Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,290 --> 00:00:09,290
Baiklah, Stan.
2
00:00:09,350 --> 00:00:12,300
Hari baru, sakit di
bagian tubuh baru.
3
00:00:12,300 --> 00:00:15,270
Ini dia.
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,140
Untuk Stan, aku butuh
sesuatu untuk membawa susu,
5
00:00:20,190 --> 00:00:23,060
jadi aku memakai sendalmu.
Salam sayang, Mabel.
6
00:00:34,290 --> 00:00:38,160
Untuk Stan, aku mengambil ini untuk
membuat pakaian planetarium Soos.
7
00:00:38,160 --> 00:00:40,130
Maaf! Dipper.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,300
Wah, jangan pilih antrian ini.
9
00:00:45,330 --> 00:00:47,170
Ada orang tua di dalamnya.
10
00:00:47,220 --> 00:00:51,170
Ya, mungkin dia akan membayar
dengan uang receh dan cerita perang.
11
00:00:51,220 --> 00:00:54,390
Hei! Asal tahu saja, aku akan
mengutil sebagian besar benda ini!
12
00:00:54,420 --> 00:00:56,510
Keamanan!
13
00:00:56,560 --> 00:00:58,510
Hahh! Bom asap!
14
00:00:58,900 --> 00:01:00,940
Kadaluarsa 11/1996.
15
00:01:01,310 --> 00:01:03,100
Ah, yang benar saja?
16
00:01:06,150 --> 00:01:09,320
Permulaan hari yang buruk,
tapi semua akan sepadan...
17
00:01:09,360 --> 00:01:13,410
...setelah aku membetulkan
lampu itu./ Dan selesai.
18
00:01:15,200 --> 00:01:16,440
Apa semuanya melihat ini?
19
00:01:16,500 --> 00:01:19,110
Seperti inilah yang namanya pahlawan.
20
00:01:19,170 --> 00:01:21,120
Kukira kita kehabisan lampu.
21
00:01:21,170 --> 00:01:23,250
Oh, memang.
Jadi aku menciptakan satu.
22
00:01:23,290 --> 00:01:24,540
Ini akan tahan seribu tahun,
23
00:01:24,540 --> 00:01:27,120
dan cahayanya membuat
kulitmu lebih lembut.
24
00:01:27,170 --> 00:01:30,260
Oh!/ Baru sekarang aku
merasakan kelembutan seperti ini.
25
00:01:30,290 --> 00:01:31,980
Ngomong-ngomong, dari mana kau?
26
00:01:34,460 --> 00:01:37,520
TV, setidaknya kau menghargaiku.
Berikan aku berita bagus.
27
00:01:37,550 --> 00:01:40,440
Kabar terbaru.
Walikota sudah meninggal.
28
00:01:40,470 --> 00:01:43,100
Apa?!/
Wah, apa yang terjadi?
29
00:01:43,140 --> 00:01:44,440
Dibesarkan oleh beruang di alam liar,
30
00:01:44,470 --> 00:01:46,560
Walikota Eustace "Huckabone"
Befufftlefumpter
31
00:01:46,560 --> 00:01:48,480
dikenal sebagai pendiri menara air,
32
00:01:48,530 --> 00:01:50,400
kemungkinan memulai Perang Dunia I,
33
00:01:50,400 --> 00:01:52,560
dan memasukkan penjahat
kota, Gideon Gleeful ke...
34
00:01:52,570 --> 00:01:55,570
...penjara orang dewasa.
35
00:01:55,570 --> 00:01:58,240
Patung peringatan sedang dipahat...
36
00:01:58,290 --> 00:02:00,490
untuk menghormati mendiang walikota.
37
00:02:02,580 --> 00:02:06,210
Maaf. Akhirnya kita
mendapat berita sungguhan.
38
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
Aku sangat bahagia.
39
00:02:08,300 --> 00:02:10,300
Akan ada pertemuan
di Balai Kota siang ini...
40
00:02:10,330 --> 00:02:12,080
...untuk membahas soal penggantinya.
41
00:02:12,130 --> 00:02:13,170
Walikota baru, ya?
42
00:02:13,220 --> 00:02:16,220
Kira-kira siapa orangnya.
43
00:02:16,720 --> 00:02:21,720
Gravity Falls S02E14
The Stanchurian Candidate
44
00:02:21,720 --> 00:02:26,720
Original English Subtitle by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
45
00:02:29,660 --> 00:02:30,660
Key Vigenere
46
00:02:33,750 --> 00:02:36,130
Baiklah, tenanglah, semuanya.
47
00:02:36,190 --> 00:02:38,140
Harap tenang.
48
00:02:38,190 --> 00:02:41,970
Kita di sini untuk memilih walikota untuk
pertama kali setelah hampir seabad.
49
00:02:42,020 --> 00:02:45,070
Menurut piagam kota,
calon yang pantas...
50
00:02:45,070 --> 00:02:48,110
dikatakan harus memiliki bayangan,
51
00:02:48,150 --> 00:02:51,530
bisa berhitung sampai 10,
dan melempar topi ke dalam cincin.
52
00:02:53,320 --> 00:02:57,160
Aku percaya aku memenuhi syarat tersebut.
53
00:02:57,210 --> 00:02:59,290
Tunggu. Bud Gleeful?/
Dia terlihat baik,
54
00:02:59,330 --> 00:03:03,080
mengingat kita membuat anaknya
dipenjara./ Itu saat yang indah.
55
00:03:03,130 --> 00:03:05,050
Aku tahu keluarga kami sempat...
