All language subtitles for Good (2008).720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,400 --> 00:01:35,486 Dr. Halder, Reichsleiter Bouhler is waiting. 2 00:01:36,321 --> 00:01:38,197 You don't know what this is about, do you? 3 00:01:38,323 --> 00:01:39,490 What? 4 00:01:39,616 --> 00:01:42,826 Well, the letter I received... 5 00:01:43,619 --> 00:01:46,996 It was marked "Reich Committee for the Scientific Registration... " 6 00:01:47,123 --> 00:01:49,874 "Of Severe Hereditary Ailments. " That's correct. 7 00:01:50,000 --> 00:01:53,294 It's just I have no idea what that could possibly have to do with me. 8 00:01:53,421 --> 00:01:56,548 Are you suggesting there's been a mistake? 9 00:02:32,874 --> 00:02:35,459 Heil Hitler. 10 00:02:36,419 --> 00:02:37,627 Dr. Halder. 11 00:02:40,006 --> 00:02:42,174 Have we caught you at a bad time? 12 00:02:42,300 --> 00:02:43,758 Yes. 13 00:02:43,968 --> 00:02:47,012 No. I did have to shuffle a few tutorials, but... 14 00:02:48,305 --> 00:02:52,349 It's not every day one is summoned to the chancellery of the Fuhrer. 15 00:02:52,476 --> 00:02:53,684 Indeed. 16 00:02:53,810 --> 00:02:55,603 Sit. 17 00:03:06,197 --> 00:03:08,239 As chairman of the party's censorship committee, 18 00:03:08,365 --> 00:03:12,994 it's my job to keep a vigilant eye on modern literature, 19 00:03:13,120 --> 00:03:17,415 to ensure that it embodies the proper spirit of national socialism. 20 00:03:18,709 --> 00:03:22,836 I've asked you here to clarify your views 21 00:03:22,962 --> 00:03:25,923 on a matter of personal concern to the Fuhrer. 22 00:03:27,300 --> 00:03:29,218 Your novel. 23 00:03:34,140 --> 00:03:39,143 It raises controversial questions on the theme of the right to life. 24 00:03:39,603 --> 00:03:41,854 Some of your conclusions are quite revolutionary. 25 00:03:43,398 --> 00:03:44,482 Are they? 26 00:03:44,650 --> 00:03:46,234 Well, I take it the views expressed here 27 00:03:46,360 --> 00:03:48,444 are ones that you yourself hold. 28 00:03:49,947 --> 00:03:51,989 It's been some years since I wrote it. 29 00:03:52,115 --> 00:03:53,366 It's... 30 00:03:53,492 --> 00:03:55,825 Of course, it's a work of fiction. 31 00:03:55,952 --> 00:03:57,911 - Give it back! - Give it back to him. 32 00:03:58,037 --> 00:04:00,372 Lotte, it's Erich's homework. 33 00:04:00,498 --> 00:04:02,040 But I know the answer. It's easy. 34 00:04:02,166 --> 00:04:04,459 Give it back to him! 35 00:04:06,587 --> 00:04:09,172 You're an angel for cooking again. 36 00:04:09,340 --> 00:04:12,258 Mm. Yes, I know I am. 37 00:04:13,718 --> 00:04:16,136 Are you sure you don't mind? 38 00:04:16,263 --> 00:04:17,263 No. 39 00:04:19,766 --> 00:04:23,185 When I get going, I can't seem to stop. 40 00:04:23,311 --> 00:04:25,771 No, it's... fine. 41 00:04:25,897 --> 00:04:27,856 John! 42 00:04:28,857 --> 00:04:30,275 God! Lotte, come here. 43 00:04:32,069 --> 00:04:33,403 John! 44 00:04:34,029 --> 00:04:36,532 - Keep stirring this slowly, all right? - Okay. 45 00:04:36,567 --> 00:04:38,700 That's my girl. 46 00:04:38,826 --> 00:04:39,951 Johnnie! 47 00:04:40,077 --> 00:04:41,703 Coming, Mother! 48 00:04:45,124 --> 00:04:47,291 There's someone at the door! 49 00:04:51,296 --> 00:04:52,921 Theodore. 50 00:04:54,215 --> 00:04:55,799 Didn't you hear me knocking? 51 00:04:55,925 --> 00:04:57,301 Yes. 52 00:04:57,468 --> 00:05:00,053 A mathematician! Just the fellow we need. 53 00:05:00,179 --> 00:05:01,847 Helen, your father's here. 54 00:05:02,056 --> 00:05:04,390 - Oh! Hello, Father. - It's you I wanted to see. 55 00:05:04,516 --> 00:05:05,349 Now, John... 56 00:05:05,559 --> 00:05:07,393 - John! - Erich? 57 00:05:07,519 --> 00:05:10,313 Help has arrived. 58 00:05:10,772 --> 00:05:13,608 Now, John, I have told you this before, 59 00:05:13,817 --> 00:05:16,819 you have to shake yourself out of this apathy. 60 00:05:16,945 --> 00:05:18,446 I have just come from the rector. 61 00:05:18,572 --> 00:05:19,362 Uh... 62 00:05:19,572 --> 00:05:20,989 What are you making? 63 00:05:21,157 --> 00:05:24,451 Uh, some kind of vegetable... 64 00:05:24,577 --> 00:05:25,994 Goulash! 65 00:05:26,120 --> 00:05:27,537 Yes. 66 00:05:29,290 --> 00:05:32,208 There are changes coming at the university sooner than you think. 67 00:05:32,418 --> 00:05:35,337 Promotion will automatically go to party members. 68 00:05:35,546 --> 00:05:38,172 If you're not careful, you'll be out of a job. 69 00:05:38,298 --> 00:05:39,173 John! 70 00:05:41,301 --> 00:05:43,135 Yes, Mother! 71 00:05:43,261 --> 00:05:45,387 Mind the onions. 72 00:05:46,306 --> 00:05:48,140 Coming! 73 00:05:48,892 --> 00:05:51,685 - I'm here. I'm here. - Where were you?! 74 00:05:51,811 --> 00:05:54,103 Oh, don't let them take me, Johnnie! 75 00:05:54,313 --> 00:05:56,189 But it's Theodore. You remember? 76 00:05:56,398 --> 00:05:57,940 Helen's father. 77 00:05:58,067 --> 00:06:01,194 I was sorry to hear you had been back at the sanatorium. 78 00:06:01,320 --> 00:06:03,613 Helen, can you please come up?! 79 00:06:04,490 --> 00:06:05,740 Do you need to go again? 80 00:06:05,866 --> 00:06:07,700 I couldn't hold it. 81 00:06:07,826 --> 00:06:09,660 Ah, Mother. 82 00:06:16,918 --> 00:06:18,752 Transparency of ideas. 83 00:06:18,878 --> 00:06:22,839 Relativity of perception. 84 00:06:22,965 --> 00:06:24,800 Music and faith. 85 00:06:24,926 --> 00:06:28,636 Memory and guilt. 86 00:06:28,762 --> 00:06:31,931 The most potent memories are those we recapture involuntarily... 87 00:06:32,057 --> 00:06:33,974 a chance sound... 88 00:06:34,685 --> 00:06:40,064 ...the tap of a spoon against a plate as he waits there in the library. 89 00:06:41,358 --> 00:06:45,110 And suddenly, happiness floods through him. 90 00:06:45,319 --> 00:06:46,653 He is transported back in time 91 00:06:46,779 --> 00:06:49,280 to a train stopped in the middle of the countryside. 92 00:06:49,407 --> 00:06:53,201 He is watching the sun light up a little row of trees in the distance. 93 00:06:54,870 --> 00:06:57,664 Outside, a railwayman is tapping a wheel with his hammer, 94 00:06:57,790 --> 00:07:01,917 and it is an echo of this precise sound. 95 00:07:13,638 --> 00:07:16,765 Let's go! Come on! Pile it high! 96 00:07:17,891 --> 00:07:19,100 Lovely. 97 00:07:20,060 --> 00:07:22,478 Better leave it there for today. 98 00:07:22,604 --> 00:07:24,814 Go on. Have a look. 99 00:07:24,940 --> 00:07:26,524 Off you go. 100 00:07:29,737 --> 00:07:31,571 Ah, Professor Mandelstam, 101 00:07:31,697 --> 00:07:34,364 we really should do something about this, shouldn't we? 102 00:07:34,866 --> 00:07:36,700 Go to the rector? 103 00:07:36,826 --> 00:07:41,204 Please, John, I don't think that's a good idea... 104 00:07:41,414 --> 00:07:42,914 ...for either of us. 105 00:07:43,040 --> 00:07:46,585 In fact, I'm afraid I must go further. 