. She must be in there.
1194
01:58:26,560 --> 01:58:33,450
Shall we ring?
- No, the landline was out of service this morning; they are getting it repaired. She's not answering her cellphone.
1195
01:58:33,450 --> 01:58:36,280
It's not like her. I'm really worried.
1196
01:58:36,280 --> 01:58:41,950
If you give me the key, I'll go in and see if she's all right.
1197
01:58:44,920 --> 01:58:48,050
I've come here many times; you must have seen me before.
1198
01:58:48,050 --> 01:58:51,000
What was your name? Elif...
- Denizer.
1199
01:59:02,800 --> 01:59:07,520
Come back in 10 minutes, Miss Elif, or I'll get in trouble.
- No worries!
1200
01:59:11,550 --> 01:59:15,490
He may not have given me the key. You could have shown your police badge to help me.
1201
01:59:15,490 --> 01:59:18,460
I can't do that without a search warrant, Signorina.
98085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.