Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :)
2
00:01:35,780 --> 00:01:38,080
What are you doing? Get away from there!
3
00:01:51,685 --> 00:01:53,685
My Elif, they cannot separate us!
4
00:01:55,478 --> 00:01:57,278
I love you very much!
5
00:01:57,350 --> 00:01:59,350
I love you very much!
6
00:02:00,218 --> 00:02:02,518
Don't go, Omer!
7
00:02:03,581 --> 00:02:07,581
Don't go!
8
00:03:36,075 --> 00:03:37,475
My Elif!
9
00:03:37,615 --> 00:03:39,815
My Elif, don't lose hope in me! Okay?
10
00:03:39,825 --> 00:03:41,825
Don't be afraid; I'm here!
11
00:03:42,205 --> 00:03:43,205
Omer!
12
00:03:43,545 --> 00:03:45,045
Omer, don't go!
13
00:03:45,115 --> 00:03:51,115
My Elif, even if they forbid us the sun and the stars, they can forbid us each other.
14
00:03:51,366 --> 00:03:55,166
My Elif, hold on! Hold on!
15
00:03:55,285 --> 00:03:56,785
Stay away, man! Stay away!
16
00:03:56,830 --> 00:03:58,830
Come on, Commissar. Don't make any more problems.
17
00:03:58,840 --> 00:04:02,925
Look, if something happens to that girl, I'll make you regret the day you were born. Okay?!
18
00:04:03,210 --> 00:04:05,210
Stay away!
19
00:04:07,525 --> 00:04:09,525
Omer!
20
00:04:10,445 --> 00:04:12,445
I need you!
21
00:04:13,170 --> 00:04:15,870
They are threatening me!
22
00:04:15,950 --> 00:04:17,950
Omer, do you hear me?
23
00:04:18,010 --> 00:04:19,410
My Elif, I'm here!
24
00:04:19,440 --> 00:04:21,640
Come on, Commissar.
25
00:04:22,645 --> 00:04:24,345
Stop, man. He is a Commissar.
26
00:04:24,360 --> 00:04:26,560
They gave me a petition.
27
00:04:27,225 --> 00:04:37,000
If I don't sign it, they'll kill you or my family.
28
00:04:37,005 --> 00:04:41,205
Omer, what am I going to do? Help me!
29
00:04:48,085 --> 00:04:51,785
What's going here, man? You still can't handle him? Get him out of here! Hurry up!
30
00:04:51,875 --> 00:04:53,575
Okay! I'm leaving on my own!
31
00:04:53,630 --> 00:04:56,630
Get your hands off me!
32
00:04:57,048 --> 00:04:59,048
Omer!
33
00:04:59,688 --> 00:05:01,688
Omer!
34
00:05:15,055 --> 00:05:17,955
Omer!
35
00:05:37,450 --> 00:05:39,750
Man! Get your hands off me!
36
00:05:42,716 --> 00:05:44,716
Escort Commissar Omer to the door.
37
00:05:50,625 --> 00:05:54,725
Tell him we're not shooting a romantic movie; we're protecting citizens here.
38
00:05:54,838 --> 00:05:57,838
What are you saying? What are you saying?!
39
00:05:57,985 --> 00:05:59,365
What are you saying?! Get your hands off me!
40
00:05:59,385 --> 00:06:02,185
What are you doing? Have you gone crazy?!
41
00:06:02,210 --> 00:06:04,110
How is that romantic movie, did you like it?
42
00:06:04,145 --> 00:06:08,945
I will remember this, Omer Demir! If you ever step into my case again...
43
00:06:08,970 --> 00:06:10,670
What are going to do? What are going to do?!
44
00:06:10,720 --> 00:06:11,520
Okay, Son, okay!
45
00:06:11,565 --> 00:06:13,005
Abi, stop! Stop!!
46
00:06:13,025 --> 00:06:15,125
It's not over yet! You will pay for this!
47
00:06:15,565 --> 00:06:19,565
In the last 2 days, my account has grown. If you want, I can pay in full!
48
00:06:20,020 --> 00:06:22,320
STOP! ENOUGH!
49
00:06:22,768 --> 00:06:25,368
Stay away! Everybody, go back to your duties.
50
00:06:25,410 --> 00:06:28,110
My duty is to get this friend out of the station.
51
00:06:28,250 --> 00:06:30,250
That's my job. Come on...
52
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
Move, man.
53
00:06:39,005 --> 00:06:40,035
What's going on? What are you doing?
54
00:06:40,070 --> 00:06:42,070
I'm seeking my rights, okay?
55
00:06:42,325 --> 00:06:44,325
By fighting your colleagues?
56
00:06:44,475 --> 00:06:47,175
You've lost your mind, man.
Have you gone insane?
57
00:06:47,245 --> 00:06:49,245
Leave it!
58
00:06:49,645 --> 00:06:51,645
Leave it, for God's sake, Abi.
59
00:06:52,048 --> 00:06:53,248
What's happened?
60
00:06:53,290 --> 00:06:56,490
Omer?
Are you okay, Son?
61
00:07:04,005 --> 00:07:05,505
God damn you!
62
00:07:05,510 --> 00:07:07,610
Did you not have any shame when you came to my house?
63
00:07:07,700 --> 00:07:11,200
Eating my meals and sleeping on the sheets I gave you?
64
00:07:11,205 --> 00:07:12,005
Cigdem!
65
00:07:12,075 --> 00:07:14,075
Cigdem, pull yourself together!
66
00:07:14,105 --> 00:07:17,505
How did you fool my husband? How did you seduce him?
67
00:07:17,620 --> 00:07:20,120
Enough! Stop embarrassing yourself!
68
00:07:20,200 --> 00:07:22,400
I'm embarrassing myself? Me?
69
00:07:23,033 --> 00:07:25,033
She is dirty one, that woman!
70
00:07:25,725 --> 00:07:27,825
The whole world should hear this!
71
00:07:27,835 --> 00:07:30,335
This woman took my husband away from me!
72
00:07:30,370 --> 00:07:35,270
She ruined my family! This woman ruined my marriage! This woman!
73
00:07:35,335 --> 00:07:40,135
Cigdem, it's not what you think.
I swear. We didn't cheat on you!
74
00:07:40,210 --> 00:07:44,710
Everybody leave, please. This a court house; there is a trial going on inside.
75
00:07:44,798 --> 00:07:46,498
Please...
-Okay
76
00:07:46,530 --> 00:07:49,130
You will not fool me with your fake innocence!
77
00:07:49,175 --> 00:07:53,675
You came into my house and took my husband away from me! You ruined my marriage!
78
00:07:53,790 --> 00:07:57,990
Cigdem!
Pull yourself together!
79
00:07:58,515 --> 00:08:00,715
You can bully only me, can't you?
80
00:08:01,448 --> 00:08:05,948
But you won't touch your mistress. You don't have the heart to do that, do you? Eh?
81
00:08:06,005 --> 00:08:07,605
Watch your words.
82
00:08:08,195 --> 00:08:09,195
Watch your words.
83
00:08:09,805 --> 00:08:13,505
Look, if you don't leave now, I'll make a complaint against you. Please...
84
00:08:13,535 --> 00:08:14,635
Excuse me...
85
00:08:14,720 --> 00:08:17,000
Of course, run away! Run!
86
00:08:17,205 --> 00:08:19,705
The lawsuit is put on hold, but I will not let this go!
87
00:08:19,710 --> 00:08:21,710
I'll give you hell!
88
00:08:22,005 --> 00:08:24,905
You will not have even one single happy day with my husband!
89
00:08:24,910 --> 00:08:29,510
Okay! Do whatever you want to do.
This marriage is over! It's over! Okay?
90
00:08:29,545 --> 00:08:33,545
It won't end here!
Do you hear me? It won't end here!
91
00:08:33,630 --> 00:08:36,030
It's not over yet!
92
00:08:36,156 --> 00:08:40,106
Pelin, she's lost her mind. You know that what she said is not important, don't you?
93
00:08:40,115 --> 00:08:43,115
What have I done... What have I done, Arda?
94
00:08:55,051 --> 00:08:59,051
You just behaved as a woman in love.
95
00:09:08,175 --> 00:09:10,175
Don't be afraid.
96
00:10:01,370 --> 00:10:03,450
It has become a gangrene, beautiful girl.
97
00:10:03,455 --> 00:10:07,455
This hand needs to be cut off and thrown away.
98
00:10:07,510 --> 00:10:11,910
But, don't worry, soon you will get used to my absence.
99
00:10:19,610 --> 00:10:21,100
Are these your last words?
100
00:10:21,110 --> 00:10:28,110
No, I didn't say the last words - life said them. Our words are over.
101
00:10:30,593 --> 00:10:32,593
Fatih, I...
- Nilufer!
102
00:10:39,245 --> 00:10:42,245
I brought this for your sister.
103
00:10:43,408 --> 00:10:50,008
Soon there will be a trial. The bail will be high. I know that the company is not doing well.
104
00:10:50,156 --> 00:10:54,156
That's 700, 000 TL for Elif.
105
00:11:16,250 --> 00:11:18,250
Okay, get dressed.
106
00:11:18,840 --> 00:11:22,840
Brother, our mother sent you these - put them on.
107
00:11:42,370 --> 00:11:48,370
I'll take this, Son.
Let me do this.
108
00:11:54,758 --> 00:11:59,008
Doctor, how is his condition?
109
00:11:59,036 --> 00:12:03,536
You must undergo surgery immediately. I have already started in-patient procedures...
110
00:12:03,631 --> 00:12:06,231
We will perform the surgery in the morning.
111
00:12:06,311 --> 00:12:09,311
That's impossible. I can't have surgery right now.
112
00:12:10,445 --> 00:12:16,445
Omer Bey, you might not be able to use your arm again - for the rest of your life. Am I clear?
113
00:12:16,825 --> 00:12:20,525
I understand...
I understand, but I have things to do.
114
00:12:20,570 --> 00:12:23,570
Is it more important than your life?
-Yes, Abi.
115
00:12:24,246 --> 00:12:27,846
You forced me to come here...
And now I will go.
116
00:12:27,940 --> 00:12:29,940
Omer!
117
00:12:30,445 --> 00:12:32,445
Omer!
118
00:12:32,540 --> 00:12:34,040
Wait!
119
00:12:35,405 --> 00:12:41,305
We understand! Your heart is big. You do everything for the people you love.
120
00:12:41,348 --> 00:12:44,348
What about me? What about our mother?
121
00:12:44,530 --> 00:12:46,530
Don't you love us?
122
00:12:46,628 --> 00:12:50,528
You will have this surgery for us - if not for yourself!
123
00:12:51,275 --> 00:12:56,875
I will not... I will not allow my brother to become disabled.
124
00:12:56,925 --> 00:12:59,925
Are you willing to become half a man?
125
00:13:03,838 --> 00:13:07,638
I will not exist anyway if I don't save Elif, Abi.
126
00:13:07,690 --> 00:13:11,690
There is only Elif, now.
127
00:13:21,885 --> 00:13:23,885
Brother!
128
00:13:24,205 --> 00:13:26,205
Wait for me, Son!
129
00:13:27,168 --> 00:13:28,468
Brother!
130
00:13:28,550 --> 00:13:30,550
Look!
131
00:13:31,550 --> 00:13:33,150
You will go into the hospital!
132
00:13:33,165 --> 00:13:34,365
I won't, Abi.
133
00:13:34,425 --> 00:13:40,025
Why don't you believe me? Don't you think I can save the woman my brother loves while he is fighting for his life?
134
00:13:40,050 --> 00:13:46,250
Tell me, haven't I always helped you? I've protected you with my life. Why you don't believe me?
135
00:13:46,730 --> 00:13:53,730
I'm telling you - I'll save her! Your brother, Huseyin Demir!
136
00:13:57,245 --> 00:14:09,005
Look, Son... You've never taken a nosedive into the dirt. You've never crashed at full speed. You don't know the pain of getting up again.
137
00:14:09,045 --> 00:14:16,945
To keep you from knowing that pain, I threw myself down instead.
138
00:14:19,848 --> 00:14:27,848
You will become disabled.
You will die every day, man.
139
00:14:28,675 --> 00:14:34,675
I beg you - let your brother throw himself on the ground again, eh?
140
00:14:34,930 --> 00:14:39,630
Let me pay for it.
I beg you - don't harm yourself.
141
00:14:39,650 --> 00:14:43,650
Let me do it.
142
00:14:45,728 --> 00:14:47,728
You are wrong, Abi.
143
00:14:48,515 --> 00:14:52,515
I already crashed to the ground when Sibel died...
