All language subtitles for Hunderby.S02E01.DVDRip.x264-TASTETV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:20,520 Helene! 2 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Grahame, gdje su ti pumphoze? 3 00:00:35,880 --> 00:00:38,640 Uzet �u te! 4 00:01:06,120 --> 00:01:09,360 Dra�i ga, dra�i! 5 00:01:11,720 --> 00:01:15,160 Osje�a� li kako se ispunio! Pove�ao se! 6 00:01:17,240 --> 00:01:21,320 Ima kapicu, nema kapicu, ima, nema... 7 00:01:21,440 --> 00:01:23,680 Pumpaj, pumpaj. Br�e sad! 8 00:01:24,120 --> 00:01:26,200 �ekaj! 9 00:01:26,520 --> 00:01:28,600 Samo �to nisam erumpirao! 10 00:01:28,880 --> 00:01:31,640 O, Helene! Sad �u erumpirati! -Grahame! 11 00:01:31,720 --> 00:01:37,000 Hesther! -Dobar dan, Helene! Krasan dan! 12 00:01:37,200 --> 00:01:42,440 Skupljala sam poljsko cvije�e za oca. U ne�em sam vas omela? 13 00:01:43,120 --> 00:01:47,240 Ne! Graham i ja se rekreiramo. 14 00:01:47,520 --> 00:01:53,560 Pri�u mi se kao ljubavni zov jazavaca. -Da, naravno! 15 00:01:54,560 --> 00:01:58,200 U ovo doba godine su pri poslu. Trebala si �to? 16 00:01:58,440 --> 00:02:02,640 Nosim grickalice u ko�ari. �to ka�e� na obiteljski piknik? 17 00:02:07,400 --> 00:02:09,480 Ba� sad? 18 00:02:10,360 --> 00:02:16,760 POVRATAK U HUNDERBY 1. dio 19 00:02:33,880 --> 00:02:39,280 Tako! Divota vas je vidjeti posjednuta ko �eljna hrta. 20 00:02:39,640 --> 00:02:42,080 A bili ste ko pokislo pseto. 21 00:02:42,640 --> 00:02:46,000 Zahvaljuju�i meni! I mojoj stalnoj brizi. 22 00:02:47,160 --> 00:02:52,440 Radije bih opet zalegao nego da jedem ovu izrigotinu. 23 00:02:52,960 --> 00:02:58,440 �umanjak te�e ko �mrklji, kobasica se ko ko�a rumeni! 24 00:03:02,600 --> 00:03:07,400 �to je ovo? -Kuhano jaje. -Ne, to je �uta tr�kalica. 25 00:03:08,320 --> 00:03:12,640 To o�ekujem iz pse�e stra�njice na bo�i�no jutro. 26 00:03:12,840 --> 00:03:17,120 Smjesta donesi svje�i doru�ak g. Edmundu. 27 00:03:20,320 --> 00:03:23,120 Ispri�avam se. Poklekli su nam standardi. 28 00:03:23,280 --> 00:03:27,680 Bedinala sam vas kao �ena: zanemarila du�nost doma�ice. 29 00:03:27,840 --> 00:03:33,680 Oporavio sam se. -Spremni ste uzeti novu �enu? 30 00:03:34,240 --> 00:03:36,760 Nema �urbe. 31 00:03:39,280 --> 00:03:45,680 Nevjen�ani pastor: materijal za zle jezike. -Mo�ete birati damu! 32 00:03:47,080 --> 00:03:52,400 Rado bih sebe ponudila. -Za pomo� u potrazi? Hvala. 33 00:03:52,640 --> 00:03:55,040 Kao mogu�i izbor. 34 00:03:58,480 --> 00:04:00,560 Ti! 35 00:04:00,720 --> 00:04:04,120 Tra�im djevu svje�u ko jutarnju rosu. 36 00:04:04,280 --> 00:04:07,200 Ta kako bih i pomislio na tebe! 37 00:04:08,160 --> 00:04:13,000 Iznutra sam svje�a kao neka mla�a premda ono dolje treba dotjerati. 38 00:04:13,120 --> 00:04:16,960 Jo� jednu rije� o tvojim u�eglim slabinama... 39 00:04:17,160 --> 00:04:22,320 Koje su vam iznjedrile sina i k�er... -Jo� jednu rije�! 40 00:04:23,480 --> 00:04:26,600 I potjerat �u te iz ove ku�e. 41 00:04:28,400 --> 00:04:32,960 Da odem iz Hunderbyja? -Novo osoblje ne bi bilo zgorega. 42 00:04:33,160 --> 00:04:38,840 Godila bi mi njega i briga mladog i okretnog lakeja. 43 00:04:39,920 --> 00:04:42,960 Nakon svega �to sam u�inila za vas! 44 00:04:43,040 --> 00:04:47,120 Du�nost vam je ispraviti zla one no�i kad ste me silovali! 45 00:04:47,240 --> 00:04:52,000 Ka�e� da me majka za to drogirala: nisam odgovoran. 46 00:04:53,040 --> 00:04:59,680 Potjerali biste me iz Hunderbyja da uboga lutam i prodajem svoje tijelo. 47 00:05:00,720 --> 00:05:06,280 Prije bih se objesila s prvog stabla! -Tvoja volja. 48 00:05:06,760 --> 00:05:09,400 Gdje je moje jaj�eko? 49 00:05:10,360 --> 00:05:13,680 Ho�u svoje jaj�eko! Smjesta! 50 00:05:38,200 --> 00:05:40,400 Kod ku�e smo. 51 00:05:43,040 --> 00:05:47,960 Gospodar i gospodarica Hunderbyja. -Jo� ne. -Uskoro! 52 00:05:49,440 --> 00:05:54,800 A kad se vjen�amo, da mi je vidjeti toga tko nam sre�u omete! 53 00:06:01,600 --> 00:06:03,640 Majko. 54 00:06:04,240 --> 00:06:10,080 Beba� je gladan nakon �to se vani izmorio. Biddy �e ga nahraniti. 55 00:06:11,200 --> 00:06:18,520 Zar ti sisa jo� srame�ljivo skriva mlijeko? -Osjetljive su. 56 00:06:19,520 --> 00:06:22,800 Mladi Ronald rodio se sa svim zubima. 57 00:06:23,000 --> 00:06:27,520 Gospodarici su bradavice ko izjedene krastice. 