All language subtitles for Hunter.Killer.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht -Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,946 --> 00:00:42,955
潛艦獵殺令
2
00:00:51,964 --> 00:00:56,669
俄羅斯 巴倫支海
3
00:01:14,587 --> 00:01:21,794
俄聯邦核潛艇
康奈克號(阿庫拉級)
4
00:01:40,013 --> 00:01:45,018
美國核潛艇
坦帕灣號(拉法耶級巡防獵殺艦)
5
00:01:45,018 --> 00:01:46,019
報告狀況
6
00:01:46,019 --> 00:01:49,352
艦長,俄羅斯阿庫拉潛艇在400米開外
7
00:01:49,352 --> 00:01:53,456
- 最佳方向0-3-5 -我們還沒被發現,長官
8
00:01:53,456 --> 00:01:55,458
已跟蹤兩小時四十五分鐘,艦長
9
00:01:55,458 --> 00:01:57,430
我們尾隨俄國人 他們都沒發覺
10
00:01:57,430 --> 00:01:58,561
管好你的控制板
11
00:01:58,561 --> 00:02:03,306
我是指揮室 艦長 在敵方身後 保持固定距離
12
00:02:21,184 --> 00:02:22,455
艦長 康奈號爆炸了
13
00:02:22,455 --> 00:02:25,018
- 把它放在方位上 - 是長官
14
00:02:26,859 --> 00:02:29,492
他們正在發出緊急求救信號
15
00:02:29,492 --> 00:02:31,094
發送兩個主動脈衝
16
00:02:31,094 --> 00:02:32,425
- 讓他們知道我們在這裡 - 稍等
17
00:02:34,197 --> 00:02:35,668
那是什麼?
18
00:02:38,901 --> 00:02:41,304
有魚雷 方位3-3-5 距離600碼
19
00:02:41,304 --> 00:02:44,107
躲避魚雷 下潛到700碼處
20
00:02:44,107 --> 00:02:45,338
- 魚雷來自康奈克號嗎? - 不,長官
21
00:02:45,338 --> 00:02:46,839
來自我們上方
22
00:02:46,839 --> 00:02:48,441
- 400碼 - 全體加速
23
00:02:48,441 --> 00:02:49,972
- 艦長 沒時間了 - 200碼
24
00:02:49,982 --> 00:02:51,814
- 強行右舵 - 末端制導
25
00:03:02,395 --> 00:03:06,099
五角大樓美國國防部軍事指揮中心
26
00:03:05,898 --> 00:03:07,130
- 上將 - 艦長
27
00:03:07,130 --> 00:03:09,332
坦帕灣號在科拉半島北方失蹤了
28
00:03:09,332 --> 00:03:11,094
海軍海上系統司令部報告最近沒有維修
29
00:03:11,104 --> 00:03:12,435
無線電沒有問題
30
00:03:12,435 --> 00:03:14,167
巴倫支海天氣正常
31
00:03:14,167 --> 00:03:16,099
非常靠近俄羅斯海域
32
00:03:16,109 --> 00:03:17,410
是 長官 他們和俄羅斯潛艇玩貓捉老鼠
33
00:03:17,410 --> 00:03:18,771
已經好幾個星期了
34
00:03:18,771 --> 00:03:20,773
如果是這樣就好了
35
00:03:22,115 --> 00:03:23,876
長官 他們匯報時間晚了兩個小時
36
00:03:25,448 --> 00:03:26,909
我們不能
37
00:03:26,919 --> 00:03:28,811
我們必須面對國會
38
00:03:28,821 --> 00:03:30,383
和某些大腕扳扳手勁
39
00:03:30,383 --> 00:03:32,385
北極的軍備競賽 查爾斯?
40
00:03:32,385 --> 00:03:33,816
拜託 這是在搶地盤
41
00:03:33,826 --> 00:03:35,818
俄羅斯總統只是在裝腔作勢
42
00:03:35,828 --> 00:03:36,889
在捶胸頓足
43
00:03:36,889 --> 00:03:38,491
他在敘利亞羞辱了我們
44
00:03:38,491 --> 00:03:40,463
還在克里米亞挑戰我們
45
00:03:40,463 --> 00:03:42,395
難道還要讓他在波羅的海繼續肆意妄為嗎?
46
00:03:42,395 --> 00:03:43,966
接下來呢,歐洲嗎?
47
00:03:43,966 --> 00:03:45,828
不能再打冷戰了
48
00:03:45,838 --> 00:03:46,699
他們也不會
49
00:03:46,699 --> 00:03:48,531
真的是說我們正在見證
50
00:03:48,541 --> 00:03:51,434
俄羅斯歷史上最激進的軍事集結,是不是?
51
00:03:51,444 --> 00:03:53,446
現在不是軟蛋的時候
52
00:04:05,458 --> 00:04:08,451
長官 坦帕灣號在巴倫支海失蹤了
53
00:04:08,461 --> 00:04:11,154
我們在科拉半島上空接收到求救信號
54
00:04:12,565 --> 00:04:15,998
嗯 那是俄羅斯的後門廊
55
00:04:15,998 --> 00:04:18,431
那艘船上有機密系統
56
00:04:18,431 --> 00:04:20,903
還有110人,長官
57
00:04:20,903 --> 00:04:23,566
當然 你必須迅速
58
00:04:23,576 --> 00:04:26,369
你必須裝備快速攻擊潛艇
59
00:04:26,379 --> 00:04:28,511
我告訴第六艦隊 你想要獵殺者潛艇
60
00:04:28,511 --> 00:04:30,343
我們在歐盟司令部地區沒有那種潛艇
61
00:04:30,343 --> 00:04:32,215
而不是帶著救援的附屬物
62
00:04:32,215 --> 00:04:34,277
我們還有一艘
63
00:04:34,287 --> 00:04:38,221
不 孩子 阿肯色號剛剛失去了指揮官
64
00:04:38,221 --> 00:04:40,123
我分配了新的指揮官
65
00:04:40,123 --> 00:04:42,455
他就在該地區,但沒有當過艦長
66
00:04:43,496 --> 00:04:45,558
喬·格拉斯?
67
00:04:45,558 --> 00:04:47,290
你哪找來的他?
68
00:04:47,300 --> 00:04:49,192
什麼學校的?
69
00:04:49,192 --> 00:04:50,993
從沒去過安納波利斯軍校,長官
70
00:04:55,198 --> 00:04:58,931
蘇格蘭 洛哈伯高地
71
00:05:44,947 --> 00:05:46,179
我是格拉斯
72
00:05:46,189 --> 00:05:49,292
請等待 艦隊司令部要安全轉移你
73
00:06:00,263 --> 00:06:04,997
蘇格蘭 法斯蘭海軍基地
美國核潛艇 阿肯色號
74
00:06:26,359 --> 00:06:27,490
格拉斯指揮官?
75
00:06:28,661 --> 00:06:30,363
副艦長 布萊安·艾德華
76
00:06:30,363 --> 00:06:32,195
您從樸茨茅斯來的旅行怎麼樣,艦長?
77
00:06:32,195 --> 00:06:35,198
很快 你拿的是什麼?
78
00:06:35,198 --> 00:06:37,470
來自第六艦隊的密封任命書
79
00:06:37,470 --> 00:06:39,242
他們沒有浪費任何時間 長官
80
00:06:48,351 --> 00:06:51,654
副艦長 招回隊員
81
00:06:53,186 --> 00:06:54,487
我們將盡快啟航
82
00:06:56,019 --> 00:06:59,252
他們才剛得到兩天的假期 長官
83
00:06:59,262 --> 00:07:00,523
不可能找到他們的
84
00:07:01,694 --> 00:07:03,426
不可能?
85
00:07:03,426 --> 00:07:04,757
告訴我 副艦長
86
00:07:04,767 --> 00:07:07,200
法斯萊恩有多少家酒吧?
87
00:07:07,430 --> 00:07:08,501
兩家
88
00:07:08,501 --> 00:07:11,104
那我們就來個徹底的計劃
89
00:07:11,104 --> 00:07:13,506
你找一家 另外一家我負責
90
00:07:15,578 --> 00:07:16,609
是 長官
91
00:07:29,422 --> 00:07:30,483
向下 向下
92
00:07:33,256 --> 00:07:37,090
打開艙門 一到四號管道可操作
93
00:07:37,090 --> 00:07:39,392
- 裝載魚雷 - 正在裝彈
94
00:07:39,402 --> 00:07:41,664
天吶 火力真猛
95
00:07:41,664 --> 00:07:42,635
會全部用到嗎?
96
00:07:42,635 --> 00:07:44,397
你只要服從艦長命令即可
97
00:07:44,397 --> 00:07:45,698
我聽說他在巴吞魯日
98
00:07:45,698 --> 00:07:47,740
是個機車男 從沒當過艦長
99
00:07:47,740 --> 00:07:50,103
我聽說他打了他的指揮官一拳
100
00:07:50,103 --> 00:07:52,175
我聽說他沒事
101
00:07:52,175 --> 00:07:54,047
港口裡儘是些脾氣暴戾的
102
00:07:54,047 --> 00:07:55,178
從這裡到薩摩亞
103
00:07:55,178 --> 00:07:57,450
- 所以他也算我們的人 - 什麼?
104
00:07:57,450 --> 00:08:00,683
你什麼時候暴戾過了 布裡科夫斯基?
105
00:08:00,683 --> 00:08:02,485
和我們一個德性的艦長 你們見過嗎?
106
00:08:02,485 --> 00:08:04,357
好了安靜 還有很多活要干
107
00:08:29,612 --> 00:08:30,683
繼續
108
00:08:41,524 --> 00:08:42,685
艦長接管
109
00:08:42,695 --> 00:08:44,727
潛艇下潛就緒 艦長 無表面接觸
110
00:08:44,727 --> 00:08:46,659
準備啟航
111
00:08:46,659 --> 00:08:48,661
阿肯色號已被批准通過 長官
112
00:08:56,339 --> 00:08:59,042
我是領航員帕克 我們要去哪 艦長?
113
00:09:06,719 --> 00:09:09,582
阿肯色號艦艇 我是艦長喬·格拉斯
114
00:09:11,754 --> 00:09:15,128
現在我想說 我認識奧布賴恩指揮官
115
00:09:16,189 --> 00:09:17,760
我知道他把你們訓練得很好
116
00:09:19,462 --> 00:09:20,823
現在 我聽到很多人在聊
117
00:09:20,833 --> 00:09:22,325
我是什麼樣的艦長
118
00:09:22,335 --> 00:09:24,227
那麼 我就直接說吧
119
00:09:24,237 --> 00:09:25,598
不是安納波利斯軍校的
120
00:09:25,598 --> 00:09:28,431
誰管你是哪個軍校的
121
00:09:28,441 --> 00:09:31,634
你們的工作是控制聲納
122
00:09:31,644 --> 00:09:33,436
我已經清理了魚雷管
123
00:09:33,446 --> 00:09:35,408
如果你們認為比起前任指揮官
124
00:09:35,408 --> 00:09:37,710
我更瞭解你們 那就對了
125
00:09:38,781 --> 00:09:40,613
我一輩子都在水下
126
00:09:40,613 --> 00:09:41,914
我錯過了五次選舉
127
00:09:41,914 --> 00:09:43,786
錯過了七次超級碗橄欖球賽 錯過了我姐姐的婚禮
128
00:09:43,786 --> 00:09:45,158
錯過了我父親的葬禮
129
00:09:46,759 --> 00:09:48,251
我所知道的
130
00:09:49,492 --> 00:09:50,563
我就是你
131
00:09:52,855 --> 00:09:54,927
如果你認為這是你見過的最嚴密的船
132
00:09:54,927 --> 00:09:57,200
那你就大錯特錯了
133
00:09:58,701 --> 00:10:00,833
這可不是訓練
134
00:10:00,833 --> 00:10:04,207
你們在坦帕灣號的兄弟們 在俄羅斯海域失蹤了
135
00:10:04,207 --> 00:10:05,538
可能沉了
136
00:10:08,541 --> 00:10:11,214
你們或多或少認識潛艇上的人
137
00:10:11,214 --> 00:10:13,346
現在我們要找到他們
138
00:10:15,218 --> 00:10:16,349
所以 服從命令
139
00:10:17,380 --> 00:10:19,182
我只期待你們最好的一面
140
00:10:21,484 --> 00:10:24,287
你們的工作對我是小菜 但我不會
141
00:10:25,288 --> 00:10:26,329
工作是你們的
142
00:10:28,231 --> 00:10:29,632
而責任是我的
143
00:10:33,796 --> 00:10:35,198
繼續 副艦長
144
00:10:36,299 --> 00:10:37,370
是 長官
145
00:10:42,405 --> 00:10:45,848
菲斯克上將 菲斯克上將
146
00:10:45,848 --> 00:10:47,440
我要向總統匯報 還有不到一個小時
147
00:10:47,450 --> 00:10:49,752
而你的海軍們卻不想分享
148
00:10:49,752 --> 00:10:51,554
我是為參謀長聯席會議主席工作的
149
00:10:51,554 --> 00:10:52,885
而不是國安局 諾奎斯特小姐
150
00:10:52,885 --> 00:10:54,817
還是我們現在算一夥了嗎?