144
00:14:53,356 --> 00:14:56,356
The day I found out she was a courier...
145
00:14:56,385 --> 00:14:58,385
The day I got suspended from my profession...
146
00:14:59,005 --> 00:15:03,085
The day Metin slipped through our fingers...
147
00:15:03,440 --> 00:15:05,440
The day Elif was arrested...
148
00:15:06,605 --> 00:15:10,105
I kept falling and getting back up, Abi.
149
00:15:10,146 --> 00:15:14,006
If I couldn't get up, then I'd be a disabled person.
150
00:15:14,025 --> 00:15:15,825
What did you do, Abi?
151
00:15:15,880 --> 00:15:17,880
All you said was you would handle this.
152
00:15:18,006 --> 00:15:21,706
Stop, Brother - don't do this, Brother - don't get involved, Brother...
153
00:15:21,790 --> 00:15:26,990
Is that all, Abi?
Is that how you throw yourself to the ground?
154
00:15:27,035 --> 00:15:32,835
Is that how you fall for your brother?
Don't do it, Abi, please...
155
00:15:32,958 --> 00:15:41,958
Don't fool yourself: Sometimes talking is less dangerous than taking action.
156
00:15:45,010 --> 00:15:47,010
Omer!
157
00:15:53,078 --> 00:16:02,278
Okay, Abi... Prove me wrong. Prove it to me. Save the girl I love...
158
00:16:03,050 --> 00:16:06,050
And I will apologize to my brother.
159
00:16:35,410 --> 00:16:41,110
Pride is unnecessary here, my beautiful. It's about your sister's life.
160
00:16:41,246 --> 00:16:45,946
I can't do anything else at the moment.
161
00:16:51,596 --> 00:16:54,596
I don't need money right now.
162
00:16:55,270 --> 00:16:58,970
Nilufer, I don't own any document or information that can help Elif.
163
00:16:59,000 --> 00:17:02,040
Her freedom for mine...
164
00:17:03,435 --> 00:17:10,435
I can't go to jail now.
I love you, but I can't do it.
165
00:17:10,869 --> 00:17:16,869
Of course, you can't.
If only you could...
166
00:17:17,795 --> 00:17:22,795
I wish you would give yourself a chance to get rid of your dark side of life.
167
00:17:22,930 --> 00:17:25,930
Are you aware of what are you asking from me?
168
00:17:27,045 --> 00:17:35,045
Have you been a prisoner?
- Yes, I'm your prisoner. Did you forget?
169
00:17:35,810 --> 00:17:38,810
And I'm still like this.
170
00:17:41,008 --> 00:17:45,808
You are a prisoner too, Fatih - in your own jail.
171
00:17:45,930 --> 00:17:47,930
Shall I say something?
172
00:17:48,890 --> 00:18:00,590
You do this not because your father wants it... You don't give up on money and power - just like my father didn't.
173
00:18:00,685 --> 00:18:01,885
But where is he now?
174
00:18:01,990 --> 00:18:11,990
Six feet under. Such a life leads to punishment or the grave, Fatih.
175
00:18:12,005 --> 00:18:16,385
But my sister is not like you - she is innocent. Her place is not in prison.
176
00:18:16,450 --> 00:18:22,450
They will prove her innocence soon; she will be saved.
177
00:18:28,085 --> 00:18:35,085
I will take the money because of Elif. But, do not feel like a good person for helping me.
178
00:18:35,835 --> 00:18:40,835
When you are able to be yourself and get rid of your prison...
179
00:18:40,950 --> 00:18:44,950
I'll think that you did something good for me.
180
00:18:53,628 --> 00:18:56,008
What happened? What were you talking about? What did he give you?
181
00:18:56,025 --> 00:18:57,625
I'm not in any condition to talk now, Mert.
182
00:18:57,720 --> 00:19:02,720
Nilufer... Tell me what he told you. Why are you in this condition?
183
00:19:03,008 --> 00:19:06,288
He made me fall in love with him again, okay?
184
00:19:06,640 --> 00:19:12,340
He looked at me, again, like no one else.
He did things, again, that no one else does.
185
00:19:12,380 --> 00:19:16,380
Are you relieved now, Mert?
186
00:19:46,090 --> 00:19:48,090
Is the situation that bad?
187
00:19:48,355 --> 00:19:51,355
Elif is the designer and the owner...
188
00:19:51,408 --> 00:19:54,308
And this damaged our image to our clients.
189
00:19:54,376 --> 00:19:58,776
They've started behaving like the jewelry is made from illegal materials.
190
00:19:58,930 --> 00:20:00,930
So, what are we going to do now?
191
00:20:01,165 --> 00:20:04,565
Elif will get out. Omer will not let her stay there - never.
192
00:20:04,590 --> 00:20:06,790
But the question is: how do we handle the situation now?
193
00:20:06,865 --> 00:20:10,865
The girl put so much effort into this.
Are we going into liquidation?
194
00:20:12,025 --> 00:20:14,925
We'll do anything possible to save the company, Asli Hanim.
195
00:20:14,990 --> 00:20:18,990
I already called an urgent meeting with the PR agency
196
00:20:25,885 --> 00:20:27,885
Welcome, Omer...
197
00:20:31,410 --> 00:20:37,000
What's happened? Did you meet Elif?
Is there any new development?
198
00:20:37,046 --> 00:20:41,046
Asli, can we talk in private?
199
00:20:41,635 --> 00:20:47,235
Levent is not a stranger; you can talk in his presence. If it is related to Elif, it would be good if he knows, as well.
200
00:20:47,250 --> 00:20:53,950
It's related to the family - not to work.
201
00:21:00,771 --> 00:21:02,771
It's okay, Asli Hanim. I'm leaving now.
202
00:21:09,965 --> 00:21:15,965
We will continue tomorrow.
I'll come here again.
203
00:21:17,165 --> 00:21:19,165
Okay, thank you, Levent.
204
00:21:32,713 --> 00:21:36,313
I don't understand. Was it necessary to create this tension now?
205
00:21:36,405 --> 00:21:38,405
The boy is just trying to help.
206
00:21:38,570 --> 00:21:41,270
We have to stay united to save Elif, don't we?
207
00:21:41,355 --> 00:21:45,355
Asli, do you know Italian?
208
00:21:50,310 --> 00:21:53,210
I signed everything; bring them to the Crime Department.
209
00:21:53,230 --> 00:21:56,230
As you like, Chief.
I'm sorry, Chief.
210
00:21:58,991 --> 00:22:00,091
Where were you?
211
00:22:00,115 --> 00:22:01,815
I forced Omer to go to the doctor.
212
00:22:01,885 --> 00:22:03,885
And what is our Pasha's condition?
213
00:22:04,005 --> 00:22:09,005
Bad. Are you happy now?
Are you going to dance?
214
00:22:09,035 --> 00:22:11,035
Huseyin, get out of here - don't make trouble.
215
00:22:11,260 --> 00:22:15,260
Ali, Arda is the one who will make you trouble. I'm telling you - he saw us.
216
00:22:15,286 --> 00:22:19,286
You lit the fuses, Huseyin. Do you have nightmares?
217
00:22:20,525 --> 00:22:27,525
Look at me. Am I laughing?
Am I laughing?
218
00:22:27,850 --> 00:22:31,450
I'm telling you - Arda is after me.
He showed my photo to Nevin.
219
00:22:31,515 --> 00:22:37,015
While we were talking with you, he was in the taxi that passed by. He saw us in the car.
220
00:22:37,085 --> 00:22:45,285
It's happened two times already. If he and Omer suspect us, we are gonna end up cellmates.
221
00:22:45,435 --> 00:22:49,435
Let's say he saw us. We met to watch a football match. Okay?
222
00:22:50,670 --> 00:22:54,670
You think my boys are stupid?
223
00:22:56,475 --> 00:23:02,975
Look, you will help me - otherwise we are done.
224
00:23:03,970 --> 00:23:10,170
Okay, let's say you are right, and Arda suspects you. What can I do, Huseyin?
225
00:23:10,285 --> 00:23:13,285
I'm not the one who can help you.
226
00:23:13,730 --> 00:23:17,930
Tayyar, go and ask him for help.
227
00:23:34,905 --> 00:23:38,905
Omer, say once more what you heard.
228
00:23:40,400 --> 00:23:52,000
"I need to hear"... "I miss" perhaps... "gave"... then "they kill"...
229
00:23:52,008 --> 00:23:55,008
Omer, I don't understand what are you saying.
230
00:23:55,330 --> 00:24:06,330
Firstly, it is not "mancia", it's "manca" - missing... That means Elif is missing you... "I need to" means that she needs you...
231
00:24:06,545 --> 00:24:10,545
There is no message here; Elif is just missing you. Nothing else will come out of this.
232
00:24:10,595 --> 00:24:12,195
Asli, calm down.
233
00:24:12,295 --> 00:24:16,895
Elif wanted to tell me something; otherwise, she would have spoken in Turkish.
234
00:24:16,965 --> 00:24:22,965
Relax and let's try again.
235
00:24:23,010 --> 00:24:30,010
Okay, you are right, okay. Think and try to recall it, please.
236
00:24:35,045 --> 00:24:42,045
"Omer, ho bisogno di te. Mi stanno minacciando."
237
00:24:42,605 --> 00:24:44,605
"I need you"
238
00:24:46,156 --> 00:24:47,856
"They are threatening..."
239
00:24:47,900 --> 00:24:49,900
Asli, you are right...
240
00:24:50,221 --> 00:24:53,721
Elif didn't say "manca"; she said, "Mi stanno minacciando"...
241
00:24:53,805 --> 00:24:58,005
"Threat"! Elif told you that they are threatening her!
242
00:24:58,090 --> 00:24:59,190
How? With what?
243
00:24:59,220 --> 00:25:01,420
I don't know; please try to recall...
244
00:25:07,050 --> 00:25:15,250
"Se non firmo, ti uccideranno...
o uccideranno la mia famiglia."
245
00:25:16,930 --> 00:25:33,930
"Given petition"... "I don't sign"... "will kill..." Then she said "famiglia" something like this...
246
00:25:34,240 --> 00:25:39,240
"Dato" means "gave", but what is "petizione"?
247
00:25:39,285 --> 00:25:44,285
"Petition!" It's petition!
248
00:25:47,045 --> 00:25:53,945
So they gave Elif a petition and threatened her with something if she didn't sign it. But with what?
249
00:25:54,725 --> 00:25:57,725
Oh God!
Omer!
250
00:25:57,970 --> 00:25:59,470
What?
251
00:25:59,515 --> 00:26:07,515
"Uccidere" means "kill" - "famiglia" means "family"!
252
00:26:07,885 --> 00:26:18,885
They gave Elif a petition and, if she doesn't sign it, they say they will kill you or her family.
253
00:26:21,980 --> 00:26:23,280
Omer, where are you going?
254
00:26:23,340 --> 00:26:27,640
Asli, wait here, please. Wait at home, okay?
255
00:26:36,356 --> 00:26:39,356
What are you going to tell your sisters?
256
00:26:43,005 --> 00:26:44,905
Hello...
257
00:26:45,000 --> 00:26:51,020
Nilufer, did Fatih call you?
Has he wanted to meet you?
258
00:26:55,976 --> 00:27:04,976
No, he didn't. I haven't seen him.
If he calls, I'll let you know.
259
00:27:11,326 --> 00:27:18,326
Omer, keep me updated!
260
00:27:22,750 --> 00:27:27,050
Buddy, where are you? Do you have a lot to do? I need you to do something urgent for me.
261
00:27:27,150 --> 00:27:29,150
I'm on my way to the office, Abi.
262
00:27:29,288 --> 00:27:33,288
Buddy, Nilufer met with Fatih. We follow her, don't we?
263
00:27:33,570 --> 00:27:35,270
Chief Sami was going to order it.
264
00:27:35,350 --> 00:27:38,250
Brother, Chief Sami isn't around anymore. It's just you, me and Pelo.
265
00:27:38,290 --> 00:27:41,090
Tell Pelo to keep an eye on Nilufer, okay?
266
00:27:41,150 --> 00:27:43,150
Okay, Abi.
267
00:27:47,628 --> 00:27:49,928
What does he say?
268
00:27:49,980 --> 00:27:53,880
He thinks that Nilufer and Metin are meeting. He said, "Tell Pelo to keep an eye on Nilufer."
269
00:27:53,890 --> 00:28:02,890
Really? Arda, I 've been so bored lately.
Let's go to the house right now.
270
00:28:05,050 --> 00:28:07,050
What's going on, Arda?
271
00:28:07,570 --> 00:28:11,470
Pinch me... Pinch me, please.