58 00:06:27,960 --> 00:06:31,600 Meni su uvijek pru�ale veliko zadovoljstvo 59 00:06:33,000 --> 00:06:37,560 iako na�em sinu nisu po osobitom gu�tu. 60 00:06:52,240 --> 00:06:56,080 Jo� ih �uva�? -Tvoje tajne no�ne dlake, da. 61 00:06:56,800 --> 00:07:00,640 Isprepletene s poto�nicama. 62 00:07:01,440 --> 00:07:07,240 Slobodno se zaputim u svje�u �etvu? 63 00:07:10,080 --> 00:07:16,120 Dorothy! Prati te tvoj poznati vonj. -Hvala. 64 00:07:16,840 --> 00:07:21,560 Ve� dugo se mu�karac nije divio mom vonju. -Govorim o kavi. 65 00:07:21,720 --> 00:07:25,240 Da vam dopunim vr�i� �to prazno zjapi? -Ne. 66 00:07:25,440 --> 00:07:32,320 Jutros sam ih ve� toliko pocuclao da mi se jezik zeleni ko krasta�a. 67 00:07:33,240 --> 00:07:36,200 Ja bih jo� kave. 68 00:07:39,720 --> 00:07:42,920 I ako je ostalo jo� keksi�a. 69 00:07:45,640 --> 00:07:50,920 Lijepo je kad se majka ne stidi �opati sve bujniju figuru. Zar ne? 70 00:08:09,520 --> 00:08:14,560 Gospodarica se u zadnje vrijeme premara. Sva je kopnula. 71 00:08:14,840 --> 00:08:17,280 Ne, majko! Nikad nije bila sretnija. 72 00:08:18,160 --> 00:08:24,040 Bit �e da je zub vremena gricka. U selu se pri�a da je imala kap. 73 00:08:24,120 --> 00:08:28,680 Opovrgnula sam! To je samo te�ka rabota maj�instva. 74 00:08:28,800 --> 00:08:32,440 Ne vodimo se tra�evima seoskih budala. 75 00:08:33,880 --> 00:08:38,920 Oprostite �to sam ovako izravna: no je li me�u vama sve u redu? 76 00:08:39,560 --> 00:08:45,440 Znam da ne dijelite lo�nicu. -Dok ne dobijem poni�tenje braka s Hesther. 77 00:08:45,800 --> 00:08:52,120 Olak�anje! Sirota gospodarica srami se svoje izmrcvarene me�ice. 78 00:08:52,360 --> 00:08:58,720 Od same pomisli je spopadnu suze. Previ�e sam rekla! -Ne! 79 00:09:00,440 --> 00:09:02,960 Otvoreno reci �to ja ne znam. 80 00:09:03,040 --> 00:09:07,400 Dijete je imalo neuobi�ajeno veliku glavicu. Ko mali bizon. 81 00:09:08,000 --> 00:09:11,760 Koja bi �ena iznijela na svijet takvo breme osim Biddy? 82 00:09:11,880 --> 00:09:15,880 Prije 30 g. na dana�nji je dan rodila stasita kretena. 83 00:09:17,040 --> 00:09:21,920 Znam da se mu�karac mo�e utje�iti �eninim stra�njim ulazom. 84 00:09:22,520 --> 00:09:26,200 No i taj je sme�i ulaz u kolapsu. 85 00:09:27,600 --> 00:09:31,360 Majka Priroda �udovito zacjeljuje. 86 00:09:32,240 --> 00:09:37,360 Jeste li vidjeli kako to dolje izgleda? -Od skora nisam. 87 00:09:37,480 --> 00:09:43,240 I nemojte! Jer �e povazdan uz vas ostati slika rasprsnute ribe. 88 00:09:44,680 --> 00:09:50,200 Ispri�avam se, ali g. Edmundu se u�asno pogor�alo. 89 00:10:04,760 --> 00:10:06,840 Zanimljivo! 90 00:10:08,440 --> 00:10:14,640 Kosac mu se bli�i? -Ne. Mo�da je samo natukao lubanju. 91 00:10:16,280 --> 00:10:19,040 Neobi�no! A tako se lijepo oporavljao. 92 00:10:21,080 --> 00:10:24,760 Poku�at �u s pomadom od malina. 93 00:10:28,440 --> 00:10:32,200 On kopni ko rosa u podne! -Ne! 94 00:10:33,240 --> 00:10:37,600 Mozak mu se uka�io: izlazi na usta! 95 00:10:57,560 --> 00:10:59,560 Pastore Johne! 96 00:11:00,000 --> 00:11:05,120 Hvala �to ste se do�li pobrinuti za na�e nejako stado. 97 00:11:06,720 --> 00:11:11,920 Hesther Foggerty. -Da, �uo sam za bogalja u selu. 98 00:11:12,520 --> 00:11:16,800 Tijelo vam je skvr�eno i beskorisno kao �to se pri�a. 99 00:11:17,680 --> 00:11:21,920 A takvo ga i lice prati. -I ja vam vodim bogalja. 100 00:11:23,600 --> 00:11:29,280 Siroti brat Edmund? -Da. U�asno mu se pogor�alo. 101 00:11:29,560 --> 00:11:33,160 A ve� je bio spreman preuzeti svoju du�nost! 102 00:11:33,280 --> 00:11:39,320 �ast mi je nositi Kristovu �tafetu dok se dovoljno ne oporavi. 103 00:11:45,840 --> 00:11:49,200 �eli pjenu�avo mlijeko. 104 00:11:50,000 --> 00:11:52,600 Nikad mu dosta pjenu�ava mlijeka! 105 00:11:52,760 --> 00:11:57,400 Godi mu crijevima. Jer prava mu je muka progurati stolicu. 106 00:11:57,560 --> 00:12:00,280 Prazni se tek jedanput na mjesec. -Ajoj! 107 00:12:00,480 --> 00:12:05,480 No, slava nebesima, jutros je iz stra�nje rupe istisnuo dvije kobase. 108 00:12:05,640 --> 00:12:07,920 Slava Bogu! 109 00:12:09,520 --> 00:12:15,200 O�enjeni ste, pastore? -Ne, Gospodin je moj �ivotni suputnik. 110 00:12:15,400 --> 00:12:20,680 No Shook mi ka�e da mi �enske usluge ne bi �kodile. 111 00:12:21,520 --> 00:12:25,920 U Hunderbyju je pravo obilje udava�a, pastore. 112 00:12:26,200 --> 00:12:32,080 Velika Jenny. Moja malenkost. 