106 00:07:46,711 --> 00:07:50,380 As head of department, it is up to me to ensure 107 00:07:50,506 --> 00:07:53,632 that the works of the proscribed authors are removed, 108 00:07:53,759 --> 00:07:55,843 not only from the library... 109 00:07:56,428 --> 00:08:00,556 ...but also from your curriculum. 110 00:08:00,682 --> 00:08:02,641 Which authors did you have in mind? 111 00:08:03,852 --> 00:08:05,102 Proust, for a start. 112 00:08:06,229 --> 00:08:07,396 Because he's French? 113 00:08:07,605 --> 00:08:11,775 John, please, don't be obtuse. 114 00:08:11,942 --> 00:08:13,860 What if I refuse to comply? 115 00:08:16,071 --> 00:08:21,977 Then I would have no option but to dismiss you. 116 00:08:48,685 --> 00:08:50,186 Shit. 117 00:08:57,611 --> 00:08:59,778 - Yes? - I saw your light was on. 118 00:08:59,904 --> 00:09:02,447 I was just coming out of the library. 119 00:09:02,573 --> 00:09:03,657 I need your advice. 120 00:09:03,825 --> 00:09:05,367 I'm Anne, by the way. Anne Hartman. 121 00:09:05,493 --> 00:09:06,618 I come to your lectures. 122 00:09:08,454 --> 00:09:10,497 Yes, I've noticed you. 123 00:09:11,541 --> 00:09:12,666 But you're not on my course. 124 00:09:12,834 --> 00:09:16,001 Probably wondering who I was. Or maybe you weren't. 125 00:09:16,127 --> 00:09:18,504 History! That's what I'm supposed to be doing, 126 00:09:18,630 --> 00:09:19,964 but I don't know why. 127 00:09:20,090 --> 00:09:22,132 I just can't see what it has to do with anything. 128 00:09:22,259 --> 00:09:24,093 Sitting all day in some stuffy lecture theater 129 00:09:24,302 --> 00:09:26,387 listening to some boring old... 130 00:09:27,931 --> 00:09:28,931 That's not what I mean. 131 00:09:29,057 --> 00:09:30,683 Your lectures, that's why I'm here. 132 00:09:30,809 --> 00:09:33,893 You make them all come alive! 133 00:09:35,771 --> 00:09:37,772 I heard what you said to Professor Mandelstam. 134 00:09:37,940 --> 00:09:40,441 I wish more people would stand up for what they believe in. 135 00:09:40,651 --> 00:09:42,610 And what do you believe in, Miss Hartman? 136 00:09:42,736 --> 00:09:43,862 Well, that's just it. 137 00:09:44,071 --> 00:09:45,196 I know what I like. 138 00:09:45,322 --> 00:09:47,282 I know what's good. I feel it passionately. 139 00:09:47,408 --> 00:09:50,742 But when it comes to ideas, they just don't seem real. 140 00:09:50,910 --> 00:09:55,205 Maybe that's why you're here. At university, I mean. 141 00:09:55,331 --> 00:09:56,874 To try and connect that passion. 142 00:09:57,083 --> 00:09:59,126 Did it work for you? 143 00:09:59,252 --> 00:10:00,002 I hope so. 144 00:10:02,338 --> 00:10:05,173 Yes, I... I think so. 145 00:10:05,383 --> 00:10:08,676 This is what I believe in. 146 00:10:08,802 --> 00:10:09,760 Books. 147 00:10:13,473 --> 00:10:15,600 It does make me sound rather fusty, doesn't it? 148 00:10:19,146 --> 00:10:20,146 Perhaps you're right. 149 00:10:20,272 --> 00:10:23,523 What do a load of old books have to do with life? 150 00:10:23,649 --> 00:10:24,613 Who knows? 151 00:10:24,648 --> 00:10:27,235 It might be liberating just to chuck them all out, 152 00:10:27,361 --> 00:10:29,613 make a fresh start. 153 00:10:30,364 --> 00:10:32,908 And here I am writing another one. 154 00:10:33,034 --> 00:10:35,869 Adding to the pile. 155 00:10:37,872 --> 00:10:39,538 What's it about? 156 00:10:39,664 --> 00:10:40,956 Your novel. 157 00:10:41,082 --> 00:10:43,584 Oh. Uh... 158 00:10:46,379 --> 00:10:49,256 - A man who kills his wife. - Oh. 159 00:10:49,382 --> 00:10:52,323 Because he loves her, you understand. Um... 160 00:10:53,386 --> 00:10:57,096 - She's incurably ill. - How awful. 161 00:10:57,222 --> 00:10:59,098 Yes, I know, really. 162 00:10:59,224 --> 00:11:01,434 Who ever is going to want to read something so depressing? 163 00:11:01,560 --> 00:11:03,770 How awful about the poor woman, I mean. 164 00:11:03,896 --> 00:11:05,605 Of course people will want to read it. 165 00:11:05,731 --> 00:11:07,815 It sounds so romantic. 166 00:11:07,942 --> 00:11:09,400 To kill for love. 167 00:11:15,490 --> 00:11:18,116 I crop by the Neckar 168 00:11:18,242 --> 00:11:20,953 I crop by the Rhine 169 00:11:21,079 --> 00:11:23,705 Now I have a sweetheart 170 00:11:23,915 --> 00:11:26,583 And now I have none 171 00:11:26,709 --> 00:11:30,211 What use is cropping 172 00:11:30,337 --> 00:11:32,421 I love this song. 173 00:11:32,547 --> 00:11:35,841 The problem is, I'm imagining it. 174 00:11:35,968 --> 00:11:36,801 Really? 175 00:11:38,971 --> 00:11:40,554 It's not funny, Maurice. 176 00:11:40,764 --> 00:11:43,474 How long has this been going on? 177 00:11:44,351 --> 00:11:46,435 Don't know. 178 00:11:48,062 --> 00:11:49,437 A few months. 179 00:11:49,647 --> 00:11:51,314 Three months? Six months? 180 00:11:51,440 --> 00:11:53,650 I don't know. 181 00:11:53,776 --> 00:11:55,777 Could it be the end of January, say? 182 00:11:55,987 --> 00:11:57,946 Thereabouts, I suppose. 183 00:11:58,072 --> 00:12:00,323 Why? Do you think there's some connection to...? 184 00:12:00,449 --> 00:12:01,324 What? 185 00:12:01,450 --> 00:12:04,410 We put the country in the hands of a lunatic. 186 00:12:04,536 --> 00:12:06,912 Taking refuge in fantasy might be a... 187 00:12:07,038 --> 00:12:10,582 ...rational response to an irrational world. 188 00:12:10,709 --> 00:12:11,834 Why singing? 189 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 I don't know. 190 00:12:14,254 --> 00:12:15,879 No idea? 191 00:12:16,381 --> 00:12:17,256 Why not? 192 00:12:19,634 --> 00:12:22,385 To be honest, John, I'm all out of ideas. 193 00:12:22,511 --> 00:12:24,345 I've been cooped up in this little room all day 194 00:12:24,471 --> 00:12:26,347 listening to the twisted sexual fantasies 195 00:12:26,473 --> 00:12:28,850 of a bunch of the most unattractive hausfraus 196 00:12:28,976 --> 00:12:30,226 you could ever wish to meet. 197 00:12:32,438 --> 00:12:34,897 I'm desperate for a cold beer... 198 00:12:35,065 --> 00:12:38,734 ...and a nice, shallow conversation I don't have to read anything into. 199 00:12:41,029 --> 00:12:43,030 The point is, Maurice, I'm her teacher. 200 00:12:43,156 --> 00:12:45,741 It's a position of trust, like yours with your patients. 201 00:12:45,867 --> 00:12:49,119 Ah. Or should I say most doctors with their patients? 202 00:12:49,245 --> 00:12:50,370 That's not the point. 203 00:12:50,496 --> 00:12:52,372 The point is, have you fucked her? 204 00:12:53,332 --> 00:12:56,917 The question isn't whether or not I've slept with Anne... 205 00:12:57,044 --> 00:12:58,252 which, for the record, I haven't... 206 00:12:58,378 --> 00:12:59,378 Oh, for Christ's sake! 207 00:12:59,504 --> 00:13:01,714 The question is, why, when the idea even crossed my mind, 208 00:13:01,840 --> 00:13:03,424 I started hearing bloody Mahler. 