I have to be sure this is not a dream.
272
00:28:11,535 --> 00:28:15,535
You can't do anything without embarrassing me. I've already become a laughing matter for everybody.
273
00:28:15,790 --> 00:28:19,390
What laughing matter, girl?
You became my beloved.
274
00:28:19,410 --> 00:28:24,610
What is this attitude, Arda?
It's only between the two of us.
275
00:28:24,775 --> 00:28:27,775
I'm not your property, okay?
276
00:28:32,368 --> 00:28:34,698
You became my beloved. That's it.
277
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
Arda!
278
00:29:35,828 --> 00:29:37,142
Give it to me if it is ready!
279
00:29:41,946 --> 00:29:45,290
I don't understand...What "is ready"?
280
00:29:45,542 --> 00:29:48,045
The plea that you signed; you know it!
281
00:29:48,568 --> 00:29:51,994
The sheet that says you confess everything
before you go to the prosecutor!
282
00:30:11,210 --> 00:30:13,805
Commissar, can you take a look?
It is an emergency.
283
00:30:15,609 --> 00:30:16,557
I'm coming.
284
00:30:56,418 --> 00:30:58,730
Mr. Omer, go on in;
the director is waiting for you.
285
00:31:07,615 --> 00:31:09,503
Come in!
286
00:31:14,337 --> 00:31:15,911
Welcome, Commissar Omer!
287
00:31:15,911 --> 00:31:16,997
Thank you, Mr. Director.
288
00:31:16,997 --> 00:31:17,812
Go on, have a seat!
289
00:31:17,812 --> 00:31:19,555
I apologize for coming without notice.
290
00:31:20,528 --> 00:31:24,060
Sami is my Buddy.
The ones he loves, I love too.
291
00:31:24,497 --> 00:31:26,230
Get well soon!
292
00:31:26,230 --> 00:31:27,863
Thank you, Mr. Director!
293
00:31:28,337 --> 00:31:30,119
How are you now?
294
00:31:30,655 --> 00:31:38,225
I am good, good. But I have other problems.
You probably heard from Chief Sami!
295
00:31:38,620 --> 00:31:41,215
I heard - how could I not?
296
00:31:41,824 --> 00:31:44,228
I still haven't figured out how all this happened.
297
00:31:44,385 --> 00:31:46,465
Sami is a policeman who has no match.
298
00:31:46,507 --> 00:31:50,159
Director, if you will allow me, I would like to tell you everything straightforwardly and honestly!
299
00:31:51,192 --> 00:31:54,261
For two days, I did not come to you in order not to be disrespectful.
300
00:31:54,972 --> 00:31:59,263
But, unfortunately, they don't inform you about some of the problems in the department.
301
00:31:59,348 --> 00:32:00,500
What problems?
302
00:32:02,079 --> 00:32:04,000
Perhaps, Chief Sami mentioned the operation...
303
00:32:04,366 --> 00:32:07,019
We were on the tracks of a money laundering organization.
304
00:32:07,019 --> 00:32:07,835
Yes, I know!
305
00:32:08,714 --> 00:32:12,444
The prosecutor arrested my fianc"e in connection with that criminal organization.
306
00:32:13,182 --> 00:32:16,109
And now he is taking part in threatening her in her cell!
307
00:32:19,167 --> 00:32:21,788
Are you aware of what you are saying, Omer?
308
00:32:43,928 --> 00:32:45,280
Where were we?
309
00:32:57,284 --> 00:32:58,508
Give me the paper!
310
00:33:02,822 --> 00:33:05,584
There is no paper! I tore it.
311
00:33:06,130 --> 00:33:11,096
If you tore it, where are the pieces?
Get them from where you put them!
312
00:33:13,117 --> 00:33:13,865
I ate them.
313
00:33:14,764 --> 00:33:16,339
Do you take me for a fool?
314
00:33:17,164 --> 00:33:18,727
Let's see if you really ate them!
315
00:33:22,534 --> 00:33:25,051
Commissar Omer has really good taste!
316
00:33:29,581 --> 00:33:31,264
You are very beautiful!
317
00:33:34,291 --> 00:33:37,668
You're rich, and you're sassy!
318
00:33:40,826 --> 00:33:43,600
Don't you dare touch me!
Don't you dare touch me!
319
00:33:43,950 --> 00:33:46,399
Why, my beautiful? You may like it!
320
00:33:50,840 --> 00:33:53,561
Let's say, you don't like it. Who cares?
321
00:33:54,436 --> 00:33:57,219
There's no one here except you and me.
322
00:33:58,012 --> 00:33:59,725
You and me!
323
00:34:01,573 --> 00:34:04,043
Even if you scream, there is no one to hear you.
324
00:34:04,560 --> 00:34:07,349
Even your Omer can't come to your rescue!
325
00:34:12,056 --> 00:34:15,757
But, if you try and be good to me, I can help you.
326
00:34:17,908 --> 00:34:22,095
You are going straight to jail from here.
I have dear friends there.
327
00:34:22,595 --> 00:34:25,732
They will take good care of you! Huh?
328
00:34:26,205 --> 00:34:27,898
What do you say, my beautiful?
329
00:34:30,497 --> 00:34:33,401
Where are you going?
Where do you think you are going?
330
00:34:33,434 --> 00:34:34,827
WHERE?
331
00:34:37,582 --> 00:34:39,757
Commissar, Namik, get out of there! Quick!
332
00:34:39,915 --> 00:34:40,945
What is going on?
333
00:34:41,338 --> 00:34:43,991
The director of the department called.
He gave orders to clear the area!
334
00:34:44,185 --> 00:34:46,092
They've transferred us to another case.
335
00:34:49,636 --> 00:34:51,553
Come on - hurry up! They are probably coming!
336
00:36:04,585 --> 00:36:06,082
Good evening, Huseyin!
337
00:36:10,555 --> 00:36:12,334
Your place here is very nice!
338
00:36:13,458 --> 00:36:14,969
Did he accept to meet me?
339
00:36:15,744 --> 00:36:17,961
Aren't you going to invite me to your table?
340
00:36:18,096 --> 00:36:21,447
Don't torment me, Ali! I don't have the strength to deal with you!
341
00:36:21,448 --> 00:36:22,722
What did he tell you?
342
00:36:23,248 --> 00:36:24,738
Did he accept to meet me?
343
00:36:25,455 --> 00:36:29,670
Yes, but with me! I didn't tell him about you.
344
00:36:31,465 --> 00:36:32,281
Why is that?
345
00:36:32,857 --> 00:36:35,217
It is clear something happened between you.
346
00:36:35,953 --> 00:36:39,208
This time I don't plan to stand between you two like a piece of cheese" between toast, Huseyin!
347
00:36:39,653 --> 00:36:41,895
Whatever problems you have; you deal with it!
348
00:38:03,961 --> 00:38:05,706
What is going on? Why did you come?
349
00:38:06,459 --> 00:38:08,089
We came to take you away from here, Ms. Elif. Let's go.
350
00:38:08,159 --> 00:38:09,815
You are not taking me anywhere; do you understand?
351
00:38:09,853 --> 00:38:11,436
Where are you taking me at this hour?
352
00:38:11,475 --> 00:38:12,687
To another detention cell...
353
00:38:12,947 --> 00:38:14,657
You are not taking me anywhere!
Didn't you understand me?!
354
00:38:14,657 --> 00:38:16,938
I want my lawyer! Don't you get me?
355
00:38:16,952 --> 00:38:17,972
Ms. Elif, look...
356
00:38:17,998 --> 00:38:19,897
Don't come any closer to me!
I don't want to leave here!
357
00:38:19,897 --> 00:38:21,326
Calm down! Calm down!
358
00:38:22,334 --> 00:38:27,870
We are Omer's friends! He wants to move you to a nicer and safer place! We will take you there!
359
00:38:29,199 --> 00:38:30,151
You are lying!
360
00:38:30,762 --> 00:38:36,332
He said, "Don't be afraid, Signorina. I will save you from there! And I will take you to the Mouth of Truth again. "
361
00:39:21,341 --> 00:39:23,640
What is the situation - any development?
362
00:39:23,640 --> 00:39:24,140
No.
363
00:39:29,841 --> 00:39:31,786
Won't you drink it, my love?
It will get cold?
364
00:39:32,997 --> 00:39:33,677
"My love"?
365
00:39:34,225 --> 00:39:37,130
Yes, "my love". You are my love.
366
00:39:37,287 --> 00:39:38,828
Are we teenagers, Arda?
367
00:39:38,828 --> 00:39:42,680
Fine, we are not.
But, in the end, we are in love too.
368
00:39:43,820 --> 00:39:49,325
If you don't like that,
I can address you as "My life" or "Beloved"...
369
00:39:50,014 --> 00:39:51,579
Wait, I found the word!
370
00:39:52,075 --> 00:39:54,996
"My heart"! I will call you "My heart"!
371
00:39:56,042 --> 00:39:58,355
Good for you, Arda - good for you!
372
00:40:00,280 --> 00:40:03,069
What is going on, girl? You are my heart!
373
00:40:04,481 --> 00:40:08,154
Ok, you fell in love with me.
This I can understand.
374
00:40:08,478 --> 00:40:13,228
I am a very good girl, who knows how to behave in front of people. I am working.
375
00:40:13,714 --> 00:40:16,342
Fine, but how come I fell in love with you?
376
00:40:20,327 --> 00:40:21,896
Just like that, my heart ...
377
00:40:23,832 --> 00:40:25,832
just like that!
378
00:40:43,864 --> 00:40:44,364
Asli?
379
00:40:46,004 --> 00:40:46,888
Come, peanut.
380
00:40:47,046 --> 00:40:48,645
What happened? You are lost in your thoughts.
381
00:40:48,645 --> 00:40:50,242
Is there any information about Elif?
382
00:40:50,242 --> 00:40:55,313
No, no, I am busy with company stuff. Come on and help me; things are not going well at all.
383
00:40:55,313 --> 00:40:56,674
I want to tell you something.
384
00:40:56,674 --> 00:41:00,185
Ay, Nilu, if it is something bad, don't tell me.
I can't take it at this moment!
385
00:41:00,185 --> 00:41:01,746
Now, you go and then come back again!
Let's see!
386
00:41:01,746 --> 00:41:03,703
No, no, I will tell you something good!
387
00:41:03,703 --> 00:41:04,451
Fine, what?
388
00:41:07,787 --> 00:41:08,287
This.
389
00:41:08,650 --> 00:41:09,661
What is this, Nilu?
390
00:41:09,886 --> 00:41:10,847
Open it and see!
391
00:41:20,207 --> 00:41:22,200
Nilu, where did this come from?
392
00:41:25,398 --> 00:41:27,225
Tomorrow is the court session for Elif.
393
00:41:27,225 --> 00:41:31,301
I talked to Sebmen, and she said they will want a large sum for her bail.
394
00:41:31,301 --> 00:41:34,466
We know what the situation is with the company, and if we try and sell the house, it will take months...
395
00:41:34,466 --> 00:41:36,036
Ok! Ok, Nilu, where did you find this money?
396
00:41:36,036 --> 00:41:37,503
I asked Auntie for it.
397
00:41:37,697 --> 00:41:40,310
From whom? Aunt Nefret?
398
00:41:40,372 --> 00:41:41,869
Yes, from Aunt NeDret!
399
00:41:42,395 --> 00:41:46,109
I asked for a loan, and she gave me 70,"000 lira!
400
00:41:46,109 --> 00:41:48,942
Girl, that woman gave you the money just like that?
401
00:41:48,942 --> 00:41:51,713
Eh, if we knew it would have been that easy, we would have asked her before!
402
00:41:52,188 --> 00:41:54,075
Wasn't Aunt Nedret an old flint?
403
00:41:55,334 --> 00:41:57,839
We are dear to her, and she couldn't say no it seems.
404
00:41:57,870 --> 00:42:02,152
I told her our situation, of course. She felt sorry for us and sent it immediately!
405
00:42:02,152 --> 00:42:05,179
Really, bravo to that woman!
I will call her right away!
406
00:42:05,292 --> 00:42:07,030
No, no need to call her!
407
00:42:07,030 --> 00:42:11,572
How many times did she call after mom and dad died, and we didn't call her once!
408
00:42:11,597 --> 00:42:13,807
I thought she may have taken offense, but you can see that she hasn't.
409
00:42:16,349 --> 00:42:17,749
You can't get ahold of her.
410
00:42:17,749 --> 00:42:19,450
What are you doing, Nilu?
411
00:42:20,446 --> 00:42:28,391
Auntie is in Europe. After the death of our uncle, she fell into a depression and decided to take a tour through Europe.