113 00:12:33,680 --> 00:12:38,280 Dorothy. -Dobar psi�! Ba� si krasan! 114 00:12:44,800 --> 00:12:48,160 Shook ne podnosi �enski dodir. 115 00:12:48,720 --> 00:12:52,120 Moja mila Helene bi o�arala i troglavog Kerbera! 116 00:12:53,080 --> 00:12:56,280 Dr. Foggerty. Dobar dan. 117 00:12:56,600 --> 00:13:00,320 U rodu ste s ovom bogaljkom? 118 00:13:00,880 --> 00:13:04,200 Bila sam udana za dr. Foggertyja. 119 00:13:04,760 --> 00:13:08,360 No iza�lo je da nas je rodila ista mati. Dorothy. 120 00:13:08,520 --> 00:13:12,040 Pastora Johna ne zanima na�e obiteljsko stablo! 121 00:13:12,160 --> 00:13:15,160 Moj brak s Hesther bio je neprirodan. 122 00:13:15,440 --> 00:13:17,560 Uskoro �e biti razvrgnut. 123 00:13:17,680 --> 00:13:22,600 Dakle, ta Helene... nije vam supruga. -Jo� ne. 124 00:13:23,320 --> 00:13:26,000 No �im sudac obavi svoje! 125 00:13:26,600 --> 00:13:31,200 Savjetujem vam da to prvo rije�ite s Gospodinom. 126 00:13:38,360 --> 00:13:40,400 Volim ovo doba godine. 127 00:13:40,520 --> 00:13:44,800 Gospar Svibanj prska na�e obra��i�e mokrim izljevom. 128 00:13:44,920 --> 00:13:50,600 Ne, to je mokar izljev iz o�iju mojih. -Ljubice, �to te ti�ti? 129 00:13:52,000 --> 00:13:55,760 Ne voli� moja sezonska promi�ljanja? -Nije to! 130 00:13:57,440 --> 00:14:03,280 Novi pastor ispunio me nemirom jer smo nevjen�ani. -Bit �emo! 131 00:14:04,320 --> 00:14:08,440 Ve� su tjedni pro�li otkad sam tra�io poni�tenje. 132 00:14:11,200 --> 00:14:13,760 Sa sre�om, konje Matthew! 133 00:14:17,560 --> 00:14:21,240 Sirota Hesther. Nelagodno se osje�am jer je blizu. 134 00:14:21,640 --> 00:14:25,800 Da, njezina gubica... -Ne samo to. 135 00:14:26,880 --> 00:14:30,080 Bojim se da mi zamjera. 136 00:14:30,800 --> 00:14:35,960 �ivim u velikoj ku�i, a ona kao pseto prebiva u toj da��ari. 137 00:14:37,240 --> 00:14:42,640 Mio joj je jednostavan �ivot. -Lovi me krivnja jer sam zdrava i sretna. 138 00:14:43,880 --> 00:14:50,200 A ti si je obogaljio. -Danimice �alim zbog te no�i pijanstva. 139 00:14:51,560 --> 00:14:54,280 Iskupljujem se kako umijem. 140 00:14:56,320 --> 00:15:02,320 No razgovarat �u s njom ako to tako ti�ti grudi moje ljubice. 141 00:15:06,160 --> 00:15:10,320 Grahame, obljubi me! -Ljubim te, ljubim. 142 00:15:10,680 --> 00:15:13,080 Ne! Tijelom svojim! 143 00:15:15,720 --> 00:15:22,080 Zar ovdje? Sad? -Ti ne �eli�? -I jo� kako! 144 00:15:22,800 --> 00:15:26,720 No tvoje slabine su donekle... 145 00:15:26,960 --> 00:15:29,920 Zar sam dolje neprivla�na? 146 00:15:30,360 --> 00:15:34,800 Ma kakvi! Ne �elim te dodatno osakatiti... 147 00:15:37,680 --> 00:15:43,760 Nema �urbe, voljena. Imamo �itav �ivot za istra�ivanje tijela. 148 00:15:56,760 --> 00:15:58,920 Jo� cari�eve juhice, tata? 149 00:16:04,840 --> 00:16:08,080 Nema straha. Opet �emo poku�ati. 150 00:16:14,680 --> 00:16:16,880 Ni�ta stra�no! 151 00:16:18,560 --> 00:16:21,200 I ja bih mogla malo odrijemati. 152 00:16:26,040 --> 00:16:29,360 Znam kakav je ovo pripravak. 153 00:16:30,720 --> 00:16:35,240 Graham je potezao iz takve boce u najcrnje dane. 154 00:16:35,360 --> 00:16:42,440 Sasvim se oduzeo. -Za�to nju�ka� tati pod krevetom ko neka krma�a? 155 00:16:42,640 --> 00:16:45,920 Gle �to sam na�la, Dorothy. Majko. 156 00:16:47,680 --> 00:16:53,600 Ti ne bi ocu olak�ala agoniju? Po receptu dr. Foggeertyja. 157 00:16:54,440 --> 00:17:00,880 Mislila sam... -Ne guraj bogaljski kljun u tu�e posle. Ustani! 158 00:17:02,240 --> 00:17:04,440 Di�i se! 159 00:17:05,960 --> 00:17:08,400 Lijenguzo! 160 00:17:12,080 --> 00:17:14,920 Hvala! -Kao da baratam truplom. 161 00:17:17,440 --> 00:17:22,440 Moramo promijeniti donji ubrus. -Prije 10 minuta sam ga mijenjala. 162 00:17:22,800 --> 00:17:28,680 Valja ga osvje�iti jer se dolje silno upri�tavi. 163 00:17:36,040 --> 00:17:41,280 Uvijek mu kremicom nama�em vrganj�i�. 164 00:17:51,120 --> 00:17:53,200 Tako... 165 00:17:58,400 --> 00:18:00,680 To mu godi. 166 00:18:03,960 --> 00:18:06,000 Majko! 167 00:18:07,360 --> 00:18:09,680 Majko! 168 00:18:09,800 --> 00:18:14,160 Prili�i li se takva intimna nje�nost? 169 00:18:14,360 --> 00:18:17,160 Pa gotovo smo mu� i �ena. 170 00:18:20,680 --> 00:18:25,600 Sino� mu se izmaglica bolesti nakratko izdignula. 