209 00:13:03,550 --> 00:13:05,634 That's interesting you should choose a Jew. 210 00:13:05,761 --> 00:13:07,887 What gave you that idea? She's as Aryan as they come. 211 00:13:08,013 --> 00:13:10,389 Not that I don't find Jewish women attractive. 212 00:13:10,515 --> 00:13:12,599 Mahler was Jewish. 213 00:13:12,725 --> 00:13:13,892 He converted. 214 00:13:14,018 --> 00:13:15,393 Still makes him Jewish. 215 00:13:15,603 --> 00:13:16,519 The thing is, I... 216 00:13:16,645 --> 00:13:18,813 John, please, do me a favor. Change the subject. 217 00:13:18,939 --> 00:13:20,815 Don't drag me into your neurosis. 218 00:13:20,941 --> 00:13:23,777 I get it, you're terribly troubled, you hear music. 219 00:13:23,903 --> 00:13:25,403 Some of us out here in the real world 220 00:13:25,529 --> 00:13:26,946 have plenty to worry about ourselves. 221 00:13:27,989 --> 00:13:32,034 You never seem to worry about anything... much. 222 00:13:32,160 --> 00:13:34,078 Don't I? 223 00:13:36,748 --> 00:13:39,083 I mean, as a study in pathological narcissism, 224 00:13:39,292 --> 00:13:40,584 the man's quite fascinating. 225 00:13:40,710 --> 00:13:43,837 Trouble is, instead of strapping him to the nearest couch 226 00:13:44,047 --> 00:13:49,175 and frying his fucking brains out, everyone's taking him so literally. 227 00:13:49,384 --> 00:13:51,886 Give it time, Maurice. 228 00:13:52,096 --> 00:13:54,263 Hitler's a joke. 229 00:13:57,184 --> 00:13:58,226 He'll never last. 230 00:14:02,355 --> 00:14:05,065 Would it surprise you to learn that the Fuhrer himself 231 00:14:05,191 --> 00:14:06,525 had examined your book? 232 00:14:09,195 --> 00:14:10,237 The Fuhrer? 233 00:14:10,363 --> 00:14:12,322 Mm-hmm. 234 00:14:13,950 --> 00:14:16,118 I'd like you to read this. 235 00:14:19,788 --> 00:14:21,705 One of our tasks here at the chancellery 236 00:14:21,915 --> 00:14:24,083 is to process the huge volume of letters 237 00:14:24,209 --> 00:14:26,877 addressed to our leader by ordinary citizens. 238 00:14:27,003 --> 00:14:30,631 They give, as you can see, an unrivaled insight 239 00:14:30,757 --> 00:14:34,927 into the spirit of renewal alive in our country today. 240 00:14:35,386 --> 00:14:37,011 Mm. 241 00:14:37,138 --> 00:14:40,765 It's very... affecting. 242 00:14:40,891 --> 00:14:41,766 Isn't it? 243 00:14:42,518 --> 00:14:47,313 The Fuhrer has received several such letters from the relatives of... 244 00:14:47,439 --> 00:14:51,109 ...unfortunates with incurable handicaps 245 00:14:51,235 --> 00:14:55,070 requesting his special permission to ease their suffering. 246 00:14:55,196 --> 00:14:56,572 Hmm. 247 00:14:57,073 --> 00:14:58,115 Which is where you come in. 248 00:15:00,243 --> 00:15:01,243 Me? 249 00:15:01,452 --> 00:15:03,162 We need a paper from you, Halder... 250 00:15:04,247 --> 00:15:09,000 ...arguing along the same lines as you do in your novel... 251 00:15:09,126 --> 00:15:11,210 the case for an enlightened approach to mercy death 252 00:15:11,336 --> 00:15:13,045 on the grounds of humanity. 253 00:15:15,799 --> 00:15:17,300 That's why you asked me here? 254 00:15:18,719 --> 00:15:19,886 Why else? 255 00:15:24,975 --> 00:15:28,018 I'm hardly an expert. 256 00:15:30,521 --> 00:15:32,397 My mother has been chronically ill. 257 00:15:32,607 --> 00:15:34,482 - Tuberculosis. - Yes. 258 00:15:34,609 --> 00:15:37,986 Well, the Fuhrer himself said it was written from the heart. 259 00:15:38,112 --> 00:15:39,863 Dr. Goebbels was also very impressed. 260 00:15:40,072 --> 00:15:41,281 Huh. 261 00:15:41,407 --> 00:15:43,574 In fact, he thought it might make an excellent basis 262 00:15:43,700 --> 00:15:45,159 for a motion picture on this theme. 263 00:15:45,327 --> 00:15:46,243 Ah. 264 00:15:48,079 --> 00:15:52,041 As for myself, I was very impressed by the humanity of your writing. 265 00:15:53,293 --> 00:15:54,793 Thank you. 266 00:15:58,048 --> 00:16:02,300 So, that's really all you want from me, a paper? 267 00:16:02,426 --> 00:16:05,178 Well, you will, of course, be very well paid for your work. 268 00:16:05,304 --> 00:16:09,098 But more than that, your participation would be, for me, a guarantee 269 00:16:09,225 --> 00:16:12,769 that the question of humanity remains... 270 00:16:12,895 --> 00:16:15,939 ...central to our whole approach. 271 00:16:16,065 --> 00:16:17,773 Ah. Yes. 272 00:16:18,316 --> 00:16:22,194 I... I could perhaps draft something up by next week. 273 00:16:22,320 --> 00:16:25,322 Excellent. Uh, just one more thing. 274 00:16:25,448 --> 00:16:26,573 Before inviting you here, 275 00:16:26,699 --> 00:16:29,534 we did, of course, examine your record very thoroughly. 276 00:16:29,661 --> 00:16:33,038 Uh, front-line service in 1918... 277 00:16:33,164 --> 00:16:34,789 ...your work at the university... 278 00:16:34,915 --> 00:16:37,833 everything more or less in order. 279 00:16:38,585 --> 00:16:41,087 Except for one oversight. 280 00:16:41,713 --> 00:16:44,048 You never joined the party. 281 00:16:44,174 --> 00:16:47,218 Well, I... I did discuss it on several occasions 282 00:16:47,344 --> 00:16:50,220 with my father-in-law, Dr. Brunau. 283 00:16:50,346 --> 00:16:54,266 He's a prominent member in our district. 284 00:16:54,392 --> 00:16:55,767 But at the time... 285 00:16:55,977 --> 00:16:57,227 ...you see... 286 00:16:57,353 --> 00:17:00,188 well, I've already mentioned my mother's illness. 287 00:17:00,314 --> 00:17:05,277 And, well, my life was a little... 288 00:17:05,403 --> 00:17:07,027 ...uh, complicated. 289 00:17:22,460 --> 00:17:24,294 I feel such an idiot. 290 00:17:24,420 --> 00:17:26,254 I needed to talk to you, but you'd already left. 291 00:17:26,380 --> 00:17:28,256 So I thought, "Why not come here?" You wouldn't mind. 292 00:17:28,382 --> 00:17:30,550 And then the tram took forever, and I started thinking... 293 00:17:30,676 --> 00:17:31,843 Give us your wet things. 294 00:17:31,969 --> 00:17:33,720 ...I can't just turn up uninvited at this hour. 295 00:17:33,846 --> 00:17:36,639 I mean, you probably didn't even know I had your address. 296 00:17:36,765 --> 00:17:38,683 So I started walking up and down the road, 297 00:17:38,809 --> 00:17:41,435 trying to decide what to do, and then... 298 00:17:41,561 --> 00:17:44,354 Well, now that you're here... 299 00:17:44,480 --> 00:17:46,982 Uh, do sit down. 300 00:17:49,235 --> 00:17:49,976 Oh. 301 00:17:51,612 --> 00:17:52,654 Sorry. 302 00:17:52,780 --> 00:17:55,365 All right. There you are. 303 00:17:56,701 --> 00:17:59,952 I'm sorry it's such a disaster. 