Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,540 --> 00:00:16,860
Pagi, Dipper.
2
00:00:16,860 --> 00:00:18,410
Tebak siapa.
3
00:00:18,450 --> 00:00:20,140
Oh, menyenangkan sekali.
4
00:00:20,140 --> 00:00:22,320
Bukankah ini Tn. Terbalikton?
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,420
Sudah berapa lama?
Sejak kelas 3, mungkin?
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,260
Benar, dan sekarang aku menyampaikan...
7
00:00:27,260 --> 00:00:30,200
pesan yang terbalik dan luar biasa.
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,730
Pesan bahwa kita sudah
terlalu tua untuk ini?
9
00:00:32,730 --> 00:00:34,760
Semacam itu.
10
00:00:34,760 --> 00:00:39,460
Tinggal 1 minggu lagi dari
ulang tahun ke-13 kita!
11
00:00:41,100 --> 00:00:44,700
Ulang tahun kita akan segera tiba?
12
00:00:44,710 --> 00:00:47,240
Kita akan segera menjadi remaja sungguhan.
13
00:00:47,240 --> 00:00:49,880
Akhirnya, aku bisa berhenti
membaca majalah pre-remaja...
14
00:00:49,880 --> 00:00:52,710
dan mulai membaca majalah post-pre-remaja.
15
00:00:52,710 --> 00:00:55,250
Film PG-13, aku datang.
16
00:00:55,250 --> 00:00:57,880
Dan 1 tahun lagi hingga SMA.
17
00:00:57,890 --> 00:00:59,890
SMA, Dipper!
18
00:00:59,890 --> 00:01:01,620
Di mana gadis menjadi wanita,
19
00:01:01,620 --> 00:01:03,590
dan mereka mengajari kita tentang...
20
00:01:04,760 --> 00:01:06,100
...kau tahu apa.
21
00:01:06,100 --> 00:01:07,660
Trigonometri?
22
00:01:07,660 --> 00:01:09,100
Oh, ya, Sayang.
23
00:01:09,100 --> 00:01:10,990
Bukan itu satu-satunya
kabar baik hari ini.
24
00:01:10,990 --> 00:01:14,730
Seminggu lagi, paket kuncir rambut untuk
lansia milikku akan datang lewat pos.
25
00:01:16,740 --> 00:01:19,740
Aku sedang menjalani masa-masa tuaku.
26
00:01:19,740 --> 00:01:21,810
Seminggu lagi, nenekku
akan mengijinkanku...
27
00:01:21,810 --> 00:01:23,640
memakan biskuit di ranjang.
28
00:01:23,640 --> 00:01:25,910
Masa depan kita semua sangat cerah, Kawan.
29
00:01:25,910 --> 00:01:27,810
Masa depan./ Masa depan.
30
00:01:27,820 --> 00:01:29,780
Masa depan!
31
00:01:29,780 --> 00:01:33,090
Maaf, aku tidak bisa menganggapmu
serius dengan wajah itu di dagumu.
32
00:01:33,090 --> 00:01:35,150
Wajah apa, Dipper?
33
00:01:35,160 --> 00:01:38,790
Kau menggunakan suara lucu, jadi
jelas kau paham maksudku.
34
00:01:38,790 --> 00:01:40,830
Aku tidak mengerti maksudmu.
35
00:01:42,160 --> 00:01:44,100
Ada yang salah denganmu.
36
00:01:44,100 --> 00:01:46,830
Ada yang salah dengan kita berdua.
37
00:01:47,340 --> 00:01:51,830
Gravity Falls S02E17
Dipper And Mabel VS The Future
38
00:02:00,510 --> 00:02:01,510
Key Vigenere
39
00:02:04,450 --> 00:02:06,150
Baiklah, perencana pesta.
40
00:02:06,150 --> 00:02:08,320
Seminggu lagi, kita menjadi remaja,
41
00:02:08,320 --> 00:02:11,120
dan libur musim panas akan
berakhir, jadi kita harus...
42
00:02:11,130 --> 00:02:13,720
...menyelenggarakan pesta
terhebat sepanjang masa!
43
00:02:13,720 --> 00:02:17,060
Aku membicarakan pinata
dengan pinata kecil di dalamnya.
44
00:02:17,060 --> 00:02:19,060
Bum, mimpi jadi nyata.
45
00:02:19,070 --> 00:02:21,500
Aku membicarakan tentang
mengundang semua warga kota.
46
00:02:21,500 --> 00:02:22,710
Coba lihat.
47
00:02:22,710 --> 00:02:25,100
Bagaimana hubungan kita dengan para gnome?
48
00:02:25,110 --> 00:02:27,640
Tidak secepat itu, Si Bodoh
dan Si Gadis Bodoh.
49
00:02:27,640 --> 00:02:29,340
Setelah insiden zombie waktu itu,
50
00:02:29,340 --> 00:02:31,580
tidak akan kubiarkan ada pesta
diselenggarakan di rumahku lagi.
51
00:02:31,580 --> 00:02:34,280
Aku terus menemukan potongan
mayat hidup di bawah sofa.
52
00:02:34,280 --> 00:02:38,150
Tapi Grunkle Stan, kami butuh tempat.
53
00:02:38,150 --> 00:02:40,690
Kawan, kau bisa menyewa
gimnasium SMA Gravity Falls,
54
00:02:40,690 --> 00:02:43,900
dan menyelenggarakan pesta di sana.