56
00:03:05,080 --> 00:03:07,080
melakukan hal buruk di masa lalu,
57
00:03:07,130 --> 00:03:10,080
tapi aku bermaksud menebusnya
dengan mengumumkan...
58
00:03:10,140 --> 00:03:13,000
...pencalonanku sebagai
Walikota Gravity Falls!
59
00:03:13,010 --> 00:03:14,170
Ada pertanyaan?
60
00:03:14,170 --> 00:03:17,980
Ya. Apa kau masih berhubungan
dengan Little Gideon?
61
00:03:18,010 --> 00:03:19,340
Itu pertanyaan hebat.
62
00:03:19,400 --> 00:03:22,100
Aku akan memberimu diskon 50%
untuk harga mobil bekas.
63
00:03:22,150 --> 00:03:25,320
50%?
50%?!
64
00:03:25,350 --> 00:03:29,940
Bahkan, semuanya silakan lihat di bawah
kursi kalian. Kau dapat diskon 50%.
65
00:03:29,990 --> 00:03:32,190
Kau dapat diskon 50%./
Lebih baik dari uang tunai.
66
00:03:32,190 --> 00:03:36,910
Wow! Kertas warna-warni!
Aku akan memilihnya.
67
00:03:36,950 --> 00:03:40,170
Aku punya firasat buruk dengan
pencalonan Bud Gleeful.
68
00:03:40,200 --> 00:03:42,030
Entahlah, Kawan.
Bagaimanapun, kita tidak punya...
69
00:03:42,040 --> 00:03:43,950
...banyak calon walikota yang bagus.
70
00:03:44,000 --> 00:03:47,960
Semua orang di kota ini aneh, kecuali,
ironisnya, Tad Strange (aneh).
71
00:03:48,040 --> 00:03:51,260
Hai, Semuanya. Namaku Tad,
dan aku suka bersikap normal.
72
00:03:51,290 --> 00:03:54,130
Aku suka kau, Tad!/
Dan aku suka roti.
73
00:03:54,180 --> 00:03:56,210
Sayang Ford tidak di sini.
74
00:03:56,260 --> 00:04:00,300
Dia bisa mencalonkan diri, menang
dan menjadi walikota yang hebat.
75
00:04:00,350 --> 00:04:02,190
Jadi, karena semuanya setuju,
76
00:04:02,220 --> 00:04:05,390
aku akan melakukan sumpah
jabatan sekarang. Ketok palu.
77
00:04:05,390 --> 00:04:07,890
Tahan dulu, Bud!
78
00:04:07,940 --> 00:04:09,980
Aku menantangmu!
79
00:04:10,030 --> 00:04:12,110
Stanford? Jangan tersinggung,
80
00:04:12,150 --> 00:04:14,200
tapi kau hanya orang payah,
81
00:04:14,230 --> 00:04:16,990
dan telingamu lebih besar dari wajahmu.
82
00:04:17,040 --> 00:04:22,120
Oh, ya? Wajahmu lebih gemuk
daripada tidak gemuk.
83
00:04:23,410 --> 00:04:25,040
Oh, astaga.
84
00:04:25,080 --> 00:04:28,050
Bagaimana menurut kalian?
Apa kalian akan membiarkan Bud menang?
85
00:04:28,080 --> 00:04:31,170
Bagaimana kalau lakukan pemilihan
sungguhan?/ Masuklah, topi.
86
00:04:34,220 --> 00:04:37,060
Sepertinya persaingannya ketat sekali.
87
00:04:37,090 --> 00:04:39,010
Yang tentu saja aku tidak
mempermasalahkannya.
88
00:04:39,060 --> 00:04:42,230
Sebenarnya aku ingin
melupakan masa lalu saja, Stan,
89
00:04:42,260 --> 00:04:44,400
tapi kau baru mendapat
musuh yang kuat.
90
00:04:44,430 --> 00:04:46,930
Aku pasti akan menang,
dan jika benar,
91
00:04:46,980 --> 00:04:50,370
kau mungkin tidak akan menyukai
Gravity Falls yang baru.
92
00:04:51,990 --> 00:04:56,110
Pemilihan!
93
00:04:57,800 --> 00:05:00,160
Mari mulai kegilaannya!
94
00:05:03,030 --> 00:05:06,200
Grunkle Stan, apa yang kau lakukan?!/
Mencalonkan diri jadi walikota.
95
00:05:06,250 --> 00:05:08,120
Apa itu kurang jelas?
96
00:05:08,120 --> 00:05:11,010
Grunkle Stan, bukannya kami
merasa kau tidak sanggup,
97
00:05:11,040 --> 00:05:12,290
hanya saja.../
Tidak, tidak apa, Mabel.
98
00:05:12,340 --> 00:05:15,570
Kami rasa kau tidak sanggup./
Begini, Anak-anak.
99
00:05:15,610 --> 00:05:17,880
Kematian walikota membuatku berpikir.
100
00:05:17,930 --> 00:05:20,100
Aku sudah tua dan tidak
akan jadi muda lagi.
101
00:05:20,130 --> 00:05:22,660
Penelitian saudara bodohku
mungkin akan membuat...
102
00:05:22,660 --> 00:05:25,190
...dia terkenal. Dan apa
yang bisa kubanggakan?
103
00:05:25,220 --> 00:05:27,970
Apa aku ingin julukan
"Penipu jahat" di batu nisanku?
104
00:05:27,970 --> 00:05:32,110
Bagaimana kalau "Walikota jahat?"/
Mabel, mari bicara.
105
00:05:32,140 --> 00:05:34,110
Aku tahu Stan
bukanlah calon terbaik.