151
00:10:56,689 --> 00:10:58,891
- 易如反掌 - 很好
152
00:10:58,891 --> 00:11:01,794
水下監視系統在科拉半島附近發現了兩起爆炸
153
00:11:01,794 --> 00:11:03,966
就是坦帕灣號失蹤的地方
154
00:11:03,966 --> 00:11:05,768
- 兩次? - 可能他們一次
155
00:11:05,768 --> 00:11:07,700
可能我們一次
156
00:11:07,700 --> 00:11:09,702
有可能相撞嗎?
157
00:11:09,702 --> 00:11:11,264
不可能
158
00:11:11,274 --> 00:11:12,875
你聯繫過你的俄羅斯同行了嗎?
159
00:11:12,875 --> 00:11:15,508
他們怎麼說?
160
00:11:15,508 --> 00:11:17,840
- 那是機密 - 現在是誰不分享了?
161
00:11:19,842 --> 00:11:21,884
爆炸記錄是什麼時候?
162
00:11:21,884 --> 00:11:24,487
格林威治標準時間09:04和平部隊9:06
163
00:11:27,850 --> 00:11:28,891
怎麼了?
164
00:11:31,854 --> 00:11:33,326
自從俄羅斯人開始在
165
00:11:33,326 --> 00:11:34,687
波勒尼建立艦隊後
166
00:11:34,697 --> 00:11:36,959
我們一直在監視俄羅斯總統
167
00:11:36,959 --> 00:11:38,791
扎卡林帶著他的核心保鏢離開了克里姆林宮
168
00:11:38,801 --> 00:11:40,593
他正在前往科拉半島
169
00:11:40,603 --> 00:11:42,465
- 當然 因為這件事 - 不
170
00:11:42,465 --> 00:11:44,797
他在兩次爆炸前就離開了
171
00:11:44,807 --> 00:11:47,510
原定與國防部長杜羅夫會面
172
00:11:48,441 --> 00:11:49,772
我不喜歡巧合
173
00:11:49,772 --> 00:11:51,274
我已經派了潛艇
174
00:11:51,274 --> 00:11:52,575
很快就會有答案的
175
00:11:54,547 --> 00:11:55,548
上將
176
00:12:04,827 --> 00:12:06,459
距離你的肩章還差兩顆星
177
00:12:06,459 --> 00:12:07,890
這是我要告訴你的
178
00:12:07,890 --> 00:12:09,992
我一直想讓國安局授權執行行動
179
00:12:09,992 --> 00:12:11,394
他們一直在拖延時間
180
00:12:11,394 --> 00:12:13,526
現在進展得太快了
181
00:12:13,536 --> 00:12:14,997
如果這是侵略行為
182
00:12:14,997 --> 00:12:17,070
我們得知道扎卡林在那裡做什麼
183
00:12:17,070 --> 00:12:19,032
如果你想駕駛無人機進入俄羅斯領空
184
00:12:19,042 --> 00:12:20,433
空軍會樂意...
185
00:12:20,433 --> 00:12:21,874
不是從六萬英尺高
186
00:12:23,506 --> 00:12:25,838
我們需要地面上的耳目
187
00:12:25,848 --> 00:12:27,440
我相信你認識不在系統內的人
188
00:12:27,440 --> 00:12:28,811
能在接下來的48小時內
189
00:12:32,545 --> 00:12:34,547
你想讓我派一隊去俄羅斯?
190
00:12:34,987 --> 00:12:36,289
是的
191
00:12:37,650 --> 00:12:41,164
塔吉克斯坦 瓦達特荒漠
192
00:12:43,456 --> 00:12:44,767
跟我來
193
00:12:46,659 --> 00:12:48,801
移動 移動
194
00:12:57,740 --> 00:12:59,402
都安全了
195
00:12:59,412 --> 00:13:01,414
你有30秒時間 馬丁內利
196
00:13:01,414 --> 00:13:02,575
移動
197
00:13:02,575 --> 00:13:04,877
快!快!快!
198
00:13:10,823 --> 00:13:12,585
20秒
199
00:13:16,529 --> 00:13:17,560
10秒
200
00:13:20,363 --> 00:13:21,424
5秒
201
00:13:24,037 --> 00:13:25,468
時間到!
202
00:13:27,100 --> 00:13:28,301
嘿!
203
00:13:28,941 --> 00:13:30,843
恭喜你 馬丁內利
204
00:13:30,843 --> 00:13:32,945
你剛剛害死了整個團隊
205
00:13:48,921 --> 00:13:50,863
快點快點 馬丁內利
206
00:13:53,496 --> 00:13:54,527
該死!
207
00:13:54,527 --> 00:13:56,759
比曼不能控制自己的情緒
208
00:13:56,769 --> 00:14:00,133
這三種他全都有:憤怒 暴怒和狂怒
209
00:14:00,133 --> 00:14:02,635
指揮官 你是不是睡過頭了?
210
00:14:04,007 --> 00:14:05,768
他為什麼總是這樣生氣
211
00:14:05,778 --> 00:14:08,111
也許是因為他來自伯明翰 去過那裡嗎?
212
00:14:08,111 --> 00:14:10,973
我要關閉東湖公園附近的一棟房子
213
00:14:10,983 --> 00:14:13,486
我假定你手裡的不是證件
214
00:14:15,048 --> 00:14:16,819
看來我們有得好看了
215
00:14:17,520 --> 00:14:18,981
你怎麼知道?
216
00:14:18,991 --> 00:14:21,424
看看比曼就知道了
217
00:14:21,424 --> 00:14:22,895
狗娘養的被逗樂了
218
00:14:24,697 --> 00:14:26,759
偵察任務 孩子們
219
00:14:26,759 --> 00:14:28,861
把你們所有的彈藥和訓練裝備都收起來
220
00:14:28,861 --> 00:14:30,933
- 準備出發 - 我們要去哪 老大?
221
00:14:39,142 --> 00:14:40,513
請進
222
00:14:41,944 --> 00:14:43,876
船員們都登船了 艦長
223
00:14:45,078 --> 00:14:46,619
很好 科布
224
00:14:49,512 --> 00:14:52,155
我的東西給你 艦長
225
00:14:52,155 --> 00:14:54,787
東西都準備好了
226
00:14:54,787 --> 00:14:57,730
但在啟航之前 我覺得該給你這個
227
00:15:00,523 --> 00:15:02,465
感謝你 科布
228
00:15:03,866 --> 00:15:05,798
但這硬幣我不能拿
229
00:15:07,170 --> 00:15:08,571
我想我不會
230
00:15:08,571 --> 00:15:10,173
在這次出航時請任何人喝酒
231
00:15:10,173 --> 00:15:13,636
- 你確定嗎 長官? - 是
232
00:15:13,646 --> 00:15:16,609
我口袋裡只有一枚硬幣的空間
233
00:15:25,018 --> 00:15:26,789
你在威奇塔號上
234
00:15:27,520 --> 00:15:28,821
我的第一艘船
235
00:15:30,693 --> 00:15:32,195
有他們說的那麼糟嗎 長官?
236
00:15:32,195 --> 00:15:35,198
我不知道他們怎麼說
237
00:15:35,198 --> 00:15:36,769
但情況可能更糟
238
00:15:38,561 --> 00:15:40,703
那枚硬幣是我的幸運符
239
00:15:41,604 --> 00:15:43,066
而且有一個
240
00:15:48,171 --> 00:15:49,672
準備下潛吧
241
00:15:51,014 --> 00:15:52,045
是 艦長
242
00:16:20,773 --> 00:16:23,706
第一和第二反應堆就緒 長官
243
00:16:28,611 --> 00:16:30,943
最後一人也下來了 艙內安全
244
00:16:30,953 --> 00:16:32,685
艦長接管
245
00:16:32,685 --> 00:16:34,787
全體船員 準備下潛
246
00:16:34,787 --> 00:16:36,189
準備下潛 是 艦長
247
00:16:36,189 --> 00:16:38,051
十五度下潛 全速前進
248
00:16:38,061 --> 00:16:39,622
潛到300英尺
249
00:16:39,622 --> 00:16:40,693
是 長官
250
00:16:40,693 --> 00:16:41,894
深度設置為300英尺
251
00:16:41,894 --> 00:16:43,666
十五度
252
00:16:46,799 --> 00:16:48,961
潛水! 潛水!
253
00:17:33,076 --> 00:17:37,080
俄羅斯 波列尼海軍基地
254
00:18:09,712 --> 00:18:12,015
歡迎來到波列尼 總統先生
255
00:18:12,885 --> 00:18:14,217
很高興見到你 德米特裡
256
00:18:18,051 --> 00:18:20,423
- 華盛頓聯繫上了嗎? - 有
257
00:18:20,423 --> 00:18:22,425
我們認為最好等待你的到來
258
00:18:22,425 --> 00:18:24,057
在響應之前
259
00:18:24,057 --> 00:18:26,059
是 讓他們等著吧
260
00:18:44,377 --> 00:18:46,449
短而甜 先生們
261
00:18:46,449 --> 00:18:49,752
我們將是內部人的耳目
262
00:18:49,752 --> 00:18:52,255
一堆穿西裝 啜飲柴茶拿鐵的人
263
00:18:52,255 --> 00:18:54,757
也許吧 但菲斯克為此擔保
264
00:18:54,757 --> 00:18:56,919
- 不會吧 - 實現夢想
265
00:18:56,929 --> 00:18:58,891
好事輪不到我們
266
00:18:58,891 --> 00:19:02,695
馬丁內利掛牌和個人物品
267
00:19:03,736 --> 00:19:05,828
這不是官方任務嗎?
268
00:19:05,838 --> 00:19:08,331
我們得到了國防部的命令
269
00:19:08,341 --> 00:19:09,402
我們就沒存在過
270
00:19:10,903 --> 00:19:12,775
你是新來的 所以有點建議
271
00:19:12,775 --> 00:19:13,836
別成為那個人
272
00:19:13,846 --> 00:19:14,947
什麼人?
273
00:19:25,218 --> 00:19:29,292
你有個漂亮的妹妹 馬丁內利 她結婚了嗎?
274
00:19:29,292 --> 00:19:31,354
她不是我妹妹 長官
275
00:19:31,364 --> 00:19:33,226
比曼從哪裡來並不重要
276
00:19:40,703 --> 00:19:45,038
俄羅斯 科拉半島水域
277
00:19:49,112 --> 00:19:51,444
- 有沒有報告? - 沒有直接聯繫
278
00:19:52,315 --> 00:19:53,516
帕克
279
00:19:53,516 --> 00:19:56,049
離俄羅斯海岸40英里 長官
280
00:19:56,049 --> 00:19:58,021
我們該在他的上面
281
00:19:58,021 --> 00:19:59,722
我們可能不是第一個來這裡的
282
00:20:00,123 --> 00:20:01,194
艦長?
283
00:20:02,455 --> 00:20:05,028
副艦長 部署海上掃瞄
284
00:20:05,028 --> 00:20:07,190
部署海上掃瞄 是 艦長
285
00:20:07,200 --> 00:20:09,832
部署海上掃瞄 將範圍設備為1000節
286
00:20:26,779 --> 00:20:29,012
長官 似乎有發現
287
00:20:31,554 --> 00:20:33,056
可能是殘骸
288
00:20:33,056 --> 00:20:34,987
可能是海底的通風口
289
00:20:34,987 --> 00:20:37,020
或者是深水礁
290
00:20:37,020 --> 00:20:38,891
它不會影響磁場
291
00:20:44,227 --> 00:20:45,398
他在哪兒
292
00:20:57,510 --> 00:20:58,941
天吶
293
00:21:11,954 --> 00:21:15,898
希門尼斯 操縱海底掃瞄 目標船頭
294
00:21:28,041 --> 00:21:29,572
他被魚雷擊中了
295
00:21:29,572 --> 00:21:32,245
- 科布 各就各位 - 是 各就各位
296
00:21:32,245 --> 00:21:34,877
一號和二號排水管 打開三號管的外門
297
00:21:34,877 --> 00:21:37,180
- 各就各位 - 各就各位
298
00:21:38,381 --> 00:21:40,323
- 好吧 找開外門 - 前進
299
00:21:42,285 --> 00:21:44,487
引擎室 機房 來人...
300
00:21:45,388 --> 00:21:46,389
來吧 來吧 我們走!
301
00:21:49,032 --> 00:21:50,563
排水管一二三四
302
00:21:50,563 --> 00:21:52,225
排水管 是
303
00:21:52,235 --> 00:21:53,236
魚雷炮管安全
304
00:21:54,397 --> 00:21:57,170
找開外門 快 快 快!