Tempat itu kosong sepanjang musim panas.
55
00:02:43,900 --> 00:02:46,060
Itu ide bagus, Soos.
56
00:02:46,060 --> 00:02:47,360
Menuju SMA!
57
00:02:48,700 --> 00:02:51,700
Dipper, wajahku terbakar!
58
00:02:51,700 --> 00:02:53,630
Sebentar.
59
00:02:53,930 --> 00:02:55,730
Paman Buyut Ford, kau tidak apa-apa?
60
00:02:55,740 --> 00:02:57,170
Oh, ya. Aku baik-baik saja.
61
00:02:57,170 --> 00:02:59,240
Aku hanya ingin memastikan
kau datang dengan cepat.
62
00:02:59,240 --> 00:03:01,310
Tapi wajahmu memang terbakar.
63
00:03:01,310 --> 00:03:03,280
Ya. Ini lebih cepat dari mencukur.
64
00:03:03,280 --> 00:03:05,080
Sekarang, dengar, Dipper.
65
00:03:05,080 --> 00:03:08,600
Aku punya misi penting dan kau
satu-satunya yang bisa membantuku.
66
00:03:08,600 --> 00:03:11,480
Ingat celah dimensi ruang waktu
yang kutunjukkan padamu?
67
00:03:11,490 --> 00:03:13,420
Penampungnya mulai retak.
68
00:03:13,420 --> 00:03:15,490
Inilah yang ditunggu Bill.
69
00:03:15,490 --> 00:03:19,860
Jika ini pecah, dunia
kita akan hancur total.
70
00:03:19,860 --> 00:03:22,570
Secara teori, sebuah kekacauan
mengerikan yang kusebut...
71
00:03:22,570 --> 00:03:24,200
.. Weirdmageddon.
72
00:03:27,370 --> 00:03:29,500
Bill ada di luar sana, dan dia
akan menggunakan segala cara...
73
00:03:29,500 --> 00:03:32,800
dari tipuan hingga merasuki,
untuk mewujudkan ini.
74
00:03:32,800 --> 00:03:35,340
Tapi demi umat manusia,
kita harus mencegahnya.
75
00:03:35,340 --> 00:03:37,280
Kita harus bagaimana?/
Kita perbaiki celahnya.
76
00:03:37,280 --> 00:03:40,210
Akan kujelaskan sambil jalan.
77
00:03:40,210 --> 00:03:42,450
Tunggu. Bagaimana dengan
Mabel?/ Tidak apa, Dipper.
78
00:03:42,450 --> 00:03:46,100
Kau harus pergi dengan Grunkle Ford untuk
menyelamatkan dunia atau semacamnya.
79
00:03:46,100 --> 00:03:46,890
Kau yakin?
80
00:03:46,890 --> 00:03:49,260
Kita akan mengerjakan rencana pesta
ulang tahun selama seminggu.
81
00:03:49,260 --> 00:03:51,290
Ditambah, aku mengemas walki-talkie.
82
00:03:51,290 --> 00:03:53,500
Satu untuk misi pestaku, dan
satu untuk misi pintarmu.
83
00:03:56,230 --> 00:03:59,530
Aku sudah bilang bahwa nasib
jagat raya dipertaruhkan, bukan?
84
00:03:59,530 --> 00:04:01,500
Cepat. Kita tidak punya banyak waktu.
85
00:04:01,500 --> 00:04:04,540
Oke, Dipper, ini misi besar
pertamamu dengan Ford.
86
00:04:04,540 --> 00:04:06,080
Kesempatan membuktikan diri.
87
00:04:06,080 --> 00:04:08,270
Jangan mengacaukannya.
88
00:04:10,240 --> 00:04:11,610
Aku tidak apa-apa.
89
00:04:20,290 --> 00:04:23,390
Wah, Soos, kukira kau
bilang tempat ini kosong.
90
00:04:23,390 --> 00:04:25,360
Teman-teman, ada apa?
91
00:04:25,360 --> 00:04:27,590
Wendy, sedang apa kau?
92
00:04:27,600 --> 00:04:29,560
Pendaftaran SMA.
93
00:04:29,560 --> 00:04:33,430
Oh! Aku sendiri setahun
lagi akan masuk SMA.
94
00:04:33,430 --> 00:04:35,330
Apakah pengalaman SMA-mu...
95
00:04:35,340 --> 00:04:37,440
lebih komedi romantis atau komedi gila?
96
00:04:37,440 --> 00:04:39,670
Lebih seperti film horor remaja.
97
00:04:39,670 --> 00:04:41,310
SMA adalah yang terburuk.
98
00:04:41,310 --> 00:04:43,240
Pelajaran semakin susah,
99
00:04:43,240 --> 00:04:45,380
tubuhmu menentangmu,
100
00:04:45,380 --> 00:04:48,280
dan yang paling buruk,
semua orang membencimu.
101
00:04:50,280 --> 00:04:52,480
Tidak sanggup.
Tidak bisa melewati setahun lagi.
102
00:04:52,490 --> 00:04:55,420
Hormonku menggila.
103
00:04:55,420 --> 00:04:58,560
Kenapa mereka tidak bernyanyi
tentang impian mereka?