106
00:05:34,150 --> 00:05:36,310
Bahkan dia mencurangi
pemungutan suara sekarang.
107
00:05:38,120 --> 00:05:40,120
Tapi Bud pasti merencanakan sesuatu...
108
00:05:40,150 --> 00:05:41,950
...dan kita satu-satunya
yang bisa mencegahnya.
109
00:05:41,990 --> 00:05:43,070
Kau benar, Dipper.
110
00:05:43,120 --> 00:05:45,910
Lagipula, Stan punya karisma tersendiri.
111
00:05:45,960 --> 00:05:48,040
Seberapa sulit membuat dia terpilih?
112
00:05:51,330 --> 00:05:56,130
Sebarkan, Babi./
Baiklah, semuanya lihat ke sini.
113
00:05:57,220 --> 00:06:00,170
Oke. Pemilihan Gravity Falls
dilakukan dengan 2 acara,
114
00:06:00,220 --> 00:06:04,060
Pidato Tunggul Rabu, yang dilakukan
di atas tunggul pohon sungguhan,
115
00:06:04,090 --> 00:06:06,340
dan Debat Jumat, dimana warga kota
melempar biji makanan burung...
116
00:06:06,350 --> 00:06:08,230
...pada calon yang mereka sukai.
117
00:06:08,260 --> 00:06:11,100
Terakhir, mereka akan
melepas Elang Kebebasan,
118
00:06:11,150 --> 00:06:13,150
yang akan terbang ke calon
yang ditutupi biji terbanyak...
119
00:06:13,190 --> 00:06:15,900
dan memberikan ciuman padanya,
120
00:06:15,940 --> 00:06:18,220
melantiknya sebagai walikota.
121
00:06:18,360 --> 00:06:20,940
Aku tidak mengarang semua ini.
122
00:06:20,990 --> 00:06:22,940
Baiklah, Grunkle Stan,
123
00:06:23,000 --> 00:06:25,080
kau siap untuk wawancara
radio pertamamu?
124
00:06:25,110 --> 00:06:29,280
Aku punya mulutku, bukan?/
Oke, kau bisa bicara dengan calonnya.
125
00:06:29,340 --> 00:06:31,090
Kalian mendengarkan Radio Falls,
126
00:06:31,120 --> 00:06:33,250
berita 24 jam dan
peringatan serangan beruang.
127
00:06:33,290 --> 00:06:36,210
Dan sekarang, inilah orangnya.
128
00:06:36,210 --> 00:06:39,880
Halo. Sang Calon,
Stan, pertanyaan pertama,
129
00:06:39,930 --> 00:06:42,350
Apa pendapatmu soal bendera Amerika?
130
00:06:42,380 --> 00:06:46,270
Eh. Tidak terlalu suka. Terlalu
banyak garis. Pertanyaan selanjutnya?
131
00:06:46,300 --> 00:06:48,300
Aku tidak yakin dengannya.
132
00:06:48,350 --> 00:06:51,890
Apa yang akan kau lakukan untuk
membantu pendidikan anak-anak?
133
00:06:51,940 --> 00:06:55,060
Mudah. Kumpulkan mereka di sebuah pulau
dan buat mereka memperebutkan kekuasaan.
134
00:06:55,110 --> 00:06:59,280
Juga ajari mereka cara mengumpat.
Tunjukkan kenyataan dunia.
135
00:06:59,310 --> 00:07:02,370
Apa yang akan kau lakukan
dengan kriminalitas di Gravity Falls?
136
00:07:02,400 --> 00:07:04,900
Tunggu. Maksudmu kriminal pada umumnya,
137
00:07:04,950 --> 00:07:07,120
atau kriminal yang khususnya
dilakukan oleh a...
138
00:07:07,160 --> 00:07:09,910
Oke, wawancara selesai.
139
00:07:09,960 --> 00:07:13,210
Candy, bagaimana kerusakannya?/
Rankingmu dimulai dari nol.
140
00:07:13,250 --> 00:07:15,250
Sekarang di bawah nol.
141
00:07:15,250 --> 00:07:18,880
Kau menjadi meme dengan cepat,
dan semuanya tidak bagus.
142
00:07:18,920 --> 00:07:21,920
Begini, Grunkle Stan, orang-orang
seperti spidol wangi,
143
00:07:21,920 --> 00:07:24,970
dan kau seperti Licorice hitam.
Bukannya kau tidak bisa "dicium,"
144
00:07:25,010 --> 00:07:27,930
kau hanya perlu belajar
kapan untuk "memasang tutup."
145
00:07:27,980 --> 00:07:31,310
Mulai sekarang, kau baca
pidato yang kami buatkan.
146
00:07:31,350 --> 00:07:33,910
Maaf, Anak-anak.
147
00:07:34,000 --> 00:07:36,230
Aku hanya mengatakan hal yang kupikirkan.
148
00:07:36,250 --> 00:07:38,780
Jika aku berpikir,
"Bayi milik wanita itu jelek,"
149
00:07:38,780 --> 00:07:42,380
mulutku akan bilang,
"Wah, Nyonya! Bayimu jelek sekali!"
150
00:07:43,560 --> 00:07:48,280
Dan dia bersikeras untuk bicara
blak-blakan./ Jadi ini situasi darurat.
151
00:07:48,330 --> 00:07:50,250
Pidato Tunggul tinggal
beberapa hari lagi.
152
00:07:50,280 --> 00:07:53,330
Dan jika dia terus seperti ini,
kami pasti akan kalah.
153
00:07:53,370 --> 00:07:57,960
Sayang tidak ada alat yang bisa
membuatmu mengendalikan seseorang.