305
00:21:57,170 --> 00:21:58,931
準備發送消息
306
00:21:58,941 --> 00:22:01,074
「美國坦帕灣號被敵人的行動擊沉」
307
00:22:01,074 --> 00:22:02,375
是 長官
308
00:22:02,375 --> 00:22:04,307
一號和二號管準備發射
309
00:22:04,307 --> 00:22:07,150
發動機室 頂蓋和駕駛室 準備應對最大風險
310
00:22:08,381 --> 00:22:10,953
艦長 你該聽聽這個
311
00:22:22,065 --> 00:22:23,996
告訴我 那是從坦帕灣號來的
312
00:22:25,398 --> 00:22:27,360
顯示方位
313
00:22:27,370 --> 00:22:29,202
方位2-2-1 清晰如鍾
314
00:22:29,202 --> 00:22:31,004
步進路線2-2-1
315
00:22:31,004 --> 00:22:32,065
步進路線2-2-1
316
00:22:32,075 --> 00:22:35,008
愛德華茲先生 盡快讓那個機器人回到船上
317
00:22:35,008 --> 00:22:36,539
召回海底掃瞄機
318
00:22:52,525 --> 00:22:54,927
那是什麼?
319
00:22:54,927 --> 00:22:55,788
前方有物體 艦長
320
00:22:55,798 --> 00:22:57,390
潛艇上方有噪音
321
00:23:07,210 --> 00:23:08,971
上面有人
322
00:23:09,602 --> 00:23:11,204
他們就在我們上面
323
00:23:20,083 --> 00:23:22,715
距離8-5-0
324
00:23:22,715 --> 00:23:24,587
美國潛艇正在提高速度
325
00:23:26,119 --> 00:23:27,960
發射第一和第二魚雷
326
00:23:29,122 --> 00:23:33,296
方位0-4-5... 0-4-6...
327
00:23:36,469 --> 00:23:38,601
- 魚雷入水 - 他們朝我們開火了?
328
00:23:40,533 --> 00:23:42,235
改為手動操作
329
00:23:42,235 --> 00:23:43,306
領航員 帶他去做手冊
330
00:23:43,306 --> 00:23:45,038
左滿舵 側翼全速
331
00:23:45,038 --> 00:23:46,409
發射規避裝置
332
00:23:56,219 --> 00:23:58,481
艦長 魚雷在追反制
333
00:23:58,491 --> 00:23:59,552
給他們新的坐標
334
00:24:01,054 --> 00:24:05,028
速射 準備向敵人發射一號魚雷
335
00:24:05,028 --> 00:24:06,729
- 準備好了! - 準備就緒!
336
00:24:06,729 --> 00:24:07,990
武器準備好了!
337
00:24:08,001 --> 00:24:10,433
匹配聲納方位 開火
338
00:24:11,704 --> 00:24:14,207
正常發射 魚雷線路2-1-9
339
00:24:22,045 --> 00:24:24,447
艦長 魚雷方位3-0-0
340
00:24:28,221 --> 00:24:31,184
- 從我們這裡過去了 - 在冰面附近不能擊中我們
341
00:24:31,184 --> 00:24:33,186
水面上有很多干擾 艦長
342
00:24:33,186 --> 00:24:34,457
在噪音中很難找到他
343
00:24:34,457 --> 00:24:37,690
改變儀表測量陣列
344
00:24:37,690 --> 00:24:41,464
韋伯斯 將武器轉向180度
345
00:24:41,464 --> 00:24:43,196
將搜索深度降低到40英尺
346
00:24:43,196 --> 00:24:44,997
將深度降低到40英尺 是 艦長
347
00:24:49,102 --> 00:24:51,144
平衡通風口 7到10
348
00:24:53,806 --> 00:24:55,608
- 他在那兒 - 我的天啊
349
00:24:55,608 --> 00:24:57,380
嚴密監視敵人
350
00:25:07,620 --> 00:25:09,052
艦長 打中了!
351
00:25:09,062 --> 00:25:10,523
注意監聽 貝爾福德
352
00:25:10,523 --> 00:25:13,496
領航員 零度 保持側翼速度
353
00:25:17,530 --> 00:25:20,303
艦長 敵人的魚雷還在活動中 正在逼近
354
00:25:20,303 --> 00:25:22,065
導航員 向坦帕灣號報告方位
355
00:25:22,065 --> 00:25:23,236
我們要直接朝他跑
356
00:25:23,236 --> 00:25:24,307
坦帕灣號 長官?
357
00:25:24,307 --> 00:25:25,368
如果我每次都要說兩遍
358
00:25:25,378 --> 00:25:26,509
我們都會死的
359
00:25:26,509 --> 00:25:28,441
- 報告方位 - 是 長官0-1-0
360
00:25:28,441 --> 00:25:31,814
領航員 穩定航向0-1-0,40度下降
361
00:25:31,814 --> 00:25:33,416
0-1-0,40度下潛 是 艦長
362
00:25:33,416 --> 00:25:36,419
等我命令 往上拉
363
00:25:45,458 --> 00:25:46,729
探測300英尺
364
00:25:49,462 --> 00:25:50,663
2-5-0
365
00:25:52,435 --> 00:25:54,597
兩百英尺 紅色警報
366
00:25:54,597 --> 00:25:57,370
- 紅色警報 - 1-5-0
367
00:25:57,370 --> 00:25:59,502
一百英尺
368
00:26:03,146 --> 00:26:06,779
- 重複 紅色警報 - 75 50英尺
369
00:26:06,779 --> 00:26:08,241
- 40英尺 - 艦長
370
00:26:08,251 --> 00:26:10,883
30英尺 25 20英尺
371
00:26:10,883 --> 00:26:12,085
拉起來 零度
372
00:26:18,791 --> 00:26:20,293
魚雷200英尺
373
00:26:27,470 --> 00:26:30,733
- 艦長 建議我們... - 穩住潛艇 抓緊地板
374
00:26:36,679 --> 00:26:38,641
- 末端制導 艦長 - 右滿舵
375
00:26:38,641 --> 00:26:39,842
右滿舵 是 艦長
376
00:27:20,823 --> 00:27:23,356
- 大家都沒事吧 - 沒事
377
00:27:23,926 --> 00:27:25,128
我沒事
378
00:27:28,861 --> 00:27:31,364
剛剛挑起了戰爭嗎?
379
00:27:31,364 --> 00:27:34,337
沒有 但我們已經捲入了戰爭
380
00:27:37,370 --> 00:27:38,401
艦長
381
00:27:41,434 --> 00:27:43,306
有人還下面 長官
382
00:27:59,562 --> 00:28:04,327
俄羅斯 波列尼指揮中心
383
00:28:07,870 --> 00:28:09,532
杜羅夫部長
384
00:28:10,563 --> 00:28:12,535
他們擊沉了我們的沃爾科夫號潛艇
385
00:28:18,571 --> 00:28:20,813
美國人到底在做什麼?
386
00:28:20,813 --> 00:28:22,275
我們必須立即作出反應
387
00:28:22,275 --> 00:28:24,017
保護俄羅斯的主權
388
00:28:24,017 --> 00:28:26,419
先生 我建議我們發射耶夫琴科
389
00:28:26,419 --> 00:28:27,950
掃蕩美國潛艇
390
00:28:29,752 --> 00:28:31,484
我想和美國總統談談
391
00:28:36,289 --> 00:28:39,362
長官 來自美國阿肯色號的信息
392
00:28:54,607 --> 00:28:56,979
我有一個海軍少將
393
00:28:56,979 --> 00:28:58,411
正在冒雨
394
00:28:58,411 --> 00:29:00,453
先生 我們正在冰下發生了戰鬥
395
00:29:00,453 --> 00:29:02,955
有三艘潛艇 兩艘俄羅斯的 一艘美國人的
396
00:29:04,557 --> 00:29:06,449
莫斯科的反應是什麼?
397
00:29:06,459 --> 00:29:07,890
名義 對五角大樓沒有
398
00:29:07,890 --> 00:29:09,522
或者國務院 先生
399
00:29:09,522 --> 00:29:11,494
我們知道 在過去的幾周裡
400
00:29:11,494 --> 00:29:13,956
他們一直在和北方艦隊演習
401
00:29:13,966 --> 00:29:15,858
演習個屁
402
00:29:15,868 --> 00:29:18,501
扎卡林總統已經在波列尼了
403
00:29:21,934 --> 00:29:25,538
將最近的航母戰鬥組移動就位
404
00:29:25,538 --> 00:29:27,440
是 先生 你該知道
405
00:29:27,440 --> 00:29:29,012
我們派了專門的特工
406
00:29:29,012 --> 00:29:31,344
以確定扎卡林的意圖
407
00:29:31,344 --> 00:29:33,616
菲斯克上將,我想我不需要解釋
408
00:29:33,616 --> 00:29:35,548
像你這樣的戰爭英雄
409
00:29:35,548 --> 00:29:37,820
但 當有人朝你開火時
410
00:29:37,820 --> 00:29:39,252
你知道他們的意圖
411
00:29:48,001 --> 00:29:49,862
準備好 夥計們!
412
00:29:51,834 --> 00:29:54,037
媽的 那是閃電嗎?
413
00:29:54,037 --> 00:29:56,909
馬丁內利 別再扯蛋了
414
00:29:58,511 --> 00:30:01,474
快!快!快!
415
00:30:45,718 --> 00:30:47,820
馬丁內利
416
00:31:07,910 --> 00:31:09,942
慢點 慢點 小兄弟
417
00:31:11,174 --> 00:31:13,516
你叫什麼 快點
418
00:31:16,079 --> 00:31:17,480
星期四
419
00:31:19,922 --> 00:31:20,983
操
420
00:31:51,114 --> 00:31:53,456
這是另一艘阿庫拉級別的 艦長
421
00:31:53,986 --> 00:31:55,688
頭部損壞
422
00:31:55,688 --> 00:31:57,960
可能是撞擊海底
423
00:31:57,960 --> 00:31:59,992
和坦帕灣號一起沉了
424
00:32:01,594 --> 00:32:03,666
坦帕灣號沒有向任何人開過火
425
00:32:03,996 --> 00:32:04,997
艦長?
426
00:32:05,968 --> 00:32:07,770
他的魚雷門緊閉
427
00:32:09,602 --> 00:32:10,603
天吶
428
00:32:12,135 --> 00:32:14,637
還能有人活嗎?
429
00:32:16,139 --> 00:32:18,641
懂得爆炸規律嗎?副艦長
430
00:32:20,013 --> 00:32:22,975
直到今天 我還沒有看到任何被魚雷擊中的潛艇
431
00:32:22,985 --> 00:32:24,487
今天你看到了?
432
00:32:25,688 --> 00:32:27,650
看看船體的洞
433
00:32:27,650 --> 00:32:29,822
這就是爆炸規律
434
00:32:31,154 --> 00:32:33,956
你小時候經常點燃櫻桃炸彈 對吧?
435
00:32:35,828 --> 00:32:38,531
你和我童年很不一樣
436
00:32:38,531 --> 00:32:41,734
我們過去常常在汽車排氣管裡引爆它們
437
00:32:41,734 --> 00:32:44,037
就是這麼幹的
438
00:32:44,037 --> 00:32:46,539
爆炸來自潛艇內部
439
00:32:47,170 --> 00:32:48,841
而不是魚雷造成的?
440
00:32:48,841 --> 00:32:51,604
他們離得不遠 即使是阿庫拉也不行
441
00:33:05,758 --> 00:33:07,730
導航員 報告底部深度
442
00:33:08,221 --> 00:33:09,462
我們能把他們救出來嗎?