104
00:04:58,560 --> 00:05:02,390
TV mengajarkan padaku kalau
SMA itu semacam musikal.
105
00:05:02,400 --> 00:05:03,800
TV berbohong.
106
00:05:03,800 --> 00:05:05,750
Jika kau bisa berhenti
tumbuh dewasa, lakukan.
107
00:05:05,750 --> 00:05:07,700
Aku akan melakukan apa pun
untuk berumur 12 tahun lagi.
108
00:05:07,700 --> 00:05:09,670
Ngomong-ngomong, kenapa kalian ke sini?
109
00:05:09,670 --> 00:05:14,340
Hanya mencari tempat untuk
pesta ulang tahun ke-13-ku.
110
00:05:14,340 --> 00:05:16,260
Wendy Borduroy?
111
00:05:16,260 --> 00:05:17,480
Maksudku Corduroy.
112
00:05:17,480 --> 00:05:19,750
Corduroy.
113
00:05:19,750 --> 00:05:22,450
Paham maksudku?
114
00:05:27,520 --> 00:05:29,860
Master Mabel kepada Dippity Dog.
115
00:05:29,870 --> 00:05:33,390
Kita tidak bisa menyelenggarakan pesta di
gimnasium, tapi kita harus bicara soal SMA.
116
00:05:33,390 --> 00:05:38,260
Aku mulai berpikir bahwa itu bukan
masa depan yang kita harapkan. Ganti.
117
00:05:38,270 --> 00:05:40,230
Sinyalnya buruk, Mabel.
118
00:05:40,230 --> 00:05:42,430
Kita akan bicara saat aku kembali...
119
00:05:42,440 --> 00:05:44,200
Dipper? Bicaralah.
120
00:05:44,210 --> 00:05:45,970
Hei, aku tahu apa yang bisa menghiburmu.
121
00:05:45,970 --> 00:05:48,100
Mari antarkan undangan
pada teman-temanmu, ya?
122
00:05:48,100 --> 00:05:49,000
Ya!
123
00:05:52,060 --> 00:05:53,300
Tidak bisa lari.
124
00:05:56,480 --> 00:05:58,480
Mabel?
Mabel, kau di sana?
125
00:05:59,820 --> 00:06:02,420
Dengar, Dipper, untuk
menyegel celahnya selamanya,
126
00:06:02,420 --> 00:06:05,000
akan butuh perekat yang lebih
kuat dari apa pun di Bumi.
127
00:06:05,010 --> 00:06:08,730
Sesuatu yang berasal dari luar angkasa.
128
00:06:08,730 --> 00:06:10,530
Apa maksudmu?
129
00:06:10,530 --> 00:06:14,470
Tipper, lihat bentuk aneh dari tebing itu.
130
00:06:14,470 --> 00:06:16,540
Apakah itu mengingatkanmu pada sesuatu?
131
00:06:16,540 --> 00:06:18,740
Hmm...
132
00:06:26,250 --> 00:06:27,780
Yang benar saja.
133
00:06:27,780 --> 00:06:30,550
Menurut penelitianku, seluruh lembah...
134
00:06:30,550 --> 00:06:33,580
di Gravity Falls terbentuk
saat objek ekstraterrestial...
135
00:06:33,590 --> 00:06:36,660
...jatuh di sini jutaan tahun lalu.
136
00:06:36,660 --> 00:06:39,630
Apakah kapal ini yang
menyebabkan keanehan di kota?
137
00:06:39,630 --> 00:06:41,630
Ataukah keanehan kota ini yang...
138
00:06:41,630 --> 00:06:43,560
...menarik kedatangan kapal ini?
139
00:06:43,560 --> 00:06:45,460
Jawabannya masih tidak diketahui.
140
00:06:45,470 --> 00:06:47,230
Tapi itu gila!
141
00:06:47,230 --> 00:06:48,700
Ke mana piring terbangnya?
142
00:06:48,700 --> 00:06:52,740
Kadang, hal teraneh di dunia
ada tepat di bawah hidung kita.
143
00:06:52,740 --> 00:06:55,270
Dan di bawah kaki kita, dalam situasi ini.
144
00:06:55,280 --> 00:06:57,710
Kau mungkin ingin mundur sedikit.
145
00:06:57,710 --> 00:06:59,650
Pistol magnet ini bisa mengeluarkan isi...
146
00:06:59,650 --> 00:07:01,410
dari mulut seseorang dari jarak 30 meter.
147
00:07:03,620 --> 00:07:06,490
Aku sering menjarah tempat ini untuk
suku cadang selama bertahun-tahun.
148
00:07:06,490 --> 00:07:08,690
Kau kira dari mana aku mendapat
bahan untuk membangun portalku?
149
00:07:08,690 --> 00:07:12,690
Kau, aku...
Aku tidak bisa bicara.
150
00:07:12,690 --> 00:07:14,300
Ayo.
Dan bawa ini.
151
00:07:15,800 --> 00:07:17,900
Jangan khawatir aku
sudah sering ke sini,
152
00:07:17,900 --> 00:07:21,600
semua alien di dalam sudah
mati berjuta tahun yang lalu.
153
00:07:21,700 --> 00:07:23,570
Mungkin.
154
00:07:34,810 --> 00:07:39,280
Aku tidak percaya ada UFO
raksasa di bawah kota selama ini.
