All language subtitles for Hidden.2018.S02E03.1080p.WEB.H264-GHOSTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:10,639 AZ EL�Z� R�SZB�L... Agg�dom �rte, Cads. Nincs j� �llapotban. 2 00:00:10,640 --> 00:00:15,573 - Ahogy �regszel, majd r�j�ssz, hogy az emberek hib�znak. - �gy, mint te? 3 00:00:15,721 --> 00:00:18,339 Nagypapa nev�t a s�rba tiportad, amikor haldoklott. 4 00:00:18,340 --> 00:00:20,773 De megkaptad az el�l�ptet�sed, nem igaz? 5 00:00:21,074 --> 00:00:24,274 Megk�rdezhetn�d Siont... Szerintem munk�t keres. 6 00:00:25,373 --> 00:00:27,668 Az egyed�li lehets�ges nyomunk jelen pillanatban 7 00:00:27,669 --> 00:00:30,607 Mr. Ellis egyik kor�bbi tan�tv�nya, Karl Lewis. 8 00:00:30,808 --> 00:00:33,508 Teh�t b�n�s vagyok, am�g el nem kapj�k a tettest. 9 00:00:33,509 --> 00:00:35,506 De nem v�rhatod el, hogy ne agg�djak. 10 00:00:35,507 --> 00:00:37,472 F�leg azok ut�n, ami az �regemberrel t�rt�nt. 11 00:00:37,623 --> 00:00:39,922 Teszek r�la, hogy ez a rohad�k ne besz�ljen t�bbet. 12 00:00:39,923 --> 00:00:42,390 De el�sz�r is bocs�natot kell k�rned t�le. 13 00:00:44,257 --> 00:00:45,774 Nem csin�ltunk semmit. 14 00:00:45,811 --> 00:00:48,373 �n �s te... mi t�bbek vagyunk enn�l. 15 00:00:48,623 --> 00:00:51,407 H�, ti meg mir�l besz�lgettek? 16 00:00:51,908 --> 00:00:54,208 - Csak nem hagyod itt? - De �gy t�nik. 17 00:00:54,209 --> 00:00:56,950 Biztosan k�pes vagy vigy�zni r�, am�g vissza�rek. 18 00:00:57,091 --> 00:00:59,257 Lehetn�l kedvesebb velem. 19 00:01:59,500 --> 00:02:03,500 2. �vad 3. r�sz felirat: gricsi, �tn�zte: Bishop feliratok.info 20 00:02:30,423 --> 00:02:31,823 Mia? 21 00:02:32,823 --> 00:02:35,190 Mia, te vagy bent? 22 00:02:37,931 --> 00:02:40,590 Mia? Mia, hagyd abba a j�tszadoz�st! 23 00:02:42,657 --> 00:02:44,911 Nyisd ki a kibaszott ajt�t! 24 00:03:36,923 --> 00:03:40,623 Igyekezz, f�l �ra m�lva indulnod kell. M�g �t kell �lt�zn�d. 25 00:03:43,351 --> 00:03:46,857 Liam, a legszebb inged ott van az �gyon. 26 00:03:49,123 --> 00:03:52,323 - Nem hiszem, hogy k�pes vagyok r�. - Ugyan m�r. 27 00:03:52,357 --> 00:03:56,223 - Mr. Ellis ennyit meg�rdemel. - Nem tal�lom! 28 00:03:59,427 --> 00:04:03,590 Lehet, itt az ideje, hogy elgondolkodj, hogy viselkedt�l mostan�ban. 29 00:04:17,185 --> 00:04:18,535 J� reggelt! 30 00:04:23,360 --> 00:04:25,360 Most nem besz�lsz velem? 31 00:04:27,535 --> 00:04:29,685 Elsz�rtam a tegnap est�t. 32 00:04:30,710 --> 00:04:33,535 J�l �reztem magam, k�szi a k�rd�st. 33 00:04:35,185 --> 00:04:40,685 Csin�ltam neked te�t. De biztos kih�lt m�r. 34 00:04:50,610 --> 00:04:53,610 K�s�bb tal�lkozunk. Mikor �rsz haza? 35 00:05:32,560 --> 00:05:34,810 Beind�tom a kocsit. 36 00:05:36,710 --> 00:05:40,660 Hideg van kint. Befagyott az ablak. 37 00:05:41,885 --> 00:05:43,535 Rhian? 38 00:05:44,435 --> 00:05:45,685 J�v�k. 39 00:05:47,785 --> 00:05:52,635 Nem �r�nk r� eg�sz nap. �t perc m�lva indulnunk kell. 40 00:06:02,600 --> 00:06:04,600 "Sajn�lom a..." 41 00:06:04,701 --> 00:06:09,600 Mit is? K�nyelmetlens�get? Kellemetlens�get? 42 00:06:10,250 --> 00:06:12,601 Ki�rhatn�k annyit is, hogy "Sajn�ljuk", nem? 43 00:06:18,500 --> 00:06:20,600 Jobb lesz, ha megmosakszom �s �t�lt�z�m. 44 00:06:21,200 --> 00:06:25,300 - Kitettem a legjobb kab�todat az ajt� m�g�. - Ok�, mindj�rt megyek ut�nad. 45 00:06:57,960 --> 00:06:59,510 - Elfoglalt vagy? - Igen. 46 00:07:00,160 --> 00:07:02,035 Blaenau-ba megy�nk. 47 00:07:03,285 --> 00:07:07,110 Geraint Ellis gy�szszertart�sa lesz, az �regember�, aki meghalt. 48 00:07:08,260 --> 00:07:15,160 - Vel�nk j�hetsz, ha szeretn�l. - Nem, k�sz�n�m, nem vagyok vall�sos. 49 00:07:16,210 --> 00:07:20,700 �n sem. Apu ki akarja fejezni a tisztelet�t. 50 00:07:24,485 --> 00:07:28,735 Sz�rny�, ahogy meghalt, de �sszehozta az embereket. 51 00:07:29,835 --> 00:07:31,810 A trag�di�k m�r csak ilyenek. 