304 00:18:00,078 --> 00:18:01,579 I'd get a... 305 00:18:02,080 --> 00:18:05,541 We'd get a maid if... 306 00:18:05,667 --> 00:18:07,668 ...if I could afford one. 307 00:18:07,794 --> 00:18:11,130 I'll just dry these here. 308 00:18:12,424 --> 00:18:14,966 Maybe if that book of mine ever gets published. 309 00:18:15,092 --> 00:18:17,052 Want something to warm you up? 310 00:18:17,178 --> 00:18:20,096 We should have a bottle of sherry around here... 311 00:18:20,222 --> 00:18:21,973 ...somewhere. 312 00:18:22,099 --> 00:18:26,686 Unless my father-in-law has polished it off. 313 00:18:28,981 --> 00:18:30,690 I'm afraid we only have brandy. 314 00:18:30,816 --> 00:18:33,150 Yes, please. 315 00:18:42,827 --> 00:18:45,913 My wife's gone to bed. 316 00:18:47,499 --> 00:18:49,624 That's not to say it's late. 317 00:18:49,750 --> 00:18:52,919 She... she likes to go to bed early, 318 00:18:53,045 --> 00:18:55,463 catch up on her reading. 319 00:18:56,590 --> 00:18:58,841 - Too much? - Mnh. 320 00:19:05,181 --> 00:19:07,265 Mm. 321 00:19:10,728 --> 00:19:12,229 I've been thinking about what you said... 322 00:19:12,355 --> 00:19:15,482 about finding something to believe in. 323 00:19:17,610 --> 00:19:20,278 And have you? 324 00:19:20,405 --> 00:19:21,987 Found something? 325 00:19:22,114 --> 00:19:24,031 Yes, I think I have. 326 00:19:24,157 --> 00:19:25,324 Mm. 327 00:19:25,659 --> 00:19:27,159 Well... 328 00:19:28,328 --> 00:19:30,663 But it hasn't solved my problem. 329 00:19:31,123 --> 00:19:32,748 Problem. With history? 330 00:19:32,874 --> 00:19:35,418 People. That's what I realized. 331 00:19:35,544 --> 00:19:36,794 People are what matter. 332 00:19:36,920 --> 00:19:40,594 - They're so much more fascinating than ideas. - Hmm. 333 00:19:40,923 --> 00:19:42,340 Well... 334 00:19:43,134 --> 00:19:46,719 You could think of changing course, 335 00:19:46,846 --> 00:19:48,221 something more vocational. 336 00:19:48,347 --> 00:19:50,306 I want to be with you. 337 00:19:51,308 --> 00:19:52,684 Hmm. 338 00:19:55,603 --> 00:19:57,187 Um, I... 339 00:19:57,397 --> 00:20:02,985 ...wish all my students were so... appreciative. 340 00:20:18,333 --> 00:20:21,127 You couldn't get it up? Fuck! 341 00:20:21,253 --> 00:20:22,253 Shh! Maurice. 342 00:20:22,379 --> 00:20:25,214 What? Not at all? Not even a twitch? 343 00:20:25,340 --> 00:20:28,050 Not entirely. 344 00:20:30,428 --> 00:20:32,804 Maurice! Maurice! 345 00:20:34,223 --> 00:20:36,475 No, well, you'd had a lot to drink, right? 346 00:20:36,601 --> 00:20:40,353 - Yes. - You're under a lot of pressure. 347 00:20:41,939 --> 00:20:45,567 - I was a bit overwhelmed. - Well, there you go. 348 00:20:45,693 --> 00:20:49,403 It's been a long time since I'd done anything so... 349 00:20:50,405 --> 00:20:52,823 ...impulsive. 350 00:20:56,828 --> 00:20:57,953 And there was Helen. 351 00:20:58,079 --> 00:21:00,748 Oh, yes. The lovely Helen. 352 00:21:00,874 --> 00:21:01,999 How is she? 353 00:21:07,755 --> 00:21:08,630 I couldn't sleep. 354 00:21:08,756 --> 00:21:12,300 Um, I wanted to play something. 355 00:21:12,426 --> 00:21:14,385 Well, I was just on my way up. 356 00:21:14,512 --> 00:21:15,386 All right. 357 00:21:22,602 --> 00:21:24,853 It'... it's another one of my students. 358 00:21:25,146 --> 00:21:26,563 Oh. 359 00:21:26,814 --> 00:21:29,233 Soaking wet, poor thing. 360 00:21:29,359 --> 00:21:32,611 Can't very well go home on a night like this. 361 00:21:32,737 --> 00:21:35,405 - Mm. - I've made up a bed. 362 00:21:35,532 --> 00:21:38,324 Will he be warm enough? 363 00:21:38,450 --> 00:21:41,410 Uh... "She. " 364 00:21:41,537 --> 00:21:44,247 I gave her a blanket, so... 365 00:21:44,373 --> 00:21:48,334 Um, who... who will make breakfast? 366 00:21:48,460 --> 00:21:50,253 I'll make her breakfast. 367 00:21:54,757 --> 00:21:57,384 Are you all right? 368 00:21:59,845 --> 00:22:03,348 I've... I've had some brandy. 369 00:22:03,474 --> 00:22:06,476 Oh. Come here. 370 00:22:07,353 --> 00:22:10,563 What is it, John? 371 00:22:17,571 --> 00:22:19,530 Your father... 372 00:22:20,699 --> 00:22:24,785 ...told me I'd never get anywhere unless I joined the party. 373 00:22:26,830 --> 00:22:29,080 Normally, my father saying something 374 00:22:29,206 --> 00:22:31,499 would make you do exactly the opposite. 375 00:22:35,337 --> 00:22:37,255 What if he's right? 376 00:22:38,173 --> 00:22:43,511 I hate to see you agonized like this, John. 377 00:22:45,138 --> 00:22:49,516 Have a little faith in yourself. 378 00:22:50,518 --> 00:22:53,437 You'll do the right thing. 379 00:22:54,522 --> 00:22:57,024 You always do. 380 00:22:59,152 --> 00:23:00,694 Do I? 381 00:23:04,615 --> 00:23:06,240 Look. 382 00:23:07,200 --> 00:23:08,701 I can't deny it. 383 00:23:08,827 --> 00:23:10,870 I do find myself attracted to you. 384 00:23:13,123 --> 00:23:15,791 But in my circumstances as a lecturer... 385 00:23:17,155 --> 00:23:18,642 ...and a married man... 386 00:23:19,045 --> 00:23:21,254 ...I simply can't. 387 00:23:23,049 --> 00:23:25,592 - What was that? - Must be the start of the parade. 388 00:23:26,302 --> 00:23:27,594 Parade? What parade? 389 00:23:27,720 --> 00:23:31,014 - Isn't that why we're here? - No, this... 390 00:23:31,140 --> 00:23:33,266 This was the most discreet spot I could think of. 391 00:23:33,392 --> 00:23:35,643 And they have to go and have another one of their bloody rallies. 392 00:23:35,769 --> 00:23:36,977 Well, let's go and watch. 393 00:23:37,103 --> 00:23:38,103 No. 394 00:23:38,229 --> 00:23:41,273 I really, I really can't stand that sort of thing. 395 00:23:41,399 --> 00:23:44,109 I'd rather just slip away before we... before we get caught up in it. 396 00:23:44,235 --> 00:23:46,028 Oh, come on! 397 00:23:46,237 --> 00:23:47,863 What if someone sees us? 398 00:23:47,989 --> 00:23:50,783 We'll say we bumped into each other in the crowd. 399 00:23:50,909 --> 00:23:52,116 But why would we even be here? 400 00:23:52,242 --> 00:23:54,827 To see what all the fuss is about, of course! 401 00:23:55,037 --> 00:23:57,413 Oh. Everyone looks so happy. 402 00:23:57,623 --> 00:24:01,042 Anything that makes people happy can't be bad, can it? 403 00:24:01,168 --> 00:24:03,920 Well, I do find some of it rather offensive. 404 00:24:04,129 --> 00:24:06,506 The ideas behind it, or lack of them. 405 00:24:06,632 --> 00:24:08,590 But feel this energy! 406 00:24:08,716 --> 00:24:10,133 All it needs is a few good people 407 00:24:10,259 --> 00:24:12,469 to help channel it in the right direction. 408 00:24:12,679 --> 00:24:13,762 Do you really believe that? 409 00:24:13,971 --> 00:24:14,680 Yes. 410 00:24:14,806 --> 00:24:17,724 I mean, burning all those books, of course, it's shocking. 411 00:24:17,850 --> 00:24:20,560 But then you said so yourself, wouldn't it be liberating 412 00:24:20,687 --> 00:24:23,689 to just chuck them all out and make a fresh start? 