412
00:42:28,391 --> 00:42:29,207
Aunt Nefret?
413
00:42:29,458 --> 00:42:31,981
She is depressed and traveling in Europe?
414
00:42:32,510 --> 00:42:35,975
I won't believe this for anything in the world!
She hasn't travelled once in her life before!
415
00:42:35,975 --> 00:42:37,834
There is only work in her life. Give it to me!
416
00:42:38,197 --> 00:42:42,369
No, I called her and thanked her on behalf of all of us, Asli!
417
00:42:42,369 --> 00:42:44,715
There is no need for you to call her!
I talked to her and fixed everything!
418
00:42:44,715 --> 00:42:46,361
Ok, Nilu, ok! You did very well!
419
00:42:47,077 --> 00:42:49,729
Fine, I won't bother you anymore and go!
420
00:42:51,553 --> 00:42:52,289
I'm going...
421
00:42:54,415 --> 00:42:55,219
Ok, Nilu!
422
00:42:56,029 --> 00:42:57,139
My phone!
423
00:43:02,580 --> 00:43:07,477
It's good that you thought about this!
Let's at least do this for Elif, shall we?
424
00:43:07,477 --> 00:43:10,435
We must be good for something! Go!
425
00:43:12,210 --> 00:43:12,958
I am going!
426
00:43:31,370 --> 00:43:33,269
It was cold down there;
you must be freezing!
427
00:43:33,680 --> 00:43:36,061
Yes, it was. Thank you very much!
428
00:43:36,061 --> 00:43:36,561
Go.
429
00:43:49,305 --> 00:43:53,148
There's coffee to warm you some.
I told the guys to prepare it.
430
00:43:53,148 --> 00:43:54,447
Thank you.
431
00:43:55,253 --> 00:43:57,253
How is Omer? Can I see him?
432
00:43:58,930 --> 00:44:00,154
No, unfortunately.
433
00:44:01,140 --> 00:44:02,774
But I have good news for you.
434
00:44:02,774 --> 00:44:05,229
He understood all the Italian words you told him.
435
00:44:05,605 --> 00:44:07,306
For real?
436
00:44:08,546 --> 00:44:10,244
God, thank you!
437
00:44:10,568 --> 00:44:17,031
He said to me: "Tell Elif not to be scared! We are stronger than them! " You mentioned a paper.
438
00:44:18,116 --> 00:44:21,825
Don't tell me you tore it and threw it away! I must take it from you.
439
00:44:21,825 --> 00:44:26,460
No, I didn't throw it away. I hid it, because I thought it might be of some use to you.
440
00:44:28,610 --> 00:44:34,861
But that man, that Commissar - I lied to him! I told him I tore it and ate the pieces!
441
00:44:34,861 --> 00:44:35,361
Super!
442
00:44:46,292 --> 00:44:46,972
Thank you!
443
00:45:36,783 --> 00:45:37,939
Here you go, Abi.
444
00:45:40,608 --> 00:45:41,628
Thank you, Abi.
445
00:45:43,909 --> 00:45:48,458
Yeah, we will imagine now that there are candles and a romantically arranged table!
446
00:45:49,040 --> 00:45:50,469
We will cope somehow! I'm sorry.
447
00:45:51,354 --> 00:45:55,512
I didn't imagine that our first dinner as sweethearts would be like this, my heart.
448
00:45:56,770 --> 00:45:59,285
Candles and stuff like that aren't for us, Arda!
449
00:45:59,555 --> 00:46:00,980
Don't think about it too much!
450
00:46:00,980 --> 00:46:03,108
Just don't call me "my heart" and that will be enough for me!
451
00:46:03,355 --> 00:46:06,484
But you still talk to me like I am your Buddy.
452
00:46:06,776 --> 00:46:11,708
What would happen if you called me "beloved" and I called you "my heart"?
453
00:46:11,708 --> 00:46:12,916
Good evening, Kiddos!
454
00:46:12,916 --> 00:46:14,140
Good evening, Abi.
455
00:46:14,274 --> 00:46:15,607
Welcome, Buddy! Are you hungry?
456
00:46:15,607 --> 00:46:19,068
No, I'm not! Bon appetit to you! What have you been doing?
457
00:46:19,068 --> 00:46:23,029
We passed our shift to Zeki. Nothing's wrong up till now. Nilufer and Asli are at home.
458
00:46:23,293 --> 00:46:26,124
What did you do, Abi? You called us to come right away!
459
00:46:26,797 --> 00:46:28,597
I found a way to save Elif!
460
00:46:30,797 --> 00:46:33,801
I spoke to the director of the department.
He will support us.
461
00:46:33,801 --> 00:46:35,230
How will this happen?
462
00:46:35,293 --> 00:46:38,572
You know the prosecutor who ordered Elif's arrest? He has a daughter.
463
00:46:39,252 --> 00:46:40,965
She suffers from a deadly disease.
464
00:46:44,108 --> 00:46:45,995
Here's her medical report.
465
00:46:45,995 --> 00:46:51,169
I went into the prosecutor's office and secretly took a picture. Brain tumor.
466
00:46:51,169 --> 00:46:53,754
It is lethal, especially for children.
467
00:46:55,551 --> 00:46:59,685
As far as I know, Mr. Prosecutor found a way to save her - but they must go to America.
468
00:46:59,685 --> 00:47:03,471
This is what I got from his correspondence and from his air ticket.
469
00:47:05,105 --> 00:47:08,716
It is not hard to guess who sponsored him, right?
470
00:47:10,747 --> 00:47:12,318
Tayyar Dundar.
471
00:47:25,329 --> 00:47:29,151
Bon appetit, Mister! Chief Kemal prepared this with his own hands. I am sure you will like it.
472
00:47:29,151 --> 00:47:30,171
Thank you, Son.
473
00:47:45,067 --> 00:47:45,883
Bon appetit!
474
00:47:48,691 --> 00:47:50,518
Come, come! Bon appetit to both of us!
475
00:47:53,012 --> 00:47:56,433
I don't want it. I don't like such meals very much.
476
00:47:58,153 --> 00:47:59,650
That is a big mistake.
477
00:47:59,736 --> 00:48:02,349
There is a real wonder in that bowl, Ali.
478
00:48:03,493 --> 00:48:08,944
This is Pacha soup. Inside that bowl, there's so much collagen.
479
00:48:08,977 --> 00:48:12,957
What is collagen, and what does it do? It repairs the body!
480
00:48:16,214 --> 00:48:18,035
Did you used to come to such places, ya?
481
00:48:19,475 --> 00:48:21,076
Doctor's recommendations...
482
00:48:21,109 --> 00:48:22,628
I should raise my vitals.
483
00:48:23,019 --> 00:48:26,418
Very interesting! You and your vitals....
484
00:48:26,418 --> 00:48:29,362
The human body is a very complicated machine, Ali.
485
00:48:29,362 --> 00:48:32,831
If you pick at it very often it will break.
486
00:48:33,508 --> 00:48:38,578
But I had a technical breakdown. The engine refused to work, and my vitals dropped to zero.
487
00:48:39,271 --> 00:48:43,488
So much so, that the doctors won't allow me to stray from their recommendations even slightly.
488
00:48:43,488 --> 00:48:45,407
They forbid me to have any stress.
489
00:48:47,668 --> 00:48:50,456
This is why we shouldn't be ungrateful human beings.
490
00:48:51,110 --> 00:48:56,058
Why, Tayyar, even you couldn't go against nature, huh?
491
00:48:56,409 --> 00:48:58,409
Let it be for good.
492
00:48:58,543 --> 00:49:00,560
Did you have an accident without our knowledge?
493
00:49:00,897 --> 00:49:03,135
What doctors are you talking about? What is all this about?
494
00:49:05,558 --> 00:49:07,327
Don't think about it, Ali!
495
00:49:08,586 --> 00:49:12,677
The troublemaker has the cure for all the troubles.
496
00:49:13,217 --> 00:49:14,397
For example, happiness...
497
00:49:14,397 --> 00:49:17,631
One of the factors that prolongs life...
498
00:49:18,653 --> 00:49:21,949
If you are happy, the motor is working.
499
00:49:24,627 --> 00:49:27,501
Now, let's see if you will tell me some good news.
500
00:49:27,501 --> 00:49:29,474
And, thanks to you, our lives will be prolonged.
501
00:49:31,445 --> 00:49:33,894
I wish I could! But the news is bad.
502
00:49:36,774 --> 00:49:41,830
How she managed this, I don't know - but Elif succeeded in telling Omer you threatened her.
503
00:49:42,849 --> 00:49:45,842
Omer went to the director and convinced him.
504
00:49:46,925 --> 00:49:52,577
They changed Elif's cell and all the policemen who guarded her.
505
00:49:53,000 --> 00:49:58,577
Or should I say this so you will understand it. Omer used the wind behind him and spread his sails!
506
00:49:59,502 --> 00:50:02,798
Good god! Who is this director?
507
00:50:02,798 --> 00:50:06,083
Let me make those above him prevent him from doing such things!We must see.
508
00:50:07,882 --> 00:50:11,624
You have started to think that the department is a palace and you are the king, Tayyar!
509
00:50:14,033 --> 00:50:16,891
We will bring attention to us if we transfer this director to another place!
510
00:50:16,891 --> 00:50:20,612
Don't forget that there are still people who do their job in this country!
511
00:50:22,240 --> 00:50:25,369
Don't ask! I don't like this situation at all.
512
00:50:29,811 --> 00:50:31,276
There's something else.
513
00:50:31,301 --> 00:50:32,416
What, Ali? What?
514
00:50:34,075 --> 00:50:38,961
A wicked witch came to me"during the"night, and you just made my food stop in my throat!
515
00:50:40,169 --> 00:50:43,183
It will be best if it is he, and not I, who tells you what is going on.
516
00:51:16,319 --> 00:51:19,310
Now, you are saying we must set a trap for the prosecutor, right?
517
00:51:19,310 --> 00:51:21,538
I can't think of anything else, Pelo!
518
00:51:21,538 --> 00:51:26,037
We must do it without Tayyar knowing or suspecting!
519
00:51:26,037 --> 00:51:29,181
Otherwise, this prosecutor's destiny will be like the one before him.
520
00:51:29,181 --> 00:51:34,198
Whether he"vanishes because of water or lahmacun will depend on Tayyar's imagination.
521
00:51:34,434 --> 00:51:36,271
You got that right, Buddy.
522
00:51:36,416 --> 00:51:37,711
But it is very risky.
523
00:51:38,751 --> 00:51:41,734
Friends, I don't want to give you a hard time.
524
00:51:41,734 --> 00:51:44,581
You are not obliged to step into this job.
525
00:51:44,581 --> 00:51:48,305
You wouldn't put me into a hard situation;
I have been taken off my work.
526
00:51:48,407 --> 00:51:52,872
And this from a man who takes advantage of his job!
On the contrary, I will be glad to participate in this!
527
00:51:52,872 --> 00:51:53,824
I am with you!
528
00:51:55,063 --> 00:51:56,696
I don't know about Arda.
529
00:51:57,951 --> 00:52:02,713
Is action possible without Arda?
Now, let's look at this plan once more.
530
00:52:03,074 --> 00:52:06,299
Now, I put this gangster suit on and become just like one of Tayyar's men.
531
00:52:06,299 --> 00:52:08,204
I am afraid because of that.
532
00:52:09,665 --> 00:52:10,165
Why?
533
00:52:10,834 --> 00:52:15,493
Because the prosecutor will know from your innocent face that you are not a bad man!
534
00:52:15,566 --> 00:52:16,448
Omer, look at him!
535
00:52:16,448 --> 00:52:18,290
This one here - does he look like a bad man?
536
00:52:18,590 --> 00:52:23,728
One minute! You forgot what I become when I am pissed off, Commissar Pelin!
537
00:52:23,728 --> 00:52:29,004
No, I haven't forgotten. You are just a little bit worse than a boy whose chocolate has been taken from his hands!
538
00:52:29,204 --> 00:52:33,833
Ya, look, ya! Why do you do this, my heart?
539
00:52:33,833 --> 00:52:34,989
Good for you now!
540
00:52:39,142 --> 00:52:42,941
One minute here! Did I miss something?
541
00:52:42,941 --> 00:52:45,978
What did you just say with "my heart"?
542
00:52:47,332 --> 00:52:50,112
Now, Pelo should have punched you in the face!
543
00:52:50,112 --> 00:52:52,732
Omer, those things belong to the past now.