171 00:18:26,200 --> 00:18:29,240 Sigurna sam da je kriknuo moje ime! 172 00:18:29,440 --> 00:18:33,200 I sna�no mi zario ovaj prsten na ljubavi prst. 173 00:18:33,600 --> 00:18:35,960 Da vidim! 174 00:18:38,440 --> 00:18:42,520 Hunderbyjski obiteljski prsten! -Nije li mu pripadao majci? 175 00:18:42,920 --> 00:18:45,480 Zakopana je s njim. 176 00:18:48,520 --> 00:18:51,440 �eli da nastavim. 177 00:19:04,960 --> 00:19:07,880 Tko je? -Ja, Graham. 178 00:19:09,600 --> 00:19:12,080 Samo �asak! 179 00:19:22,200 --> 00:19:24,240 U�i! 180 00:19:25,360 --> 00:19:29,480 Dobro do�ao, Grahame! Tvoj prvi posjet. 181 00:19:30,120 --> 00:19:33,160 �to te vodi u moju skromnu da��aru? 182 00:19:33,360 --> 00:19:39,400 Na o�i vidjeti da si ovdje sretna. Zabrinut sam... No, Helene jest! 183 00:19:40,120 --> 00:19:46,320 Kad padne mrak i prolje�e nas ogrne svojim mraznim pla�tom, 184 00:19:47,560 --> 00:19:53,760 mo�da ti je ovdje neudobno? Ili nije? 185 00:19:54,960 --> 00:19:59,920 Ve� sam se privikla na samo�u. A mi�evi su ugodna dru�ina! 186 00:20:00,240 --> 00:20:05,000 Mo�da bi ti lak�e bilo u velikoj ku�i? -Ne �elim biti teret! 187 00:20:05,400 --> 00:20:07,640 Ionako su mi ve�eri ispunjene. 188 00:20:07,920 --> 00:20:12,920 Dok previjem gnojni batrljak i isplahnem se dolje, valja le�i! 189 00:20:13,120 --> 00:20:18,320 A Krist me blagoslovio odmorom izme�u bolova i no�nih strahova. 190 00:20:18,880 --> 00:20:21,120 Odmah mi je lak�e! 191 00:20:21,880 --> 00:20:24,320 Ja... Oho! 192 00:20:25,800 --> 00:20:28,320 Grahame, to je privatno... 193 00:20:28,520 --> 00:20:32,200 Molim te, svrni pogled s djevoja�kih �r�karija. 194 00:20:32,320 --> 00:20:34,680 Je li to... 195 00:20:37,200 --> 00:20:41,120 Moje pismo sucu. Zato jo� nema poni�tenja. 196 00:20:41,280 --> 00:20:44,760 Rekla si da �e� dostaviti pismo! -Zaboravila sam. 197 00:20:44,920 --> 00:20:48,960 Plela sam kapicu za bebu i vidala svoje rane. -Hesther! 198 00:20:49,160 --> 00:20:54,680 Molim te: nemoj me zamrziti. Ne mogu prekinuti na� brak 199 00:20:54,800 --> 00:20:58,840 kao �to si ti svojim konjem prekinuo osjet u mojim nogama. 200 00:20:59,040 --> 00:21:02,080 Nikad mira! Alkohol je krivac, ne ja! 201 00:21:02,200 --> 00:21:07,000 Hesther, sestra si mi: na� je brak protuprirodan. 202 00:21:08,600 --> 00:21:12,640 �ak i dok nismo znali tajnu na�eg zajedni�kog ro�enja? 203 00:21:12,880 --> 00:21:15,800 Kad smo le�ali ko mu� i �ena. 204 00:21:15,880 --> 00:21:20,040 Reci mi da nisam bila odvratna i nevoljena! 205 00:21:20,120 --> 00:21:23,360 Ne sasvim. 206 00:21:24,640 --> 00:21:31,440 Ne�u spominjati ovo sveti�te ako me oslobodi� pro�losti 207 00:21:31,840 --> 00:21:35,680 i pusti� da iznova po�nem s Helene. 208 00:21:41,120 --> 00:21:44,640 Ho�e� li? -Ho�u! 209 00:21:47,640 --> 00:21:51,240 Ja �u ovo uzeti. -Joj, Grahame, ne vjeruje� mi. 210 00:21:51,480 --> 00:21:56,880 Daj da se iskupim! Smjesta �u ga poslati. �elim da si sretan. -Ja... 211 00:22:00,320 --> 00:22:03,400 No dobro. -Hvala! 212 00:22:30,440 --> 00:22:34,920 Da ne znam da ste putovali tropima, brate Joseph, 213 00:22:35,120 --> 00:22:40,400 rekla bih da nas je posjetio golemi lje�njak! -Bravo, Dorothy! 214 00:22:41,400 --> 00:22:46,520 A ti si jo� uvijek boje gnjiloga pastrnjaka. 215 00:22:57,120 --> 00:22:59,240 Kako je Ruth? 216 00:23:06,800 --> 00:23:09,360 Lo�e. 217 00:23:10,200 --> 00:23:13,360 Biste li ku�ali jo� jedan kanape? 218 00:23:14,680 --> 00:23:20,440 Primamljiva su okusa. -Prsnuti tele�i mozak na maslacu. 219 00:23:20,600 --> 00:23:23,400 Podsje�a na sirotoga gospodara Edmunda. 220 00:23:23,640 --> 00:23:29,400 Stanje mu se u�asno pogor�alo. Njegov �e vas izgled zgranuti. 221 00:23:30,120 --> 00:23:33,000 Sad je tek pomotana opna. 222 00:23:33,600 --> 00:23:36,320 I moja �ena Ruth je takva. 223 00:23:39,080 --> 00:23:42,240 �to je zapravo Ruth? 224 00:23:44,120 --> 00:23:46,360 Nitko ne zna. 225 00:23:47,440 --> 00:23:54,080 Svakom je godinom sve sme�ija i su�a. 226 00:24:07,160 --> 00:24:10,200 Pozdrav. -Brate Joseph! 227 00:24:11,960 --> 00:24:14,880 Dr. Foggerty. Obogaljena Hesther. 228 00:24:24,280 --> 00:24:28,320 Zazvao je moje ime! �uli ste to? -Plinovi. 229 00:24:28,440 --> 00:24:32,160 Slu�ajno uobli�eni u va�e ime na prolazu kroz du�nik. 230 00:24:32,320 --> 00:24:36,320 Nosim ti poklon iz tropa. Crvenoriti makaki. 231 00:24:41,400 --> 00:24:44,480 Ba� je dra�estan. 