413 00:24:25,273 --> 00:24:26,440 Come on! 414 00:24:26,566 --> 00:24:28,401 There's a considerable difference 415 00:24:28,527 --> 00:24:30,653 between talking about something and actually doing it. 416 00:24:30,779 --> 00:24:31,987 Exactly, men like you 417 00:24:32,114 --> 00:24:34,156 shouldn't be shut up in their studies, reading books. 418 00:24:34,282 --> 00:24:35,199 They should be out there, 419 00:24:35,325 --> 00:24:38,744 helping to build a better country for our children. 420 00:24:40,622 --> 00:24:42,956 Come on, please. Please? 421 00:24:43,082 --> 00:24:44,958 All right. Just for a bit. 422 00:24:46,460 --> 00:24:48,920 I did give serious thought to joining the party. 423 00:24:49,046 --> 00:24:52,132 But somehow I just couldn't quite see myself 424 00:24:52,258 --> 00:24:56,636 marching around and waving banners. 425 00:24:56,762 --> 00:24:58,179 Well... 426 00:25:02,183 --> 00:25:03,934 What I mean is... 427 00:25:04,436 --> 00:25:06,061 I... 428 00:25:06,187 --> 00:25:08,355 Perhaps you're right. 429 00:25:08,481 --> 00:25:12,985 A man of your talents would be wasted in the rank and file. 430 00:25:13,111 --> 00:25:15,279 Sturmbannfuhrer Drobisch? 431 00:25:15,405 --> 00:25:16,988 Bouhler here. 432 00:25:18,240 --> 00:25:19,741 There's someone I'd like you to meet. 433 00:25:20,451 --> 00:25:21,409 Well, it's not every day 434 00:25:21,535 --> 00:25:23,745 we get a call from the chancellery of the Fuhrer. 435 00:25:23,871 --> 00:25:26,080 I don't work there, you understand. 436 00:25:26,206 --> 00:25:27,623 I'm really just an academic. 437 00:25:27,791 --> 00:25:29,709 "Just an academic. " Don't be ridiculous. 438 00:25:29,835 --> 00:25:32,211 You served with the 24th Brandenburg. 439 00:25:32,337 --> 00:25:35,130 Well, I never saw much action, I'm afraid. 440 00:25:35,256 --> 00:25:37,215 I was only called up in 1918. 441 00:25:37,341 --> 00:25:40,051 Ah, just in time for the last big push. 442 00:25:40,178 --> 00:25:41,595 Great times. 443 00:25:42,013 --> 00:25:43,221 Hope you're hungry. 444 00:25:43,347 --> 00:25:45,849 No. Yes. Yes. 445 00:25:45,975 --> 00:25:47,225 Well, the Kaiser, as you know, 446 00:25:47,351 --> 00:25:49,977 had his elite regiment, the Imperial Guard. 447 00:25:50,103 --> 00:25:52,605 Well, now we have the Schutzstaffel. 448 00:25:52,731 --> 00:25:54,899 Hm. The Fuhrer's bodyguard? 449 00:25:56,359 --> 00:25:57,943 Well, it's rather more than that. 450 00:25:58,069 --> 00:25:59,528 I'm not suggesting you have to ride around 451 00:25:59,654 --> 00:26:01,238 on a running board with a revolver. 452 00:26:02,157 --> 00:26:04,575 No. 453 00:26:04,701 --> 00:26:09,329 We're interested in recruiting the better type of person, 454 00:26:09,538 --> 00:26:13,583 the specialists in their field, such as yourself. 455 00:26:13,709 --> 00:26:17,879 Well, I wouldn't exactly call myself a specialist. 456 00:26:18,005 --> 00:26:19,464 See, that's what I like about you, Halder... 457 00:26:19,590 --> 00:26:24,510 no showing off, no bragging. Just a quiet determination. 458 00:26:24,636 --> 00:26:26,637 That's exactly the type we're looking for. 459 00:26:26,763 --> 00:26:27,763 I... 460 00:26:27,889 --> 00:26:30,557 I'm flattered by your high opinion of me, 461 00:26:30,683 --> 00:26:34,436 but my worry is that, with my work at the university, 462 00:26:34,562 --> 00:26:36,855 I might not be able to contribute very much. 463 00:26:36,981 --> 00:26:37,981 The last thing we want 464 00:26:38,107 --> 00:26:41,400 is for you to be distracted from your valuable work 465 00:26:41,527 --> 00:26:43,820 shaping the minds of our next generation. 466 00:26:43,946 --> 00:26:48,241 No, your position would be an honorary one. 467 00:26:48,408 --> 00:26:51,911 The greatest minds in the land with us in spirit. 468 00:26:55,624 --> 00:26:57,457 Helen? 469 00:26:57,583 --> 00:27:00,919 Something rather extraordinary has happened. 470 00:27:01,045 --> 00:27:03,797 It's all because of the book, would you believe? 471 00:27:05,758 --> 00:27:10,428 They really seem to love it, for some unknown reason. 472 00:27:11,848 --> 00:27:13,098 Helen. 473 00:27:14,307 --> 00:27:16,600 I'm trying to tell you something. 474 00:27:16,726 --> 00:27:19,603 Sorry? What did you say? 475 00:27:19,729 --> 00:27:21,438 John! 476 00:27:22,148 --> 00:27:24,859 Is that you, John? 477 00:27:25,694 --> 00:27:27,695 Yes! 478 00:27:56,598 --> 00:27:58,056 Come back to bed. 479 00:28:36,510 --> 00:28:38,594 Maurice! 480 00:28:39,804 --> 00:28:41,472 There you are. 481 00:28:42,307 --> 00:28:44,475 I was beginning to think she was playing a practical joke on me. 482 00:28:44,684 --> 00:28:45,731 Who? 483 00:28:45,766 --> 00:28:47,394 Helen. Sending me here. 484 00:28:48,313 --> 00:28:50,064 What's this all about? 485 00:28:50,190 --> 00:28:52,816 I needed somewhere I could work in peace. 486 00:28:52,943 --> 00:28:54,109 Who is it? 487 00:28:54,235 --> 00:28:55,652 Shh. 488 00:28:57,279 --> 00:28:59,614 Sorry. I'm a bit distracted. 489 00:29:00,824 --> 00:29:03,284 All right, come on. You've got time for a quick drink. 490 00:29:03,410 --> 00:29:05,078 I've had a... 491 00:29:05,204 --> 00:29:06,621 I've had a lot of cancellations. Come on. 492 00:29:06,747 --> 00:29:07,830 No, I'm afraid I really can't. 493 00:29:07,998 --> 00:29:09,582 Just one. There's always time for one. 494 00:29:09,708 --> 00:29:11,000 I can't, Maurice. 495 00:29:11,210 --> 00:29:14,836 - You're not coming down? - No. 496 00:29:14,963 --> 00:29:17,506 - All right. Let me in for a minute. - No! I mean... 497 00:29:17,715 --> 00:29:20,384 I'm... I'm working. 498 00:29:20,593 --> 00:29:23,220 Jesus. 499 00:29:24,847 --> 00:29:25,889 You all right? 500 00:29:26,766 --> 00:29:28,016 Why shouldn't I be? 501 00:29:28,226 --> 00:29:31,227 Well, you're here, and Helen's... 502 00:29:32,229 --> 00:29:35,773 ...more than usually abstract, shall we say? 503 00:29:35,899 --> 00:29:38,192 My couch is free. 504 00:29:39,528 --> 00:29:41,654 You know I can't afford you. 505 00:29:42,698 --> 00:29:45,199 But you can afford the rent on a bachelor flat? 506 00:29:45,408 --> 00:29:48,493 Well, that depends if I ever get to finish this paper I'm writing. 507 00:29:49,954 --> 00:29:51,246 All right. 508 00:29:52,123 --> 00:29:54,624 I know where I'm not wanted. 509 00:29:55,876 --> 00:29:58,169 Maurice. 510 00:29:59,547 --> 00:30:02,132 We'll get together when things have calmed down a little. 511 00:30:02,257 --> 00:30:03,298 I promise. 512 00:30:04,259 --> 00:30:05,884 Don't do me any favors. 513 00:30:08,555 --> 00:30:10,222 I'd like you to meet Anne. 514 00:30:10,849 --> 00:30:12,725 Delighted, Frau Professor. Delighted. 