443
00:33:14,127 --> 00:33:16,829
762英尺 艦長
444
00:33:16,829 --> 00:33:18,141
可以去救 長官
445
00:33:19,832 --> 00:33:23,036
他們幹掉了坦帕灣號 不值得救他們
446
00:33:23,036 --> 00:33:25,778
他們也是服從別人的命令 裡德
447
00:33:25,778 --> 00:33:28,581
艦長 他們剛向我們發射了魚雷
448
00:33:28,581 --> 00:33:31,044
俄羅斯人將以高度警惕的搜索做出回應
449
00:33:31,044 --> 00:33:33,216
符合邏輯 是
450
00:33:33,216 --> 00:33:35,188
但如果他們的行為符合邏輯
451
00:33:35,188 --> 00:33:37,050
他們會嘗試自己救援
452
00:33:37,050 --> 00:33:38,651
而不是向我們開火
453
00:33:41,724 --> 00:33:44,027
聽著 沒人會遵守作戰規則的
454
00:33:44,027 --> 00:33:46,099
我們不知道上面發生了什麼
455
00:33:46,099 --> 00:33:47,930
唯一可能有線索的人
456
00:33:47,930 --> 00:33:49,932
就在海底
457
00:33:49,932 --> 00:33:52,305
是 俄羅斯人 長官
458
00:33:52,305 --> 00:33:54,137
就我們所知 他剛剛擊沉了坦帕灣號
459
00:33:54,137 --> 00:33:55,308
這正是我觀點
460
00:33:55,308 --> 00:33:57,910
我們不知道 副艦長 但他們可能知道
461
00:33:57,910 --> 00:33:59,242
不知什麼原因
462
00:33:59,242 --> 00:34:01,344
他們的同志任由他們死亡
463
00:34:01,344 --> 00:34:03,576
這直接違反了我們的任務目標
464
00:34:03,576 --> 00:34:04,777
沒錯
465
00:34:04,777 --> 00:34:06,019
科布 發射神秘號
466
00:34:06,019 --> 00:34:07,580
啟動神秘號 是 艦長
467
00:34:07,580 --> 00:34:09,952
把他放在前面的逃生箱上
468
00:34:09,952 --> 00:34:11,854
我想讓那些俄羅斯水手離開那裡
469
00:34:11,854 --> 00:34:14,027
長官 至少我們要聯繫第六艦隊
470
00:34:14,027 --> 00:34:16,159
等我們得到答案時 他們已經死了
471
00:34:18,791 --> 00:34:21,364
準備發送信息
472
00:34:21,364 --> 00:34:23,236
但我無需他們的答覆
473
00:34:25,098 --> 00:34:26,299
是 艦長
474
00:34:30,373 --> 00:34:32,105
阿肯色號 神秘號
475
00:34:32,105 --> 00:34:34,907
準備脫離
476
00:34:34,907 --> 00:34:37,280
配對... 釋放
477
00:34:51,964 --> 00:34:53,096
再深幾英尺
478
00:34:53,096 --> 00:34:54,967
我們就像啤酒罐一樣被壓碎了
479
00:35:12,385 --> 00:35:13,976
水流很強 卡夫倫
480
00:35:13,986 --> 00:35:15,978
4節 1-5-0
481
00:35:15,988 --> 00:35:17,320
收到
482
00:35:23,696 --> 00:35:25,358
速度 第2點
483
00:35:32,705 --> 00:35:33,996
五英尺
484
00:35:35,838 --> 00:35:37,140
該死的
485
00:35:39,372 --> 00:35:41,144
- 兩英尺 - 我們陷入了激流
486
00:35:53,056 --> 00:35:54,287
鎖定
487
00:37:16,099 --> 00:37:18,971
我是阿肯色號的格拉斯指揮官
488
00:37:20,873 --> 00:37:27,040
謝爾蓋·安德羅波夫
489
00:37:27,880 --> 00:37:33,046
副艦長 讓醫生給這些人治療
490
00:37:33,056 --> 00:37:34,987
但要保持警惕
491
00:37:36,289 --> 00:37:38,151
直到我們得到上面來的消息
492
00:37:38,161 --> 00:37:40,063
這些人都是戰俘
493
00:37:58,141 --> 00:37:59,312
科布
494
00:38:00,483 --> 00:38:03,246
把他們艦長和他的人分開
495
00:38:03,246 --> 00:38:04,947
我希望他被隔離
496
00:38:05,488 --> 00:38:06,949
是 艦長
497
00:39:07,380 --> 00:39:08,381
內莉不在
498
00:39:54,687 --> 00:39:57,230
老闆 你有什麼情況?
499
00:39:59,532 --> 00:40:01,164
下面有一些重型彈藥
500
00:40:01,994 --> 00:40:03,596
他們在裝驅逐艦
501
00:40:03,596 --> 00:40:05,638
把攝像機對準那邊
502
00:40:11,944 --> 00:40:13,206
好吧 要他們好看
503
00:40:13,206 --> 00:40:14,677
把照片傳到華盛頓
504
00:40:14,677 --> 00:40:16,609
這下我們出名了
505
00:40:21,414 --> 00:40:23,046
為什麼圖像不夠清晰?
506
00:40:23,056 --> 00:40:24,717
有東西在干擾我們
507
00:40:24,717 --> 00:40:27,190
聯繫有困難 女士
508
00:40:27,190 --> 00:40:29,152
- 我可以嗎? - 是 夫人
509
00:40:29,162 --> 00:40:31,054
他們用的是信號干擾器
510
00:40:35,598 --> 00:40:39,132
先生 先生
511
00:40:39,132 --> 00:40:41,074
所有手機信號都被屏蔽了
512
00:40:43,536 --> 00:40:46,169
我無法聯繫華盛頓或莫斯科
513
00:40:47,680 --> 00:40:49,012
怎麼了?
514
00:40:54,287 --> 00:40:58,281
告訴他們嘗試頻率2-2-8-2.5赫茲
515
00:40:58,281 --> 00:41:00,523
- 女士 - 2-2-8-2.5赫茲
516
00:41:02,255 --> 00:41:03,756
國家安全局有幾顆衛星頻率
517
00:41:03,756 --> 00:41:05,288
我們通常不會共享
518
00:41:05,298 --> 00:41:07,460
但我們都是同一支隊伍的 對吧?
519
00:41:07,460 --> 00:41:10,333
是 好
520
00:41:15,538 --> 00:41:17,040
有了
521
00:41:23,776 --> 00:41:25,008
都很不錯
522
00:41:46,169 --> 00:41:48,171
那是誰?能放大一下嗎?
523
00:41:52,335 --> 00:41:54,437
- 信號會丟失 - 無人機上
524
00:41:57,640 --> 00:42:00,143
那是杜羅夫
525
00:42:00,143 --> 00:42:01,984
俄羅斯國防部長
526
00:42:04,347 --> 00:42:06,079
我看到總統直升機了
527
00:42:06,089 --> 00:42:07,650
我沒看到扎卡林
528
00:42:07,650 --> 00:42:08,751
他在上面
529
00:42:10,153 --> 00:42:11,224
我們能仔細看看嗎?
530
00:42:17,530 --> 00:42:19,032
你們在忙什麼?
531
00:42:37,550 --> 00:42:39,552
他們為什麼要派遣驅逐艦?
532
00:42:43,686 --> 00:42:46,289
這是一種暴行 部長
533
00:42:46,289 --> 00:42:48,491
莫斯科所有的指揮機構我都聯繫不上
534
00:42:50,693 --> 00:42:53,396
我需要立即開通一條安全緊急線路
535
00:42:53,396 --> 00:42:57,700
先生 我們可能會立即受到襲擊
536
00:42:57,700 --> 00:42:59,402
我已經封鎖了基地
537
00:42:59,402 --> 00:43:01,574
並關閉了所有的通信
538
00:43:01,574 --> 00:43:03,176
作為安全預防措施
539
00:43:05,578 --> 00:43:07,340
決定不能由你來做
540
00:43:11,484 --> 00:43:13,646
我必須通知我的部長們 我的議會
541
00:43:13,656 --> 00:43:15,788
還有我的將軍們
542
00:43:15,788 --> 00:43:20,323
我已經和他們談過了 我告訴他們
543
00:43:20,323 --> 00:43:24,157
你有健康問題 現在由我接管
544
00:43:30,433 --> 00:43:31,804
這沒完
545
00:43:43,446 --> 00:43:43,746
站住
546
00:43:53,456 --> 00:43:55,758
- 德米特裡? - 從現在開始
547
00:43:55,758 --> 00:43:57,930
所有軍事命令都會來自我
548
00:43:57,930 --> 00:43:59,662
軍方不會聽從你的命令
549
00:43:59,662 --> 00:44:00,833
他們別無選擇
550
00:44:00,833 --> 00:44:02,595
就他們而言
551
00:44:02,595 --> 00:44:06,139
我給的每一條命令都會來自於你
552
00:44:06,839 --> 00:44:09,772
我是你們的國防部長
553
00:44:09,772 --> 00:44:13,576
我打算捍衛我們的利益和我們的國家
554
00:44:13,576 --> 00:44:15,878
抵抗任何威脅 內部或外部的
555
00:44:15,878 --> 00:44:19,652
即使是那些來自軟弱領袖的人
556
00:44:19,652 --> 00:44:20,653
真的嗎?
557
00:44:26,319 --> 00:44:27,560
總統別動
558
00:44:30,323 --> 00:44:32,565
你會因此被處決的 - 不 尼古拉
559
00:44:33,966 --> 00:44:36,599
等真相被發掘
560
00:44:37,670 --> 00:44:40,333
這個國家將處於戰爭狀態
561
00:44:40,333 --> 00:44:42,775
人們只關心勝利
562
00:44:42,775 --> 00:44:44,677
其他一切都會被遺忘
563
00:44:48,441 --> 00:44:50,343
走吧先生
564
00:45:02,455 --> 00:45:04,357
夥計 你看到這個了嗎?
565
00:45:05,698 --> 00:45:07,230
讓我聽一下聲音
566
00:45:16,569 --> 00:45:17,770
上將
567
00:45:19,912 --> 00:45:22,345
有聲音嗎?你能把它打開嗎?
568
00:45:31,854 --> 00:45:33,456
噢 上帝
569
00:45:38,831 --> 00:45:40,293
媽的
570
00:45:44,737 --> 00:45:46,299
這是一場政變
571
00:45:46,299 --> 00:45:47,800
我需要向總統報告情況
572
00:45:53,406 --> 00:45:55,938
他會建議把艦隊轉移到合適的位置 不是嗎?
573
00:45:55,948 --> 00:45:57,540
他只是在盡自己的本分
574
00:45:57,550 --> 00:45:58,881
你知道那是什麼意思
575
00:46:03,416 --> 00:46:05,318
你對地面上的人瞭解多少?
576
00:46:17,660 --> 00:46:20,333
直接聯繫俄羅斯軍方怎麼樣?
577
00:46:20,333 --> 00:46:21,964
不管下面發生了什麼 總統女士
578
00:46:21,964 --> 00:46:23,766
杜羅夫讓我們像個侵略者
579
00:46:23,776 --> 00:46:25,868
給他自己的人民和世界其他人
580
00:46:25,868 --> 00:46:28,611
- 我們能證明這是一場政變嗎? - 事情很簡單
581
00:46:28,611 --> 00:46:30,743
杜羅夫正在派艦隊參加戰爭
582
00:46:30,743 --> 00:46:32,975
我們現在讓他們獲得了戰術優勢
583
00:46:32,985 --> 00:46:35,648
沒有人會記得是誰開的第一槍
584
00:46:35,648 --> 00:46:38,451
我建議我們部署艦母組
585
00:46:38,451 --> 00:46:41,084
並將等級提高到二級戒備狀態
586
00:46:41,084 --> 00:46:43,926
對不起 上將 對不起
587
00:46:43,926 --> 00:46:46,359
我們可能正中杜羅夫的下懷
588
00:46:46,359 --> 00:46:48,931
我想 他想讓我們的艦隊參與
589
00:46:48,931 --> 00:46:52,465
你在說什麼 他想要一場全面戰爭?
590
00:46:52,465 --> 00:46:55,398
我是說 我想這都是編排好的
591
00:46:55,398 --> 00:46:57,500
俄羅斯憲法規定
592
00:46:57,500 --> 00:46:58,771
如果總統出現問題
593
00:46:58,771 --> 00:47:00,473
在敵對行動期間
594
00:47:00,473 --> 00:47:02,605
所有的權力都屬於俄羅斯部長
595
00:47:02,605 --> 00:47:05,378
任何人都會發動第三次世界大戰 只是為了奪取權力
596
00:47:05,378 --> 00:47:06,809
這是我的觀點
597
00:47:06,809 --> 00:47:08,481
這不是與俄羅斯僵持
598
00:47:08,481 --> 00:47:10,943
我們要對付的是一個叛變的部長
599
00:47:10,953 --> 00:47:12,115
因此 這可能是一場政變
600
00:47:12,115 --> 00:47:14,357
一場軍方內部的政變
601
00:47:14,357 --> 00:47:16,489
我們能去追杜羅夫嗎?地堡剋星如何?
602
00:47:16,489 --> 00:47:17,920
這可能會害死扎卡林
603
00:47:17,920 --> 00:47:20,593
我想這就是杜羅夫讓他活著的原因
604
00:47:20,593 --> 00:47:21,924
諾奎斯特小姐 聽起來
605
00:47:21,924 --> 00:47:23,826
這好像是在分析歷史書
606
00:47:23,826 --> 00:47:25,858
但我們不會是寫那本書的人
607
00:47:25,868 --> 00:47:27,830
除非我們現在就回應
608
00:47:27,830 --> 00:47:31,604
他們襲擊了我們 殺死了110名美國人
609
00:47:31,604 --> 00:47:33,966
他們和我們一樣 都不希望全面戰爭
610
00:47:33,976 --> 00:47:37,110
總統女士 當有人在棋盤上動手動腳時
611
00:47:37,110 --> 00:47:38,611
你回應
612
00:47:42,985 --> 00:47:44,617
也許我們別無選擇
613
00:47:48,691 --> 00:47:50,753
如果我們能解救扎卡林總統呢?
614
00:47:51,994 --> 00:47:53,456
總統女士 我們沒有...
615
00:47:53,456 --> 00:47:54,927
不 讓他說吧
616
00:47:54,927 --> 00:47:56,989
謝謝 夫人
617
00:47:57,000 --> 00:48:00,033
我們在波卡尼基地外面有一個小組
618
00:48:00,033 --> 00:48:01,964
還有一艘在海岸外的潛水艇
619
00:48:01,964 --> 00:48:04,667
全都到位了 可以進行救援
620
00:48:04,667 --> 00:48:06,169
我認識相關人員
621
00:48:06,169 --> 00:48:08,641
如果我們能把扎卡林送到莫斯科
622
00:48:08,641 --> 00:48:10,073
他就能消滅這個危機
623
00:48:10,073 --> 00:48:12,775
我們救俄羅斯總統?