232 00:24:47,160 --> 00:24:49,680 Smiri se! Mir! 233 00:24:50,560 --> 00:24:52,880 Mir! 234 00:24:55,080 --> 00:24:59,880 Iznenadilo nas je o�evo naglo pogor�ano stanje, brate Joseph. 235 00:25:00,440 --> 00:25:04,440 Zgr�ena mu se kralje�nica izravnala, a mo�dine oja�ale. 236 00:25:06,520 --> 00:25:09,160 No sad je opet omlohavio. 237 00:25:09,360 --> 00:25:13,400 Da probam pomadu od jagor�ine. -Grahame? 238 00:25:13,680 --> 00:25:18,720 Bi li otac do�ao svijesti da ga skine� s kure laudanuma? 239 00:25:20,000 --> 00:25:22,400 Nisam mu prepisao vra�ji sok. 240 00:25:22,680 --> 00:25:27,560 Ali Dorothy mu ga danima daje u pjenu�avom mlijeku. 241 00:25:28,520 --> 00:25:35,320 Nije �udo da je �ivahan ko klupa! �to ima� re�i, �eno? 242 00:25:35,560 --> 00:25:41,760 Samo sam �ovjeku povremeno htjela olak�ati patnje! -Dorothy... 243 00:25:42,040 --> 00:25:47,680 Nemoj me udariti, Hesther! Ne mogu vi�e primiti! -Dosta! 244 00:25:49,480 --> 00:25:52,600 �teta je na�injena. Mir! 245 00:25:55,040 --> 00:26:01,240 Prvo moramo izvu�i oca iz ove katatonije. A ne�e biti lako! -Ne. 246 00:26:01,680 --> 00:26:05,840 Misionarska me du�nost odvela u opijumska grotla �angaja. 247 00:26:06,040 --> 00:26:10,840 Mnoge sam mladi�e uspio odvratiti od ku�nje iz maka. 248 00:26:15,880 --> 00:26:19,120 Sna�no mi je zario ovaj prsten... 249 00:26:19,280 --> 00:26:22,600 Vra�ji sok... -Obiteljski prsten! 250 00:26:47,960 --> 00:26:51,560 Grahame, ti si? -Ne, ja sam, Helene. 251 00:26:52,800 --> 00:26:56,880 Graham se u �umi bije s napadom sifilisa me�u cigan�i�ima. 252 00:26:57,080 --> 00:27:01,680 Srce mu je pregolemo: voli sve Bo�je stvorove. Tebe najvi�e! 253 00:27:03,800 --> 00:27:06,880 Moram ti re�i istinu, mila Hesther. 254 00:27:07,760 --> 00:27:12,000 Bojim se da mu je odnedavna strast splasnula. 255 00:27:12,800 --> 00:27:15,920 Je li tako bilo i u va�em braku? -Ne. 256 00:27:16,200 --> 00:27:20,480 Jedva sam ga dr�ala podalje od svoga �enskog vrta. 257 00:27:20,600 --> 00:27:26,720 Mislila sam da godinama niste lijegali skupa. -Tako ti je rekao? 258 00:27:28,000 --> 00:27:33,080 Mu�karci istinu svijaju ko u�e da �eni po�tede osje�aje. 259 00:27:34,560 --> 00:27:37,280 Pomalo sam iznena�ena... 260 00:27:37,400 --> 00:27:40,760 Da nas obje tako ljubi. 261 00:27:40,880 --> 00:27:45,680 Energija i volumen njegovih izljeva doista su veli�anstveni! 262 00:27:45,960 --> 00:27:49,320 No obuzdat �e� ti njegove nagone. 263 00:27:51,160 --> 00:27:56,160 Kvragu! Gdje su mi �karice za vez? 264 00:27:59,520 --> 00:28:04,160 �to je ovo? Joj ne. 265 00:28:06,960 --> 00:28:09,800 Zahtjev za poni�tenjem na�eg braka. 266 00:28:09,960 --> 00:28:14,040 Jo� se �udim kako nema rje�enja. Nije ga ni poslao. 267 00:28:14,280 --> 00:28:16,480 Nezamislivo! 268 00:28:18,320 --> 00:28:21,920 Mo�da mu nije hi�a ponovno se �eniti. 269 00:28:25,400 --> 00:28:29,880 Ljubljena, nosim ti stru�ak lavande od cigan�i�a. 270 00:28:30,000 --> 00:28:32,720 Nestani i ne vra�aj se vi�e! 271 00:28:40,920 --> 00:28:43,040 Helene! 272 00:28:53,000 --> 00:28:55,240 Kako je Ruth? 273 00:29:00,080 --> 00:29:02,080 Lo�e. 274 00:29:04,120 --> 00:29:07,920 Raduje me tvoj hitri oporavak. -Zbog tebe! 275 00:29:08,040 --> 00:29:12,480 Bratski dodir u ku�i punoj �enskadije je eliksir. 276 00:29:12,640 --> 00:29:17,680 I jo� si k tome sad otac i djed! -Zbunjen sam. 277 00:29:17,760 --> 00:29:21,800 Ne sje�am se tog doga�aja. Bio sam drogiran, veli Dorothy. 278 00:29:21,920 --> 00:29:25,440 Ne �udim se! -Je li Ruth rodila jo� djece? 279 00:29:25,560 --> 00:29:30,600 Jest, ali s mukom sam posijao sjeme u njezinu mesnom grotlu. 280 00:29:30,960 --> 00:29:34,000 I meni je bilo tako s prvom �enom Arabelle. 281 00:29:34,120 --> 00:29:38,520 Smu�ilo mi se od veli�ine njezine dlakave �pilje. 282 00:29:38,640 --> 00:29:42,000 Ruthina je bila mala i suha. 283 00:29:45,560 --> 00:29:49,160 Osje�a� li �to? -Ama ba� ni�ta. 284 00:29:50,080 --> 00:29:56,160 �to �u nositi na veselici? Ljubi�asto odijelo ili zeleni gerubij. 285 00:29:59,320 --> 00:30:04,640 Zanima me taj novi pastor. A tebe? -I mene. 286 00:30:06,160 --> 00:30:12,160 No du�u mi ti�ti breme te�ko ko uprljana pelena. 287 00:30:13,560 --> 00:30:19,480 Moram to re�i. Dolazim ti ovamo u svojstvu bjegunca. 