515 00:30:12,934 --> 00:30:15,436 Oh, no, we're not... Anne and I. 516 00:30:15,562 --> 00:30:17,563 What a wonderful place for a party. 517 00:30:17,689 --> 00:30:19,564 - Freddie. - Cheers. 518 00:30:19,773 --> 00:30:22,150 John here is working on a secret assignment 519 00:30:22,276 --> 00:30:23,943 for the chancellery of the Fuhrer. 520 00:30:24,069 --> 00:30:28,156 Oh, it's a brief paper that... that had to be drafted. 521 00:30:28,282 --> 00:30:30,158 I teach at the university. 522 00:30:30,284 --> 00:30:32,994 Then you must know Theodore. 523 00:30:33,620 --> 00:30:34,579 Of course. 524 00:30:35,789 --> 00:30:38,665 Once it would have given me great satisfaction 525 00:30:38,791 --> 00:30:41,460 to see you at a gathering such as this. 526 00:30:42,045 --> 00:30:45,005 But accepting your duties as a national socialist 527 00:30:45,131 --> 00:30:48,717 is no excuse for shirking them as a husband! 528 00:30:48,926 --> 00:30:51,094 I worry for the movement, 529 00:30:51,304 --> 00:30:53,512 when it embraces men of such moral weakness! 530 00:30:53,638 --> 00:30:57,266 I should explain. Dr. Brunau is my father-in-law. 531 00:30:57,392 --> 00:30:58,559 My wife and I are separated. 532 00:30:58,685 --> 00:31:00,978 To think you abandoned Helen for this whore! 533 00:31:01,146 --> 00:31:04,356 There's no need to bring Anne into it. 534 00:31:04,483 --> 00:31:05,733 The fault is mine. 535 00:31:06,610 --> 00:31:07,902 If you'll excuse us. 536 00:31:08,445 --> 00:31:10,320 Anne? 537 00:31:13,324 --> 00:31:16,201 Why should we leave? You're not the one who's drunk. 538 00:31:16,327 --> 00:31:17,535 Bastard! 539 00:31:17,661 --> 00:31:19,370 Where do you think you're going? 540 00:31:19,497 --> 00:31:21,206 Uh, Elizabeth, darling, would you, uh, mind 541 00:31:21,332 --> 00:31:22,957 taking care of Anne for a few moments? 542 00:31:23,084 --> 00:31:24,876 I need to have a quiet word with John. 543 00:31:25,002 --> 00:31:26,461 You don't have any children, do you? 544 00:31:26,586 --> 00:31:29,046 - Not yet. - No, you're much too young. 545 00:31:29,172 --> 00:31:30,798 If I have to listen to one more proud mother 546 00:31:30,924 --> 00:31:34,218 gushing about the orienteering prize the little horse won at camp. 547 00:31:34,344 --> 00:31:36,595 I'm sorry. That can't have made a very good impression. 548 00:31:36,721 --> 00:31:38,430 I don't know about you. I could do with a drink. 549 00:31:38,556 --> 00:31:39,932 No need to apologize. 550 00:31:40,100 --> 00:31:44,352 If you're in with us, John, the old rules no longer apply. 551 00:31:45,646 --> 00:31:47,355 Himmler. 552 00:31:49,024 --> 00:31:50,483 He might look like a bank manager, 553 00:31:50,609 --> 00:31:52,068 but you've got to give the man one thing... 554 00:31:52,194 --> 00:31:54,946 very advanced views on sex. 555 00:31:55,072 --> 00:31:56,280 He wants us to go out. 556 00:31:56,406 --> 00:31:58,658 He wants us to knock up girls left, right, and center 557 00:31:58,784 --> 00:32:03,286 so that they can donate a child to the Fuhrer. 558 00:32:03,412 --> 00:32:06,873 Well, it's our patriotic duty, for God's sake. 559 00:32:06,999 --> 00:32:10,585 As long as it's the right sort of girl, that is. 560 00:32:10,711 --> 00:32:13,547 Not that you've got any problems on that score. 561 00:32:13,673 --> 00:32:17,008 She looks like a bloody Rhinemaiden. 562 00:32:17,175 --> 00:32:19,677 She does, doesn't she? 563 00:32:22,639 --> 00:32:24,098 Really, Mother. 564 00:32:24,224 --> 00:32:26,267 I'm unpacking. No. 565 00:32:26,393 --> 00:32:27,977 It's not time to unpack. 566 00:32:28,145 --> 00:32:29,311 We haven't left yet. 567 00:32:29,437 --> 00:32:31,480 But I've only just arrived. 568 00:32:31,606 --> 00:32:32,648 No, Mother. 569 00:32:32,774 --> 00:32:35,316 You woke up here this morning, remember? 570 00:32:35,442 --> 00:32:40,363 You've been here a long time, and now you're going home. 571 00:32:40,489 --> 00:32:41,865 The house is on fire. 572 00:32:42,074 --> 00:32:44,742 The house isn't... 573 00:32:45,911 --> 00:32:47,871 Oh, my God. 574 00:32:48,831 --> 00:32:51,415 Carry on. 575 00:32:53,168 --> 00:32:54,376 What are you doing?! 576 00:32:54,502 --> 00:32:56,837 I'm going to fry the onions. 577 00:32:58,047 --> 00:32:59,590 Do you have to do it this minute?! 578 00:32:59,716 --> 00:33:03,886 I wanted to do it while you were here so you can put me right. 579 00:33:04,012 --> 00:33:06,555 There was a time when I wouldn't have felt it so much, 580 00:33:06,681 --> 00:33:09,390 you saying that you loved somebody else! 581 00:33:09,516 --> 00:33:10,474 But a few weeks ago, 582 00:33:10,601 --> 00:33:13,060 I started falling in love with you all over again. 583 00:33:13,187 --> 00:33:15,938 It was as if you'd, you'd suddenly come alive. 584 00:33:16,064 --> 00:33:18,733 Yes, that's how it felt. 585 00:33:20,569 --> 00:33:22,528 I spoke to father. 586 00:33:22,654 --> 00:33:25,071 Did he make an awful scene? 587 00:33:25,198 --> 00:33:26,698 I had it coming. 588 00:33:26,824 --> 00:33:29,868 Oh, I can't bear the idea of him thinking badly of you. 589 00:33:29,994 --> 00:33:31,411 He has every reason to. 590 00:33:31,537 --> 00:33:33,121 - But he doesn't know what I'm like. - Helen. 591 00:33:33,247 --> 00:33:34,873 He doesn't know what you've had to put up with! 592 00:33:34,999 --> 00:33:37,083 Helen! Don't... 593 00:33:37,210 --> 00:33:39,211 Please, don't be nice to me. 594 00:33:39,337 --> 00:33:42,421 I'm not being nice to you. 595 00:33:45,467 --> 00:33:47,218 Oh! 596 00:33:49,221 --> 00:33:51,722 Mother, what happened? 597 00:33:51,848 --> 00:33:55,184 I was trying to come downstairs. Ow! 598 00:33:55,310 --> 00:33:56,101 Are you all right? 599 00:33:56,228 --> 00:33:59,437 Yes. Ohh. 600 00:34:00,314 --> 00:34:03,691 - What have you done? - Ohh. 601 00:34:10,241 --> 00:34:11,699 Couldn't you have waited for me? 602 00:34:11,825 --> 00:34:14,410 I can't wait around all day. 603 00:34:14,536 --> 00:34:16,870 The piano is driving me mad! 604 00:34:16,996 --> 00:34:18,580 Ohh! 605 00:34:18,706 --> 00:34:20,290 Wait, Mother. Wait. 606 00:34:20,416 --> 00:34:21,917 Come on. Come on. Come on. 607 00:34:22,043 --> 00:34:23,043 Wait. 608 00:34:23,169 --> 00:34:25,420 Come on. Come on. 609 00:34:25,546 --> 00:34:28,131 - You're sure you're all right? - Yes, I'm all right. 610 00:34:28,299 --> 00:34:29,132 You scared me. 611 00:34:30,468 --> 00:34:31,802 Well, we're on our way. 612 00:34:31,927 --> 00:34:32,802 At last. 613 00:34:33,845 --> 00:34:35,513 You're really leaving. 614 00:34:36,348 --> 00:34:38,266 Helen, please. 615 00:34:38,433 --> 00:34:39,517 Chat, chat, chat. 616 00:34:39,643 --> 00:34:41,102 Don't know what you've got to talk about. 617 00:34:41,270 --> 00:34:42,478 You told me you were finished with her. 618 00:34:42,688 --> 00:34:43,437 Stop it, Mother. 