155
00:07:39,290 --> 00:07:42,120
Kuharap aku masih bisa sama
bersemangatnya sepertimu, Tipper.
156
00:07:42,130 --> 00:07:45,690
Saat bukti adanya alien
masih memberi kejutan.
157
00:07:45,690 --> 00:07:48,660
Sekarang semuanya terasa biasa saja.
158
00:07:51,700 --> 00:07:53,870
McGucket dan aku sering turun ke sini..
159
00:07:53,870 --> 00:07:56,840
untuk menjarah teknologi mereka
dan mempelajari bahasanya.
160
00:07:56,840 --> 00:07:59,440
Ini keren!
161
00:08:01,740 --> 00:08:03,610
Zat yang dibutuhkan
untuk menyegel celahnya...
162
00:08:03,610 --> 00:08:05,780
adalah perekat alien, yang cukup kuat...
163
00:08:05,780 --> 00:08:07,750
untuk merekatkan lambung kapal antariksa.
164
00:08:07,750 --> 00:08:09,620
Sedikit saja perekat ini...
165
00:08:09,620 --> 00:08:11,620
sudah cukup untuk menutup
retakan ruang waktu.
166
00:08:11,620 --> 00:08:13,690
Juga, jika menempel padamu,
perekat ini bisa...
167
00:08:13,690 --> 00:08:15,320
menutup semua lubang di wajahmu,
168
00:08:15,320 --> 00:08:16,820
jadi hindari itu.
169
00:08:16,820 --> 00:08:19,690
Sekarang, gunakan pistol
magnet-mu dan ikuti aku.
170
00:08:19,690 --> 00:08:21,000
Hup./ Paman Buyut Ford!
171
00:08:26,670 --> 00:08:30,500
Giliranmu!
Ucapkan "Hup." Itu bisa membantu.
172
00:08:30,500 --> 00:08:34,270
Oke, tempelkan magnetnya, lalu lompat.
173
00:08:34,280 --> 00:08:36,330
Nyalakan.
Ayolah.
174
00:08:37,810 --> 00:08:39,510
Magnet!
175
00:08:42,820 --> 00:08:43,950
Sedikit bantuan?
176
00:08:50,360 --> 00:08:51,760
Oh, hai, Mabel.
177
00:08:51,760 --> 00:08:54,790
Kau tepat waktu untuk
obrolan cowok jam satu.
178
00:08:54,800 --> 00:08:57,730
Jika kau kira itu cukup bagus. Bum!
179
00:08:57,730 --> 00:08:59,900
Pesta ulang tahun ke-13 aku dan Dipper.
180
00:08:59,900 --> 00:09:03,400
Astaga, ulang tahunmu di
hari terakhir musim panas.
181
00:09:03,400 --> 00:09:04,740
Aku tidak ada di sini.
182
00:09:04,740 --> 00:09:05,770
Apa?
183
00:09:05,770 --> 00:09:07,870
Marius mengajakku ke Austria
184
00:09:07,880 --> 00:09:10,340
untuk mengunjungi kastilnya
pada minggu itu.
185
00:09:10,340 --> 00:09:11,840
Dia begitu memaksa.
186
00:09:11,850 --> 00:09:14,780
Kau di luar kota saat ulang tahunku?
187
00:09:14,780 --> 00:09:16,920
Tapi setidaknya kau akan
datang, 'kan, Candy?
188
00:09:16,920 --> 00:09:20,950
Maaf, Mabel, orangtuaku mengirimku
ke kemah musik tahun ini.
189
00:09:20,960 --> 00:09:23,790
Tak ada yang bisa lolos dari kemah musik.
190
00:09:23,790 --> 00:09:26,930
Jadi kalian berdua tidak bisa datang?
191
00:09:26,930 --> 00:09:28,930
Dan kita tidak bisa melakukan perpisahan...
192
00:09:28,930 --> 00:09:30,500
saat akhir musim panas?
193
00:09:30,500 --> 00:09:32,830
Maafkan aku, Mabel.
194
00:09:32,830 --> 00:09:34,770
Musim panas berjalan begitu cepat.
195
00:09:35,870 --> 00:09:39,440
Akh, Marius, ini bukan waktu yang tepat!
196
00:09:39,440 --> 00:09:42,740
Kurasa aku butuh panggilan radio
untuk dukungan emosional.
197
00:09:42,740 --> 00:09:43,910
Dipper, jawablah.
198
00:09:43,910 --> 00:09:45,980
Misi pesta kita gagal total.
199
00:09:45,980 --> 00:09:47,950
Ganti.
200
00:09:47,950 --> 00:09:49,750
Oh...
201
00:09:55,020 --> 00:09:56,860
Ini tempat penyimpanan.
202
00:09:56,860 --> 00:09:58,720
Tempat ini seharusnya dijaga ketat,
203
00:09:58,730 --> 00:10:00,890
tapi sekarang semuanya sudah rusak.
204
00:10:00,900 --> 00:10:02,830
Silakan, tekan tombol apa saja.
205
00:10:02,830 --> 00:10:05,000
Semuanya sudah rusak selama berjuta tahun.
206
00:10:11,600 --> 00:10:13,940
Clara, apakah kau memakan peternakanku?