154
00:07:58,010 --> 00:08:00,290
Oh, tunggu. Tentu saja.
Ya. Ada.
155
00:08:00,340 --> 00:08:04,100
Dulu sekali aku merancang purwarupa
untuk guru-guru Ronald Reagan.
156
00:08:04,130 --> 00:08:08,130
Buat Stan memakainya dan kau
bisa mengendalikannya.
157
00:08:08,130 --> 00:08:10,850
Wah! Ini luar biasa!
158
00:08:10,890 --> 00:08:12,850
Dan tidak jelas etikanya.
159
00:08:12,890 --> 00:08:14,310
Asalkan kau memakai pasangannya,
160
00:08:14,310 --> 00:08:16,860
dia akan mengikuti ucapan dan gerakanmu.
161
00:08:16,890 --> 00:08:17,980
Terima kasih, Paman Buyut Ford!
162
00:08:18,030 --> 00:08:21,120
Ya, ya. Gunakan dengan
bijak dan semacamnya.
163
00:08:23,110 --> 00:08:25,660
Wah, terima kasih untuk
dasi kerennya, Kawan.
164
00:08:25,710 --> 00:08:27,830
Garisnya terlihat tipis.
165
00:08:27,880 --> 00:08:31,080
Menurutmu dasi pengendali
pikiran ini akan bekerja?
166
00:08:31,130 --> 00:08:32,920
Nyalakan dan cobalah.
167
00:08:34,920 --> 00:08:36,000
Wah!
168
00:08:36,060 --> 00:08:38,720
Oh oh oh, aku pria penari.
169
00:08:38,760 --> 00:08:41,890
Aku punya gerakan keren
dan sifat tidak terpuji.
170
00:08:41,930 --> 00:08:43,930
Ohh!
171
00:08:43,980 --> 00:08:46,650
Ha! Itu luar biasa.
172
00:08:46,680 --> 00:08:48,770
Teman-teman.
Ada hal aneh terjadi.
173
00:08:48,820 --> 00:08:49,980
Aku sangat ketakutan.
174
00:08:50,020 --> 00:08:54,020
Aku Soos-tron.
Lihat aku makan buah Pinecone.
175
00:08:54,070 --> 00:08:57,940
Mengendalikan pikiran sangat luar biasa./
Oh, astaga!
176
00:08:57,990 --> 00:09:01,700
Aku hampir saja mati! Ohh!
177
00:09:02,780 --> 00:09:04,870
Pendidikan? Dapatkan!
178
00:09:04,920 --> 00:09:06,830
Kemakmuran? Dapatkan!
179
00:09:06,870 --> 00:09:10,670
Gravity Falls yang bisa
dibanggakan? Dapatkan!
180
00:09:12,790 --> 00:09:14,680
Apa aku harus memakai ini?
181
00:09:14,710 --> 00:09:16,680
Kelihatan seperti muntahan bendera.
182
00:09:16,710 --> 00:09:18,960
Grunkle Stan, percayalah
pada dasi keberuntunganmu.
183
00:09:18,970 --> 00:09:21,680
Dan sekarang, Stanford Pines!
184
00:09:21,720 --> 00:09:23,970
Giliranmu, Grunkle Stan!
185
00:09:23,970 --> 00:09:27,290
Oke, kita akan ambil alih jika
dia mulai bertindak buruk.
186
00:09:27,310 --> 00:09:30,700
Hai, semuanya! Stan Pines di sini.
Mari jujur saja.
187
00:09:30,740 --> 00:09:33,980
Apa menurut kalian wanita di Gravity
Falls memakai terlalu banyak kosmetik?
188
00:09:33,980 --> 00:09:35,950
Ambil alih!
189
00:09:35,980 --> 00:09:40,790
Maksudku adalah kalian para
wanita terlihat luar biasa.
190
00:09:40,820 --> 00:09:42,650
Apakah kau mengubah gaya rambutmu?
191
00:09:42,710 --> 00:09:44,870
Gadis-gadis, kalian luar biasa.
192
00:09:44,910 --> 00:09:48,830
Itulah yang ingin kudengar saat ini.
193
00:09:48,880 --> 00:09:50,880
Whew!
Aku Stan Pines.
194
00:09:50,910 --> 00:09:53,400
Kalian mungkin mengenalku sebagai
orang yang tidak sengaja melepas...
195
00:09:53,400 --> 00:09:56,670
...lebah-lebah di SD bertahun-tahun dulu.
196
00:09:57,970 --> 00:10:00,890
Tapi aku percaya pada beberapa hal.
Amerika. Kebebasan.
197
00:10:00,920 --> 00:10:02,010
Ameri-Kebebasan.
198
00:10:02,060 --> 00:10:04,930
Bagus. Semua ucapannya benar.
199
00:10:04,980 --> 00:10:08,010
Seperti kata lawanku,
wajahku mungkin tidak tampan,
200
00:10:08,060 --> 00:10:10,060
tapi jika kalian ingin calon
yang mendengarkan kalian,
201
00:10:10,100 --> 00:10:13,850
telingaku siap mendengarkan.
202
00:10:15,150 --> 00:10:18,690
Sekarang lihat aku menari!
203
00:10:18,690 --> 00:10:20,860
Oh, ya.
204
00:10:30,000 --> 00:10:32,700
Grunkle Stan, itu tadi luar biasa.
205
00:10:32,760 --> 00:10:34,760
Ya. Bagaimana kau melakukannya, Tn. Pines?
206
00:10:34,790 --> 00:10:35,870
Aku tidak tahu.
207
00:10:35,920 --> 00:10:38,010
Aku hanya berbicara dari hatiku.