624
00:48:12,775 --> 00:48:15,578
我們可能不喜歡扎卡林 但他比杜羅夫強
625
00:48:15,578 --> 00:48:16,719
我們會開戰的
626
00:48:22,885 --> 00:48:24,857
上將 戒備狀態設置為兩級
627
00:48:27,030 --> 00:48:29,822
將航母艦隊移動就位
628
00:48:29,832 --> 00:48:32,635
我們需要做好對抗杜羅夫的準備
629
00:48:34,567 --> 00:48:39,042
但我想盡一切可能避免這種情況發生
630
00:48:40,773 --> 00:48:43,376
你的營救嘗試也得到了我的授權
631
00:49:04,557 --> 00:49:07,030
夥計們 我們已經被命令到波卡尼基地
632
00:49:11,064 --> 00:49:14,537
摩爾曼克斯峽灣 我們要走多遠?
633
00:49:14,537 --> 00:49:15,808
就在他家門口
634
00:49:15,808 --> 00:49:17,770
他受到驅逐艦的嚴密防禦
635
00:49:19,842 --> 00:49:21,544
一半的俄羅斯艦隊都在那裡
636
00:49:21,544 --> 00:49:23,546
最高優先級命令 副艦長
637
00:49:23,546 --> 00:49:26,579
杜羅夫上將正在發動政變
638
00:49:26,579 --> 00:49:29,612
我們要去找我們的四個人
639
00:49:29,622 --> 00:49:30,983
還有一位俄羅斯總統
640
00:49:35,788 --> 00:49:39,162
導航員 給我那些雷區的最新圖表和情報
641
00:49:39,162 --> 00:49:40,623
是 艦長
642
00:49:40,633 --> 00:49:41,934
韋伯斯 對魚雷
643
00:49:41,934 --> 00:49:43,596
和消防系統進行雙重檢查
644
00:49:43,596 --> 00:49:44,667
魚雷和消防系統進行了雙重檢查
645
00:49:44,667 --> 00:49:45,668
深度400英尺 領航員
646
00:49:45,668 --> 00:49:47,700
深度400英尺 是 艦長
647
00:49:53,606 --> 00:49:55,108
長官 那個峽灣有水雷
648
00:49:55,108 --> 00:49:57,510
覆蓋了傳感器和聲納場
649
00:49:58,981 --> 00:50:00,683
不管我們採取了多少預防措施
650
00:50:00,683 --> 00:50:02,455
這還不足以讓我們不被發現
651
00:50:03,656 --> 00:50:04,757
你是對的 副艦長
652
00:50:05,988 --> 00:50:07,860
所以我們需要一個當地的航海家
653
00:50:22,305 --> 00:50:23,736
他知道他在哪嗎?
654
00:50:23,736 --> 00:50:26,139
他是 他就是不敢相信
655
00:50:27,080 --> 00:50:28,211
好吧 你們出去
656
00:50:38,851 --> 00:50:40,223
很抱歉 你的手下
657
00:50:46,159 --> 00:50:47,890
我們以前見過面
658
00:50:49,332 --> 00:50:50,833
我在巴特魯日時
659
00:50:50,833 --> 00:50:52,735
從格陵蘭身邊擦肩而過
660
00:50:55,868 --> 00:50:58,071
我看過你的檔案 艦長 我知道你會說英語
661
00:50:58,711 --> 00:50:59,842
去死
662
00:50:59,842 --> 00:51:02,045
好 很好 現在我們談談
663
00:51:02,045 --> 00:51:03,576
我無話可說
664
00:51:05,178 --> 00:51:07,780
我們沒有向你的潛艇開火 艦長
665
00:51:09,182 --> 00:51:10,653
沒人
666
00:51:12,755 --> 00:51:13,916
你不相信我?
667
00:51:15,288 --> 00:51:16,759
這裡 看看這個
668
00:51:27,770 --> 00:51:29,242
從裡到外爆炸的
669
00:51:30,043 --> 00:51:31,234
你被破壞了
670
00:51:47,320 --> 00:51:48,891
你為什麼要給我看這個?
671
00:51:53,026 --> 00:51:55,928
我不與敵人合作 我不是叛徒
672
00:51:55,928 --> 00:52:00,103
不 我不是說你是叛徒
673
00:52:00,103 --> 00:52:02,765
叛徒就是炸毀你潛艇的人
674
00:52:02,765 --> 00:52:04,807
叛徒是應該負責的人
675
00:52:04,807 --> 00:52:07,810
是讓所有年輕水手死亡的人:杜羅夫上將
676
00:52:10,743 --> 00:52:13,676
杜羅夫把你的總統扣作波卡尼的人質
677
00:52:13,676 --> 00:52:14,977
我們接到命令
678
00:52:14,977 --> 00:52:16,619
去摩爾曼斯克峽灣救他
679
00:52:18,421 --> 00:52:21,254
沒有你的幫助 我們做不到
680
00:52:21,254 --> 00:52:22,955
我在波卡尼訓練了那些人
681
00:52:24,427 --> 00:52:26,129
我不幫你殺了他們的
682
00:52:26,129 --> 00:52:27,890
我們不是想殺你的人
683
00:52:29,792 --> 00:52:32,195
我們只是想營救你的總統
684
00:52:32,195 --> 00:52:33,736
也許能阻止這一切
685
00:52:37,200 --> 00:52:38,971
你知道 我們也不例外 你和我
686
00:52:42,445 --> 00:52:45,678
我們整個職業生涯都在這裡
687
00:52:46,979 --> 00:52:48,011
從頭到腳
688
00:52:50,283 --> 00:52:51,914
我們不是敵人 我們是兄弟
689
00:52:55,988 --> 00:52:58,751
還有誰知道我們經歷了什麼?
690
00:52:58,761 --> 00:53:01,394
孤立 恐懼
691
00:53:01,394 --> 00:53:03,956
在一個可能隨時爆炸的海底炸彈中
692
00:53:03,966 --> 00:53:05,228
待上幾個月
693
00:53:07,830 --> 00:53:10,273
這就是我們 這就是我們所做的
694
00:53:11,234 --> 00:53:13,966
所以你知道我需要冒著什麼
695
00:53:13,976 --> 00:53:16,109
才能把你從潛艇裡救出來
696
00:53:16,109 --> 00:53:19,012
我冒著我手下的危險 冒著我潛艇的危險
697
00:53:20,313 --> 00:53:21,884
冒著上軍事法庭的危險
698
00:53:23,846 --> 00:53:25,418
因為這是正確的做法
699
00:53:36,329 --> 00:53:38,331
這與你的立場和我的立場無關
700
00:53:41,004 --> 00:53:42,135
這關係到我們的未來
701
00:53:59,352 --> 00:54:02,785
長官 我們發現了一個未經授權的信號
702
00:54:02,785 --> 00:54:04,887
2-2-8-2.5赫茲
703
00:54:04,887 --> 00:54:06,319
來自基地附近
704
00:54:08,531 --> 00:54:09,822
把它找出來
705
00:54:32,385 --> 00:54:34,387
情況如何 老闆?
706
00:54:34,387 --> 00:54:35,848
我剛接到華盛頓命令
707
00:54:35,848 --> 00:54:37,220
有人 十點鐘方向
708
00:54:40,393 --> 00:54:42,955
- 媽的 - 我們得走了
709
00:55:02,375 --> 00:55:03,516
這是什麼?
710
00:56:58,491 --> 00:57:01,224
呃
711
00:57:01,224 --> 00:57:03,426
有我們在
712
00:57:05,398 --> 00:57:06,969
子彈打偏了
713
00:57:06,969 --> 00:57:09,302
他短時間內跑不了馬拉松
714
00:57:10,133 --> 00:57:12,235
好了 聽好了
715
00:57:12,235 --> 00:57:14,537
我有一些好消息和壞消息
716
00:57:14,537 --> 00:57:17,610
好消息是我們不必徒步前往挪威
717
00:57:17,610 --> 00:57:20,043
美國海軍正在向我們派遣
718
00:57:20,043 --> 00:57:21,684
我們自己的核潛艇讓我們乘坐
719
00:57:21,684 --> 00:57:25,288
- 一艘美國潛艇?在這上面? - 是 有一個陷阱
720
00:57:26,549 --> 00:57:28,251
我們得抓住俄羅斯總統
721
00:57:28,251 --> 00:57:29,422
帶他一起走
722
00:57:30,553 --> 00:57:32,325
媽的
723
00:57:32,325 --> 00:57:36,259
扎卡林 我以為我們恨那個傢伙
724
00:57:36,259 --> 00:57:38,431
是啊 我想事情可能變了
725
00:57:39,732 --> 00:57:41,464
這是一個很大的任務
726
00:57:43,436 --> 00:57:45,668
這個事情不解決掉
727
00:57:46,739 --> 00:57:49,142
事情可能會變得很糟糕
728
00:57:49,142 --> 00:57:52,045
- 極其嚴重 - 是啊 去他的
729
00:57:52,045 --> 00:57:54,177
我寧願去打仗 反正
730
00:57:54,177 --> 00:57:55,578
也不願在這裡凍死
731
00:57:58,751 --> 00:58:00,253
馬丁內利呢?
732
00:58:03,626 --> 00:58:05,358
我還有別的計劃要給你
733
00:58:09,192 --> 00:58:11,764
艦長 我們在峽灣外面
734
00:58:11,764 --> 00:58:13,136
等待您的命令
735
00:58:13,636 --> 00:58:14,697
很好
736
00:58:17,040 --> 00:58:18,471
執行最終準備 副艦長
737
00:58:18,771 --> 00:58:20,043
是 長官
738
00:58:26,379 --> 00:58:27,510
船員們怎麼樣了?
739
00:58:28,511 --> 00:58:30,783
他們不會這麼說的 長官
740
00:58:30,783 --> 00:58:32,555
但我和這些人在一起很久了
741
00:58:33,216 --> 00:58:34,487
他們都嚇壞了
742
00:58:34,487 --> 00:58:36,049
嗯
743
00:58:36,059 --> 00:58:37,290
那你呢?
744
00:58:39,392 --> 00:58:41,164
我在這裡幹了12年了
745
00:58:42,395 --> 00:58:43,696
我從未被打中過
746
00:58:44,697 --> 00:58:46,259
我不能說我喜歡它
747
00:58:49,532 --> 00:58:51,974
我也沒有 注意保密
748
00:58:53,536 --> 00:58:55,608
恕我冒昧 長官
749
00:58:55,608 --> 00:58:59,112
請您發號司令 任務由我們完成
750
00:59:02,545 --> 00:59:06,149
好 讓我們去把船員準備好
751
00:59:09,792 --> 00:59:11,494
艦長接管
752
00:59:22,465 --> 00:59:25,198
阿肯色號軍艦 這是你的艦長
753
00:59:25,198 --> 00:59:27,270
我們要去摩爾曼斯峽灣
754
00:59:27,270 --> 00:59:29,342
掩蓋潛艇上的發電聲
755
00:59:29,342 --> 00:59:31,644
還有船的噪音
756
00:59:31,644 --> 00:59:34,247
希望潛艇安靜 連魚都會撞到他
757
00:59:37,380 --> 00:59:39,552
- 阿肯色號 - 萬歲
758
00:59:47,090 --> 00:59:49,162
副艦長 慢慢帶他走
759
00:59:52,165 --> 00:59:55,328
領航員 穩定線路1-7-0
760
00:59:55,328 --> 00:59:56,669
滿速到三分之二
761
00:59:56,669 --> 00:59:58,671
路線1-7-0
762
00:59:58,671 --> 01:00:02,805
聲納 打開聲音傳感器
763
01:00:02,805 --> 01:00:05,708
是 長官 滿速三分之二
764
01:00:06,179 --> 01:00:11,044
摩爾曼斯克峽灣 科拉半島
765
01:00:23,596 --> 01:00:25,458
駕駛路線1-4-6
766
01:00:25,458 --> 01:00:26,799
1-4-6
767
01:00:27,460 --> 01:00:28,661
1-4-4
768
01:00:31,504 --> 01:00:32,835
- 艦長 - 標記你的深度
769
01:00:34,867 --> 01:00:37,370
- 停 - 停止所有引擎
770
01:00:37,370 --> 01:00:39,542
所有引擎關閉
771
01:00:43,816 --> 01:00:47,710
各位 這是來自康奈克號潛艇
772
01:00:47,720 --> 01:00:51,184
安德羅波夫艦長 我們的客人
773
01:00:55,628 --> 01:00:56,629
副艦長
774
01:00:58,331 --> 01:00:59,432
請他上來
775
01:01:07,170 --> 01:01:08,701
怎麼了?
776
01:01:08,701 --> 01:01:10,673
你以前沒見過俄羅斯艦長嗎?
777
01:01:12,705 --> 01:01:16,379
- 目光集中 - 長官
778
01:01:16,379 --> 01:01:19,642
- 這系統是保密的 - 我知道
779
01:01:21,614 --> 01:01:22,715
你會說俄語嗎 帕克?