544
00:52:52,923 --> 00:52:55,824
Pelin, with her confession to me in the courtroom,
545
00:52:55,987 --> 00:52:58,510
wrote her name in golden letters in the history of our justice system.
546
00:52:58,517 --> 00:52:59,017
Arda!
547
00:52:59,803 --> 00:53:02,208
What are you talking about, man? What confession? What love?
548
00:53:02,944 --> 00:53:07,150
Yeah, okay...after this, you will talk man to man about that. Now we have more a serious job.
549
00:53:07,150 --> 00:53:10,163
We will save Elif. Don't talk about other stuff, okay?
550
00:53:10,600 --> 00:53:16,512
Right! Let's help the separated lovers get together again. I got together with my beloved, thank God!
551
00:53:16,512 --> 00:53:17,012
Arda!
552
00:53:21,945 --> 00:53:25,295
Do you know what your problem is, Huseyin?
553
00:53:25,334 --> 00:53:27,758
You have problems with your system.
554
00:53:27,758 --> 00:53:29,840
Your main switch turns off all the time.
555
00:53:29,840 --> 00:53:36,383
And then, without thinking, you get angry at me and burn the whole blanket because of a single flea!
556
00:53:36,383 --> 00:53:37,982
And then you are left without a blanket!
557
00:53:40,352 --> 00:53:44,403
This is why I don't care about your problems now!
558
00:53:44,403 --> 00:53:47,328
You should have kept your *** tightly shut!
559
00:53:47,663 --> 00:53:50,811
And you should not have let this Arda recognize your true colors!
560
00:53:53,285 --> 00:53:54,981
What does "it is not my problem" mean?
561
00:53:55,218 --> 00:53:56,442
Take it easy, man!
562
00:54:02,679 --> 00:54:04,448
Did I join this for my own pleasure?
563
00:54:05,598 --> 00:54:07,647
My patience has limits.
564
00:54:08,262 --> 00:54:10,459
You know this, right?
565
00:54:11,477 --> 00:54:15,317
When I say this is your problem, it is! You **** yourself - now you are clean!
566
00:54:16,220 --> 00:54:22,455
If they catch me, they will catch you too, Tayyar. You put that in your head!
567
00:54:35,078 --> 00:54:38,160
I am saying that Omer overflowed his bed /he means like a river overflows its bed :)/
568
00:54:38,250 --> 00:54:40,391
He is coming towards us; don't you understand this?
569
00:54:40,391 --> 00:54:43,957
First, he will wipe away the rocks under the bridge, and then you will see!
570
00:54:43,957 --> 00:54:47,630
He ruined the bridge too, and he is coming towards us!
571
00:54:47,852 --> 00:54:50,864
This is why I say we must strengthen that bridge! We need to set Elif free!
572
00:54:51,831 --> 00:54:53,572
Impossible - for anything in the world!
573
00:54:53,572 --> 00:54:55,793
The worst plan I have ever heard in my life!
574
00:54:55,793 --> 00:55:01,175
It is not bad, Tayyar; it is not bad. Today, Omer convinced the director of the department.
575
00:55:01,175 --> 00:55:04,374
Tomorrow, he will convince the judge " and the next day, who knows who he will convince!
576
00:55:04,374 --> 00:55:07,926
Until he manages to set Elif free, he will not let go!
577
00:55:12,455 --> 00:55:16,078
That is why I ordered Elif arrested!
578
00:55:16,698 --> 00:55:21,989
So they would stay away Fatih and us - to play in their own mud!
579
00:55:21,989 --> 00:55:25,254
You don't say! You thought of some devil's plan!
580
00:55:26,601 --> 00:55:31,305
But you couldn't predict that, while trying to save Elif, Omer's tail would hit you as well.
581
00:55:31,305 --> 00:55:39,491
Your aim is to punish Elif, Tayyar. Don't point Omer out as a reason for this!
582
00:55:39,708 --> 00:55:45,078
I think we should take this Arda down - say his prayer and you save yourself.
583
00:56:00,346 --> 00:56:01,366
Thank you, Abi.
584
00:56:01,926 --> 00:56:02,742
I thank you.
585
00:56:03,348 --> 00:56:06,362
Then, everything will go as we agreed! See you soon!
586
00:56:06,362 --> 00:56:08,685
Fine, Abi - we will meet just before midnight.
587
00:56:16,775 --> 00:56:18,966
But you can't say to him that the traitor is his brother.
588
00:56:18,966 --> 00:56:20,937
Instead of dealing with such actions...
589
00:56:20,937 --> 00:56:23,502
We must follow Ali and Huseyin's tracks and uproot the evil.
590
00:56:23,502 --> 00:56:27,718
Don't speak nonsense, Arda! When he asks how you know, what will you tell him?
591
00:56:27,718 --> 00:56:30,213
At this moment, we have suspicions, but we don't have proof.
592
00:56:30,680 --> 00:56:32,347
But even you suspected for a moment!
593
00:56:32,975 --> 00:56:33,587
God, god!
594
00:56:34,530 --> 00:56:35,030
What?
595
00:56:37,500 --> 00:56:44,330
What are you saying? You'll sacrifice the boy?
I won't allow it! Never!
596
00:56:44,340 --> 00:56:46,600
You shouldn't have meddled in this Huseyin.
597
00:56:46,600 --> 00:56:48,100
What are you saying?
598
00:56:48,100 --> 00:56:54,370
A brilliant boy in the prime of his life!
A brilliant policeman! How could you sacrifice him?
599
00:56:54,440 --> 00:56:59,210
Wouldn't the police get more suspicious
if you killed Arda?
600
00:56:59,260 --> 00:57:04,580
Wouldn't that drive Omer mad? He means much
more to him than just a friend.
601
00:57:06,580 --> 00:57:08,860
That's also true.
602
00:57:09,160 --> 00:57:11,810
Then what are going to do, Huseyin?
603
00:57:11,810 --> 00:57:17,010
I have just locked Elif up;
her hands are tied.
604
00:57:17,010 --> 00:57:21,610
She's going to spend years in jail for Ahmet's sins.
605
00:57:21,610 --> 00:57:25,240
Won't we attract more attention if I pull back?
606
00:57:25,460 --> 00:57:28,000
We won't!
607
00:57:28,820 --> 00:57:34,120
Not if you get me out of this cleanly -
if you frame someone else as the mole.
608
00:57:34,170 --> 00:57:40,500
Look, did you get Fatih back safe and sound?
You did. Even though he had strayed
609
00:57:40,540 --> 00:57:45,240
Elif is already worried.
She looked devastated in the hospital.
610
00:57:45,240 --> 00:57:50,120
She wanted him to drop the case.
Look how she dropped her charges against you.
611
00:57:50,120 --> 00:57:57,240
Now, I'm going to give Elif a leg up. Do you think Omer will
upset his beloved who just got out of prison?
612
00:58:00,100 --> 00:58:06,850
He won't. He'll ditch everything.
After that everything will be in order.
613
00:58:06,860 --> 00:58:10,020
Otherwise, Omer will nail us.
614
00:58:10,020 --> 00:58:14,570
Didn't you say that he would never catch us?
But he found Fatih didn't he?
615
00:58:14,570 --> 00:58:20,450
Okay, he couldn't prove his accusations, but now
he's convinced that you are at the bottom of things.
616
00:58:20,450 --> 00:58:25,500
If we don't do as I say, he'll surely
put handcuffs on these hands.
617
00:58:25,500 --> 00:58:29,240
Don't underestimate Omer! Don't!
618
00:58:33,020 --> 00:58:37,980
What is your plan then? What are we going to do?
Did you think about that?
619
00:58:37,980 --> 00:58:39,300
Yes I did.
620
00:58:39,300 --> 00:58:44,080
We will sacrifice some of ours.
You'll sacrifice one of your men too.
621
00:58:44,080 --> 00:58:49,700
But someone who doesn't know us.
It must be a sure bet.
622
00:58:49,700 --> 00:58:55,440
What was the name of that guy supervising Elif?
Inspector Mehmet?
623
00:58:55,440 --> 00:58:57,580
Mahmut.
624
00:58:57,580 --> 00:59:01,290
Then we will burn Mahmut.
625
00:59:01,290 --> 00:59:07,500
Great. Now, to convince Omer,
we need you to give us some proof.
626
00:59:32,010 --> 00:59:34,720
Asli
627
00:59:36,160 --> 00:59:42,940
Welcome, Omer. When did you come?
Do you have news about Elif - is she all right?
628
00:59:42,940 --> 00:59:48,170
I didn't see her, but I was told she was better.
629
00:59:48,170 --> 00:59:53,180
Asli, I have a plan as to how we can save Elif,
but I will need your help.
630
00:59:53,180 --> 00:59:55,920
I'll do whatever you say!
631
00:59:55,920 --> 01:00:00,800
You know the prosecutor who locked Elif up?
He did it because of Tayyar.
632
01:00:00,800 --> 01:00:02,610
Why?
633
01:00:02,730 --> 01:00:10,100
His daughter is ill. She has a tumor in a dangerous location.
It is too risky to operate here.
634
01:00:10,100 --> 01:00:14,860
Her only chance is an operation in America -
costing a lot of money of course.
635
01:00:14,930 --> 01:00:17,480
And here comes Tayyar
636
01:00:17,480 --> 01:00:20,220
Damn it!
637
01:00:21,290 --> 01:00:29,690
Asli, there are a lot of rich people around you.
Do you think we could find someone to help?
638
01:00:29,690 --> 01:00:38,480
Let's give the prosecutor the money and get rid of Tayyar. He'd be able to save his daughter. You would be performing a good deed.
639
01:00:38,480 --> 01:00:44,980
To tell you the truth, these so called friends
suddenly become unavailable when I need them.
640
01:00:45,360 --> 01:00:47,780
There's a foundation whose director
is a friend of my father's.
641
01:00:47,810 --> 01:00:50,580
But it would take very long.
They would find all kinds of excuses.
642
01:00:50,580 --> 01:00:54,940
There's no other way to save Elif!
643
01:01:08,050 --> 01:01:10,940
Wait here Commissar!
644
01:01:29,300 --> 01:01:31,960
Nilu, where's the money?
645
01:01:31,960 --> 01:01:33,250
What's up now?
646
01:01:33,250 --> 01:01:39,850
Omer's here. I'll give the money to him. Come on!
- Okay!
647
01:01:46,240 --> 01:01:49,060
Bye now!
648
01:02:12,420 --> 01:02:16,540
You miss her, don't you?
649
01:02:23,940 --> 01:02:29,810
Here you go! Problem solved!
650
01:02:39,250 --> 01:02:41,020
Where did you get this money?
651
01:02:41,020 --> 01:02:45,860
From my aunt. We have an aunt whom
I call the hateful aunt. But anyway
652
01:02:45,860 --> 01:02:49,340
You two will meet sometime.
Nilufer asked her for money.
653
01:02:49,340 --> 01:02:54,080
For Elif " in case we needed to bail her out.
She sent the money right away.
654
01:02:54,080 --> 01:02:57,960
Wow! You call her hateful,
but she's great!
655
01:02:57,960 --> 01:03:00,490
She is.
656
01:03:01,980 --> 01:03:03,540
Let me.
657
01:03:03,540 --> 01:03:12,970
Take the money and do everything
you can to avoid paying for bail.
658
01:03:12,970 --> 01:03:19,040
I will. I will save Elif.
Don't worry.
659
01:03:38,740 --> 01:03:43,620
You close the doors of your closet and
just forget about it; am I right, Arda?
660
01:03:43,620 --> 01:03:49,050
I'm saying this for your own good.
This will save you some trouble.
661
01:03:49,050 --> 01:03:53,820
I have my own way of tidying up, all right?
662
01:04:00,640 --> 01:04:04,770
What do you think?
I look really cool don't I?
663
01:04:04,770 --> 01:04:07,700
No, it doesn't work at all.
You look like one of Tayyar's men.
664
01:04:07,700 --> 01:04:11,200
Take it off and put on this.
665
01:04:11,200 --> 01:04:15,540
Can't you say at least once: "You look really cool my love!'
Would it kill you?
666
01:04:15,540 --> 01:04:16,400
Arda!
667
01:04:16,400 --> 01:04:23,130
Is it so difficult? Try!
It will make you relax. "My love.'
668
01:04:23,130 --> 01:04:28,940
Come on, say it. "My love.'
It sounds wonderful.
669
01:04:28,940 --> 01:04:35,300
Ardaa Dear God! Forget that now.
Take the coat off. We have work to do.
670
01:04:35,320 --> 01:04:39,530
You need to put on something more convincing.
Otherwise we won't be able to get close to the prosecutor.
671
01:04:39,530 --> 01:04:45,440
Do I always have to force you?