208
00:10:38,040 --> 00:10:41,710
Atau perut. Atau sesuatu.
Suara apa itu?
209
00:10:41,720 --> 00:10:43,880
Kenapa orang-orang
menempelkan tangan mereka?
210
00:10:43,930 --> 00:10:47,970
Itu tepuk tangan!
Grunkle Stan, mereka menyukaimu.
211
00:10:48,020 --> 00:10:50,810
Mereka menyukaiku?
212
00:10:50,860 --> 00:10:53,140
Stan! Stan! Stan!
213
00:10:54,890 --> 00:10:57,900
Itu dia.
Tn. Pines, bisa kami memotret?
214
00:10:57,900 --> 00:11:00,060
Ya kita Stan!
(Yes We Can=Ya kita bisa)
215
00:11:11,080 --> 00:11:12,880
Sialan!
216
00:11:12,910 --> 00:11:15,130
Dasar payah, bodoh, sialan!
217
00:11:15,160 --> 00:11:17,080
Maafkan bahasaku.
Aku minta maaf.
218
00:11:17,130 --> 00:11:19,750
Oh, ini buruk.
Ini sungguh buruk.
219
00:11:19,800 --> 00:11:22,050
Aku harus bicara dengan
manajer kampanyeku.
220
00:11:22,090 --> 00:11:25,090
Permisi sebentar.
221
00:11:25,140 --> 00:11:27,930
Begini, aku minta maaf.
222
00:11:27,930 --> 00:11:31,900
Ini hanya masalah kecil,
kita pasti akan menang.
223
00:11:31,930 --> 00:11:33,930
Masalah kecil?
224
00:11:33,980 --> 00:11:35,930
Masalah kecil?!
225
00:11:35,980 --> 00:11:38,020
Dengar baik-baik, Ayah.
226
00:11:38,070 --> 00:11:39,150
Penjara adalah mimpi buruk!
227
00:11:39,190 --> 00:11:41,740
Aku makan makanan sama setiap hari!
228
00:11:41,770 --> 00:11:43,910
Tidak ada produk perawatan rambut di sini.
229
00:11:43,940 --> 00:11:47,750
Aku tidak bisa tidur karena rekan
satu selku memperistri bantalku!
230
00:11:47,780 --> 00:11:49,860
Ayah kira aku bersenang-senang di sini?!
231
00:11:49,920 --> 00:11:53,750
Hei, Sahabat!/ Jangan telat
untuk Kelas Gelang Persahabatan.
232
00:11:53,790 --> 00:11:56,950
Aku juga punya Kelas Melukis
Dengan Jari di waktu yang sama!
233
00:11:57,010 --> 00:11:59,710
Kematian walikota adalah
kesempatanku keluar dari sini.
234
00:11:59,760 --> 00:12:01,180
Itu sebabnya Ayah harus
memenangkan pemilihan ini,
235
00:12:01,210 --> 00:12:03,930
mengeluarkanku dari penjara,
dan kita tidak akan membiarkan Pines
236
00:12:03,960 --> 00:12:06,100
menghalangiku lagi!
237
00:12:06,130 --> 00:12:07,880
Tapi kau tidak paham.
238
00:12:07,930 --> 00:12:10,940
Suara untuknya sangat banyak.
Seolah dia menggunakan sihir.
239
00:12:10,970 --> 00:12:13,770
Sihir, katamu?
240
00:12:13,810 --> 00:12:16,810
Mungkin ini saatnya
melawan api dengan api.
241
00:12:16,810 --> 00:12:18,860
Aku sudah menyimpan ini lama sekali,
242
00:12:18,890 --> 00:12:20,950
menunggu waktu yang tepat.
243
00:12:20,980 --> 00:12:24,980
Nak, kita sudah membahas ini.
Jangan memakai mantra menakutkan lagi.
244
00:12:24,980 --> 00:12:26,780
Wah, Ayah.
245
00:12:26,820 --> 00:12:30,150
Mungkin Ayah hanya
perlu berpikiran terbuka.
246
00:12:34,960 --> 00:12:37,750
Tidak, Nak.
Jangan itu!
247
00:12:37,800 --> 00:12:39,750
Apa pun selain itu!
248
00:12:45,880 --> 00:12:47,550
Oh, itu dia!
249
00:12:50,600 --> 00:12:52,600
Kelihatan keren, Calon Walikota.
250
00:12:52,630 --> 00:12:55,270
Itu pria yang akan kupilih.
251
00:12:55,300 --> 00:12:58,220
Keren sekali,
Stanford, keren sekali.
252
00:12:58,270 --> 00:13:00,560
Tad, kata-katamu sangat berarti sekali.
253
00:13:00,610 --> 00:13:02,390
Hey-O!
254
00:13:02,440 --> 00:13:04,360
Stan!
255
00:13:04,400 --> 00:13:06,150
Sekarang, wanita saja.
256
00:13:06,200 --> 00:13:07,230
Stan!
257
00:13:07,280 --> 00:13:10,150
Sekarang wanita seumuranku saja./ Stan!
258
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Lupakan.
259
00:13:12,400 --> 00:13:17,460
Ini gratis, Tn. Pejabat./
Aku bisa terbiasa dengan ini.
260
00:13:17,490 --> 00:13:20,540
Grunkle Stan, kenapa memakai itu?
Kau tidak memakai dasi keberuntunganmu.
261
00:13:20,580 --> 00:13:23,500
Dasi andalan. Harus dipakai./
Ayolah, kalian sudah lihat hasil suaranya?
262
00:13:23,550 --> 00:13:26,170
Aku bisa berdebat sambil
telanjang dan masih menang.