780
01:01:23,716 --> 01:01:25,488
問他是否認識擊落
781
01:01:25,488 --> 01:01:27,550
坦帕灣號的艦長
782
01:01:27,560 --> 01:01:30,453
他訓練他做好本職工作 裡德 現在 你做你的
783
01:01:30,463 --> 01:01:32,555
這是我見過的最魯莽的
784
01:01:32,565 --> 01:01:34,297
艦長 建議我們把俄羅斯艦長
785
01:01:34,297 --> 01:01:36,329
限制在回法斯蘭之前
786
01:01:36,329 --> 01:01:38,501
讓我告訴你們
787
01:01:38,501 --> 01:01:40,263
我們被命令通過未知的海域
788
01:01:40,263 --> 01:01:42,775
以前沒有美國潛艇穿越過
789
01:01:44,737 --> 01:01:46,569
當你看著他時
790
01:01:46,579 --> 01:01:48,371
除了一個在自家後院的水手
791
01:01:48,381 --> 01:01:49,842
別的都不是
792
01:01:52,985 --> 01:01:54,417
現在 我們救了他的命
793
01:01:56,589 --> 01:01:58,521
我想 賠率至少很大
794
01:01:58,521 --> 01:02:00,223
他也會拯救我們的
795
01:02:01,554 --> 01:02:04,287
- 艦長 - 這太荒謬了
796
01:02:04,287 --> 01:02:06,629
這傲慢的態度 讓你把他帶到這裡來
797
01:02:06,629 --> 01:02:07,990
你會被軍事法庭審判的
798
01:02:08,001 --> 01:02:09,732
那麼我的工作就是讓你活得足夠久
799
01:02:09,732 --> 01:02:11,494
這樣你就可以作證了
800
01:02:15,768 --> 01:02:16,899
艦長
801
01:02:33,456 --> 01:02:36,219
領航員 滿速三分之一
802
01:02:37,620 --> 01:02:39,692
轉向路線1-6-0
803
01:02:39,692 --> 01:02:41,864
是 長官 滿速三分之一
804
01:02:59,982 --> 01:03:01,774
船頭附近有一個懸崖 艦長
805
01:03:01,784 --> 01:03:03,976
方位1-1-0 在400碼
806
01:03:03,986 --> 01:03:06,649
導航員 盡量靠近岩石
807
01:03:06,649 --> 01:03:08,421
別把油漆刮掉了
808
01:03:08,421 --> 01:03:09,522
是 艦長
809
01:03:11,654 --> 01:03:14,997
- 領航員 駕駛路線1-5-2 - 步進路線1-5-2
810
01:03:43,326 --> 01:03:44,987
副艦長 帶我們沿著海底走
811
01:03:46,459 --> 01:03:47,960
把你的高度定在20英尺
812
01:03:49,792 --> 01:03:50,933
是 艦長
813
01:03:53,866 --> 01:03:56,539
領航員 15度
814
01:04:20,353 --> 01:04:21,354
這裡
815
01:04:24,027 --> 01:04:28,401
- 聲音傳感器 - 安靜 屏住呼吸
816
01:04:28,401 --> 01:04:31,804
所有人員 保持沉默
817
01:05:54,717 --> 01:05:56,049
明諾海角 在這裡
818
01:05:58,151 --> 01:05:59,852
聲爆水雷
819
01:06:01,554 --> 01:06:03,396
我們怎麼能通過這些呢?
820
01:06:04,197 --> 01:06:05,658
還有另一條路
821
01:06:08,661 --> 01:06:09,532
這裡
822
01:06:11,664 --> 01:06:13,196
他把我們帶到死胡同了 艦長
823
01:06:13,206 --> 01:06:14,497
看圖表
824
01:06:16,539 --> 01:06:17,870
你的圖表錯了
825
01:06:21,014 --> 01:06:22,175
有通道
826
01:06:27,950 --> 01:06:29,482
通道在哪裡?
827
01:06:42,035 --> 01:06:43,736
斯萊娃 左
828
01:06:46,139 --> 01:06:48,701
0-7-0
829
01:06:51,204 --> 01:06:52,575
現在
830
01:06:52,575 --> 01:06:55,678
- 左全舵0-7-0 - 0-7-0
831
01:07:29,612 --> 01:07:31,274
沒有跡象表明有路 艦長
832
01:07:31,274 --> 01:07:33,076
沒有辦法通過
833
01:07:33,076 --> 01:07:34,947
我們要直接撞牆了
834
01:07:34,947 --> 01:07:36,749
艦長 必須倒轉引擎
835
01:07:36,749 --> 01:07:39,082
副艦長 如果你不能控制船 那麼就控制自己
836
01:07:55,098 --> 01:07:56,239
堅持
837
01:08:01,204 --> 01:08:02,705
就在那裡 就在那裡有一個缺口
838
01:08:33,736 --> 01:08:35,138
我們通過了
839
01:08:35,138 --> 01:08:36,909
前方公海
840
01:08:57,700 --> 01:08:59,932
副艦長 哪些個更好
841
01:09:01,004 --> 01:09:03,666
做正確的事 還是活著
842
01:09:05,168 --> 01:09:07,310
是 長官 準備好接受命令了
843
01:09:09,342 --> 01:09:10,943
副艦長 由你接手
844
01:09:28,091 --> 01:09:32,025
好了 孩子們我們進去抓俄羅斯總統
845
01:09:32,025 --> 01:09:33,226
快速游泳
846
01:09:33,236 --> 01:09:36,899
然後和一艘美國潛艇會合
847
01:09:36,899 --> 01:09:39,672
- 像是在公園散步 老闆 - 是
848
01:09:39,672 --> 01:09:41,204
我們要怎麼處理馬丁內利?
849
01:09:43,206 --> 01:09:45,108
等完事 如果我還活著
850
01:09:46,139 --> 01:09:47,240
我會回來找他的
851
01:09:50,983 --> 01:09:53,016
我們要陷入一場該死的政變 不是嗎?
852
01:09:56,949 --> 01:09:58,991
別再問我了
853
01:09:58,991 --> 01:10:00,793
我不知道關於政治的狗屎
854
01:10:02,255 --> 01:10:03,926
我們去游泳吧
855
01:11:31,144 --> 01:11:32,815
哇 哇 哇
856
01:11:32,815 --> 01:11:34,947
別緊張 夥計 別緊張
857
01:11:40,793 --> 01:11:43,256
- 你是誰? - 搜救隊
858
01:11:43,256 --> 01:11:45,958
不系統內 三個鬼魂
859
01:11:48,861 --> 01:11:51,434
- 你怎麼會在這裡? - 你知道的比我們多
860
01:11:54,037 --> 01:11:56,199
我們為你們的總統擺脫困境了
861
01:11:56,199 --> 01:11:57,340
如果我們能找到他
862
01:11:59,172 --> 01:12:01,244
再過幾個小時
863
01:12:01,244 --> 01:12:03,276
我們的兩個海軍都會正面朝下
864
01:12:03,276 --> 01:12:04,407
而且場面會很難看
865
01:12:06,579 --> 01:12:08,851
我們只是兩個在寒冷中出局的混蛋
866
01:12:10,183 --> 01:12:12,215
現在都靠我們了
867
01:12:17,360 --> 01:12:19,392
我可以帶你去找他
868
01:12:25,068 --> 01:12:26,199
帶上他
869
01:12:56,399 --> 01:12:58,931
部長 艦隊在等待你的命令 長官
870
01:13:43,306 --> 01:13:44,377
那裡
871
01:14:06,969 --> 01:14:08,031
著火了
872
01:14:16,979 --> 01:14:18,011
把他抱起來
873
01:14:27,350 --> 01:14:28,951
把你的手給我 先生
874
01:14:28,951 --> 01:14:31,024
把你的手給我
875
01:14:37,290 --> 01:14:39,232
- 穩住 - 他是美國人?
876
01:14:39,232 --> 01:14:40,393
他是來救我們的
877
01:14:40,403 --> 01:14:42,665
我也不喜歡 先生 來吧 我們走
878
01:14:48,001 --> 01:14:49,002
有人倒下了
879
01:14:50,503 --> 01:14:51,674
有人倒下了
880
01:14:52,245 --> 01:14:53,376
掩護我
881
01:15:05,358 --> 01:15:07,690
- 安全 - 跟我來
882
01:15:07,690 --> 01:15:10,093
- 快 快 跟我來 - 奧列格
883
01:15:12,725 --> 01:15:14,997
- 快 快走 - 去
884
01:15:17,070 --> 01:15:19,102
- 在那等著 長官 - 霍爾
885
01:15:40,223 --> 01:15:41,594
窗台上 先生 窗台上
886
01:15:58,441 --> 01:15:59,742
快走 先生
887
01:16:19,392 --> 01:16:21,564
給我武器 士兵 媽的
888
01:16:23,136 --> 01:16:24,197
我們得走了
889
01:16:27,240 --> 01:16:28,271
去死
890
01:16:35,378 --> 01:16:37,080
上帝啊 約翰斯頓
891
01:16:41,684 --> 01:16:42,685
啊!
892
01:16:44,287 --> 01:16:45,458
快 快 快
893
01:16:46,689 --> 01:16:48,151
轉移
894
01:16:54,567 --> 01:16:56,599
快 不
895
01:16:56,599 --> 01:17:00,133
該死的 霍爾 快
896
01:17:03,476 --> 01:17:06,139
比利 他要死了
897
01:17:10,583 --> 01:17:12,545
該死的
898
01:17:12,545 --> 01:17:13,646
他們來了
899
01:17:14,477 --> 01:17:15,748
我們得去游泳 快
900
01:17:26,189 --> 01:17:28,391
命令是接四個美國人
901
01:17:28,391 --> 01:17:30,763
還有一個俄羅斯人
902
01:17:30,763 --> 01:17:33,296
沒有太多的訓練模擬
903
01:17:34,197 --> 01:17:36,599
- 收到 - 好吧 我們走吧
904
01:17:44,907 --> 01:17:46,709
檢查所有系統
905
01:17:46,719 --> 01:17:48,311
已準備好斷開連接
906
01:17:48,311 --> 01:17:50,483
神秘號 船都是你的了
907
01:17:55,788 --> 01:17:58,851
快點 快走
908
01:17:58,861 --> 01:18:00,923
快 快 快
909
01:18:05,768 --> 01:18:08,431
快走
910
01:18:24,587 --> 01:18:25,888
來吧 我們走
911
01:18:26,419 --> 01:18:27,520
快
912
01:18:30,493 --> 01:18:31,654
趴下
913
01:18:35,558 --> 01:18:36,559
趴下
914
01:18:38,261 --> 01:18:39,892
趴下
915
01:18:39,902 --> 01:18:43,606
- 趴下 - 他中彈了 他中彈了
916
01:19:11,834 --> 01:19:12,835
來吧 我們走
917
01:19:26,349 --> 01:19:27,810
走 走
918
01:19:44,827 --> 01:19:46,799
繼續走 先生 快
919
01:19:50,003 --> 01:19:52,435
來吧 我們走
920
01:19:52,435 --> 01:19:53,466
快
921
01:20:03,976 --> 01:20:05,618
繼續走 總統先生
922
01:20:09,052 --> 01:20:11,384
- 快快 - 快
923
01:20:15,988 --> 01:20:18,861
- 快 - 他到底在哪裡啊?
924
01:20:27,040 --> 01:20:29,042
他在那兒
925
01:20:29,042 --> 01:20:30,873
好吧 總統先生...
926
01:20:31,874 --> 01:20:33,046
快
927
01:20:42,685 --> 01:20:44,387
快點下來
928
01:20:53,566 --> 01:20:55,898
來吧 約翰斯頓 下去
929
01:20:57,770 --> 01:20:59,402
深呼吸 先生
930
01:21:49,982 --> 01:21:51,084
太久了 他們花的時間太長
931
01:21:51,084 --> 01:21:52,925
他不會來的 兄弟
932
01:21:57,660 --> 01:21:58,721
媽的
933
01:21:58,721 --> 01:22:00,523
抓住他的胳膊
934
01:22:01,994 --> 01:22:03,696
來吧 把他拉起來
935
01:22:03,696 --> 01:22:05,328
來吧 把他弄出來
936
01:22:08,601 --> 01:22:09,972
其他人在哪裡?
937
01:22:13,476 --> 01:22:14,777
把艙門封起來 我們得走了 快點
938
01:22:17,850 --> 01:22:19,112
你把它封起來
939
01:22:49,212 --> 01:22:50,773
杜羅夫部長
940
01:22:50,773 --> 01:22:52,575
美國人逃走了
941
01:22:52,575 --> 01:22:55,218
- 總統呢? - 美國人把他帶走了
942
01:22:55,218 --> 01:22:58,081
如果他還活著 他就在他們的潛艇裡
943
01:23:04,587 --> 01:23:06,459
封住峽灣
944
01:23:06,459 --> 01:23:08,931
在他逃跑之前把美國潛艇擊沉
945
01:23:10,493 --> 01:23:12,635
艦長 我發現一個微弱的300赫茲
946
01:23:12,635 --> 01:23:13,836
沉重的螺絲節拍
947
01:23:13,836 --> 01:23:15,068
是內部的嗎?