52 00:07:40,800 --> 00:07:44,310 Mindenki csak az�rt lesz ott, hogy kifejezze az egy�tt�rz�s�t. 53 00:07:44,311 --> 00:07:47,085 N�zd, mondtam, hogy nem. J�? 54 00:07:49,635 --> 00:07:52,685 Ok�, csak gondoltam, megk�rdezlek. 55 00:08:02,635 --> 00:08:05,100 - � is j�n? - Nem. 56 00:08:43,325 --> 00:08:48,289 N�zd, sajn�lom a tegnap est�t. Nem tudom, Sam hogy gondolta. 57 00:08:48,290 --> 00:08:51,467 Jaj, nincs sz�ks�g bocs�natk�r�sre. 58 00:08:52,066 --> 00:08:55,365 T�lthetsz id�t a l�nyoddal is, te is tudod. 59 00:08:55,366 --> 00:08:57,356 �s ne vedd zokon, 60 00:08:57,357 --> 00:09:01,267 de t�ged fog majd m�sok m�rc�j�vel meg�t�lni. 61 00:09:17,890 --> 00:09:19,122 Szia! 62 00:09:19,123 --> 00:09:24,189 - Ker�lsz engem, mi? - Nem, csak nem akartalak felkelteni. 63 00:09:24,190 --> 00:09:26,347 Am�gy is �bren voltam. 64 00:09:26,957 --> 00:09:30,856 - Csak gondoltam, hogy elk�sz�nsz, ez minden. - Sietnem kellett. 65 00:09:30,857 --> 00:09:36,206 - Vas�rnap reggel van. - Tudom, de van ez �gy n�ha, nem? 66 00:09:36,657 --> 00:09:37,890 Ne haragudj! 67 00:09:39,390 --> 00:09:41,287 �s merre vagy most? 68 00:09:43,523 --> 00:09:45,367 Nem akarod tudni. 69 00:09:46,423 --> 00:09:51,089 - N�zd, El, t�nyleg mennem kell. - Rendben. Menj. 70 00:09:51,090 --> 00:09:55,890 - K�s�bb felh�vlak. - J�. - Akkor, szia! 71 00:09:56,557 --> 00:09:59,423 - Be k�ne menn�nk. - Igen. 72 00:10:10,000 --> 00:10:15,100 Egy brut�lis gyilkoss�g hozott �ssze minket ma. 73 00:10:16,175 --> 00:10:20,200 Biztosan minden jelenl�v� nev�ben besz�lek, 74 00:10:21,100 --> 00:10:27,200 amikor kifejezem Rhian �s Ifan fel� m�lys�ges egy�tt�rz�s�nket. 75 00:10:28,325 --> 00:10:33,775 K�rdezhetn�tek, hogy mely szavak ny�jtanak vigaszt. 76 00:10:34,950 --> 00:10:37,325 N�zzetek k�r�l! 77 00:10:37,975 --> 00:10:45,250 A trag�dia szomor� t�nye ellen�re, oly sokan itt vannak, 78 00:10:45,750 --> 00:10:52,100 olyanok vesznek k�r�l, akik vigaszt ny�jtanak �s t�mogatnak. 79 00:10:52,225 --> 00:10:54,225 Ahogy J�zus mondta... 80 00:10:55,125 --> 00:11:00,075 "Boldogok a lelki szeg�nyek: mert �v�k a mennyeknek orsz�ga. 81 00:11:00,200 --> 00:11:05,175 Boldogok, akik s�rnak: mert �k megvigasztaltatnak. 82 00:11:05,800 --> 00:11:09,900 Boldogok az irgalmasok: mert �k irgalmass�got nyernek." 83 00:11:11,125 --> 00:11:15,025 Geraint Ellis nem nyert irgalmass�got. 84 00:11:16,775 --> 00:11:21,300 Egyik�nk se tudott vigy�zni r�... 85 00:11:22,300 --> 00:11:26,225 Nem vigy�ztunk Isten egyik gyermek�re. 86 00:11:26,850 --> 00:11:30,850 Mind osztozunk a b�ntudat terh�n. 87 00:11:32,850 --> 00:11:35,200 Ez nem a titkok ideje. 88 00:11:36,025 --> 00:11:39,750 Itt az ideje igazat mondani. 89 00:11:40,050 --> 00:11:46,225 Nem ez az ideje v�deni a b�n�s�ket, hanem a megtal�l�suk� �s felfed�s�k�. 90 00:11:46,325 --> 00:11:51,250 B�rki, aki inform�ci�val rendelkezik, 91 00:11:51,275 --> 00:11:54,875 teljes�tenie kell kereszt�ny k�teless�g�t 92 00:11:54,900 --> 00:11:57,350 �s megosztani az inform�ci�t. 93 00:11:58,750 --> 00:12:02,425 Mind Rhian �s Ifan mellett �llunk... 94 00:12:02,750 --> 00:12:06,925 valamint Cadi John f�fel�gyel� 95 00:12:06,975 --> 00:12:11,025 �s Owen Vaughan �rmester mellett a munk�juk sor�n. 96 00:12:11,225 --> 00:12:18,225 Nagy k�r, hogy egy ilyen esem�ny vezetett ide titeket. 97 00:12:21,325 --> 00:12:25,675 Az els� �nek�nk a 467-es. 98 00:12:26,450 --> 00:12:30,725 "Az �let viharos tenger�n vitorl�zom." 99 00:13:48,025 --> 00:13:50,400 J� l�tni, mennyien elj�ttek. 100 00:13:51,425 --> 00:13:55,130 - Rem�lem, ez ny�jt n�mi vigaszt. - Hol voltak, amikor m�g �lt? 101 00:13:55,325 --> 00:13:57,325 Senki sem besz�lt vele. 102 00:13:58,225 --> 00:14:02,000 M�g a gy�lekezet tagjai is h�tat ford�tottak neki. 103 00:14:03,525 --> 00:14:04,725 �n meg hagytam. 