263
00:13:26,170 --> 00:13:27,550
Kalau dipikir-pikir...
264
00:13:27,590 --> 00:13:30,650
Ha ha. Sungguh, kau harus memakai...
265
00:13:30,700 --> 00:13:34,230
kemeja dan dasi itu, Grunkle Stan./
Kemeja dan dasi. Harus dipakai.
266
00:13:34,260 --> 00:13:37,230
Kenapa kalian terus memerintahku?
267
00:13:37,260 --> 00:13:39,480
Semua warga kota
akhirnya menghormatiku...
268
00:13:39,510 --> 00:13:41,430
dan mungkin kalian juga harus.
269
00:13:41,480 --> 00:13:43,920
Grunkle Stan, kami
menghormatimu jika kau...
270
00:13:43,920 --> 00:13:46,350
bersikap lebih serius./
Aku serius.
271
00:13:46,410 --> 00:13:47,570
Jika kalian belum sadar,
272
00:13:47,610 --> 00:13:49,190
semua yang keluar dari mulut emas ini...
273
00:13:49,240 --> 00:13:51,440
telah membuatku unggul, dengan
atau tanpa saran bodohmu.
274
00:13:51,490 --> 00:13:53,490
Saran bodoh?!/
Ya!
275
00:13:53,530 --> 00:13:55,530
Saran bodoh./
Sial, Stan!
276
00:13:55,580 --> 00:13:58,500
Semua pidatomu itu kami yang kendalikan.
277
00:13:58,530 --> 00:14:00,370
Dipper!/
Apa?!
278
00:14:00,370 --> 00:14:03,370
Dasi ini adalah alat pengendali
pikiran ciptaan Ford.
279
00:14:03,420 --> 00:14:06,120
Jika bukan karena dasi ini,
kau pasti kalah.
280
00:14:07,950 --> 00:14:09,360
Beri tahu si Ford maha tahu itu,
281
00:14:09,410 --> 00:14:12,920
silakan simpan lampu
mewah dan dasi ajaibnya.
282
00:14:12,950 --> 00:14:15,170
Aku akan memenangkan debat ini
sendirian tanpa bantuan kalian.
283
00:14:15,200 --> 00:14:17,040
Stan, tunggu!
Jangan!
284
00:14:19,040 --> 00:14:20,260
Oh, ini buruk.
285
00:14:20,290 --> 00:14:23,210
Jika kita ingin mengalahkan Bud,
kita butuh calon lain secepatnya.
286
00:14:23,260 --> 00:14:27,010
Kita butuh "kertas kosong,"
seseorang yang mudah tersugesti,
287
00:14:27,050 --> 00:14:30,050
tanah liat yang bisa kita
bentuk sesuka hati.
288
00:14:30,100 --> 00:14:31,220
Hei, bisa tolong bantu, Kawan-kawan?
289
00:14:31,220 --> 00:14:33,270
Kepalaku tidak sengaja
terjepit di lengan baju.
290
00:14:33,310 --> 00:14:36,100
Kurasa aku akan hidup begini sekarang.
291
00:14:38,190 --> 00:14:40,390
Biji-biji di sini!
Dukung calon pilihan kalian...
292
00:14:40,400 --> 00:14:43,150
...dengan melempar biji pemilihan.
293
00:14:43,200 --> 00:14:46,180
Selamat datang, semuanya.
Dalam pemilihan yang...
294
00:14:46,180 --> 00:14:49,150
dalam ukuran kosmik, hal kecil yang
mudah dilupakan dalam sejarah manusia.
295
00:14:49,200 --> 00:14:52,240
Dan inilah 3 calon paling populer.
296
00:14:52,290 --> 00:14:55,080
Oh! Halo, Stanford.
297
00:14:55,130 --> 00:14:58,330
Lama tidak bertemu.
298
00:14:58,380 --> 00:15:01,420
Jangan cengengesan.
Aku akan mengalahkanmu.
299
00:15:01,470 --> 00:15:06,050
Oh, tapi aku punya rencana rahasia.
300
00:15:06,090 --> 00:15:08,920
Kau membuatku sangat
tidak nyaman sekarang.
301
00:15:08,930 --> 00:15:10,260
Apa ini?
302
00:15:10,260 --> 00:15:13,090
1 calon baru memasuki perlombaan.
303
00:15:13,150 --> 00:15:14,930
Tunggu dulu.
Apa?
304
00:15:17,350 --> 00:15:22,020
Dasar pengkhianat./
Mari mulai debatnya.
305
00:15:22,070 --> 00:15:25,410
Pertanyaan pertama, apa
pendapatmu soal kapak?
306
00:15:25,440 --> 00:15:28,190
Tunggu. Maksudku, pajak.
307
00:15:28,240 --> 00:15:32,110
Mudah. Pajak adalah hal terburuk.
Kusarankan kita meningkatkan ekonomi...
308
00:15:32,120 --> 00:15:36,950
dengan menyerang kota tetangga.
Kita punya meriam.
309
00:15:39,120 --> 00:15:40,370
Apa?
310
00:15:40,420 --> 00:15:42,290
Aku tidak tahu banyak soal pajak.
311
00:15:42,340 --> 00:15:45,180
Tapi aku bisa menjanjikan
anak kucing dalam setiap pot.
312
00:15:45,210 --> 00:15:46,340
Itu tidak masuk akal, Mabel.
313
00:15:46,380 --> 00:15:49,350
Kau yang tidak masuk akal, Dipper!
314
00:15:49,380 --> 00:15:53,270
Teman-teman. Apa kalian tidak lihat
apa yang terjadi di panggung ini?