948
01:23:15,068 --> 01:23:16,569
沒有 長官 聽起來像輔助設備
949
01:23:16,569 --> 01:23:17,640
來自於水面
950
01:23:23,506 --> 01:23:24,777
那是一艘軍艦
951
01:23:41,924 --> 01:23:46,129
那是葉夫琴科 一艘驅逐艦
952
01:23:46,129 --> 01:23:49,602
我自己訓練的人 他們不會打偏的
953
01:23:51,734 --> 01:23:53,106
壓力正在迅速增加
954
01:23:57,110 --> 01:23:59,482
我們越深 漏水就越多
955
01:24:00,813 --> 01:24:02,915
我拿到信標了 真的很很弱
956
01:24:02,915 --> 01:24:05,878
設置方位0-3-1 與阿肯色號攔截
957
01:24:05,888 --> 01:24:08,951
媽媽 這是寶貝 穩住你的信號
958
01:24:08,951 --> 01:24:12,555
深度1-7-0 現在來了
959
01:24:18,761 --> 01:24:20,963
船長 港口監控部門報告
960
01:24:20,963 --> 01:24:22,135
發現有磁傳感器
961
01:24:22,135 --> 01:24:24,567
那是他 在指定的方位上
962
01:24:24,567 --> 01:24:25,908
發射火箭迫擊炮
963
01:24:36,919 --> 01:24:39,652
沒有多久了 我們就快到家了
964
01:24:39,652 --> 01:24:41,214
神秘號 看到有情況
965
01:24:41,224 --> 01:24:43,186
我們正在沉沒
966
01:24:48,161 --> 01:24:49,562
- 神秘號 - 媽的
967
01:24:49,562 --> 01:24:50,763
艙口已準備好發射
968
01:24:50,763 --> 01:24:52,065
快
969
01:25:01,974 --> 01:25:03,076
寶貝 著落得分
970
01:25:03,076 --> 01:25:05,578
閂鎖 現在排空艙口
971
01:25:07,610 --> 01:25:11,584
快點!移動!滾出去!去吧!
972
01:25:18,921 --> 01:25:20,653
火箭迫擊炮近距離入水
973
01:25:20,653 --> 01:25:21,954
碰撞警報 鎖定
974
01:25:21,954 --> 01:25:23,056
側翼滿速
975
01:25:23,056 --> 01:25:24,127
滿速側翼 是 艦長
976
01:25:26,859 --> 01:25:28,801
我們走吧 繼續前進
977
01:25:28,801 --> 01:25:30,703
準備治療
978
01:25:30,703 --> 01:25:32,835
患者有槍傷
979
01:25:32,835 --> 01:25:33,736
迫擊炮入水10秒鐘
980
01:25:33,736 --> 01:25:35,268
艦長 神秘號不安全
981
01:25:35,268 --> 01:25:36,309
我們要擊沉他
982
01:25:36,309 --> 01:25:38,271
發射炸彈 傑蒂森 現在
983
01:25:38,271 --> 01:25:39,942
拋棄神秘號 是艦長
984
01:25:39,942 --> 01:25:41,814
迫擊炮入水15秒
985
01:25:44,277 --> 01:25:45,678
艙內安全
986
01:25:47,820 --> 01:25:49,612
迫擊炮入水20秒
987
01:25:49,622 --> 01:25:50,923
準備撞擊
988
01:25:50,923 --> 01:25:52,185
準備撞擊
989
01:26:06,669 --> 01:26:08,201
領航員 穩住船
990
01:26:32,865 --> 01:26:35,398
左滿舵 穩定路線0-1-0
991
01:26:35,398 --> 01:26:38,031
是 艦長 左滿舵 穩定路線0-1-0
992
01:26:57,190 --> 01:26:58,221
我們漏水了
993
01:26:59,822 --> 01:27:02,325
馬上開始
994
01:27:12,365 --> 01:27:15,168
帕克 沒事吧? 來吧 夥計 起來
995
01:27:15,168 --> 01:27:17,000
走來 你很好
996
01:27:17,010 --> 01:27:18,141
貝爾福德 驅逐艦到底在哪?
997
01:27:18,141 --> 01:27:19,272
我找不到他 長官
998
01:27:19,272 --> 01:27:20,273
爆炸圈消失一分鐘
999
01:27:20,273 --> 01:27:22,375
如果我們聽不到他的聲音 他也聽不到我們的聲音
1000
01:27:22,375 --> 01:27:24,477
好吧 那我們看看能不能溜出去
1001
01:27:24,477 --> 01:27:26,349
領航員 滿速三分之一 最小功率
1002
01:27:26,349 --> 01:27:28,111
科布 報告損壞情況
1003
01:27:28,121 --> 01:27:29,782
主配電板起火
1004
01:27:29,782 --> 01:27:32,255
魚雷室漏水 我們要喝水了
1005
01:27:40,033 --> 01:27:43,026
艦長 聯繫對方
1006
01:27:43,026 --> 01:27:46,029
方位2-2-1 他們很淺
1007
01:27:46,029 --> 01:27:48,931
滿速側翼 我要擊沉這艘潛艇
1008
01:28:01,414 --> 01:28:02,715
他們來了
1009
01:28:05,048 --> 01:28:06,989
準備好快速下潛
1010
01:28:14,127 --> 01:28:16,329
他們開火了 魚雷入水了
1011
01:28:16,329 --> 01:28:19,332
發射逃避裝置 下潛60度
1012
01:28:19,332 --> 01:28:21,104
60度下潛 是 長官
1013
01:28:25,538 --> 01:28:27,870
底部深度7-9-5
1014
01:28:27,870 --> 01:28:29,812
底部深度7-9-5 謝謝 艦長
1015
01:28:29,812 --> 01:28:31,014
聯繫驅逐艦
1016
01:28:32,445 --> 01:28:35,778
葉夫珍科方位0-2-1 正在快速接近
1017
01:28:35,778 --> 01:28:37,110
啟動端口程序
1018
01:28:37,120 --> 01:28:40,453
準備發射一號管 方位0-2-1
1019
01:28:40,453 --> 01:28:41,884
準備開火 是 艦長
1020
01:28:41,884 --> 01:28:43,056
方位0-2-1
1021
01:28:43,056 --> 01:28:44,817
- 準備好了 - 準備就緒
1022
01:28:44,827 --> 01:28:46,259
武器準備好了
1023
01:28:50,393 --> 01:28:53,096
- 別開火 - 別開火 是
1024
01:28:58,201 --> 01:29:01,074
又有一個來了 方位3-5-5 接近中
1025
01:29:01,074 --> 01:29:02,135
我們要觸底了
1026
01:29:02,145 --> 01:29:03,936
主機過熱
1027
01:29:03,946 --> 01:29:06,109
- 長官 我們還擊嗎? - 我說了 別開火
1028
01:29:07,310 --> 01:29:08,451
距海底的深度?
1029
01:29:08,451 --> 01:29:10,353
深度150英尺 距龍骨下
1030
01:29:10,353 --> 01:29:12,545
- 拉回到零度 -向前修正
1031
01:29:12,555 --> 01:29:14,947
艦長 海底軟嗎?
1032
01:29:14,957 --> 01:29:16,889
是 艦長 是泥
1033
01:29:18,861 --> 01:29:20,963
準備觸底
1034
01:29:29,902 --> 01:29:32,365
我要像一條魚一樣躺在底部
1035
01:29:32,375 --> 01:29:34,407
一百英尺
1036
01:29:34,407 --> 01:29:36,339
七十五
1037
01:29:36,339 --> 01:29:38,511
- 50英尺 -都回來了
1038
01:29:38,511 --> 01:29:39,842
為衝擊做好準備
1039
01:29:39,842 --> 01:29:42,345
25英尺 15英尺
1040
01:29:43,116 --> 01:29:45,218
五英尺 撞擊
1041
01:29:57,930 --> 01:29:59,592
天吶!把它拿起來
1042
01:29:59,602 --> 01:30:03,266
水下監視系統在波列尼外探測到爆炸
1043
01:30:04,407 --> 01:30:05,838
他倒下了嗎?
1044
01:30:09,312 --> 01:30:11,344
- 他沉下去了嗎? - 無法確認 先生
1045
01:30:11,344 --> 01:30:12,945
該死的
1046
01:30:12,945 --> 01:30:15,048
把艦隊投入戰鬥
1047
01:30:15,048 --> 01:30:17,250
戒備狀態升為一級
1048
01:30:17,250 --> 01:30:20,553
菲斯克總統會打電話給我們的北約盟國
1049
01:30:20,553 --> 01:30:24,987
她必須解釋扎卡林是怎麼死在我們手裡的
1050
01:30:24,987 --> 01:30:26,989
你知道做了什麼嗎?
1051
01:30:26,989 --> 01:30:29,492
如果杜羅夫之前沒有整個俄羅斯人支持
1052
01:30:29,492 --> 01:30:31,964
他確定現在和地球上的其他人一樣糟糕
1053
01:30:32,565 --> 01:30:34,267
據他們所知
1054
01:30:34,267 --> 01:30:37,070
我們綁架了俄羅斯總統然後殺了他
1055
01:30:39,402 --> 01:30:41,934
你今天不只是挑起了一場戰爭
1056
01:30:44,137 --> 01:30:45,308
你輸了戰爭
1057
01:31:14,537 --> 01:31:19,972
美國北大西洋艦隊
1058
01:31:29,452 --> 01:31:33,116
部長 我們的船馬上就會看到美國人
1059
01:31:33,126 --> 01:31:36,059
好 叫他們參與
1060
01:31:36,989 --> 01:31:37,990
是 長官
1061
01:31:52,175 --> 01:31:56,679
俄羅斯北方艦隊
1062
01:31:58,181 --> 01:31:59,682
那是什麼?
1063
01:31:59,682 --> 01:32:01,984
其他的俄羅斯艦隊正在進入陣地
1064
01:32:01,984 --> 01:32:04,287
他們正回應我們的行動
1065
01:32:04,287 --> 01:32:06,319
我們正帶領他們進入戰鬥
1066
01:32:44,397 --> 01:32:45,658
我們抓住了那個美國人
1067
01:32:47,090 --> 01:32:48,531
等待我們的命令
1068
01:32:48,531 --> 01:32:49,662
殺了他
1069
01:33:04,207 --> 01:33:07,480
- 你回來了 - 是 我需要鍛煉
1070
01:33:12,385 --> 01:33:14,517
嘿! 嘿!
1071
01:33:14,517 --> 01:33:18,661
你做的很好 孩子 你做的很好
1072
01:33:18,661 --> 01:33:20,793
我說我們離開這裡怎麼樣? 快!
1073
01:33:52,755 --> 01:33:54,427
驅逐艦的方位關閉 艦長
1074
01:33:54,427 --> 01:33:57,160
好了 大家檢查裝備
1075
01:33:57,160 --> 01:34:00,133
- 是 艦長 - 聲納還在活動
1076
01:34:00,133 --> 01:34:02,105
副艦長 你有消息?
1077
01:34:02,865 --> 01:34:04,337
我有消息 是 艦長
1078
01:34:17,150 --> 01:34:18,481
總統先生
1079
01:34:27,190 --> 01:34:28,621
安德羅夫艦長說
1080
01:34:28,631 --> 01:34:30,193
你是我可以信任的人
1081
01:34:37,800 --> 01:34:39,502
我必須和我的將軍們談談
1082
01:34:41,244 --> 01:34:43,706
一旦他們得知真相就會阻止杜羅夫
1083
01:34:43,706 --> 01:34:45,908
我明白 先生
1084
01:34:45,908 --> 01:34:48,611
但一旦我們上升到溝通的深度
1085
01:34:48,611 --> 01:34:50,413
你就不會活著講那個故事了
1086
01:34:58,421 --> 01:35:00,353
- 損壞報告 - 科布 著火了
1087
01:35:00,363 --> 01:35:02,525
進水很慢 但有水
1088
01:35:02,525 --> 01:35:04,927
韋伯斯 魚雷室的情況如何?
1089
01:35:04,927 --> 01:35:07,200
- 很糟糕 艦長 - 那就下去吧
1090
01:35:07,200 --> 01:35:08,201
是 長官
1091
01:35:09,202 --> 01:35:11,664
媽的 麥考 給我一份狀態報告
1092
01:35:11,664 --> 01:35:13,406
一號武器管損壞
1093
01:35:13,406 --> 01:35:14,907
我們漏水了 但我們正在努力
1094
01:35:14,907 --> 01:35:17,680
該死的 好吧
1095
01:35:19,212 --> 01:35:20,873
科布 魚雷室
1096
01:35:20,873 --> 01:35:23,216
在甲板上方兩英處 艦長
1097
01:35:23,216 --> 01:35:25,548
一號管損壞
1098
01:35:25,548 --> 01:35:27,780
- 把二號管準備好 - 是 長官
1099
01:35:27,780 --> 01:35:29,622
在二號管裡裝載魚雷四號 去
1100
01:35:29,622 --> 01:35:31,854
好了 來吧 夥計們讓我們把這事辦好
1101
01:35:37,860 --> 01:35:41,164
- 有人倒下了 - 有人倒下了
1102
01:35:42,935 --> 01:35:45,298
快 快點 快
1103
01:35:50,243 --> 01:35:51,774
艦長
1104
01:35:57,410 --> 01:35:59,252
驅逐艦繞回並接近 艦長
1105
01:35:59,712 --> 01:36:01,354
什麼範圍?
1106
01:36:01,354 --> 01:36:02,915
500碼外
1107
01:36:31,444 --> 01:36:32,945
卡普蘭 你沒事吧?