- The shirt is too sporty. Take it off.
672
01:04:47,130 --> 01:04:54,980
Pelo You do know that you made me
the happiest of men today, right?
673
01:04:54,980 --> 01:05:01,650
Don't get mad so quickly.
I've never felt this way before.
674
01:05:01,650 --> 01:05:06,340
Me, neither.
675
01:05:18,040 --> 01:05:22,100
She was smart enough to deduce that
this would be useful.
676
01:05:22,100 --> 01:05:28,780
I thought she would have torn it up and thrown it away.
But she's terrific, our Elif.
677
01:05:28,820 --> 01:05:30,450
How is she?
678
01:05:30,450 --> 01:05:36,650
She's really scared, Omer. She even got scared when she saw us.
679
01:05:36,650 --> 01:05:48,650
It's not easy. They gave her a terrible time, but she's a
strong one - you can tell. She'll be all right.
680
01:05:48,650 --> 01:05:55,100
And she has Omer on her side!
What did you do? When are you meeting the prosecutor?
681
01:05:55,540 --> 01:05:58,700
In a little while.
682
01:05:58,700 --> 01:06:02,530
I will never forget your goodness, buddy.
683
01:06:02,530 --> 01:06:06,100
You're welcome.
- Thank you.
684
01:06:24,260 --> 01:06:41,380
Buddy, I have one last request. I don't want to abuse your goodness or make you misuse your position, but I need to see Elif Brother.
685
01:06:41,610 --> 01:06:47,050
It's not possible, buddy. You know the law.
I cannot do that.
686
01:06:47,050 --> 01:06:57,860
Brother, I'll see her from a distance. It has been days " I don't know what she's doing - how she is. I'm worried. I need to see Elif, and she needs to see me.
687
01:07:41,650 --> 01:07:47,320
Only 5 minutes, buddy.
I cannot open the door; you know that.
688
01:07:47,320 --> 01:07:53,820
It wouldn't be fair to the other prisoners.
Their families are upstairs waiting to see them, too.
689
01:07:53,820 --> 01:07:57,090
Okay, you are right.
690
01:08:12,650 --> 01:08:15,880
Signorina!
691
01:08:18,840 --> 01:08:21,490
Omer!
692
01:08:21,820 --> 01:08:26,090
I've missed you so much!
- I have missed you so much, too!
693
01:08:26,090 --> 01:08:28,920
You won't be here much longer!
Have a little more patience, will you?
694
01:08:28,920 --> 01:08:34,160
You're here now! I can touch you!
695
01:08:34,160 --> 01:08:40,520
The rest doesn't matter. I will sleep calmly tonight.
696
01:08:40,890 --> 01:08:42,820
There won't be another night!
697
01:08:42,820 --> 01:08:48,100
Only tonight.
There won't be darkness anymore!
698
01:08:48,100 --> 01:08:53,200
I will make you forget all this; I promise you.
- You won't give up, will you?
699
01:08:53,200 --> 01:09:02,540
Never! Elif tomorrow we'll walk out of here.
You believe me, don't you?
700
01:09:04,610 --> 01:09:07,940
I have always believed you!
701
01:09:13,940 --> 01:09:20,560
Don't overwork yourself because of me.
I'm the luckiest woman in the world.
702
01:09:20,560 --> 01:09:29,450
I would turn my back on everything for you. I would burn the
world for one smile on your face. Are you all right?
703
01:09:30,170 --> 01:09:34,820
I'm all right.
- You're lying.
704
01:09:36,440 --> 01:09:38,890
My mind is on you all the time.
705
01:09:38,890 --> 01:09:44,090
You're not taking your medicine; I'm sure of it.
You're not taking good care of yourself.
706
01:09:44,090 --> 01:09:48,730
No, I am.
- Now, you are the one lying.
707
01:10:02,640 --> 01:10:08,930
Buddy! The chief's coming!
708
01:10:13,290 --> 01:10:18,980
Ti amo Signorina.
- See you soon Commissar.
709
01:12:09,250 --> 01:12:20,980
This too shall pass, Elif!
This too shall pass.
710
01:12:52,060 --> 01:12:58,340
Have a good evening Brother!
- Thanks, Abi, you too.
711
01:12:58,340 --> 01:13:01,700
Let's go home. We'll have a talk.
712
01:13:01,700 --> 01:13:04,840
Don't worry, I took my medicine.
713
01:13:04,840 --> 01:13:08,120
Well done! Keep taking it. Get up now.
714
01:13:08,120 --> 01:13:12,500
I can't go Abi. I'm waiting for Pelo and Arda
to bring me news. We have a meeting.
715
01:13:12,500 --> 01:13:17,380
Okay, they will come too.
You'll talk at home.
716
01:13:18,080 --> 01:13:22,330
Boy, didn't you tell me to save your beloved?
717
01:13:22,330 --> 01:13:25,280
Didn't you say I wasn't supportive enough?
718
01:13:25,280 --> 01:13:29,260
Abi, what are you saying?
For God's sake!
719
01:13:29,260 --> 01:13:35,660
The mole, boy. I found the mole!
I figured it out.
720
01:13:35,700 --> 01:13:39,480
Come on, get up!
721
01:14:00,760 --> 01:14:02,600
Tell me, little sister.
722
01:14:02,600 --> 01:14:09,050
What did you and Omer talk about?
Will they let Elif go when he pays the bail tomorrow?
723
01:14:09,050 --> 01:14:13,400
We talked. There won't be a need
to pay bail most likely.
724
01:14:13,400 --> 01:14:15,860
Then why did Omer take the money?
725
01:14:15,860 --> 01:14:20,010
He'll use it for something else that's related to Elif.
726
01:14:20,010 --> 01:14:24,970
I don't understand. Asli. Would you speak clearly
and explain to me?
727
01:14:24,970 --> 01:14:31,260
What are you saying, Nilu? We're not fools.
The money will be used for Elif's sake.
728
01:14:31,260 --> 01:14:33,180
I cannot believe this!
729
01:14:33,180 --> 01:14:37,980
Don't be silly girl! Didn't our aunt send the money for Elif?
We're putting it to good use.
730
01:14:37,980 --> 01:14:42,450
What if something goes wrong at the hearing tomorrow,
and they ask for money? What will you do then?
731
01:14:42,450 --> 01:14:47,440
I cannot believe you did that.
You and Omer.
732
01:14:59,440 --> 01:15:01,730
Thank you Melike Abla.
Sorry for the trouble.
733
01:15:01,730 --> 01:15:05,570
What trouble girl? It took me a couple of minutes to make it. Drink it to get warm.
734
01:15:05,570 --> 01:15:10,680
Omer, if your mother finds out
you're out here, the skies will open.
735
01:15:10,680 --> 01:15:13,240
I swear to God - she'd nail you to the heater!
736
01:15:13,240 --> 01:15:15,120
Thank you, Yenge.
737
01:15:15,120 --> 01:15:23,760
Huseyin, shall I get you some? I'll let you talk then.
Good night. - Good night.
738
01:15:27,690 --> 01:15:31,360
Abi, is it really Mahmut?
Is there proof?
739
01:15:31,360 --> 01:15:34,970
Son, if I were not sure,
would I tell you all this?
740
01:15:34,980 --> 01:15:38,090
Okay Abi - how did you figure it out?
741
01:15:38,090 --> 01:15:42,090
He acted strangely when we went to take Elif.
742
01:15:42,090 --> 01:15:45,650
I became suspicious, of course.
743
01:15:45,880 --> 01:15:47,890
Why didn't you tell me?
I could have done something.
744
01:15:47,890 --> 01:15:53,520
You were angry enough already.
You would have gone mad if I had told you!
745
01:15:53,560 --> 01:15:59,540
I found it strange and decided to investigate.
I did everything in secret. Was I wrong?
746
01:16:03,130 --> 01:16:05,370
No. Of course, you weren't.
How did you get that scumbag to confess?
747
01:16:05,370 --> 01:16:13,860
I had his phone tapped. Secretly. It's not admissible as evidence in court. He's getting orders from someone.
748
01:16:13,860 --> 01:16:15,240
And then what?
749
01:16:15,240 --> 01:16:17,060
Then I pressured him.
750
01:16:17,060 --> 01:16:26,960
He was evasive at first, but then he sang.
This time we have a video. It's in here.
751
01:16:26,960 --> 01:16:33,770
How does it open?
752
01:16:36,610 --> 01:16:39,480
You'll watch it later.
753
01:16:39,640 --> 01:16:43,100
Now you're going to ask if he said something about Tayyar.
Unfortunately he didn't.
754
01:16:43,100 --> 01:16:48,160
The connection was some other guy " he gave me his name,
but God only knows who he is.
755
01:16:48,160 --> 01:16:51,770
Ali? Metin said the mole was Ali.
756
01:16:51,770 --> 01:16:55,370
Son, for all we know Metin may be crazy.
757
01:16:55,370 --> 01:16:57,930
There are so many gaps in his story.
758
01:16:57,930 --> 01:17:09,880
He pointed to Ali " big deal. What if one day he tells you
that the mole is me? Would you believe him?
759
01:17:11,570 --> 01:17:14,890
Please Abi. How could you say that?!
760
01:17:14,890 --> 01:17:19,360
Son, I took the recording from Ali.
We met in secret.
761
01:17:19,360 --> 01:17:24,240
Would he do that if he had sold out?
762
01:17:25,860 --> 01:17:39,760
Is it over? It isn't.
But who would do more?
763
01:17:39,760 --> 01:17:50,580
Who? Me! Here is a note proving that the prosecutor
took 500,000 lira. Here!
764
01:17:50,640 --> 01:17:55,800
But we checked his and his wife's bank accounts!
765
01:17:55,800 --> 01:18:01,770
And did you check his wife's sister-in-law's bank account?
766
01:18:02,410 --> 01:18:06,200
Ah, Pelo! Ah, Arda!
How could you miss that?
767
01:18:06,200 --> 01:18:09,060
You're right, Abi.
We shouldn't have.
768
01:18:09,060 --> 01:18:12,690
Okay children, calm down.
You will learn.
769
01:18:12,690 --> 01:18:18,290
You are facing your Chief Huseyin -
a man with years of experience.
770
01:18:18,290 --> 01:18:23,090
You may make fun of me, but my hair and beard
are not grey for nothing.
771
01:18:23,090 --> 01:18:26,160
You kids will learn little by little.
772
01:18:26,160 --> 01:18:28,640
But you need to make the prosecutor talk;
it's important.
773
01:18:28,640 --> 01:18:31,050
Abi, we have a plan; we'll corner him soon.
We'll deal with it.
774
01:18:31,050 --> 01:18:35,650
Great! It will be much easier if
we can get a confession from the prosecutor.
775
01:18:35,650 --> 01:18:37,520
We'll be able to get Elif out soon.
776
01:18:37,520 --> 01:18:43,100
Just make sure you don't scare him, because he has a ticket
to America. If he runs away, we'll be in trouble.
777
01:18:43,100 --> 01:18:46,930
There would be a new prosecutor, and
we would have to convince him about Elif.
778
01:18:46,930 --> 01:18:51,570
If something goes wrong,
it would be difficult to get Elif out. Be careful!
779
01:18:51,570 --> 01:18:54,460
Right Abi.
780
01:18:56,020 --> 01:18:59,090
So
781
01:18:59,760 --> 01:19:05,980
Get up! Up on your feet!
782
01:19:06,160 --> 01:19:09,660
Come hug me!
783
01:19:09,660 --> 01:19:12,240
I have news for you.
784
01:19:12,240 --> 01:19:14,890
What's up Abi? What news?
785
01:19:14,890 --> 01:19:22,440
I found the mole and went to Ali.
He made arrangements " may God give him health.
786
01:19:22,450 --> 01:19:24,800
Tomorrow, you are back at work.
Congratulations!
787
01:19:24,800 --> 01:19:26,440
Really?
788
01:19:26,440 --> 01:19:31,490
What about the dead doctor?
Does Mahmut know something about him?
789
01:19:31,490 --> 01:19:35,410
We asked him, but he didn't say anything.
790
01:19:35,410 --> 01:19:38,560
But Mahmunt was at the station
when the doctor was killed.
791
01:19:38,560 --> 01:19:42,260
Thank you so much, Abi.
Thank you!
792
01:19:42,410 --> 01:19:44,360
Congratulations, girl!
793
01:19:44,360 --> 01:19:52,200
What are you thanking me for? I just did my job.
Wouldn't I do anything for you guys?
794
01:19:52,200 --> 01:19:55,840
Great! Wonderful!