315
00:15:53,300 --> 00:15:56,140
Para politisi ini menghindari
pokok permasalahannya.
316
00:15:56,190 --> 00:16:00,440
Aku bisa menyanyikannya.
317
00:16:00,480 --> 00:16:03,440
Kejahatan itu buruk,
sangat buruk.
318
00:16:03,480 --> 00:16:05,950
Pilihlah Bud dan tidak
akan ada kejahatan.
319
00:16:05,980 --> 00:16:07,320
Kejahatan buruk.
Pilihlah Bud.
320
00:16:09,150 --> 00:16:11,200
Silakan lemparkan biji kalian.
321
00:16:13,410 --> 00:16:16,120
Sekarang istirahat sebentar.
322
00:16:16,160 --> 00:16:17,960
Kita gagal total.
323
00:16:17,990 --> 00:16:21,050
Sejak kapan Bud bersikap
imut yang mengerikan?
324
00:16:21,080 --> 00:16:23,380
Entahlah.
Itu tidak masuk akal.
325
00:16:23,420 --> 00:16:26,330
Dia bertingkah seperti...
326
00:16:26,390 --> 00:16:30,170
Seperti diriku.
327
00:16:31,010 --> 00:16:34,010
Aha! Halo!
Lama tidak bertemu.
328
00:16:34,010 --> 00:16:37,230
Kecuali dalam fantasi balas dendamku.
Di mana aku melihat kalian secara teratur.
329
00:16:37,260 --> 00:16:40,100
Gideon! Aku tahu kau
dalang di balik ini semua.
330
00:16:40,150 --> 00:16:41,320
Kau mengendalikan Bud!
331
00:16:41,350 --> 00:16:44,070
Dan sepertinya kalian
mengendalikan Stanford!
332
00:16:44,100 --> 00:16:45,350
Harus kuakui.
333
00:16:45,360 --> 00:16:48,240
Kalian menjadi lebih jahat
semenjak terakhir kali kutemui.
334
00:16:48,270 --> 00:16:49,360
Ayah.
335
00:16:52,360 --> 00:16:54,950
Lepaskan kami!
336
00:17:00,340 --> 00:17:04,010
Nikmati tempat tontonan debat kalian.
337
00:17:04,040 --> 00:17:08,130
Setelah aku menang, aku akan
menguasai kota terpencil ini.
338
00:17:08,180 --> 00:17:11,130
Kau tidak akan lolos,
dasar orang mengerikan.
339
00:17:11,180 --> 00:17:15,050
Oh, aku akan dengan senang hati melepasmu,
Mabel. Jika kau mau menjadi milikku.
340
00:17:15,050 --> 00:17:17,970
Aku bahkan membuatkan
gaun pengantin di Kelas Kesenian.
341
00:17:18,020 --> 00:17:19,390
Jangan tanya apa bahannya.
342
00:17:19,390 --> 00:17:22,060
Ih! Lebih baik aku mati,
dasar menjijikkan!
343
00:17:22,060 --> 00:17:25,190
Baiklah! Terserah padamu.
Setelah aku menang,
344
00:17:25,230 --> 00:17:27,230
mereka akan menyalakan kembang apinya,
345
00:17:27,230 --> 00:17:31,070
sekaligus menyelesaikan pembangunan
patung, membuat kalian terjebak.
346
00:17:31,070 --> 00:17:33,070
Aku terjebak di penjara
sepanjang musim panas.
347
00:17:33,120 --> 00:17:35,200
Sekarang kalian akan merasakannya.
348
00:17:35,240 --> 00:17:38,410
Ucapkan salam pada Walikota
baru Gravity Falls, Anak-anak.
349
00:17:41,240 --> 00:17:43,080
Dan itu sebabnya,
350
00:17:43,080 --> 00:17:45,330
Patung Liberti adalah
objek wisata terbaik kita.
351
00:17:47,080 --> 00:17:49,170
Baiklah, aku bohong.
Patung itu terlihat seperti pria.
352
00:17:49,220 --> 00:17:50,840
Apa mau kalian?
353
00:17:54,010 --> 00:17:57,140
Ahh. Habislah kau, Stan.
354
00:17:58,260 --> 00:18:00,310
Anak-anak, kalian benar.
355
00:18:00,350 --> 00:18:02,350
Seharusnya aku mendengarkan kalian.
356
00:18:02,400 --> 00:18:05,100
Tolong kami!/
Apa yang?!
357
00:18:05,100 --> 00:18:06,980
Kami terikat pada banyak kembang api.
358
00:18:15,110 --> 00:18:16,110
Anak-anak!
359
00:18:18,360 --> 00:18:21,330
Dengar, semuanya, debat ini berakhir.
360
00:18:21,370 --> 00:18:23,250
Aku harus menyelamatkan keluargaku.
361
00:18:23,290 --> 00:18:26,120
Tidak, itu hanya boneka.
362
00:18:26,120 --> 00:18:29,260
Tak ada yang perlu dilihat./
Diamlah, Gleeful!
363
00:18:31,040 --> 00:18:33,010
Sungguh kejadian tidak terduga,
364
00:18:33,040 --> 00:18:35,300
Stan Pines berlari menolong 2 anak...
365
00:18:35,350 --> 00:18:38,020
yang tampaknya dalam bahaya.
366
00:18:38,050 --> 00:18:40,180
Dan semua orang menyukainya.
367
00:18:40,220 --> 00:18:43,190
Tidak! Hentikan!
Terima kasih, tapi hentikan.
368
00:18:43,220 --> 00:18:45,270
Pergilah, burung pengganggu.