104 00:14:06,000 --> 00:14:10,375 Rem�lhet�leg valaki el��ll valami inform�ci�val. 105 00:14:11,150 --> 00:14:14,225 Ez volt a c�lja ennek a cirkusznak? 106 00:14:17,500 --> 00:14:23,000 - Tudom, hogy ez milyen neh�z mag�nak. - Elk�pzelni sem tudja. 107 00:14:23,150 --> 00:14:27,450 Folyamatosan megmondj�k, hogyan k�ne �reznem vagy cselekednem. 108 00:14:31,550 --> 00:14:34,725 H�la az �gnek, fogalmuk sincs, mit gondolok val�j�ban. 109 00:14:54,657 --> 00:14:58,456 Liam, ugorj el a boltba �s hozz egy kis m�rt�sport. 110 00:14:58,457 --> 00:15:01,657 Megcsin�lom a vas�rnapi eb�det. Azt szeretn�d, ugye? 111 00:15:02,190 --> 00:15:05,423 - Kaphatok egy kis �dess�get? - Igen, persze. 112 00:15:06,523 --> 00:15:07,757 Connor. 113 00:15:17,190 --> 00:15:19,473 Loist keresn�m, ha itthon van. 114 00:15:20,023 --> 00:15:22,173 �ppen enni k�sz�lt�nk. 115 00:15:33,223 --> 00:15:34,807 Anyu! 116 00:15:41,423 --> 00:15:45,440 Gyere csak! Te vagy soron a ter�t�ssel. 117 00:15:57,530 --> 00:16:00,865 Nem hagyhatsz figyelmen k�v�l, amikor egy helyis�gben vagyunk. 118 00:16:02,300 --> 00:16:03,733 Az�rt megpr�b�lom. 119 00:16:04,533 --> 00:16:07,424 Nem besz�lhetn�nk meg ezt feln�ttek m�dj�ra? 120 00:16:07,425 --> 00:16:10,373 Mi�ta kezelsz engem feln�ttk�nt? 121 00:16:12,990 --> 00:16:16,926 N�zd, sajn�lom, ha rosszul kezelt�k a helyzetet, 122 00:16:17,646 --> 00:16:20,856 de ap�d �s �n k�z�sen egyezt�nk meg. 123 00:16:20,857 --> 00:16:23,240 � akarta, hogy elmenj�l? 124 00:16:24,690 --> 00:16:25,990 Nem. 125 00:16:26,958 --> 00:16:29,306 De valamin v�ltoztatni kellett. 126 00:16:29,886 --> 00:16:32,987 - Tal�n ha id�sebb leszel, majd... - Ne kezelj gyerekk�nt! 127 00:16:32,988 --> 00:16:35,545 Besz�lni akarsz helyettem, d�nt�seket hozni helyettem, 128 00:16:35,546 --> 00:16:37,322 azt�n meg viselkedjek feln�ttk�nt. 129 00:16:37,323 --> 00:16:41,356 - Mikor besz�lt�nk minderr�l? - Szerinted, mi�rt vagyok itt? 130 00:16:41,357 --> 00:16:44,486 Mert Cadinek nem siker�lt a piszkos munk�d elv�gezni. 131 00:16:46,123 --> 00:16:49,547 - Cadinek? - Tegnap megl�togatott. 132 00:16:49,825 --> 00:16:51,886 Ne csin�lj �gy, mintha nem tudn�d. 133 00:16:53,357 --> 00:16:54,840 Nem tudtam. 134 00:16:55,823 --> 00:16:58,789 - �s mit mondott? - Megk�rt, hogy tartsak veled t�zsz�netet. 135 00:16:58,790 --> 00:17:01,022 Deh�t ilyen Cadi, nem igaz? 136 00:17:01,023 --> 00:17:04,640 Csak felbukkan �s elv�rja, hogy mindenki azt tegye, amit mond. 137 00:17:05,323 --> 00:17:08,840 - Az �tel t�lalva. - Nem igaz�n vagyok �hes. 138 00:17:10,990 --> 00:17:12,623 K�sz sz�pen! 139 00:18:07,257 --> 00:18:10,856 - Kinek van sz�linapja? - Gareth-nek a recepci�n. 140 00:18:10,857 --> 00:18:16,646 - A feles�ge csin�lta. - Nem hinn�m, hogy Gareth feles�ge nagyon szereti �t. 141 00:18:22,457 --> 00:18:24,766 �s hogy mennek otthon a dolgok? 142 00:18:26,258 --> 00:18:30,190 - Sam meg akarja kereszteltetni. - �s mit gondolsz ezzel kapcsolatban? 143 00:18:30,208 --> 00:18:32,322 El�tte nem gondolkoztam ezen. 144 00:18:32,323 --> 00:18:37,323 De most, hogy megsz�letett, felveti azt a k�rd�st, 145 00:18:37,390 --> 00:18:40,440 mi van, ha megtagadsz t�le valamit, mert nem csin�lod meg? 146 00:18:45,123 --> 00:18:53,390 Amikor anyu meghalt, nem nagyon eml�kszem a szertart�sra. 147 00:18:53,391 --> 00:18:59,030 Csak h�tt�rzaj volt. 148 00:18:59,031 --> 00:19:04,390 De volt ut�na egy te�z�s a templom csarnok�ban, 149 00:19:04,990 --> 00:19:09,900 �s volt ott egy fick�, egy pl�b�nos egy m�sik templomb�l, 150 00:19:09,901 --> 00:19:13,570 aki odaj�tt �s le�lt mell�m. 151 00:19:15,990 --> 00:19:18,673 �n tiszta k�bult voltam. 152 00:19:21,223 --> 00:19:26,471 �s azt mondta: "Sajn�lom. 153 00:19:28,423 --> 00:19:31,231 Sajn�lom, hogy ez t�rt�nt veled." 154 00:19:33,990 --> 00:19:37,757 �s ez volt a leg�szint�bb dolog, amit aznap hallottam. 