288 00:30:20,840 --> 00:30:24,760 Morao sam pobje�i. -Od Ruth? -Ne, ne! 289 00:30:29,320 --> 00:30:33,960 Moja sveta misija spa�avanja du�a mladih obojenih mladi�a 290 00:30:34,480 --> 00:30:37,480 uvrijedila je crkvene vlasti. 291 00:30:51,880 --> 00:30:56,640 To su crte�i iz ma�te? -A, ne! Sve iz sje�anja. 292 00:30:58,080 --> 00:31:03,680 Predivna sje�anja. -Zar je bilo toliko voljnih modela? 293 00:31:03,920 --> 00:31:08,600 Ve�ina. Nekima je trebalo dati malo poticaja. Ovaj je gluh. 294 00:31:10,360 --> 00:31:15,440 No bojim se da novi pastor ne�e shvatiti moje jedinstvene metode. 295 00:31:15,960 --> 00:31:21,640 Imam i niz karikatura ako �eli� vidjeti primjenu na djelu. -Ne! 296 00:31:22,000 --> 00:31:27,280 Zadovoljstvo kad se jo� jedna izmu�ena du�a pribli�i Kristu 297 00:31:27,400 --> 00:31:30,360 posredstvom kapetana Prsti�a! 298 00:31:38,160 --> 00:31:44,480 Mo�da biste htjeli jednu od oprava gospodarice Arabelle. 299 00:31:45,040 --> 00:31:49,000 Budu�i da je ona sad mrtva. -Prevelika mi je. 300 00:31:49,400 --> 00:31:55,480 Za slu�aj da vam trudni�ki �lauf ne splasne. 301 00:31:56,720 --> 00:32:00,920 �ena je uvijek osjetljiva poslije poroda. 302 00:32:01,560 --> 00:32:05,160 Zbuca se i postane neprivla�na. 303 00:32:05,320 --> 00:32:10,640 Nema �ime proro�tati ljubavni �ar kod djetetova oca. 304 00:32:11,400 --> 00:32:17,280 Graham je ne�to spomenuo? -Da ste kao ba�vica? -To je rekao? -Je li? 305 00:32:17,360 --> 00:32:21,400 Skrenut �emo mu pa�nju i na�minkati upale obraze. -Ne! 306 00:32:22,080 --> 00:32:25,640 Graham me voli kakva jesam. 307 00:32:27,600 --> 00:32:30,360 (Prezire te.) -�to ste rekli? 308 00:32:31,760 --> 00:32:34,520 Molim? Ni�ta nisam rekla. 309 00:32:37,720 --> 00:32:40,280 (Samo da te prezire.) 310 00:32:40,680 --> 00:32:45,640 I opet! Tko me prezire? -Tko koga prezire? 311 00:32:47,680 --> 00:32:53,080 Gospodar je nalo�io da vam istisnem sisinog soka. 312 00:32:53,360 --> 00:32:57,120 Za sirotog malog Ronalda. -Je li? 313 00:33:04,080 --> 00:33:07,960 Ajme! Bucmastih li �emljica. 314 00:33:27,200 --> 00:33:32,800 Ima li u �umi mladi�a �eljnih tvog kr��anskog spasa? -Cigan�ad! 315 00:33:35,760 --> 00:33:40,120 Zloslutno izgleda� s tom kapulja�om. -Grijem u�i! 316 00:33:40,400 --> 00:33:43,120 Navikle su na toplije krajeve. 317 00:33:49,000 --> 00:33:52,160 Mislim da je njemu potrebna pomo�. 318 00:33:54,960 --> 00:33:57,040 Je li? 319 00:33:57,120 --> 00:34:00,120 Kakva? -Prvi sam ga spazio! 320 00:34:00,240 --> 00:34:02,880 Vodi me, kapetane Prsti�u! 321 00:34:03,680 --> 00:34:08,720 �ekaj! Ne ostavljaj me samog, brate! Brate Joseph! 322 00:34:21,400 --> 00:34:23,720 Ima li koga? 323 00:34:24,280 --> 00:34:26,320 Ha? 324 00:34:27,240 --> 00:34:29,440 Tko je to? 325 00:34:36,880 --> 00:34:38,880 Dobar dan. 326 00:34:52,400 --> 00:34:54,680 Bo�anski izgleda�, Helene. 327 00:35:07,080 --> 00:35:12,200 Kao �to smo svi svjesni, moja stalna odanost g. Edmundu 328 00:35:12,680 --> 00:35:17,560 vratila mu je zdravlje. Zato ve�eras slavimo: 329 00:35:18,280 --> 00:35:24,160 moju neograni�enu odanost i njegov povratak na du�nost. 330 00:35:24,880 --> 00:35:29,400 Za ve�eru imamo tri vrste glodavaca. Od �takora do rovke. 331 00:35:29,600 --> 00:35:36,040 Pa slijedi iskazivanje talenta. G. Edmund i ja izvodimo duet. 332 00:35:37,960 --> 00:35:40,240 Podignimo �a�e. 333 00:35:42,680 --> 00:35:45,440 Za g. Edmunda! -Za g. Edmunda! 334 00:35:46,640 --> 00:35:48,720 I mene. 335 00:35:54,040 --> 00:35:59,600 Jo� uvijek i�tete suprugu, pastore? -Da. 336 00:36:01,920 --> 00:36:07,320 Doista blistate! -Hvala! -Kanda ste Mjesec pro�vakali. 337 00:36:07,640 --> 00:36:11,560 Imam dar za vas, pastore. 338 00:36:12,200 --> 00:36:15,600 Duge ga�e. No sad je nesta�ica vune, 339 00:36:15,760 --> 00:36:19,760 pa sam rasparala svoje i isplela ih vama. 340 00:36:20,480 --> 00:36:24,840 Isprala sam ih, ali mo�da je jo� pone�to zaostalo. 341 00:36:25,080 --> 00:36:28,560 Nosim samo jutene ga�e, Biddy. 342 00:36:28,720 --> 00:36:34,640 Jer me stalno trljanje podsje�a na muku Kristovu na kri�u. 343 00:36:34,960 --> 00:36:39,000 Nisam znala da je nosio ga�e na kri�u. 344 00:36:39,160 --> 00:36:41,680 �to ka�e�, Shook? 345 00:36:41,840 --> 00:36:46,160 Shook pita bismo li vi i ja otvorili ples. 346 00:36:46,920 --> 00:36:49,440 Da, naravno. 347 00:36:51,040 --> 00:36:54,800 Voljena moja, reci mi �to sam skrivio! 