207
00:10:15,810 --> 00:10:18,010
Lem itu seharusnya ada di sekitar sini,
208
00:10:18,010 --> 00:10:20,450
jadi perhatikan dengan teliti.
209
00:10:20,450 --> 00:10:22,550
Dipper, aku mau bertanya.
210
00:10:22,550 --> 00:10:24,450
Apa kau sudah memikirkan masa depanmu?
211
00:10:24,450 --> 00:10:25,880
Tidak, tidak juga.
212
00:10:25,890 --> 00:10:28,020
Maksudku, selain lulus SMA
dengan nilai tertinggi,
213
00:10:28,020 --> 00:10:29,890
jadi aku bisa diterima
di universitas bagus...
214
00:10:29,890 --> 00:10:31,520
dengan produksi media dan fotografi...
215
00:10:31,520 --> 00:10:33,030
jadi aku bisa memulai acara
perburuan hantuku sendiri.
216
00:10:34,200 --> 00:10:37,030
Kau seperti diriku saat masih muda.
217
00:10:37,030 --> 00:10:39,190
Jika kau sudah yakin dengan hidupmu,
218
00:10:39,190 --> 00:10:41,830
Kenapa menunggu?
Kenapa repot-repot bersekolah?
219
00:10:41,840 --> 00:10:44,940
Percayalah, aku juga ingin
melompati semuanya,
220
00:10:44,940 --> 00:10:46,970
tapi aku tidak punya pilihan.
221
00:10:46,970 --> 00:10:48,540
Dipper, aku sudah memikirkannya.
222
00:10:48,540 --> 00:10:51,640
Aku terlalu tua untuk menyelidiki
Gravity Falls sendirian.
223
00:10:51,650 --> 00:10:54,510
Aku harus melatih murid untuk
membantuku melawan monster,
224
00:10:54,520 --> 00:10:56,820
memecahkan misteri dan melindungi kota ini.
225
00:10:56,820 --> 00:10:59,550
Dan kurasa aku ingin mewariskannya
pada keluargaku.
226
00:10:59,550 --> 00:11:01,020
Apa maksudmu?
227
00:11:01,020 --> 00:11:02,790
Aku membaca catatan tambahanmu di jurnalku,
228
00:11:02,790 --> 00:11:04,690
dan aku kagum dengan potensimu.
229
00:11:04,690 --> 00:11:06,630
Bagaimana jika kau menetap
di Gravity Falls...
230
00:11:06,630 --> 00:11:08,960
..setelah musim panas berakhir
dan menjadi muridku?
231
00:11:08,960 --> 00:11:10,760
Bagaimana dengan sekolah?
232
00:11:10,760 --> 00:11:12,930
Dipper, aku punya 12 gelar PhD.
233
00:11:12,930 --> 00:11:16,100
Orangtuamu akan senang mengetahui aku
bisa memberikan pendidikan yang luar biasa.
234
00:11:16,100 --> 00:11:18,140
Juga ada Mabel.
235
00:11:18,140 --> 00:11:20,110
Dia akan sendirian di California.
236
00:11:20,110 --> 00:11:22,010
Mabel akan baik-baik saja.
237
00:11:22,010 --> 00:11:24,180
Dia punya pribadi yang menarik.
238
00:11:24,180 --> 00:11:28,310
Aku melihat dia menjadi sahabat pena dengan
pengantar pizza hanya dalam 60 detik.
239
00:11:28,320 --> 00:11:31,120
Astaga, kami tidak pernah
terpisah sebelumnya.
240
00:11:31,120 --> 00:11:32,920
Dan bukankah itu menyesakkan?
241
00:11:32,920 --> 00:11:34,690
Dipper, apakah kau tidak...
242
00:11:34,690 --> 00:11:38,090
pernah merasa kau dimaksudkan
untuk hal yang lebih?
243
00:11:38,090 --> 00:11:39,760
Aku tidak tahu.
244
00:11:39,760 --> 00:11:41,660
Kedengarannya seperti mimpi
yang jadi kenyataan,
245
00:11:41,660 --> 00:11:44,630
tapi aku tidak yakin jika aku sanggup.
246
00:11:44,630 --> 00:11:45,800
Aku pernah ditipu Bill,
247
00:11:45,800 --> 00:11:48,000
aku salah mengenai portal Stan,
248
00:11:48,000 --> 00:11:51,770
aku bahkan tidak bisa menggunakan
pistol magnet ini dengan benar.
249
00:11:53,170 --> 00:11:54,910
Ha! Ya.
250
00:11:54,910 --> 00:11:57,710
Dipper, kau menemukan
perekatnya./ Benarkah?
251
00:11:57,710 --> 00:11:59,580
Oh-ho, kau hebat, Nak.
252
00:11:59,580 --> 00:12:01,010
Kemari, ayo berfoto.
253
00:12:02,780 --> 00:12:07,120
Paman Ford, kau bilang semua yang
di bawah sini sudah mati, 'kan?
254
00:12:07,120 --> 00:12:10,560
Ya, kecuali entah bagaimana
kita mengaktifkan kembali...
255
00:12:10,560 --> 00:12:12,090
...sistem keamanannya.
256
00:12:15,030 --> 00:12:16,630
Bagaimana ini?
257
00:12:16,630 --> 00:12:18,060
Dengarkan aku baik-baik.
258
00:12:18,070 --> 00:12:20,100
Aku pernah mempelajari ini.