155 00:19:39,351 --> 00:19:45,170 Csak �lt ott azon a sz�ken, ami t�l kicsi volt neki. 156 00:19:47,657 --> 00:19:50,307 Mindenesetre sosem l�ttam t�bb� azut�n. 157 00:19:52,558 --> 00:19:55,523 Mindig is azon gondolkoztam, hogy tudta ezt megtenni, 158 00:19:56,790 --> 00:20:05,650 hogy tudta �sszeegyeztetni a hit�t az embers�g�vel. 159 00:20:07,091 --> 00:20:11,209 Tal�n ez nem is a vall�s, hanem emberi dolog. 160 00:20:11,210 --> 00:20:13,831 Tal�n egy kicsit mindkett�. 161 00:20:14,990 --> 00:20:18,990 - Akkor kih�zlak a keresztany�k list�j�r�l. - Rendben. 162 00:20:18,991 --> 00:20:21,830 Majd megtan�tom neki az�rt, hogy vigy�zzon mag�ra. 163 00:20:21,831 --> 00:20:26,923 - L�ttalak m�r szor�t�fog�st alkalmazni. - Remek, akkor tudod, hogy l�gy �vatos. 164 00:20:32,857 --> 00:20:34,133 Connor? 165 00:20:35,590 --> 00:20:38,707 - Connor! - Igen? 166 00:20:38,731 --> 00:20:41,173 Lej�nn�l egy percre? 167 00:20:42,623 --> 00:20:47,140 - Connor! - Mi az? - Besz�lni szeretn�k veled. 168 00:20:48,690 --> 00:20:50,140 K�rlek! 169 00:21:21,441 --> 00:21:25,991 K�rdezni akarok valamit �s szeretn�m, ha elmondan�d az igazat. 170 00:21:28,030 --> 00:21:29,130 Mit? 171 00:21:29,131 --> 00:21:31,898 Szeretn�m, hogy tudd, b�rmi is legyen a v�laszod, 172 00:21:31,899 --> 00:21:37,909 b�rmit is mondasz, nem lesz baj, k�z�sen megoldjuk. 173 00:21:37,910 --> 00:21:42,409 - Anyu... - Nem mint az any�d k�rdezlek, ink�bb, mint egy bar�tod. 174 00:21:42,410 --> 00:21:47,431 Jaj, j�zusom, mit akarsz tudni? Csak tedd fel a rohadt k�rd�st! 175 00:21:49,565 --> 00:21:51,348 Geraint Ellis. 176 00:21:52,098 --> 00:21:56,270 Tudsz valamit arr�l, hogy mi t�rt�nt vele? 177 00:21:57,599 --> 00:22:01,598 Van valami... valami, amit nem mondasz el nekem? 178 00:22:01,665 --> 00:22:06,415 - Anyu, mi�rt k�rdezel t�lem ilyet? - Csak v�laszolj a k�rd�sre! 179 00:22:06,465 --> 00:22:07,841 Nincs. 180 00:22:08,731 --> 00:22:13,781 - Nem tudok semmit arr�l, hogy mi t�rt�nt. - Eg�szen biztos? 181 00:22:14,949 --> 00:22:17,610 Connor, nem eszel, nem alszol. 182 00:22:17,611 --> 00:22:21,651 - Hetek �ta m�sk�pp viselkedsz. - Persze, hogy biztos vagyok benne. 183 00:22:22,165 --> 00:22:25,730 - Ezt nem hiszem el! - Istenem! 184 00:22:27,565 --> 00:22:33,000 Akkor a drogok? Ha a drogok, akkor sincs semmi, csak mondd el! 185 00:22:33,001 --> 00:22:35,764 - Ne �rj hozz�m! - Akkor p�nzzel tartozol valakinek? - Hagyd abba! 186 00:22:35,765 --> 00:22:40,251 Senki sem k�sz�t fel ezekre a dolgokra, Con, �rted? Megteszem a t�lem telhet�t. 187 00:22:40,331 --> 00:22:45,890 De szeretlek �s gy�l�l�m, hogy �gy kell l�ssalak. 188 00:22:46,990 --> 00:22:50,470 �g�retet tett�nk egym�snak, Con, eml�kszel? 189 00:22:50,471 --> 00:22:52,030 Sosem mondunk le egym�sr�l. 190 00:22:52,031 --> 00:22:55,450 - M�g gyerek voltam. - Az nem sz�m�t. 191 00:22:55,451 --> 00:22:59,051 B�rmir�l is legyen sz�, csak mondd el, mert akkor tudok seg�teni. 192 00:22:59,065 --> 00:23:03,730 - N�zz r�m, Con! Connor, n�zz r�m! - Hagyj�l, hagyj�l! - Connor, k�rlek! 193 00:23:03,731 --> 00:23:07,000 Ahhoz a l�nyhoz van k�ze, akivel randizgatt�l? Csak mondd... 194 00:23:07,001 --> 00:23:11,170 Fogd m�r be a sz�d! Mi�rt nem hagyod m�r ezt abba, a szents�git? 195 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 - Milyen volt a szertart�s? - Sz�p, k�szi. 196 00:24:49,800 --> 00:24:51,300 4,31 font. 197 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Tedd a j�t�konys�gi dobozba. 198 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 Minden rendben? 199 00:25:40,531 --> 00:25:41,630 Szia! 200 00:25:42,331 --> 00:25:48,581 - �s mikor akartad elmondani nekem? - Lois. - Igen, Lois. 201 00:25:49,070 --> 00:25:53,774 - Sajn�lom, El, csak seg�teni pr�b�ltam. - Pont hogy rontott�l a helyzeten. 