348 00:36:55,120 --> 00:36:58,160 Dobro zna�! -Ne znam... -Grahame! 349 00:36:58,440 --> 00:37:02,920 Bi li mi pomogao do klozeta? 350 00:37:07,120 --> 00:37:09,320 Da, naravno. 351 00:37:31,600 --> 00:37:33,640 Hvala, Grahame. 352 00:37:42,920 --> 00:37:44,960 Puno hvala, Grahame. 353 00:37:46,120 --> 00:37:48,440 Moram samo pi�kiti. 354 00:37:52,280 --> 00:37:56,960 Grahame, ostani u blizini! Ako nasrne i velika nu�da. 355 00:38:03,720 --> 00:38:08,120 Jeste li i za tre�eg mi�a, pastore Johne? -Ne. 356 00:38:08,480 --> 00:38:11,200 Ve� sam se previ�e natrpao. 357 00:38:12,280 --> 00:38:16,360 Nisam jo� pojeo ovoliko krzna u jednom obroku. 358 00:38:16,800 --> 00:38:20,360 Moram pripaziti da mi ne izraste rep! 359 00:38:20,840 --> 00:38:26,160 Mislim da ne�e. -Moramo vas u�opati, pastore Johne. 360 00:38:26,600 --> 00:38:32,000 Prije nego �to krenete u nove pohode. -Ne�u oti�i. 361 00:38:32,520 --> 00:38:36,760 Dok si ne na�em �enu. -Ve�eras? 362 00:38:37,800 --> 00:38:44,680 U idealnom svijetu! Ali prvo da ispunim kr��ansku du�nost 363 00:38:45,240 --> 00:38:51,600 i razbijem svako vra�je jaje �to se izleglo u du�i ovda�njih gre�nika. 364 00:38:52,640 --> 00:38:57,440 �upa je prokleta brojnim la�ovima, preljubnicima, ubojicama 365 00:38:58,000 --> 00:39:04,280 i, naravno, najgorim gre�nicima. -A koji su to, vele�asni? 366 00:39:04,760 --> 00:39:10,040 Oni neprirodnjaci kojima se mili guza drugog mu�karca. 367 00:39:11,760 --> 00:39:16,200 Takvih ovdje nemamo, zar ne, brate Edmunde? 368 00:39:16,560 --> 00:39:18,720 Ne, ne... -Posvuda su! 369 00:39:19,040 --> 00:39:24,040 Nevidljiva kuga sme�ih koplja�a �iri se zemljom kao maglica. 370 00:39:24,600 --> 00:39:30,360 Popodne sam u �umi �okiran zatekao cigan�i�e gdje la�te kopljad! 371 00:39:30,480 --> 00:39:33,520 Poznajem cigan�ad. Ne �ele nikome zlo. 372 00:39:33,760 --> 00:39:39,040 Naprotiv! To su i priznali. -Priznali? 373 00:39:40,360 --> 00:39:45,640 Da, gospodine. Do krvi smo ih i�ibali i za�epili im stra�nji otvor. 374 00:39:45,840 --> 00:39:49,640 Uskoro �emo imati opise svih koji su posjetili �umu 375 00:39:50,080 --> 00:39:55,200 i platili tim vagabundima da im ispune prljave �udnje! 376 00:39:56,240 --> 00:40:01,560 Vele�asni, �to �e biti s tim mu�evima? -Idu na galge. 377 00:40:05,280 --> 00:40:07,720 Do zadnjega. 378 00:40:11,760 --> 00:40:13,840 Aleluja! 379 00:40:15,360 --> 00:40:17,560 Gospodaru Edmunde! 380 00:40:18,160 --> 00:40:22,360 Otkad se oporavio ba� je nasrtljivi priljepak! 381 00:40:35,720 --> 00:40:39,520 Jednoga dana maca mala u bunar je dubok pala. 382 00:40:39,880 --> 00:40:43,120 Jao meni, jao joj! 383 00:40:44,200 --> 00:40:47,640 Tko je macu bacio? Johnny je zlo�est bio. 384 00:40:48,040 --> 00:40:54,120 Jednoga dana maca mala u bunar je dubok pala. 385 00:40:57,440 --> 00:40:59,800 Jo�! -Jo�! -Jo�! 386 00:41:00,720 --> 00:41:03,880 Jo�! -Gospodar Edmund se umorio. 387 00:41:04,240 --> 00:41:07,160 Ali bilo je ugodno za vas pojati. 388 00:41:07,680 --> 00:41:10,400 Ja imam pjesmu! 389 00:41:13,880 --> 00:41:15,880 Grahame? 390 00:41:17,880 --> 00:41:19,920 Grahame? 391 00:41:20,520 --> 00:41:22,520 Grahame! 392 00:41:22,720 --> 00:41:25,080 Jednog dana ve� i mraka�a je pala. 393 00:41:25,280 --> 00:41:29,760 �ibicu je zapalila, vatra se na ku�u pro�irila. 394 00:41:30,600 --> 00:41:34,600 Pro�irila! 395 00:41:38,280 --> 00:41:40,320 Hvala, pastore John. 396 00:41:43,800 --> 00:41:49,160 Vi nemate ni�ta ponuditi, gospodarice Helene? -Ne. 397 00:41:49,960 --> 00:41:54,040 Ni prije maloga Ronalda nije imala �to ponuditi. 398 00:41:55,040 --> 00:42:00,120 Sve nas je silno razo�arao. Nimalo privla�no �eljade. 399 00:42:00,400 --> 00:42:03,440 Glava mu je okrugla, a o�i buljave! 400 00:42:04,160 --> 00:42:08,720 Bog je milostiv prema deformiranima. -Nije deformiran! 401 00:42:08,840 --> 00:42:12,840 �to vi znate o njemu? Ni hraniti ga ne mo�ete! 402 00:42:13,040 --> 00:42:17,600 Sirota Biddy ga doji svojim ponositim bradavicama! 403 00:42:17,720 --> 00:42:22,680 Nemojte, Dorothy! -Vi se nemojte na mene kesiti! Rekla sam vam! 404 00:42:22,800 --> 00:42:26,120 Ljubice? -Ja sam gospodarica! -Jo� niste. 405 00:42:26,240 --> 00:42:30,520 I to �e biti po nasljedstvu. -Po ljubavi, Dorothy! -�to je to! 406 00:42:30,680 --> 00:42:33,200 Ne�to �to nikad nisi spoznala! 