Mereka robot keamanan.
259
00:12:20,100 --> 00:12:21,570
Dan mereka mendeteksi adrenalin.
260
00:12:21,570 --> 00:12:24,570
Kau hanya perlu tidak merasa takut,
261
00:12:24,570 --> 00:12:26,170
dan mereka tidak akan melihatmu./ Apa?
262
00:12:26,170 --> 00:12:27,940
Tidak apa.
Aku pernah melakukannya.
263
00:12:27,940 --> 00:12:30,080
Tarik napas dalam-dalam,
fokuskan pikiranmu,
264
00:12:30,080 --> 00:12:32,640
dan kendalikan rasa takutmu.
265
00:12:32,650 --> 00:12:35,250
Apa? Itu gila. Aku...
266
00:12:35,250 --> 00:12:36,280
Ikuti aku!
267
00:12:36,280 --> 00:12:37,320
Paman Buyut ford...
268
00:12:37,320 --> 00:12:38,880
Fokus, Dipper!
269
00:12:41,090 --> 00:12:43,620
Aku...
270
00:12:44,660 --> 00:12:46,660
Aku tidak bisa./ Tiarap!
271
00:12:55,200 --> 00:12:57,640
Tidak! Tidak!
272
00:12:57,640 --> 00:12:58,870
Tunggu! Tidak!
273
00:12:58,870 --> 00:13:01,340
Mundur.
Ini terlalu berbahaya.
274
00:13:01,340 --> 00:13:03,210
Yang penting saat ini
adalah menyegel celahnya.
275
00:13:03,210 --> 00:13:04,640
Ambil ini.
276
00:13:06,780 --> 00:13:08,750
Kau harus melakukannya tanpaku.
277
00:13:08,750 --> 00:13:10,950
Gunakan perekatnya.
Perbaiki celahnya.
278
00:13:10,950 --> 00:13:13,120
Selamatkan jagat raya, Dipper.
279
00:13:13,120 --> 00:13:14,990
Paman Buyut Ford!
280
00:13:17,590 --> 00:13:19,190
Bertahanlah, aku akan menyelamatkanmu.
281
00:13:21,860 --> 00:13:24,200
Jangan khawatir, aku akan membebaskanmu.
282
00:13:25,670 --> 00:13:27,900
Ke mana benda itu membawamu?
283
00:13:29,600 --> 00:13:31,670
Ini robot penjara otomatis.
284
00:13:31,670 --> 00:13:35,010
Dan ke mana pun tujuannya,
aku tidak akan bisa kembali.
285
00:13:35,010 --> 00:13:36,880
Apa?
286
00:13:39,750 --> 00:13:41,080
Tidak, tidak, tidak.
287
00:13:41,080 --> 00:13:44,220
Jangan khawatir.
Aku akan memikirkan cara.
288
00:13:47,190 --> 00:13:49,190
Dipper, apa yang kau lakukan?
289
00:13:50,990 --> 00:13:52,360
Bertahanlah, Paman Buyut Ford.
290
00:13:54,890 --> 00:13:57,900
Aku akan mengeluarkanmu bagaimanapun juga.
291
00:13:57,900 --> 00:13:59,800
Oh, tidak!
292
00:14:03,340 --> 00:14:04,970
Ayolah!
293
00:14:25,120 --> 00:14:26,990
Lepaskan Pamanku!
294
00:14:51,150 --> 00:14:52,680
Paman Buyut Ford!
295
00:14:52,690 --> 00:14:55,950
Oke, mari coba gelombang magna.
296
00:15:16,240 --> 00:15:18,840
Oh, tidak.
Tidak, tidak.
297
00:15:20,750 --> 00:15:23,320
Ayolah, sadarlah.
298
00:15:23,320 --> 00:15:25,480
Kita harus pergi sebelum...
299
00:15:30,060 --> 00:15:32,260
Hei, aku memperingatkanmu!
300
00:15:32,260 --> 00:15:33,430
Aku punya pistol magnet.
301
00:15:35,800 --> 00:15:37,760
Oh, ya?
Kau kira bisa menakutiku?
302
00:15:37,760 --> 00:15:39,330
Coba saja!
303
00:15:39,330 --> 00:15:42,330
Tak ada apa pun di jagat raya ini
yang bisa merebut Pamanku.
304
00:15:42,340 --> 00:15:45,000
Jadi silakan. Lakukan yang kau bisa.
305
00:16:03,320 --> 00:16:05,760
Kau tidak apa-apa?
Apa yang terjadi?
306
00:16:05,760 --> 00:16:08,890
Bola itu tidak mendeteksi rasa takut.
307
00:16:08,900 --> 00:16:10,900
Dia mengira ancamannya sudah dilenyapkan.
308
00:16:10,900 --> 00:16:12,460
Lalu mematikan dirinya sendiri.
309
00:16:12,470 --> 00:16:14,770
Aku berhasil?
310
00:16:14,770 --> 00:16:16,940
Kau berhasil.
311
00:16:19,540 --> 00:16:21,170
Inilah maksudku.
312
00:16:21,170 --> 00:16:22,940
Berapa banyak anak 12 tahun...
313
00:16:22,940 --> 00:16:27,780
yang bisa melakukan hal seperti tadi?
314
00:16:34,550 --> 00:16:37,820
Hei, semuanya baik-baik saja, Sayang?