619 00:34:43,563 --> 00:34:45,106 Look, if I asked you, one more time, 620 00:34:45,274 --> 00:34:48,942 please stay... would it make any difference? 621 00:34:50,361 --> 00:34:52,153 I'll come back tomorrow. 622 00:34:52,280 --> 00:34:53,780 We'll talk about it then. I promise. 623 00:34:53,906 --> 00:34:55,824 But if we don't get mother to the car now, we never will. 624 00:34:55,950 --> 00:34:57,158 He won't come back. 625 00:34:57,285 --> 00:34:59,452 Please stay out of it! 626 00:34:59,578 --> 00:35:02,539 If you'd been a proper wife to him, this wouldn't have happened. 627 00:35:02,665 --> 00:35:03,707 How dare you! 628 00:35:03,833 --> 00:35:06,292 She's a wonderful wife in ways you'll never understand! 629 00:35:06,501 --> 00:35:08,836 So why are you leaving? 630 00:35:10,297 --> 00:35:11,880 I need to go to the toilet. 631 00:35:12,757 --> 00:35:14,383 Bloody hell. 632 00:35:17,304 --> 00:35:18,220 Good idea, Mother. 633 00:35:21,308 --> 00:35:23,474 Before we get going. 634 00:35:25,311 --> 00:35:27,770 What is this place? 635 00:35:27,896 --> 00:35:30,023 You said you were thirsty. 636 00:35:30,149 --> 00:35:33,192 A glass of water to take my pills. 637 00:35:33,319 --> 00:35:36,029 I'm sure they serve water. 638 00:35:36,780 --> 00:35:38,114 Here we are. 639 00:35:50,835 --> 00:35:54,671 Um, a glass of beer for me. 640 00:35:54,797 --> 00:35:57,006 And for you, Mother? 641 00:35:57,132 --> 00:35:58,883 Mother? 642 00:36:00,886 --> 00:36:02,136 Water. 643 00:36:02,929 --> 00:36:07,641 Now that we've sat down, at least have a cup of coffee, a little cake. 644 00:36:07,768 --> 00:36:09,435 Remember what the doctor said. 645 00:36:09,644 --> 00:36:12,396 You've got to build yourself up. 646 00:36:16,859 --> 00:36:18,026 Beer and water, please. 647 00:36:20,029 --> 00:36:22,614 And that's all. Thank you. 648 00:36:28,037 --> 00:36:30,829 Lovely here, isn't it? 649 00:36:34,334 --> 00:36:36,794 Give me all of them. 650 00:36:36,920 --> 00:36:38,629 Put me out of my misery. 651 00:36:38,838 --> 00:36:40,923 - Don't talk like that. - Why not? 652 00:36:41,049 --> 00:36:45,010 There's nothing left for me but pain. 653 00:36:47,054 --> 00:36:48,513 The doctors say your lungs are clear. 654 00:36:48,639 --> 00:36:50,223 That's why we're going home. 655 00:36:51,141 --> 00:36:54,102 You just want us out of the way... 656 00:36:54,228 --> 00:36:55,645 me and the children. 657 00:36:55,771 --> 00:36:56,938 They're at camp. 658 00:36:57,064 --> 00:36:58,940 Anne and I will have them for the weekends. 659 00:36:59,066 --> 00:37:00,858 It's all arranged. 660 00:37:02,653 --> 00:37:06,113 Of course you don't want me in your love nest. 661 00:37:07,073 --> 00:37:09,199 I've told you a hundred times, Mother... 662 00:37:09,325 --> 00:37:12,077 come and live with us if that's what you want. 663 00:37:12,495 --> 00:37:17,249 You expect me to live under the same roof as your whore? 664 00:37:19,043 --> 00:37:20,085 No. 665 00:37:20,211 --> 00:37:22,253 Not if you don't want to. 666 00:37:24,005 --> 00:37:27,800 We can find you an apartment nearby. 667 00:37:31,346 --> 00:37:34,265 I've got my own house, thank you very much. 668 00:37:45,734 --> 00:37:49,154 I always thought this would make a nice bedroom. 669 00:37:54,034 --> 00:37:56,952 You won't have to worry about the stairs. 670 00:37:57,495 --> 00:37:59,538 Thank you. 671 00:38:01,166 --> 00:38:02,791 Thank you for all you've done. 672 00:38:04,127 --> 00:38:06,462 Don't say that. 673 00:38:07,255 --> 00:38:09,673 Perhaps I don't say it enough. 674 00:38:13,802 --> 00:38:16,345 I can come as often as you like. 675 00:38:16,972 --> 00:38:18,222 I've spoken to Frau Troller. 676 00:38:18,348 --> 00:38:20,183 She'll be in every day to make you lunch. 677 00:38:20,309 --> 00:38:22,018 Always a good boy, Johnnie. 678 00:38:23,395 --> 00:38:25,938 Such a good boy. 679 00:39:03,140 --> 00:39:04,224 What are you talking about? 680 00:39:04,433 --> 00:39:07,644 Just reliving our glory days, dodging bullets. 681 00:39:07,770 --> 00:39:10,188 When were you dodging bullets? 682 00:39:10,314 --> 00:39:12,774 In the war. We were in the army together. 683 00:39:12,900 --> 00:39:14,108 When? 684 00:39:14,235 --> 00:39:17,695 About 20 years ago now. 685 00:39:17,821 --> 00:39:20,489 You'd have been what? 3? 4? 686 00:39:20,615 --> 00:39:22,407 I didn't know you'd been a soldier, John. 687 00:39:22,534 --> 00:39:24,201 - Johnnie? - Just for a while. 688 00:39:24,327 --> 00:39:26,578 You should have seen him in a uniform. Very, very sexy. 689 00:39:26,704 --> 00:39:28,288 - Stop it. - Very popular with the ladies. 690 00:39:28,414 --> 00:39:29,706 Maurice. 691 00:39:29,832 --> 00:39:31,083 I'm going to go and get changed. 692 00:39:31,209 --> 00:39:33,335 Well, we can hold towels up if you like. 693 00:39:42,469 --> 00:39:44,220 Mm. 694 00:39:44,846 --> 00:39:47,932 So, how is domestic bliss with the student? 695 00:39:48,058 --> 00:39:50,309 Hm. Anne. 696 00:39:50,435 --> 00:39:52,978 - Can we call her Anne, please? - Anne. 697 00:39:53,104 --> 00:39:56,982 And she's not my student anymore. 698 00:39:57,108 --> 00:39:58,775 Very upright of you, Dr. Halder, 699 00:39:58,901 --> 00:40:02,028 to wait until she graduated before doing the dirty. 700 00:40:02,154 --> 00:40:04,322 I don't think I would've restrained myself so long. 701 00:40:04,448 --> 00:40:07,492 Oh. You approve? Very nice. 702 00:40:07,618 --> 00:40:10,536 Well, she obviously has a terrible father-figure complex. 703 00:40:10,662 --> 00:40:11,829 Are we jealous? 704 00:40:11,955 --> 00:40:13,330 Absolutely. 705 00:40:13,456 --> 00:40:14,999 Think she needs a good psychoanalyst? 706 00:40:15,125 --> 00:40:16,709 No. 707 00:40:16,835 --> 00:40:19,503 You're not getting anywhere near her. 708 00:40:20,964 --> 00:40:22,798 Don't take this the wrong way, but, um... 709 00:40:22,924 --> 00:40:24,008 Hmm? 710 00:40:24,134 --> 00:40:25,634 ...I didn't think you had it in you. 711 00:40:25,760 --> 00:40:27,176 Hm. 712 00:40:28,095 --> 00:40:30,263 Neither did I. 713 00:40:31,265 --> 00:40:32,348 So what happened? 714 00:40:32,474 --> 00:40:36,269 What made you... seize the day? 715 00:40:37,146 --> 00:40:39,063 Don't know. Just... 716 00:40:40,274 --> 00:40:42,525 ...have a spring in my step lately. 717 00:40:42,651 --> 00:40:44,901 I suppose the promotion didn't do any harm. 718 00:40:45,028 --> 00:40:46,945 I mean, I'm just happy, you know? 719 00:40:47,071 --> 00:40:48,530 What promotion? 720 00:40:49,824 --> 00:40:51,283 Didn't I...? 721 00:40:51,951 --> 00:40:52,868 Oh. 722 00:40:52,994 --> 00:40:54,494 Well, it's nothing, really. 723 00:40:54,621 --> 00:40:56,913 No, no, no. Come on. Come on. 724 00:40:57,040 --> 00:40:59,624 You can tell Uncle Maurice. 