202 00:25:53,865 --> 00:25:58,209 - Akkor tal�lkoztatok? - Igen, az el�bb, munk�ba j�vet. 203 00:25:58,210 --> 00:26:01,109 Nem igaz�n erre volt sz�ks�gem egy t�z �r�s m�szak el�tt. 204 00:26:01,110 --> 00:26:05,664 Igen... �n... Csak arra gondoltam hogy r�m hallgatni fog, ez minden. 205 00:26:05,665 --> 00:26:09,770 J�l siker�lt. �gy is el�g rossz m�r a helyzet. 206 00:26:12,198 --> 00:26:17,015 - El, �n... - Ne csin�ld, j�? �n vagyok az anyja. 207 00:26:17,098 --> 00:26:20,041 Mit is tudsz te a tin�dzserekr�l? 208 00:26:20,765 --> 00:26:24,551 Legk�zelebb, amikor �gy �rzed, seg�tened kell, ne csin�ld! 209 00:26:27,165 --> 00:26:28,648 Basszus! 210 00:26:34,390 --> 00:26:38,270 James rend�r, siker�lt besz�lni�k az ifj�s�gseg�t�vel? 211 00:26:38,271 --> 00:26:41,390 - Reggel besz�lt�nk vele. - �s? 212 00:26:41,391 --> 00:26:42,930 Nem tudott sokat mondani. 213 00:26:42,931 --> 00:26:45,130 A k�zpontot t�bb, mint egy �ve bez�rt�k. 214 00:26:45,131 --> 00:26:47,170 - Hogy-hogy? - T�rt�nt egy �ngyilkoss�g. 215 00:26:47,171 --> 00:26:51,451 Az egyik fi� a csoportb�l... vonat el� l�pett. 216 00:26:51,790 --> 00:26:55,870 - H�ny �ves volt? - 15. - Hogy h�vt�k? 217 00:26:56,571 --> 00:26:59,450 - Eln�z�st... - Rendben, k�sz�n�m. 218 00:27:03,990 --> 00:27:08,122 - De DNS mint�t adott. - Vonakodva. V�rjuk az eredm�ny�t. 219 00:27:08,123 --> 00:27:09,556 Karl Lewis. 220 00:27:09,557 --> 00:27:14,289 Alys, szervezn�l egy megbesz�l�st a helyi ifj�s�gseg�t�vel, k�rlek? 221 00:27:14,290 --> 00:27:18,356 Jaj, �s... L�gy meg�rt� vele. A j�r�r�k m�r besz�ltek vele ma. 222 00:27:18,357 --> 00:27:20,207 Int�zem. 223 00:28:15,123 --> 00:28:17,707 - Mi �js�g veled? - �dv! 224 00:28:18,323 --> 00:28:19,807 Mia itthon van? 225 00:28:20,723 --> 00:28:22,107 Az emeleten. 226 00:28:34,491 --> 00:28:38,890 Mi a faszt csin�ltunk? Nem tudok megbirk�zni vele. 227 00:28:43,091 --> 00:28:45,191 Minden olyan elbaszott. 228 00:28:50,123 --> 00:28:51,757 Gy�l�l�m ezt. 229 00:29:08,057 --> 00:29:10,107 Semmi rosszat nem tett�nk. 230 00:29:12,890 --> 00:29:17,870 Beteg ember volt. 231 00:29:18,757 --> 00:29:21,066 Mi csak megk�m�lt�k a szenved�st�l. 232 00:29:45,410 --> 00:29:49,135 Szia! Nem sz�m�tottam r�d. 233 00:29:49,410 --> 00:29:52,585 Telefon�ltam p�rszor, de nem h�vt�l vissza. 234 00:29:52,586 --> 00:29:53,885 Nincs egyenlegem. 235 00:30:11,806 --> 00:30:13,806 A takar�t�n� szabads�gon van? 236 00:30:14,107 --> 00:30:15,907 Igen, valami olyasmi. 237 00:30:37,608 --> 00:30:38,608 Sz�val... 238 00:30:40,609 --> 00:30:42,609 Hogy megy a mel�? 239 00:31:15,560 --> 00:31:19,510 - K�sz�n�m a kaj�t! - Nincs mit. 240 00:31:21,135 --> 00:31:26,260 Tudom, hogy hogy n�z ki, de lassan rendezem a dolgokat. 241 00:31:27,985 --> 00:31:29,060 Remek. 242 00:31:32,960 --> 00:31:36,235 - Hol laksz? - B�relek egy h�zat. 243 00:31:37,710 --> 00:31:42,885 - H�ny szob�s? - H�rom. - Egyed�l �lsz ott? 244 00:31:44,960 --> 00:31:49,010 Tudod milyen �rz�s, miut�n egy z�rk�n kellett osztoznod. 245 00:31:49,135 --> 00:31:51,585 J� �rz�s egyed�l lenni. 246 00:31:53,210 --> 00:31:57,135 Igen. Igen, biztos j�. 247 00:32:04,310 --> 00:32:08,385 - Te�t? Most m�r van tejem. - K�rek. 248 00:32:12,935 --> 00:32:14,985 Nem akarod megn�zni, hogy ki az? 249 00:32:24,024 --> 00:32:27,022 - K�s�bb kell visszaj�nn�d. - Mi�rt? 250 00:32:27,023 --> 00:32:30,256 - Van n�lam valaki, egy haver. - �s? 251 00:32:30,257 --> 00:32:32,107 K�s�bb tal�lkozunk, j�? 252 00:32:33,590 --> 00:32:35,140 Ahogy gondolod. 253 00:32:49,000 --> 00:32:53,200 - Ki volt az? - Senki, Csak egy cs�v� j�tt a p�nz�rt. 254 00:33:04,690 --> 00:33:08,123 H�! H�! Tartsd magad t�vol a bar�tomt�l! 255 00:33:08,124 --> 00:33:12,930 - Nem tudom, mir�l besz�lsz, haver. - Nem? - A bar�tod, mi? 256 00:33:13,157 --> 00:33:14,657 Kopj le! 257 00:33:38,090 --> 00:33:39,757 Minden rendben? 