1108
01:36:37,750 --> 01:36:38,651
艦長
1109
01:36:38,651 --> 01:36:41,654
康恩 魚雷室二號管壞了
1110
01:36:41,654 --> 01:36:44,357
- 有管子能工作嗎? - 不 艦長
1111
01:36:44,357 --> 01:36:45,898
所有的管子都失效了
1112
01:36:54,467 --> 01:36:55,468
艦長
1113
01:36:56,869 --> 01:36:58,271
他們已經鎖定了
1114
01:37:07,320 --> 01:37:08,351
我們是坐著的鴨子
1115
01:37:15,358 --> 01:37:17,660
你說我在那艘驅逐艦上訓練了那些人 艦長?
1116
01:37:17,660 --> 01:37:19,932
是 每個人
1117
01:37:20,933 --> 01:37:22,265
所以你很瞭解他們?
1118
01:37:22,735 --> 01:37:23,796
非常熟悉
1119
01:37:25,338 --> 01:37:26,669
他們會對你忠誠嗎?
1120
01:37:29,972 --> 01:37:31,304
當然
1121
01:37:33,676 --> 01:37:34,677
給我看
1122
01:37:52,095 --> 01:37:53,356
費奧多·杜巴索夫
1123
01:38:10,983 --> 01:38:13,616
米哈伊爾·貝克林
1124
01:38:14,747 --> 01:38:15,918
伊萬·達什科夫
1125
01:38:16,949 --> 01:38:19,282
塞米揚!杜奇金
1126
01:38:20,123 --> 01:38:22,355
阿列克謝·莫斯托科夫
1127
01:38:23,826 --> 01:38:25,458
米哈伊爾·哈薩克
1128
01:38:27,630 --> 01:38:29,432
伊萬·薩科夫
1129
01:38:30,863 --> 01:38:32,795
費奧多·茨韋特科夫
1130
01:38:33,596 --> 01:38:35,438
維克托·貝熱戈夫
1131
01:38:36,569 --> 01:38:39,342
格裡戈裡伊·巴金斯基
1132
01:38:41,404 --> 01:38:43,846
我是安德羅波夫艦長
1133
01:38:43,846 --> 01:38:49,082
我在這艦美國潛艇上 阿肯色號
1134
01:38:49,082 --> 01:38:50,983
我以自己的自由意志
1135
01:38:52,055 --> 01:38:54,387
請別開火
1136
01:39:47,740 --> 01:39:49,702
阿肯色號 先生 他還活著
1137
01:39:49,712 --> 01:39:51,614
他們就在葉夫琴科旁邊浮出了水面
1138
01:39:52,815 --> 01:39:54,647
那個艦長到底在幹什麼?
1139
01:40:02,025 --> 01:40:04,557
向潛艇發射一枚導彈
1140
01:40:05,588 --> 01:40:07,520
向潛艇發射一枚導彈
1141
01:40:21,474 --> 01:40:23,506
現在開火
1142
01:40:28,111 --> 01:40:30,683
他不再是你的指揮官了
1143
01:40:32,255 --> 01:40:33,716
現在開火
1144
01:40:41,524 --> 01:40:44,927
阿肯色號正在直接向葉夫琴科廣播
1145
01:40:44,927 --> 01:40:46,659
這是你的總統
1146
01:40:48,131 --> 01:40:52,205
我是帶著完全的權威在發言
1147
01:40:52,205 --> 01:40:55,208
對美國船隻的任何侵略行為
1148
01:40:57,010 --> 01:40:58,211
將是叛國行為
1149
01:41:00,113 --> 01:41:02,045
- 他還活著 - 這就是他浮出水面的原因
1150
01:41:02,045 --> 01:41:03,976
詹 把這個交給其他俄羅斯將領
1151
01:41:03,976 --> 01:41:05,648
我現在需要一個音頻文件
1152
01:41:09,022 --> 01:41:12,625
杜羅夫部長 我的船員
1153
01:41:12,625 --> 01:41:14,957
不會向美國潛艇開火
1154
01:41:14,957 --> 01:41:17,790
很好 艦長 我會自己來
1155
01:41:17,790 --> 01:41:20,023
準備KH35地對地導彈
1156
01:41:20,033 --> 01:41:21,234
是 長官
1157
01:41:31,104 --> 01:41:32,305
我們有一顆衛星探測到
1158
01:41:32,305 --> 01:41:35,638
KH35運載火箭正在移動
1159
01:41:35,648 --> 01:41:37,010
我們的目標是我們的艦隊嗎?
1160
01:41:44,887 --> 01:41:47,020
他們的目標是阿肯色號 長官
1161
01:41:47,020 --> 01:41:49,092
告訴格拉斯 是俄羅斯人先開的火
1162
01:41:50,023 --> 01:41:52,655
他被授權開火
1163
01:41:52,665 --> 01:41:55,198
長官 如果他向俄羅斯領土開火
1164
01:41:55,198 --> 01:41:56,859
它會啟動俄羅斯的每一個傳感器
1165
01:41:56,869 --> 01:41:58,801
你會觸發核反應
1166
01:41:58,801 --> 01:42:00,933
如果潛艇和總統一起沉沒
1167
01:42:00,933 --> 01:42:03,036
我們都一樣了
1168
01:42:03,036 --> 01:42:06,139
艦長 來自華盛頓的信息
1169
01:42:06,139 --> 01:42:07,280
打開顯示器
1170
01:42:09,042 --> 01:42:10,243
格拉斯指揮官
1171
01:42:10,243 --> 01:42:12,645
艦長 我是菲斯克上將
1172
01:42:12,645 --> 01:42:15,778
你有權保護阿肯色號和你的船員
1173
01:42:15,788 --> 01:42:19,052
上將 我需要知道我們已經在打仗了嗎?
1174
01:42:19,052 --> 01:42:20,183
俄羅斯導彈系統已就位
1175
01:42:20,193 --> 01:42:21,884
艦長 準備發射
1176
01:42:21,894 --> 01:42:25,928
長官 如果我們在水面上打響第一槍
1177
01:42:25,928 --> 01:42:27,660
全世界都會看到我們的
1178
01:42:27,660 --> 01:42:30,363
格拉斯艦長 我是查爾斯·東尼根
1179
01:42:30,363 --> 01:42:33,036
參謀長聯席會議主席
1180
01:42:33,036 --> 01:42:36,039
你手上有個瘋子
1181
01:42:37,010 --> 01:42:39,142
我已經授權你開火了
1182
01:42:42,375 --> 01:42:44,977
我們還有戰斧導彈 長官
1183
01:42:50,223 --> 01:42:52,815
科布 各就各位
1184
01:42:52,825 --> 01:42:54,757
各就各位 是
1185
01:42:56,389 --> 01:42:58,961
發射程序正在進行中 部長
1186
01:42:58,961 --> 01:43:00,033
三十秒
1187
01:43:09,342 --> 01:43:11,104
旋轉導彈一和二
1188
01:43:11,104 --> 01:43:13,676
轉移目標組3-C-24
1189
01:43:13,676 --> 01:43:16,279
是 艦長 轉移24-A...
1190
01:43:16,279 --> 01:43:18,811
戰斧一和二號
1191
01:43:18,811 --> 01:43:20,383
現在在軍艦上解決問題
1192
01:43:33,726 --> 01:43:37,200
艦長 美國潛艇已經打開了導彈管
1193
01:43:48,771 --> 01:43:51,314
戰斧一和二準備發射
1194
01:44:03,086 --> 01:44:04,087
艦長
1195
01:44:06,059 --> 01:44:07,930
你以前有過這樣的召喚嗎 艦長?
1196
01:44:10,163 --> 01:44:11,194
沒有
1197
01:44:13,036 --> 01:44:16,069
艦長 杜羅夫會向你開火的
1198
01:44:17,470 --> 01:44:18,741
不 先生
1199
01:44:20,173 --> 01:44:21,874
他就會向你開火
1200
01:44:35,488 --> 01:44:38,191
導彈已經準備好了 先生
1201
01:44:39,362 --> 01:44:40,363
開火
1202
01:44:48,071 --> 01:44:49,802
從波列尼發射導彈
1203
01:44:50,503 --> 01:44:52,765
他到底在幹什麼?
1204
01:44:52,775 --> 01:44:54,737
發射探測30秒
1205
01:45:05,048 --> 01:45:06,449
啟動檢測
1206
01:45:06,449 --> 01:45:08,321
華盛頓報告15秒後撞擊 長官
1207
01:45:08,321 --> 01:45:10,753
被敵人導彈鎖住了 長官
1208
01:45:10,753 --> 01:45:12,755
艦長 我們準備反發射了
1209
01:45:16,299 --> 01:45:17,400
移除保險裝置
1210
01:45:18,091 --> 01:45:19,202
所有保險關閉
1211
01:45:24,407 --> 01:45:27,140
- 五秒鐘 長官 - 我們現在就得開火 長官
1212
01:45:27,140 --> 01:45:29,442
艦長
1213
01:45:29,442 --> 01:45:30,713
三秒
1214
01:45:34,077 --> 01:45:36,079
- 準備撞擊 - 撞擊
1215
01:46:11,914 --> 01:46:13,316
剛剛發生什麼事了?
1216
01:46:57,490 --> 01:46:59,622
長官 我們在俄羅斯領土上被證實受到打擊
1217
01:46:59,632 --> 01:47:01,464
- 誰開的火? - 不是我們
1218
01:47:18,011 --> 01:47:20,383
波卡尼指揮中心已被摧毀
1219
01:47:21,654 --> 01:47:23,856
來自葉夫琴科的導彈
1220
01:47:25,988 --> 01:47:27,990
幹得好
1221
01:47:30,023 --> 01:47:31,564
- 幹得好 - 艦長
1222
01:47:32,595 --> 01:47:33,596
副艦長
1223
01:47:35,298 --> 01:47:37,130
幹得好
1224
01:47:57,120 --> 01:47:58,191
謝謝
1225
01:47:59,292 --> 01:48:00,393
你怎麼知道的?
1226
01:48:02,055 --> 01:48:03,056
我沒有
1227
01:48:04,327 --> 01:48:05,498
我希望如此
1228
01:48:10,433 --> 01:48:12,265
俄羅斯艦隊正在離開
1229
01:48:12,265 --> 01:48:15,068
他們在支援 詹 你聽到了什麼?
1230
01:48:15,068 --> 01:48:16,499
俄羅斯艦隊正在接受
1231
01:48:16,509 --> 01:48:19,302
阿肯色號上的扎卡林的命令
1232
01:48:19,312 --> 01:48:21,544
他命令空軍去保護波納尼
1233
01:48:59,482 --> 01:49:01,044
當你走時要小心
1234
01:49:01,044 --> 01:49:02,485
小心腳下 總統先生
1235
01:49:02,485 --> 01:49:04,387
歡迎登船舶 先生
1236
01:49:06,749 --> 01:49:08,291
艦長
1237
01:49:08,621 --> 01:49:09,692
艦長
1238
01:49:13,156 --> 01:49:14,497
我得去上班了
1239
01:49:16,529 --> 01:49:17,600
我也是
1240
01:49:18,631 --> 01:49:21,764
我想不出有哪個艦長
1241
01:49:21,764 --> 01:49:24,037
可以做你所做的事
1242
01:49:24,037 --> 01:49:26,139
在我這邊或你的身邊
1243
01:49:26,139 --> 01:49:29,172
我可以 我在看他
1244
01:50:16,289 --> 01:50:17,490
起來
1245
01:50:17,490 --> 01:50:18,621
小心點 他受傷了
1246
01:50:23,196 --> 01:50:24,757
你的人怎麼樣了?
1247
01:50:24,767 --> 01:50:26,829
他會沒事的 有幾個抓痕
1248
01:50:26,829 --> 01:50:30,663
- 喬·格拉斯 - 比爾·比曼
1249
01:50:30,673 --> 01:50:33,366
所以 你是救了俄羅斯總統的瘋子
1250
01:50:33,376 --> 01:50:34,767
而你是個狗娘養的瘋子
1251
01:50:34,777 --> 01:50:36,539
開著這個罐頭穿越了雷區
1252
01:50:36,539 --> 01:50:38,711
- 有一個很長的匯報 - 是
1253
01:50:38,711 --> 01:50:39,742
一個糟糕的故事
1254
01:50:39,742 --> 01:50:42,075
我們就永遠無法告訴我們的孫子們了
1255
01:50:45,518 --> 01:50:47,280
在我們下去之前
1256
01:50:47,290 --> 01:50:49,252
我想呼最後一口氣
1257
01:50:49,252 --> 01:50:51,354
你永遠不知道當你上來時會是什麼樣
1258
01:50:53,386 --> 01:50:54,697
可能會變得很醜
1259
01:50:56,559 --> 01:50:58,661
相反 這是一個美麗的下午
1260
01:51:00,333 --> 01:51:01,564
我們離開這裡怎麼樣
1261
01:51:03,396 --> 01:51:05,598
比曼 你去過獵殺者潛艇嗎?
1262
01:51:05,598 --> 01:51:09,202
那是我最不想去的地方 幽閉恐懼症
1263
01:51:09,202 --> 01:51:12,275
只要這次你不跳出來 你就會沒事
84391