407 00:42:33,360 --> 00:42:37,040 Nijedan te �ovjek nikad nije obujmio i ne�e! 408 00:42:37,160 --> 00:42:39,880 Ako te ne siluje! 409 00:42:44,240 --> 00:42:47,080 Ve�eras je vrag na slobodi! 410 00:42:47,800 --> 00:42:51,320 Kakvo to ku�anstvo dr�ite, Edmunde? 411 00:42:56,760 --> 00:43:02,160 Ljubice moja, taji� mi moj zlo�in, no daj da ti pru�im utjehu! 412 00:43:02,360 --> 00:43:04,680 Gospodarice? 413 00:43:05,120 --> 00:43:11,960 Boli me kad vam oko zasuzi. -Molim vas: razgovaram sa �enom! 414 00:43:12,240 --> 00:43:18,440 Ona nije va�a �ena. -Grahame? Ipak je napala velika nu�da. 415 00:43:31,240 --> 00:43:34,880 Gospodarice, boli me va�e tu�no lice. 416 00:43:35,320 --> 00:43:39,400 Znate da mi srce br�e zaigra kad se na�ete blizu. 417 00:43:39,600 --> 00:43:44,760 Da mi koljena nisu satrta, ni�ice bih pao pred vas i zatra�io ruku! 418 00:43:44,960 --> 00:43:49,360 Ne morate mi odmah odgovoriti. Ali razmislite! 419 00:43:49,680 --> 00:43:54,400 Jer Bog ne gleda naklono na ostarjelu udava�u s kopiletom. 420 00:43:57,960 --> 00:44:00,000 �to? 421 00:44:00,160 --> 00:44:03,960 Ah, kao nekad, Grahame! Kad nas je vezala bra�na spona. 422 00:44:04,160 --> 00:44:08,000 A ti si �istio moju nu�du. -Za�to si tu? -Nesre�a! 423 00:44:08,160 --> 00:44:12,600 Cijelu sam ve�er ovdje zaklju�ana. -Ajoj! 424 00:44:13,480 --> 00:44:17,600 No iskusila sam bar dio veselja kroz daske. 425 00:44:18,720 --> 00:44:24,040 Graktalica niska roda! Usudila se spomenuti moje silovanje! 426 00:44:24,720 --> 00:44:28,720 Pred onim samo�ivim guta�em Biblije! 427 00:44:29,160 --> 00:44:33,720 Sestro, da sam ja mu�ko, ne bih te samo silovala! 428 00:44:34,880 --> 00:44:40,720 Ma to je gorka istina, Biddy. Mene nitko ni silovati ne�e! 429 00:44:42,120 --> 00:44:48,080 Zar? -Tiho! -Pri�a koju sam ispri�ala: da sam njihova mati, 430 00:44:49,080 --> 00:44:51,560 nije istina. 431 00:44:52,560 --> 00:44:57,360 Ni pod djelovanjem droge g. Edmund me nije mogao obljubiti. 432 00:44:57,520 --> 00:45:01,440 I dandanas sam djevi�anska usidjelica! 433 00:45:01,600 --> 00:45:07,600 Dr. Foggarty i obogaljena Hesther nisu tvoja �eljad? -Ne! 434 00:45:08,240 --> 00:45:13,440 Oni su obi�ne gnjide iz ubo�nice. -Nisu brat i sestra? 435 00:45:14,240 --> 00:45:19,240 Zar vidi� sli�nost izme�u zdepaste bogaljke i bucmastoga lije�nika? 436 00:45:28,280 --> 00:45:30,400 Grahame! 437 00:45:31,360 --> 00:45:35,280 Zna� li �to to zna�i? Nismo bratski rod. 438 00:45:37,400 --> 00:45:42,440 Pa? -Mu� i �ena smo. Mo�emo nastaviti na� �ivot. 439 00:45:42,560 --> 00:45:45,040 Ali ja ljubim Helene! 440 00:45:45,480 --> 00:45:49,560 Volim Helene i na�eg sina. Hesther... 441 00:45:49,800 --> 00:45:53,200 Kr��anska ti je du�nost uz mene ostati. 442 00:45:53,520 --> 00:45:57,880 Dok nas smrt ne rastavi. -Ali... -Zaboravlja� svoje obe�anje? 443 00:45:58,080 --> 00:46:02,360 Iskupljenje za moju invalidnost. -Ne... -Ovo ti je prilika! 444 00:46:04,760 --> 00:46:08,680 Mo�da ti moja vijest sre�om ispuni grudi. 445 00:46:10,360 --> 00:46:14,200 Jesi li zamijetio? No, u posljednje sam vrijeme ote�ala. 446 00:46:14,320 --> 00:46:19,440 Ta navijek si bila okrugla. -Ne�u samo ja jo� rasti. 447 00:46:20,360 --> 00:46:23,440 Napumpana sam i nosim �edo! 448 00:46:25,240 --> 00:46:27,280 Ti? 449 00:46:27,800 --> 00:46:32,560 U mojoj nabrekloj utrobi raste na�a mje�avina. 450 00:46:33,440 --> 00:46:35,440 Nebesa! 451 00:46:36,400 --> 00:46:40,400 Hesther... Moje dijete? -Da! 452 00:46:42,840 --> 00:46:47,040 Ne sje�a� se te no�i jer si bio u pijanu zanosu. 453 00:46:47,280 --> 00:46:52,520 Dovoljno je re�i da je tvoj stameni ru�i�asti gospodin pljunuo u mene. 454 00:46:54,760 --> 00:46:59,200 Zar nisi sretan? -Sretan? 455 00:47:01,400 --> 00:47:06,760 Sestro moja, ja ljubim Helene! Imamo malog Ronalda. 456 00:47:08,640 --> 00:47:14,040 Plod na�eg nastranog op�enja mo�e biti tek glavati izrod! 457 00:47:15,640 --> 00:47:19,920 Vra�ji izdanak na�i�kan zubima! 458 00:47:21,440 --> 00:47:24,640 Grahame, nismo brat i sestra! 459 00:47:25,520 --> 00:47:31,400 To �e biti predivno �edo. Spoj na�ih najboljih kvaliteta. 460 00:47:32,240 --> 00:47:37,120 A �to je na tebi tako kvalitetno? 461 00:47:41,280 --> 00:47:43,360 Moje obrve! 462 00:47:44,840 --> 00:47:48,600 Preveo i prilagodio mijau38382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.