258 00:33:40,590 --> 00:33:42,440 L�ttad m�r �t ezel�tt? 259 00:33:44,123 --> 00:33:45,207 Nem. 260 00:33:45,357 --> 00:33:47,407 Tanulhatna egy kis j� modort, bassza meg! 261 00:33:59,800 --> 00:34:02,000 Felforrt a v�z. 262 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Majd legk�zelebb. 263 00:34:07,401 --> 00:34:10,201 Ne keresd magadnak a bajt, Paul. 264 00:34:16,000 --> 00:34:20,200 - Majd tal�lkozunk. - Vedd fel a telefont! 265 00:34:35,890 --> 00:34:38,740 Az �ngyilkos neve Gwilym Scott. 266 00:34:38,790 --> 00:34:41,922 Gwilym sz�lei hat h�napja elk�lt�ztek a k�rny�kr�l. 267 00:34:41,923 --> 00:34:44,924 A szomsz�dok azt mondj�k, hogy az�ta nem l�tt�k �ket. 268 00:34:44,925 --> 00:34:46,356 Azt hiszem, van �rtelme. 269 00:34:46,357 --> 00:34:49,991 Ha �gy vesztesz el valakit, akkor csak... 270 00:34:53,257 --> 00:34:54,533 Ja. 271 00:34:55,790 --> 00:34:57,756 Mit mondtak r�la a szomsz�dok? 272 00:34:57,757 --> 00:35:03,969 Mag�nyos fi�, labilis, az iskol�ban elszigetelt, az �sszes ismertet�jel. 273 00:35:03,970 --> 00:35:07,089 De mint �ltal�ban, senki se l�tta el�re. 274 00:35:07,090 --> 00:35:10,622 Megszerveztem a tal�lkoz�t az ifj�s�g- seg�t�vel. Kellett gy�zk�dni egy kicsit. 275 00:35:10,623 --> 00:35:13,040 - Ez a c�me. - K�szi! 276 00:35:16,200 --> 00:35:19,400 GY�SZOLJA A K�Z�SS�G AZ �NGYILKOS FI�T 277 00:35:20,358 --> 00:35:23,371 Folyton arra gondolok, amit tett�nk. 278 00:35:25,090 --> 00:35:27,618 Olyan, mintha valaki m�ssal t�rt�nt volna, 279 00:35:29,257 --> 00:35:31,950 mintha ott sem lett�nk volna. 280 00:35:36,057 --> 00:35:39,390 De nem tudok szabadulni az �reg b�z�t�l. 281 00:35:44,457 --> 00:35:48,451 �s olyan �rz�s, mintha mindenki engem figyelne, 282 00:35:51,290 --> 00:35:53,150 mintha l�tn�k. 283 00:35:57,857 --> 00:36:00,411 �s anyut... 284 00:36:02,890 --> 00:36:04,390 Elborult az agyam. 285 00:36:06,523 --> 00:36:08,950 Nekinyomtam a falnak. 286 00:36:10,457 --> 00:36:12,123 Tud r�la? 287 00:36:15,057 --> 00:36:16,390 Nem. 288 00:36:20,734 --> 00:36:26,591 Apa t�madt neki mindig �gy. 289 00:36:27,290 --> 00:36:29,391 Gy�l�ltem �t. 290 00:36:34,057 --> 00:36:36,410 Ahogy r�m n�zett... 291 00:36:40,523 --> 00:36:42,607 R�m�lt volt. 292 00:36:46,557 --> 00:36:49,307 Mintha megl�tta volna, ki is vagyok val�j�ban. 293 00:36:52,090 --> 00:36:54,340 Mi van, ha olyan vagyok, mint az ap�m? 294 00:36:57,023 --> 00:36:58,707 Egy sz�rnyeteg. 295 00:36:59,490 --> 00:37:01,040 N�zz r�m! 296 00:37:02,057 --> 00:37:03,890 Connor, n�zz r�m! 297 00:37:05,323 --> 00:37:07,530 Nem vagy sz�rnyeteg. 298 00:37:10,030 --> 00:37:14,990 Ami t�rt�nt, megt�rt�nt. 299 00:37:16,223 --> 00:37:18,073 Senki sem tal�lt r�. 300 00:37:18,590 --> 00:37:22,170 Senki sem kereste heteken �t. Senkit sem �rdekelt. 301 00:37:22,710 --> 00:37:26,071 Most meg vir�gokat hagynak a h�z�n�l. 302 00:37:26,710 --> 00:37:30,722 Templomba mentek, hogy pr�b�lj�k jobban �rezni magukat, mert az � hib�juk. 303 00:37:30,723 --> 00:37:33,430 De mi �lt�k meg. 304 00:37:34,423 --> 00:37:38,640 - Itthon leszel vagy elm�sz est�re? - Mit sz�m�t ez neked? 305 00:37:40,357 --> 00:37:44,240 Csak k�rdezem. Arra gondoltam, hogy f�z�k vacsor�t. 306 00:37:45,290 --> 00:37:47,373 J�l hangzik. 307 00:38:03,771 --> 00:38:05,990 - A zsaruk. - Bassza meg! 308 00:38:09,523 --> 00:38:13,210 �dv, Mari James j�r�r vagyok, � pedig a t�rsam... 309 00:38:14,540 --> 00:38:16,156 R� fognak j�nni, hogy mi tett�k. 310 00:38:16,157 --> 00:38:18,622 Dehogy, minden h�zat v�gigj�rnak, ez a gyakorlat. 311 00:38:18,623 --> 00:38:22,856 Mr. Geraint Ellis hal�l�nak �gy�ben vagyunk itt. 312 00:38:22,857 --> 00:38:27,718 - Fontos, hogy minden szokatlant elmondjon nek�nk. - Sose l�ttam �t. 313 00:38:33,157 --> 00:38:37,556 - J�k vagyunk. - Ha b�rmire is eml�kszik... 314 00:38:38,057 --> 00:38:41,140 - Minden inform�ci�... - B�zol bennem? 315 00:38:42,690 --> 00:38:45,156 Connor, mondd, hogy b�zol bennem! 