315
00:16:37,820 --> 00:16:40,390
Aku tidak percaya bahwa
musim panas hampir berakhir.
316
00:16:40,390 --> 00:16:44,030
Dan sekarang setelah aku tahu
masa SMA akan menyebalkan,
317
00:16:44,030 --> 00:16:47,100
aku tidak ingin cepat-cepat memulainya.
318
00:16:47,100 --> 00:16:49,070
Tak ada yang suka menjadi tua.
319
00:16:49,070 --> 00:16:50,400
Tapi hanya karena kau tumbuh dewasa...
320
00:16:50,400 --> 00:16:52,140
...bukan berarti kau harus
bersikap dewasa, kau tahu?
321
00:16:52,140 --> 00:16:54,040
Lihat aku. Aku hampir 70 tahun,
322
00:16:54,040 --> 00:16:55,910
dan aku masih makan es krim
sebagai makan malam.
323
00:16:55,910 --> 00:16:58,940
Tapi aku tidak ingin berpisah
dengan Gravity Falls.
324
00:16:58,950 --> 00:17:01,410
Hei, setidaknya setelah musim panas ini,
325
00:17:01,420 --> 00:17:03,150
kau masih punya saudaramu
yang akan menemanimu...
326
00:17:03,150 --> 00:17:04,280
melewati masa bahagia dan sulit.
327
00:17:04,280 --> 00:17:06,850
Tidak semua orang bisa begitu, kau tahu?
328
00:17:12,220 --> 00:17:13,890
Ya. Setidaknya saat aku pulang.
329
00:17:13,890 --> 00:17:15,360
Aku selalu punya Dipper.
330
00:17:15,360 --> 00:17:17,200
Dipper yang selalu...
331
00:17:17,200 --> 00:17:18,360
Kau tidak apa-apa?
332
00:17:18,370 --> 00:17:21,400
Ayo pergi dari sini.
333
00:17:21,400 --> 00:17:25,340
Dengarkan aku, Dipper, kota ini
menarik semua hal istimewa.
334
00:17:25,340 --> 00:17:27,370
Itu termasuk kau dan aku.
335
00:17:27,370 --> 00:17:30,380
Kita dibawa ke sini dengan suatu alasan.
336
00:17:30,380 --> 00:17:31,980
Menetaplah di sini denganku, Dipper.
337
00:17:31,980 --> 00:17:33,140
Jadilah muridku.
338
00:17:33,150 --> 00:17:34,980
Jangan biarkan siapa pun menahanmu.
339
00:17:37,120 --> 00:17:40,390
Akan kulakukan.
Aku akan menetap.
340
00:17:40,390 --> 00:17:41,990
Bagus.
341
00:17:41,990 --> 00:17:45,090
Sekarang, siapa yang mau
menyelamatkan dunia, Murid?
342
00:17:51,230 --> 00:17:54,530
Mabel, ini hari terbaik dalam hidupku.
343
00:17:54,530 --> 00:17:56,970
UFO itu nyata, dan ada satu di bawah kota,
344
00:17:56,970 --> 00:17:59,170
dan aku menyelamatkan
Paman Buyut Ford dan...
345
00:17:59,170 --> 00:18:01,010
Hei, kau tidak apa-apa?
346
00:18:01,010 --> 00:18:03,010
Katakan bahwa itu tidak benar, Dipper.
347
00:18:03,010 --> 00:18:04,180
Katakan bahwa kau bercanda.
348
00:18:07,050 --> 00:18:09,280
Murid Ford? Sungguh?
349
00:18:09,280 --> 00:18:14,090
Begini, aku memikirkannya, dan
ini kesempatan besar untukku.
350
00:18:14,090 --> 00:18:17,260
Ini kesempatan yang buruk untukku!
351
00:18:17,260 --> 00:18:19,560
Ini hari terburuk dalam hidupku.
352
00:18:19,560 --> 00:18:22,060
Saat kita berumur 13 tahun,
musim panas berakhir,
353
00:18:22,060 --> 00:18:23,960
dan aku harus meninggalkan semuanya.
354
00:18:23,960 --> 00:18:26,060
Kau satu-satunya orang
yang bisa kuandalkan,
355
00:18:26,070 --> 00:18:28,000
dan sekarang kau akan meninggalkanku juga?
356
00:18:28,000 --> 00:18:29,500
Begini, aku sudah memikirkannya.
357
00:18:29,500 --> 00:18:31,000
Aku tidak akan pergi selamanya, oke?
358
00:18:31,000 --> 00:18:32,400
Aku tetap akan mengunjungimu di rumah,
359
00:18:32,410 --> 00:18:35,010
dan kita bisa bercakap online,
kita bisa mengusahakannya.
360
00:18:35,010 --> 00:18:36,540
Aku tidak menginginkannya.
361
00:18:36,540 --> 00:18:39,380
Kuharap musim panas tidak bisa berakhir.
362
00:18:39,380 --> 00:18:41,310
Tapi itu tidak mungkin, Mabel.
363
00:18:41,310 --> 00:18:44,380
Semuanya tidak akan selalu
tetap sama selamanya.
364
00:18:44,380 --> 00:18:46,050
Itu bagian dari tumbuh dewasa.
365
00:18:46,050 --> 00:18:47,450
Semuanya berubah.