795
01:20:21,340 --> 01:20:26,250
Hello?
- Auntie? It's me, Asli.
796
01:20:26,880 --> 01:20:32,420
Where have you been girl?
Why can't I get in touch with you?
797
01:20:32,420 --> 01:20:33,460
Well
798
01:20:33,460 --> 01:20:37,440
Well what? For God's sake! I tried calling Nilufer,
but she didn't pick up either.
799
01:20:37,440 --> 01:20:40,600
Getting in touch with you is impossible!
800
01:20:40,600 --> 01:20:43,210
No one answers the landline.
801
01:20:43,210 --> 01:20:46,820
Are we never going to talk?
802
01:20:46,850 --> 01:20:54,560
We are not answering because of the journalists Auntie.
Bahar was supposed to handle this, but God knows where she is!
803
01:20:56,160 --> 01:21:01,440
All right, fine. I got it.
How are you all?
804
01:21:01,560 --> 01:21:04,130
Okay. We are trying to be okay.
805
01:21:04,130 --> 01:21:11,000
I wanted to tell you Thank you.
Nilufer called you, and you sent the money right away.
806
01:21:13,290 --> 01:21:15,370
I don't understand.
807
01:21:15,370 --> 01:21:18,500
You sent money, right?
808
01:21:18,500 --> 01:21:29,120
Oh right! I have been so busy " sent this - sent that
I forgot about that money.
809
01:21:29,120 --> 01:21:31,330
Yes, of course.
810
01:21:31,330 --> 01:21:37,780
Is everything okay, my girl?
I mean was it enough money?
811
01:21:38,200 --> 01:21:43,180
Of course it was enough, Auntie!
It's 700,000 lira we're talking about!
812
01:21:43,180 --> 01:21:51,320
Good, good. I'll send more if necessary.
Call me if you need anything.
813
01:21:51,320 --> 01:21:56,200
So, how are you now? How's Elif?
I last saw her on the news.
814
01:21:56,200 --> 01:21:59,650
Can you see her?
Have you seen her at all?
815
01:21:59,650 --> 01:22:05,040
Okay, she's okay. She'll be out soon, I hope.
- I hope so!
816
01:22:05,130 --> 01:22:11,140
Tell Nilufer to call,
but not just for money, eh?
817
01:22:11,140 --> 01:22:14,760
She could call to ask
how I am every now and then.
818
01:22:14,760 --> 01:22:18,180
Okay, Auntie. Thank you so much.
Good night.
819
01:22:18,180 --> 01:22:21,320
Good night.
820
01:22:27,560 --> 01:22:33,440
You see? If you don't do your work well,
you need to do it at this hour.
821
01:22:34,450 --> 01:22:38,600
No, you showed this set to the girls,
so they took it out.
822
01:22:38,600 --> 01:22:45,200
For the love of God, Filiz! I still have to tell you
how to do your job after all these years!
823
01:22:45,200 --> 01:22:50,200
Don't contradict me!
824
01:23:05,450 --> 01:23:09,050
See you soon, Abi!
- I can come too, if you like.
825
01:23:09,050 --> 01:23:13,960
No, Abi. You get some rest.
- Son you mess it all up when I'm not with you.
826
01:23:13,960 --> 01:23:17,410
Wow, we're finished.
There's no escaping Huseyin Abi's sharp tongue!
827
01:23:17,410 --> 01:23:25,960
Well, you will have to suffer through it.
I'm not done yet; you'll be kissing my hand!
828
01:23:26,090 --> 01:23:28,810
Go! Go and be careful!
829
01:23:28,810 --> 01:23:33,480
Don't worry, Abi.
- See you, Abi.
830
01:23:36,420 --> 01:23:48,260
Abi, I was really angry at the hospital today.
I crossed the line. I took it out on you.
831
01:23:48,260 --> 01:23:52,300
I won't lie to you, Son. I was hurt.
832
01:23:52,300 --> 01:23:58,780
But then I thought about it.
One would expect support from the ones he loves.
833
01:23:59,400 --> 01:24:04,800
It's okay. What is done is done. Is my brother smiling, after all? He is. This is enough for me.
834
01:24:04,800 --> 01:24:11,050
These things happen between brothers.
Don't worry brother!
835
01:24:17,050 --> 01:24:22,280
Abi I'm sorry.
836
01:24:24,650 --> 01:24:31,530
I'm sorry too, Brother.
I'm sorry too.
837
01:24:34,780 --> 01:24:39,370
Go, they are waiting for you.
838
01:24:46,100 --> 01:24:49,980
I put false plates on it, so now it is the same as Tayyar's van.
839
01:24:50,060 --> 01:24:53,080
This van is the same make and model as Tayyar's? Right?
840
01:24:53,130 --> 01:24:57,010
It is the same. I saw it coming and going many times.
It was hard to find.
841
01:24:57,010 --> 01:24:59,020
- Fine, don't get upset!
842
01:25:01,010 --> 01:25:04,960
It is not that...Did you see what he did?
843
01:25:05,060 --> 01:25:07,990
I was wrong to suspect Huseyin Abi.
844
01:25:08,020 --> 01:25:12,100
My darling, I could not look him straight in his eyes
while we were watching that video with Mahmut.
845
01:25:12,540 --> 01:25:14,990
I told you so, Arda! Didn't I tell you so!
846
01:25:19,440 --> 01:25:21,480
I am sorry I kept you waiting.
847
01:25:22,850 --> 01:25:26,000
Come on,Devrem, step on the gas!
We have work to do.
848
01:25:51,090 --> 01:25:55,010
Talk to me!
- I hope I didn't wake you, Huseyin?
849
01:25:55,080 --> 01:25:56,090
No.
850
01:25:56,090 --> 01:26:01,020
- That's good. Anyway,
heroes never sleep, you know that?
851
01:26:02,040 --> 01:26:04,600
Did you call me at this hour just to talk to me?
852
01:26:04,680 --> 01:26:10,090
I could not sleep, so I decided to call my old friend.
853
01:26:10,090 --> 01:26:14,020
When I saw you, I found that I missed you, Huseyin!
854
01:26:14,100 --> 01:26:20,090
Is there anything else?
- So, how does it feel to be a hero at the of the day? Is it nice?
855
01:26:20,160 --> 01:26:21,570
It is nice....
856
01:26:22,170 --> 01:26:23,610
It is very nice.
857
01:26:23,690 --> 01:26:28,800
I hope that your plan will be success. I hope I
wont regret it. I hope you will stay a hero!
858
01:26:28,850 --> 01:26:34,820
You'd better pray that your plan works. Otherwise,
it will be difficult for you. Remember that!
859
01:27:18,940 --> 01:27:23,240
I have told you so many times, Arda - say something
so we can check if we can hear clearly.
860
01:27:23,360 --> 01:27:28,490
He does not listen to me! And then there will be a
problem with the recording, and we will lose our proof.
861
01:27:28,580 --> 01:27:33,870
There will not be a problem! What is a boy to do.
You are always nagging about something.
862
01:27:35,040 --> 01:27:38,200
Devrem, don't say that; you're embarrassing me.
863
01:27:39,240 --> 01:27:47,480
Why are you embarrassed? Arda is a good boy! If he
hurts you, I will bite his head off. He knows that!
864
01:27:55,780 --> 01:27:58,060
I see him, Abi; he is coming to the door.
865
01:28:06,720 --> 01:28:08,620
Good evening, Mr. Prosecutor!
866
01:28:09,560 --> 01:28:11,260
- Good evening!
867
01:28:11,300 --> 01:28:14,340
My boss sent me to inform you about something!
868
01:28:14,640 --> 01:28:17,620
- About what?... Who is this boss?
869
01:28:17,820 --> 01:28:22,800
Your daughter's operation was postponed,
and your trip to America as well.
870
01:28:23,610 --> 01:28:27,260
You are going next week, so I
will give you your new plane tickets.
871
01:28:27,330 --> 01:28:32,450
What is this nonsense?.. I don't have the time!..
My daughter won't last that long!
872
01:28:32,610 --> 01:28:34,200
I will lose her!
873
01:28:36,010 --> 01:28:41,510
Tell your boss that we are leaving
on the date he promised, or he can forget about me.
874
01:28:41,580 --> 01:28:43,100
Do you understand me!
875
01:28:43,100 --> 01:28:45,080
I will release that woman tomorrow!
876
01:28:46,300 --> 01:28:49,640
If you want, you can tell him yourself. He is waiting in the van.
877
01:28:50,050 --> 01:28:51,670
This way!
878
01:28:57,400 --> 01:29:01,890
Devrem, as we say, the bird is in the cage!... Lie down!
879
01:29:14,320 --> 01:29:16,100
Welcome, Mr. Prosecutor.
880
01:29:16,170 --> 01:29:17,910
Detective Omer!!
881
01:29:19,050 --> 01:29:20,970
- We were waiting for you!
882
01:29:49,060 --> 01:29:51,980
As I told you, Mr Prosecutor, we have good detectives.
883
01:29:52,960 --> 01:29:57,200
We have a recording of everything you said earlier.
884
01:29:59,690 --> 01:30:02,600
Who gave you permission to listen in on my conversation?
885
01:30:02,720 --> 01:30:05,000
We are on the same side, Mr. Prosecutor.
886
01:30:05,260 --> 01:30:07,300
Don't panic - just listen to me.
887
01:30:07,680 --> 01:30:10,610
What do you want from me? Why did you bring me here?
888
01:30:11,420 --> 01:30:14,880
We found out that Mahmut, who is under your jurisdiction, is a traitor.
889
01:30:14,960 --> 01:30:18,150
He was sent from above, and he takes your commands. He admitted it.
890
01:30:19,080 --> 01:30:25,500
Everything...We have proof that everything you do is ordered from above.
891
01:30:26,730 --> 01:30:29,560
We have a recording of Mahmut's confession.
892
01:30:30,290 --> 01:30:36,980
At the same time,..., we also have the account number of your
wife's sister to whom the money was transferred.
893
01:30:46,620 --> 01:30:49,000
What do you want from me?
894
01:30:49,010 --> 01:30:50,740
- It is very simple.
895
01:30:51,510 --> 01:30:55,900
To do your job honorably and with justice.
896
01:30:56,050 --> 01:30:59,840
To release innocent Elif - to let Elif Denizer out of jail.
897
01:31:02,980 --> 01:31:07,100
Look...about that....
- Mr. Prosecutor...
898
01:31:07,280 --> 01:31:10,180
I know that you did all this for your daughter.
899
01:31:10,940 --> 01:31:18,290
I know that, before this case, you were
an honorable man and a honest worker.
900
01:31:19,020 --> 01:31:25,010
Desperate people are easy to manipulate. I don't
justify you, but I am trying to understand you.
901
01:31:26,020 --> 01:31:28,050
Listen to the voice of your conscience.
902
01:31:30,050 --> 01:31:33,700
Is it right to destroy one life to save another?
903
01:31:36,260 --> 01:31:43,460
If...you make
Elif pay for her father's sins,... you will destroy her life.
904
01:31:55,530 --> 01:31:58,290
You are saying that I should let my child die?
905
01:32:01,720 --> 01:32:03,260
I can't do that!
906
01:32:04,240 --> 01:32:06,200
Your daughter will be cured.
907
01:32:09,120 --> 01:32:12,770
And there is money for your daughter's therapy.
908
01:32:39,200 --> 01:32:40,740
Good morning, Elif!
909
01:32:41,320 --> 01:32:42,490
- Good morning, Sebnem!
910
01:32:42,610 --> 01:32:44,180
We have good news, Madam!
911
01:32:47,360 --> 01:32:51,120
- The nightmare is over, Elif!
You are going home!
912
01:32:51,650 --> 01:32:53,480
What do you mean? Tell me!
913
01:32:53,530 --> 01:32:57,600
The prosecutor realized that he made a mistake.
He looked at the company's papers again.
914
01:32:57,650 --> 01:33:02,000
He realizes that you are an innocent victim, and that your father is the only one to blame.
915
01:33:02,020 --> 01:33:06,840
He also accepts that Nilufer was kidnapped.
916
01:33:07,380 --> 01:33:09,210
What about Fatih Dundar?
917
01:33:09,210 --> 01:33:12,990
- For now he is free, and
he will remain free until the first hearing.
918
01:33:13,020 --> 01:33:15,720
What happens after that depends on the judge.
919
01:33:17,080 --> 01:33:19,580
- This means that I am free!
920
01:33:21,680 --> 01:33:23,620
Thank you, God!
921
01:33:25,090 --> 01:33:37,000
Look!..I brought you some clothes.
Afterwards, we will handle the paperwork, and then you will go home.