316 00:38:45,157 --> 00:38:48,107 - K�sz�nj�k az idej�t. - Igen, b�zom benned. 317 00:39:05,457 --> 00:39:06,907 �dv! 318 00:39:35,290 --> 00:39:36,951 Mit mondt�l nekik? 319 00:39:39,151 --> 00:39:41,230 Mindent jobb� tettem. 320 00:39:43,317 --> 00:39:46,490 Gyere, menj�nk innen! 321 00:40:03,484 --> 00:40:04,967 Csendes vagy. 322 00:40:06,751 --> 00:40:08,467 Eszem. 323 00:40:09,317 --> 00:40:10,901 �gy �ltal�ban. 324 00:40:12,351 --> 00:40:13,934 Mostans�g. 325 00:40:15,384 --> 00:40:19,983 - J�r valamin az eszed. - Mire gondolsz? 326 00:40:19,984 --> 00:40:23,090 Valami t�rt�nik odabent. 327 00:40:40,684 --> 00:40:43,450 - Mit kerestek itt? - Kimozdulunk. 328 00:40:43,451 --> 00:40:47,590 - Most? - Igen, most. 329 00:40:49,451 --> 00:40:51,318 Elmentem! 330 00:40:52,917 --> 00:40:55,390 M�g mindig az �n kocsim, tudod? 331 00:41:52,960 --> 00:41:55,660 Mr. Rhys? Azt hiszem, sz�m�tott r�nk. 332 00:42:04,760 --> 00:42:08,060 Nem akarok udvariatlan lenni, de csak az idej�ket pazarolj�k. 333 00:42:08,061 --> 00:42:09,750 M�r mindent elmondtam, amit tudok. 334 00:42:09,751 --> 00:42:12,960 M�s k�rd�sekre m�sok a v�laszok. 335 00:42:13,600 --> 00:42:17,200 - �gy tudjuk, hogy maga ifj�s�gseg�t�. - Az voltam. 336 00:42:17,201 --> 00:42:21,600 �n vezettem az ifj�s�gi k�zpontot, am�g be nem z�rt. 337 00:42:22,300 --> 00:42:25,700 Mi vezetj�k Geraint Ellis hal�la �gy�ben a nyomoz�st. 338 00:42:27,400 --> 00:42:31,100 T�bbsz�r is felvette a kapcsolatot a rend�rs�ggel azt �ll�tva, 339 00:42:31,101 --> 00:42:33,000 hogy a fiatalok zaklatj�k �t. 340 00:42:33,001 --> 00:42:36,000 Azt szeretn�nk tudni, hogy van-e kapcsolat. 341 00:42:36,050 --> 00:42:38,100 R�kerestem mag�ra, John f�fel�gyel�. 342 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 Tess�k? 343 00:42:41,201 --> 00:42:44,400 Az apja magas rang� rend�r volt, k�z�poszt�ly, sz�p h�z... 344 00:42:44,401 --> 00:42:46,100 Ismerte a megfelel� embereket. 345 00:42:46,200 --> 00:42:49,500 De ez sem akad�lyozta meg abban, hogy rossz embert k�ldj�n b�rt�nbe. 346 00:42:49,501 --> 00:42:52,000 Hogy is h�vt�k? Endaf Elwy? 347 00:42:56,900 --> 00:43:00,200 - Nem �t�lkezni j�tt�nk, Mr. Rhys. - Nem? 348 00:43:01,100 --> 00:43:03,600 Maguk semmit sem tudnak ezekr�l a gyerekekr�l... 349 00:43:03,601 --> 00:43:06,600 Az �let�kr�l, a vesz�llyel, amelyekkel szembes�lnek. 350 00:43:06,601 --> 00:43:08,900 �n tudok, egy voltam k�z�l�k. 351 00:43:09,200 --> 00:43:11,900 Ha kapcsolatot keresnek b�nt�nyek elk�vet�se 352 00:43:11,901 --> 00:43:13,900 �s a t�rsadalmi nyomor k�z�tt, 353 00:43:13,901 --> 00:43:16,700 n�zzenek be h�zakba, a sz�l�k drogoznak �s isznak. 354 00:43:16,701 --> 00:43:20,000 Gyerekeknek adnak el drogokat, szexu�lisan haszn�lj�k ki �ket. 355 00:43:20,001 --> 00:43:22,600 �hesen �s koszosan j�nnek az iskol�ba. 356 00:43:22,601 --> 00:43:25,401 Amiatt agg�dnak, hogy mi lesz, amikor haza�rnek. 357 00:43:25,402 --> 00:43:28,600 - �rtj�k a kapcsolatot. - Val�ban? Ezt csak gondolj�k. 358 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 Ha a munk�soszt�ly gyerekei k�vekkel dob�lj�k egy �reg ablak�t, 359 00:43:33,001 --> 00:43:35,650 az azt jelenti... meg is �lt�k. 360 00:43:35,651 --> 00:43:38,151 Egy ember sz�rny� k�r�lm�nyek k�z�tt halt meg. 361 00:43:38,152 --> 00:43:42,600 K�teless�g�nk megtudni, hogy ki �s mi�rt tette, hogy ne ism�tl�dhessen meg. 362 00:43:42,601 --> 00:43:44,800 Ett�l nem lesz�nk az emberek ellens�ge. 363 00:43:48,500 --> 00:43:51,060 Feltehetn�nk p�r k�rd�st, k�rem? 364 00:43:52,900 --> 00:43:57,705 Amikor m�g az ifj�s�gi k�zpontot vezette, eml�kszik probl�m�s gyerekekre? 