366
00:18:47,450 --> 00:18:50,090
Musim panas berakhir.
367
00:18:51,220 --> 00:18:52,360
Mabel, tunggu.
368
00:18:52,360 --> 00:18:54,490
Aku tidak bermaksud begitu.
369
00:18:54,490 --> 00:18:56,260
Mabel, kembali!
370
00:19:06,270 --> 00:19:09,310
Hanya coklat yang bisa
menghiburku sekarang.
371
00:19:09,310 --> 00:19:12,180
Catatan kutu buku?
Pulpen bekas dikunyah?
372
00:19:12,180 --> 00:19:14,450
Ransel yang salah.
373
00:19:14,450 --> 00:19:16,250
Ini tidak adil.
374
00:19:16,250 --> 00:19:19,220
Kuharap musim panas tidak bisa berakhir.
375
00:19:19,220 --> 00:19:21,590
Itu memungkinkan.
376
00:19:21,590 --> 00:19:25,060
Aku tidak menerima
panggilan apa pun sekarang.
377
00:19:25,060 --> 00:19:26,460
Mabel, ini aku.
378
00:19:26,460 --> 00:19:29,230
Apa? Siapa itu?
379
00:19:29,230 --> 00:19:31,400
Aku bisa membantu.
380
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
Si pria penjelajah waktu?
381
00:19:33,600 --> 00:19:35,170
Sedang apa kau di sini?
382
00:19:35,170 --> 00:19:37,300
Kau bilang tidak ingin musim
panas berakhir, bukan?
383
00:19:37,300 --> 00:19:39,240
Apakah itu benar?
384
00:19:39,240 --> 00:19:40,340
Ya.
385
00:19:40,340 --> 00:19:41,570
Kenapa kau bertanya?
386
00:19:41,580 --> 00:19:43,270
Begini, mungkin ini melanggar aturan,
387
00:19:43,280 --> 00:19:45,180
tapi kau pernah membantuku, jadi...
388
00:19:45,180 --> 00:19:46,240
kurasa aku bisa membantumu.
389
00:19:46,250 --> 00:19:47,510
Benda itu disebut Gelembung Waktu,
390
00:19:47,510 --> 00:19:49,510
dan berfungsi mencegah waktu berjalan.
391
00:19:49,520 --> 00:19:52,550
Musim panas di Gravity Falls bisa
berlangsung selama yang kau mau.
392
00:19:52,550 --> 00:19:56,420
Sungguh?
Tapi bagaimana caranya?
393
00:19:56,420 --> 00:19:59,290
Aku hanya perlu alat kecil dari pamanmu.
394
00:19:59,290 --> 00:20:01,560
Sesuatu yang kecil, dia bahkan
tidak akan menyadarinya jika hilang.
395
00:20:01,560 --> 00:20:05,330
Mungkin Dipper punya yang
seperti itu di dalam ranselnya.
396
00:20:07,200 --> 00:20:09,430
Biar kutebak.
Mabel tidak bisa menerimanya?
397
00:20:09,440 --> 00:20:11,170
Aku tidak tahu.
398
00:20:11,170 --> 00:20:13,140
Mungkin aku mengambil keputusan yang salah.
399
00:20:13,140 --> 00:20:17,680
Aku harus memikirkannya lagi./ Dipper,
saat ini kita harus fokus pada misi.
400
00:20:17,680 --> 00:20:19,340
Ayo. Aku punya lemnya.
401
00:20:19,350 --> 00:20:21,550
Berikan celahnya dan kita
akan membuat sejarah.
402
00:20:23,350 --> 00:20:25,150
Apa?
403
00:20:25,150 --> 00:20:27,350
Oh, tidak, celahnya!
404
00:20:27,350 --> 00:20:30,590
Hah?
Aneh.
405
00:20:30,590 --> 00:20:32,690
Apakah ini?/
Ya, itu dia.
406
00:20:32,690 --> 00:20:35,230
Serahkan padaku dan akan kulakukan.
407
00:20:35,230 --> 00:20:38,160
Kecuali kau siap
meninggalkan Gravity Falls.
408
00:20:38,160 --> 00:20:41,330
Hanya musim panas yang
sedikit lebih lama lagi.
409
00:20:46,050 --> 00:20:46,870
Ups!
410
00:20:46,870 --> 00:20:48,340
Apa?
411
00:20:54,380 --> 00:20:56,250
Oh, tidak!
Tunggu, tunggu, tunggu!
412
00:20:57,220 --> 00:20:58,250
Oh...
413
00:21:00,150 --> 00:21:03,690
Akhirnya!
Setelah sekian lama!
414
00:21:03,690 --> 00:21:06,260
Gerbang antar dunia terbuka!
415
00:21:06,260 --> 00:21:09,660
Kejadian yang diramalkan sejak
1 triliun tahun lalu telah tiba!
416
00:21:09,660 --> 00:21:13,330
Saatnya sudah tiba.
Akhirnya dunia menjadi milikku.
417
00:21:29,180 --> 00:21:30,450
Apa yang terjadi?
418
00:21:30,450 --> 00:21:32,380
Apa itu?
419
00:21:33,390 --> 00:21:36,250
Kita terlambat.
420
00:21:36,260 --> 00:21:37,720
Ini akhir dari dunia.
29420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.