922
01:33:54,690 --> 01:33:58,430
Miss Asli's friend took care of everything.
He lives in the USA.
923
01:33:58,500 --> 01:34:02,720
He will take care of everything till you come back to Turkey!
He will inform us.
924
01:34:03,340 --> 01:34:06,260
Thank you so much for everything, Omer Abi!
925
01:34:07,830 --> 01:34:12,000
- Take a lot of pictures, okay...We will talk when you get back.
926
01:34:22,440 --> 01:34:24,730
I leave your mom in your care. Okay!
927
01:34:25,370 --> 01:34:27,210
Take good care of her.
928
01:34:27,330 --> 01:34:30,940
I will... You take care of yourself, Daddy.
929
01:34:36,600 --> 01:34:38,960
Go,you will miss the plane.
930
01:34:51,020 --> 01:34:54,990
- I will bring back our daughter healthy!
931
01:35:33,770 --> 01:35:38,050
I have never strayed from the rules of my profession before.
932
01:35:40,510 --> 01:35:41,820
But...
933
01:35:42,880 --> 01:35:51,150
I will pay for this....I know that it is hard for you
to understand now, but... you will when you become a father!
934
01:35:51,220 --> 01:35:54,980
Please don't forget about your decision! OK?
935
01:35:57,200 --> 01:35:58,980
- I won't forget.
936
01:36:05,090 --> 01:36:07,420
I am ready; let's go!
937
01:36:37,500 --> 01:36:42,850
And the hero leaves last ! Is that what they say?
938
01:36:42,890 --> 01:36:44,790
Don't make fun of me, Abi!
939
01:36:44,810 --> 01:36:48,300
Son, you did a good thing!
940
01:36:48,300 --> 01:36:51,150
You saved that girl's life!
941
01:36:51,170 --> 01:36:56,320
I was surprised by that crazy Asli. She is some woman;
she gave the money and took care of everything!
942
01:36:58,120 --> 01:37:02,110
The prosecutor will be questioned by
the prosecutors and judges, right?
943
01:37:02,160 --> 01:37:03,770
Yes!..
944
01:37:03,850 --> 01:37:05,890
But let me tell you
945
01:37:06,050 --> 01:37:07,940
He never met Tayyar!
946
01:37:08,030 --> 01:37:13,030
He only talked to his men. Mahmut
is being kept for questioning.
947
01:37:13,080 --> 01:37:15,340
If you want, I can make him talk!
948
01:37:15,570 --> 01:37:18,010
Abi, let's leave those things aside for now.
949
01:37:18,080 --> 01:37:19,520
Today is my happiest day!
950
01:37:19,570 --> 01:37:23,250
Yes, we have some things to do! Let's
hurry and take care of the surprise!
951
01:37:23,260 --> 01:37:27,250
When Elif sees it, she will smile !
952
01:37:27,290 --> 01:37:30,420
Is everything ready?
- Yes, I will take care of it.
953
01:37:30,450 --> 01:37:32,730
Nice!... The ring?
954
01:37:35,120 --> 01:37:37,420
They are preparing everything for Elif.
955
01:37:44,440 --> 01:37:46,180
Huliya, where are you?
956
01:37:48,700 --> 01:37:51,000
Hello, Asli!
957
01:37:53,020 --> 01:37:55,210
Good morning!
- Good morning to you, too!
958
01:37:57,210 --> 01:38:00,520
Welcome, good morning!
- Nice to see you!
959
01:38:00,560 --> 01:38:02,460
Elif is coming home today!
960
01:38:02,490 --> 01:38:08,860
We decided to make her favorite dishes for dinner!
- That is why we came.
961
01:38:08,940 --> 01:38:11,440
I wish you did not come.
962
01:38:12,140 --> 01:38:14,300
- Are you talking to me?
963
01:38:14,430 --> 01:38:23,600
Don't stand at the door - come in!
- Don't take off your shoes; it is not our custom.
964
01:38:23,690 --> 01:38:28,830
But we have mud on our shoes; we will smudge your house.
965
01:38:28,850 --> 01:38:31,060
There is no need. Please!
966
01:38:32,560 --> 01:38:34,130
- Fine, then!
967
01:38:34,340 --> 01:38:36,360
Welcome!
-Welcome!
968
01:38:39,930 --> 01:38:44,890
We decided to decorate the house as
well as make Elif's favorite dishes.
969
01:38:44,980 --> 01:38:49,680
As far as I know, Omer has other plans.
Elif is not coming home straight away!
970
01:38:50,050 --> 01:39:00,390
We know everything; they made the arrangements at our house last night!
971
01:39:00,440 --> 01:39:04,060
After we finish everything, we will take it there!
972
01:39:04,610 --> 01:39:09,290
Then, lets go together!
- It will be so good!
973
01:39:09,350 --> 01:39:16,570
We got so tired on our way here. Get off from this - get on to that!
974
01:39:16,610 --> 01:39:22,070
You have a car! It will fit us all!
975
01:39:23,500 --> 01:39:28,780
Let's not interfere, Child. Come!
- What is this?
976
01:39:29,950 --> 01:39:39,420
This is salted yogurt, chili sauce,
and some fresh vegetables from our market!
977
01:39:41,030 --> 01:39:43,840
Huliya, Huliya!
978
01:39:44,100 --> 01:39:45,320
- Yes, Miss?
979
01:39:45,390 --> 01:39:52,230
You help Auntie Elvan. Show them the kitchen!
- We know where it is. This is not our first time here.
980
01:39:52,320 --> 01:39:58,540
This is our home, too. Don't tire yourselves. Come on, Mom!
981
01:39:59,050 --> 01:40:01,190
Come on, Demet!
982
01:40:03,450 --> 01:40:04,970
Come on
983
01:40:05,290 --> 01:40:06,930
Nilufer!
984
01:40:09,850 --> 01:40:13,890
What is going on here? What is this intimacy?
- You are saying "those people" again!
985
01:40:14,000 --> 01:40:19,160
This is unheard of. Fine, come - go - but at least call first!
986
01:40:19,210 --> 01:40:24,280
They wanted to surprise us! To help us for Elif! We love Omer, don't we?
987
01:40:24,350 --> 01:40:29,410
He is a nice man - they are his
family, whether you like it or not!
988
01:40:29,440 --> 01:40:32,850
Fine, but from now on you talk to them - to those who come without calling first.
989
01:40:32,940 --> 01:40:34,900
Ok, Asli! OK!
990
01:40:37,640 --> 01:40:42,020
We bothered you, Child. Thank you!
- Please!
991
01:40:48,600 --> 01:40:54,130
Child, did you tell them that we were coming? They looked surprised at the door.
992
01:40:54,180 --> 01:41:01,020
Mom, I forgot. There are so many things on my mind;
plus we are a family now. What is the problem?
993
01:41:01,070 --> 01:41:03,690
What can I say; what can I say!
994
01:41:06,510 --> 01:41:12,820
- Don't say anything, Mom! Soon, Elif will be your daughter-in-law. We are family!
995
01:41:12,890 --> 01:41:15,790
From now on, we will come here often! They'd better get used to it!
996
01:41:15,860 --> 01:41:18,550
Wash those - whatever!
997
01:41:19,250 --> 01:41:21,410
- I am going out on the terrace.
998
01:41:22,170 --> 01:41:27,010
Demet!... I will break your hand! Come here and help us!
999
01:41:27,100 --> 01:41:30,350
Leave the girl alone - come on!
1000
01:41:37,170 --> 01:41:40,760
Sorry! I am so sorry! Did you get burned?
1001
01:41:46,980 --> 01:41:48,800
Are you ok?
1002
01:41:53,570 --> 01:41:56,080
We haven't met.
1003
01:42:00,830 --> 01:42:03,410
Are you a friend of Nilufer's?
1004
01:42:05,710 --> 01:42:07,140
No!
1005
01:42:08,640 --> 01:42:12,860
- So, you can speak! I am Mert!
1006
01:42:34,010 --> 01:42:38,750
Hello!
- Hello! Hello, Son!
1007
01:42:38,800 --> 01:42:41,910
What is this? Did you called catering for Elif's party?
1008
01:42:41,910 --> 01:42:48,460
- What catering?... We are Elif's family!... In-laws!
1009
01:42:48,770 --> 01:42:54,930
I am Omer's mother, Elvan. This is my older son's wife, Melike.
This is my granddaughter, Demet!
1010
01:42:58,170 --> 01:43:06,030
I am Elif's childhood friend. I am staying here
for a few days. Anyway, have good day. See you!
- Thank you, Son!
1011
01:43:14,880 --> 01:43:21,230
Close your mouth! What are you staring at?
Go and prepare the salad!
1012
01:43:34,640 --> 01:43:40,160
Mom, what is this?
What is a young man doing in a house with three unwed girls?
1013
01:43:40,980 --> 01:43:46,020
My God, I don't understand how Omer allows this.
1014
01:43:50,520 --> 01:43:53,580
Come on, girl - hurry !
1015
01:44:07,380 --> 01:44:11,740
This will be fine!
- We cant go and take things around the house!
1016
01:44:11,760 --> 01:44:15,860
Mom, you take care of these.
- The helpers left!
1017
01:44:40,650 --> 01:44:42,310
Welcome!
1018
01:44:43,090 --> 01:44:45,140
Who are you?
1019
01:44:45,830 --> 01:44:51,250
Why are you looking at me like that?
- I.. Omer.. Elif..Fine...
1020
01:44:51,270 --> 01:44:55,830
Fine, come on! Take these inside!
1021
01:44:58,480 --> 01:45:03,870
There was a girl name Huliya? Isn't she here? Are you new here?
1022
01:45:07,010 --> 01:45:13,020
What a strange woman. Answer me. Where are you from?
1023
01:45:13,020 --> 01:45:16,680
They must have looked a lot to find you.
1024
01:45:17,000 --> 01:45:26,840
Fine, fine! Go upstairs and tell Asli and Nilufer
that their aunt is here! Do you understand? A U N T!
1025
01:45:28,500 --> 01:45:38,380
Girl, why are you standing there?... Who am I talking to?!...
Lady!... Who am I talking to?.. I will faint!
1026
01:45:38,430 --> 01:45:45,340
Filiz, for God's sake, go make me some
coffee; this woman won't be able to do it!
1027
01:45:45,390 --> 01:45:48,430
She will not know how to
make it and serve it.
1028
01:45:55,340 --> 01:45:59,720
SURPRISE!!
- Auntie!!
1029
01:46:04,050 --> 01:46:07,390
Welcome.
- My dear!! How are you!
1030
01:46:07,460 --> 01:46:13,170
We are fine. You?
Fine. Fine!
1031
01:46:13,720 --> 01:46:17,530
And how are you?
- I am fine, Auntie!
1032
01:46:18,010 --> 01:46:21,490
My darling!...My darling!...
1033
01:46:22,200 --> 01:46:23,520
Welcome
1034
01:46:28,080 --> 01:46:37,340
My name is Melike!.... And the woman to whom you gave your
suitcases is Elif's future mother-in-law Elvan!
1035
01:46:39,670 --> 01:46:45,100
You must be Elif's aunt!.... It is nice to meet you!
1036
01:46:55,400 --> 01:46:59,990
- Me, too.
It is nice to meet you, too!
1037
01:47:12,100 --> 01:47:15,560
Abi, what is this now? A man would do anything for his brother.
1038
01:47:15,580 --> 01:47:22,770
Abi, is there anyone who does not know your troubles?
Look, he is going to cry.
1039
01:47:23,050 --> 01:47:25,540
You are going to start crying any minute.
1040
01:47:26,230 --> 01:47:33,120
Abi, please don't refuse. On this day your
brother asks you this. Don't make him sad.
1041
01:47:33,160 --> 01:47:35,000
I think so, too!
1042
01:47:35,370 --> 01:47:40,990
- Bravo, the whole team is here to put pressure on me.
1043
01:47:45,120 --> 01:47:49,200
Fine, Omer!... Fine. If my brother is fine with it, so am I .
- Thanks Abi!
1044
01:47:49,220 --> 01:47:57,010
Come here, Kids - let me hug you. Be careful with your arm!
Come here - I love you guys! - I am careful!
1045
01:48:22,920 --> 01:48:24,490
Elif...
1046
01:48:32,850 --> 01:48:34,700
My Elif..
1047
01:49:08,820 --> 01:49:13,030
Are you ok?...
- Now I am !
1048
01:49:17,730 --> 01:49:23,380
How are you? How is your arm!
- I am looking at my cure. I am fine!
1049
01:49:28,380 --> 01:49:30,660
Thank you, God!
87397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.