365 00:43:58,100 --> 00:44:02,200 - Mind probl�m�s volt. - Rendben, �jrafogalmazom a k�rd�st. 366 00:44:02,500 --> 00:44:05,405 Volt valamelyik�k is k�l�n�sen probl�m�s? 367 00:44:05,406 --> 00:44:10,300 An�lk�l v�dtem a fiatalokat, hogy �t�lkeztem volna felett�k. 368 00:44:10,655 --> 00:44:14,235 Biztons�gos helyen voltak �s nem a rohadt k�b�ny�ban l�gtak. 369 00:44:14,236 --> 00:44:16,185 A nev�ket akarja hallani? 370 00:44:16,186 --> 00:44:19,700 Nem v�gzett t�l j� munk�t Gwilym Scott v�delm�ben. 371 00:44:21,700 --> 00:44:26,500 Meg�lte mag�t 18 h�nappal ezel�tt, kil�pett egy vonat el�. 372 00:44:26,501 --> 00:44:27,710 Eml�kszik a fi�ra? 373 00:44:29,500 --> 00:44:31,600 Hogy a francba ne eml�kezn�k. 374 00:44:41,000 --> 00:44:42,700 Egy embert meggyilkoltak. 375 00:44:43,900 --> 00:44:49,400 Ha b�rmilyen inform�ci�val rendelkezik, k�teless�ge megosztani. 376 00:44:56,405 --> 00:44:59,485 Mr. Rhys, ez egyszer� k�rd�s lesz. 377 00:45:00,300 --> 00:45:05,350 Tud valamit Gwilym Scott hal�l�val �sszef�gg�sben, 378 00:45:05,351 --> 00:45:07,000 amir�l tudnunk k�ne? 379 00:45:09,200 --> 00:45:10,500 Egy trag�dia volt. 380 00:45:13,200 --> 00:45:14,400 Ez minden. 381 00:45:17,900 --> 00:45:20,000 Nincs mit hozz�f�zni. 382 00:45:22,951 --> 00:45:24,691 Rendben. K�sz�nj�k. 383 00:45:29,301 --> 00:45:30,941 Ok�, k�szi, megmondom neki. 384 00:45:32,785 --> 00:45:35,316 Jelentkezett egy tan�, aki l�tta Karl Lewist 385 00:45:35,352 --> 00:45:39,611 Ellis c�m�nek k�rny�k�n a gyilkoss�g idej�n. 386 00:45:40,117 --> 00:45:41,601 Basszus! 387 00:46:25,551 --> 00:46:28,991 - Hol vagyunk? - Majd megl�tod. 388 00:46:29,317 --> 00:46:35,901 - Annyira elbaszott vagy. - Indul�s! Te itt maradsz. 389 00:46:35,951 --> 00:46:38,901 - Nekem megfelel. - Hagyd �gve a f�nysz�r�kat! 390 00:47:38,284 --> 00:47:41,690 Connor, gyere! 391 00:48:21,452 --> 00:48:24,071 Eml�kszel a Dylan Harris n�vre? 392 00:48:26,717 --> 00:48:32,631 - Ide.. - Ide hozta �ket, a l�nyokat. 393 00:48:33,551 --> 00:48:38,110 Itt tartotta �s k�nozta meg �ket. 394 00:48:39,584 --> 00:48:40,967 Basszus! 395 00:48:41,817 --> 00:48:45,931 Azt hiszik, ha lebontj�k ezt a helyet, akkor majd mindenki elfelejti. 396 00:49:06,184 --> 00:49:07,867 �rzed? 397 00:49:10,084 --> 00:49:11,834 H�nyd le a szemed! 398 00:49:26,317 --> 00:49:32,890 Ha valami ilyen gonosz, akkor a heg megmarad. 399 00:49:34,084 --> 00:49:35,934 Nem t�nik el. 400 00:50:18,084 --> 00:50:20,067 Harris egy sz�rnyeteg volt. 401 00:50:21,451 --> 00:50:23,501 Nem vagy olyan, mint �. 402 00:50:24,517 --> 00:50:26,493 Nem vagyunk olyanok, mint �. 403 00:51:01,885 --> 00:51:05,760 - Cadi John f�fel�gyel�. Karl itthon van? - Dolgozik. 404 00:51:05,935 --> 00:51:10,760 - Az munkarendje szerint nem. - Elcser�lte a m�szakj�t egy t�rs�val. 405 00:51:11,860 --> 00:51:16,085 Vaughan �rmester. Elfogat�parancsot k�rn�k Karl Lewis ellen. 406 00:51:16,710 --> 00:51:19,135 K�ldjenek egy egys�get Cwm Teigl-be! 407 00:52:14,651 --> 00:52:16,001 Mia? 408 00:54:01,884 --> 00:54:04,150 B�zhatsz bennem. 409 00:54:04,151 --> 00:54:08,667 Mondtam, hogy b�zhatsz bennem. Minden rendben lesz. 410 00:56:13,950 --> 00:56:16,850 A K�VETKEZ� R�SZBEN... - Engedd el! - Sz�llj le r�lam! 411 00:56:18,251 --> 00:56:22,100 Internetes zaklat�s, n�vtelen e-mailek, ennyi el�g is volt neki... 412 00:56:22,101 --> 00:56:23,101 Kibaszott s�pred�k! 413 00:56:23,102 --> 00:56:26,650 - Figyelni szokott, amikor �n... - Vigy�zz a rohadt sz�dra! - El�g! 414 00:56:26,651 --> 00:56:29,583 Mondta m�r a bar�tod, hogy b�rt�nben �lt? 415 00:56:30,584 --> 00:56:34,183 - Rossz fi�. - Hagyj�l, j�? Ne l�gy ilyen gyerekes. 416 00:56:34,184 --> 00:56:37,883 Azt vallott�k, hogy l�tt�k a b�nt�ny helysz�n�n. 417 00:56:37,884 --> 00:56:40,551 Az igazs�gszolg�ltat�s megt�veszt�s�nek h�vj�k. 418 00:56:40,552 --> 00:56:42,752 - Mi�rt �lte meg, Mr. Lewis? - Nem �n voltam! 419 00:56:43,202 --> 00:56:47,434 - Mit keres�nk itt? - Megleck�ztetj�k a rohad�kokat! 35296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.