369
00:18:56,150 --> 00:18:58,040
Grunkle Stan!
370
00:18:58,070 --> 00:19:01,120
Anak-anak! Maafkan aku
karena bersikap keras kepala.
371
00:19:01,160 --> 00:19:03,110
Kurasa menjadi pahlawan
kota tidaklah cukup.
372
00:19:03,110 --> 00:19:06,140
Aku ingin jadi pahlawan kalian juga./
Kami minta maaf, Grunkle Stan.
373
00:19:06,180 --> 00:19:08,160
Kami seharusnya mendukungmu,
menang atau kalah.
374
00:19:08,160 --> 00:19:11,890
Walau mungkin pasti kalah./
Aku masih bisa menjatuhkanmu, tahu?
375
00:19:18,390 --> 00:19:22,340
Tidak, tidak, jangan lagi!
376
00:19:22,350 --> 00:19:25,230
Saatnya menghabisi kalian selamanya.
377
00:19:25,260 --> 00:19:27,260
Oh tidak! Kita harus segera pergi.
378
00:19:27,320 --> 00:19:32,730
Anak-anak. Jika aku mati, pastikan batu
nisanku lebih besar dari milik Ford.
379
00:19:46,170 --> 00:19:48,040
Tidak!
380
00:20:10,190 --> 00:20:15,230
Walikota Pines!
381
00:20:15,230 --> 00:20:18,070
Kurasa kita tahu siapa pemenangnya.
382
00:20:18,070 --> 00:20:21,400
Kabar terbaru,
Stanford Pines kalah.
383
00:20:21,450 --> 00:20:22,990
Apa?!
384
00:20:23,040 --> 00:20:25,320
Meski memenangkan 95% suara,
385
00:20:25,370 --> 00:20:27,960
petugas pemilihan harus
mendiskualifikasi dirinya,
386
00:20:27,990 --> 00:20:30,160
karena ditemukannya catatan
kriminalnya yang panjang.
387
00:20:30,210 --> 00:20:31,250
Ya ampun.
388
00:20:31,300 --> 00:20:34,330
Stan, apa yang kau lakukan?/
Apa yang tidak kulakukan?
389
00:20:34,380 --> 00:20:37,330
Kejahatannya termasuk mengutil,
mengajari beruang mengemudi,
390
00:20:37,390 --> 00:20:40,420
kejahatan baru ciptaannya
yang disebut "burgle-bezzlement,"
391
00:20:40,470 --> 00:20:42,970
Llamacide tingkat pertama...
392
00:20:43,010 --> 00:20:44,430
Llama itu tahu terlalu banyak.
393
00:20:44,430 --> 00:20:46,140
Karena perkembangan mengejutkan ini,
394
00:20:46,180 --> 00:20:48,260
sepertinya pelantikan
akan diberikan pada...
395
00:20:48,260 --> 00:20:51,100
satu-satunya calon yang
benar-benar mengisi semua formulir,
396
00:20:51,150 --> 00:20:54,570
warga penggemar lokal
yang entusias, Tyler Cutebiker.
397
00:20:58,070 --> 00:20:59,360
Dapat.
398
00:20:59,410 --> 00:21:01,280
Kami akan mendedikasikan
seluruh siaran ini...
399
00:21:01,280 --> 00:21:03,280
untuk membaca daftar kejahatan Stan.
400
00:21:03,280 --> 00:21:07,030
Pencurian termometer tingkat pertama,
penyelundupan anjing Pug,
401
00:21:07,080 --> 00:21:09,120
Setidaknya mereka tidak
menuliskan yang buruknya.
402
00:21:09,170 --> 00:21:11,370
Ini tidak ada hubungannya, aku
punya banyak anjing Pug murah,
403
00:21:11,420 --> 00:21:15,090
dan aku harus segera memindahkan
mereka./ Aku turut menyesal, Stan.
404
00:21:15,120 --> 00:21:17,260
Aku sungguh berpikir kau sebagai
walikota akan menyenangkan.
405
00:21:17,290 --> 00:21:20,430
Ah. Mungkin sebaiknya begini.
Setidaknya mimpiku hampir terwujud, Nak.
406
00:21:20,460 --> 00:21:25,910
Hei, aku merajutkanmu sesuatu.
Ini tidak resmi, tapi kurasa ini cocok.
407
00:21:25,910 --> 00:21:28,000
Pahlawan kami.
408
00:21:28,390 --> 00:21:30,270
Grunkle Stan, apa kau menangis?
409
00:21:30,310 --> 00:21:32,970
Ada kertas hias masuk ke mataku.
410
00:21:32,980 --> 00:21:35,360
Ayo, Anak-anak. Mau merusak
rumah mewah Walikota Tyler?
411
00:21:35,390 --> 00:21:38,310
Hei, hei! Pengrusakan.
412
00:21:38,310 --> 00:21:42,200
Aku turut menyesal pemilihannya
tidak berhasil, Bro.
413
00:21:42,230 --> 00:21:45,320
Jika bisa membuatmu lebih baik, kami
akan membuat keributan malam ini.
414
00:21:45,320 --> 00:21:48,160
Ada yang mau membuat keributan?
415
00:21:48,160 --> 00:21:50,750
Terima kasih, Ghost Eyes,
aku sedang tidak ingin.
416
00:21:52,960 --> 00:21:56,420
Poster ini satu-satunya
yang membuatku bertahan.
417
00:22:00,800 --> 00:22:04,230
Akhirnya aku siap membuat perjanjian.
418
00:22:05,490 --> 00:22:08,730
Original English Subtitle by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
31898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.