725 00:41:02,836 --> 00:41:05,588 They've made me head of department. 726 00:41:05,714 --> 00:41:08,215 That is fantastic! Congratulations! 727 00:41:08,342 --> 00:41:10,217 Yeah. 728 00:41:10,344 --> 00:41:13,512 I thought you said there was no way they would promote you unless you... 729 00:41:16,058 --> 00:41:18,308 Oh, fuck. 730 00:41:19,185 --> 00:41:20,518 Not you, too, Johnnie. 731 00:41:20,645 --> 00:41:22,145 Well, it's just... 732 00:41:23,314 --> 00:41:24,606 I... 733 00:41:26,484 --> 00:41:30,487 Tell me it was pure self-interest. That I can understand. 734 00:41:30,613 --> 00:41:32,656 But please don't tell me you agree with them. 735 00:41:33,990 --> 00:41:35,991 It doesn't matter if I agree with them. 736 00:41:36,117 --> 00:41:38,118 The fact is, they're in power. 737 00:41:38,244 --> 00:41:40,037 At least I'm doing something. 738 00:41:40,163 --> 00:41:41,455 I mean, if we want to change anything, 739 00:41:41,581 --> 00:41:44,667 steer them in the right direction, we can't stay sitting on the sidelines. 740 00:41:44,793 --> 00:41:47,336 "We"? Who the fuck is "we"? 741 00:41:47,462 --> 00:41:49,505 I don't think I'll be steering anyone in the right direction 742 00:41:49,631 --> 00:41:51,631 because I don't actually get a vote anymore. 743 00:41:51,757 --> 00:41:53,216 In case you haven't noticed, I'm not a citi... 744 00:41:53,342 --> 00:41:56,344 Actually, legally, I'm not a full fucking human being. 745 00:41:56,470 --> 00:41:58,971 So I'm stuck on the sidelines! 746 00:42:00,724 --> 00:42:02,016 What are you going to do? 747 00:42:02,142 --> 00:42:04,185 Give them a list of edifying fucking books to read? 748 00:42:04,395 --> 00:42:06,229 Look. 749 00:42:06,355 --> 00:42:09,940 If you're really so pessimistic, why don't you go abroad for a year or two 750 00:42:10,066 --> 00:42:12,109 until things settle down? 751 00:42:12,944 --> 00:42:15,153 There are many countries where you could practice. 752 00:42:15,613 --> 00:42:17,072 You have no ties here. 753 00:42:19,075 --> 00:42:20,992 No ties? 754 00:42:21,119 --> 00:42:23,578 I was born here. 755 00:42:23,705 --> 00:42:25,621 I fought for this fucking country. 756 00:42:25,747 --> 00:42:29,166 I am as German as you. How dare you. 757 00:42:29,292 --> 00:42:30,042 Why should I leave? 758 00:42:30,168 --> 00:42:32,837 That's exactly what those bastards want. 759 00:42:32,963 --> 00:42:35,673 Sorry... you bastards. 760 00:42:43,723 --> 00:42:45,890 Maurice! 761 00:42:47,351 --> 00:42:50,770 Here's something to help you sleep, my love. 762 00:42:57,986 --> 00:43:01,739 It tastes so bitter, my darling. 763 00:43:01,865 --> 00:43:04,366 Take my hand. 764 00:43:05,452 --> 00:43:10,622 I love you. 765 00:43:10,749 --> 00:43:12,207 Cut! 766 00:43:16,462 --> 00:43:17,795 Bravo! 767 00:43:26,388 --> 00:43:27,764 Without your vision, 768 00:43:27,890 --> 00:43:31,641 none of us would be standing here, Professor Halder. 769 00:43:31,768 --> 00:43:35,312 Or do you prefer "Hauptsturmfuhrer"? 770 00:43:37,023 --> 00:43:39,441 "Professor" is fine, Reichsminister. 771 00:43:39,567 --> 00:43:42,819 So much of what we make here is fluff... 772 00:43:42,945 --> 00:43:44,905 pretty daydreams for the masses. 773 00:43:45,031 --> 00:43:47,073 I should know. I vet every script. 774 00:43:47,200 --> 00:43:49,950 But Halder here really has a message for us. 775 00:43:52,829 --> 00:43:54,246 Well, you're very kind. 776 00:43:54,372 --> 00:43:58,626 Allow me to present my wife, Anne. 777 00:43:58,752 --> 00:44:01,921 Truly the picture of Aryan motherhood. 778 00:44:02,047 --> 00:44:02,797 My compliments. 779 00:44:03,006 --> 00:44:04,006 Thank you. 780 00:44:04,132 --> 00:44:08,051 We must find another outlet for your talents, Halder. 781 00:44:11,597 --> 00:44:14,933 The two bluest eyes 782 00:44:15,059 --> 00:44:18,895 Of my dear love 783 00:44:19,897 --> 00:44:24,024 They now have sent me away 784 00:44:24,150 --> 00:44:26,819 Into the world 785 00:44:28,780 --> 00:44:30,322 Darling? 786 00:44:32,200 --> 00:44:34,493 That was beautiful. 787 00:44:34,619 --> 00:44:37,621 What are you talking about? 788 00:44:39,081 --> 00:44:40,498 - Come on. - Didn't... didn't you...? 789 00:44:40,707 --> 00:44:41,916 No. 790 00:44:42,543 --> 00:44:43,876 The song. 791 00:44:47,756 --> 00:44:49,298 I always knew you were brilliant, John, 792 00:44:49,424 --> 00:44:53,386 but to hear such praise from the Reichsminister himself. 793 00:44:53,512 --> 00:44:55,971 I can't believe I shook his hand. 794 00:44:56,097 --> 00:44:59,057 I'm so proud of you. 795 00:45:00,560 --> 00:45:03,436 Please take my wife home. 796 00:45:03,563 --> 00:45:04,396 Where are you going? 797 00:45:04,522 --> 00:45:06,940 I promised I'd drop in on Helen and the children. 798 00:45:07,066 --> 00:45:09,317 - Now? - Just for a moment. 799 00:45:09,443 --> 00:45:10,986 Erich's having trouble at school. 800 00:45:11,112 --> 00:45:12,945 Johnnie, you're not going to see... 801 00:45:13,071 --> 00:45:15,239 No. No. 802 00:45:15,448 --> 00:45:16,991 Look, I've got to go. 803 00:45:17,117 --> 00:45:18,450 Please! 804 00:45:18,702 --> 00:45:20,411 Anne. 805 00:45:56,404 --> 00:46:00,032 Good. You got my note. 806 00:46:05,954 --> 00:46:07,538 You shouldn't have gone to all this trouble. 807 00:46:07,664 --> 00:46:10,416 It's no trouble. Sit down. 808 00:46:11,001 --> 00:46:13,377 An old favorite. 809 00:46:13,503 --> 00:46:15,421 Ah. 810 00:46:17,925 --> 00:46:21,176 Amy's night off, is it? 811 00:46:22,011 --> 00:46:24,721 Amy's long gone, I'm afraid. 812 00:46:24,847 --> 00:46:26,181 Oh. 813 00:46:31,228 --> 00:46:32,687 If it's money you need... 814 00:46:32,813 --> 00:46:35,190 It wasn't that. 815 00:46:36,192 --> 00:46:40,152 Please, tuck in. 816 00:46:52,082 --> 00:46:54,082 So, what was it, then, with Amy? 817 00:46:54,208 --> 00:46:56,376 I can't employ Aryans under 45. 818 00:46:57,378 --> 00:46:59,629 Of course. Yes. 819 00:47:01,423 --> 00:47:03,424 Don't worry. I, I didn't get you here to harangue you. 820 00:47:03,550 --> 00:47:06,094 There's... There's no point. 821 00:47:07,513 --> 00:47:11,515 Some of the petty stuff is, it's almost funny. 822 00:47:11,641 --> 00:47:13,100 It's so ridiculous. 823 00:47:13,226 --> 00:47:15,727 They just took my typewriter. 824 00:47:15,853 --> 00:47:17,270 I don't know how they expect me to manage. 825 00:47:17,397 --> 00:47:18,897 You know what my handwriting is like. 826 00:47:19,023 --> 00:47:20,732 Mm. 827 00:47:21,484 --> 00:47:23,527 Totally illegible, even for a doctor. 828 00:47:25,822 --> 00:47:28,322 It's been a long time. 829 00:47:28,448 --> 00:47:30,700 I didn't think you'd come. 830 00:47:31,618 --> 00:47:33,911 Well, if I had known you were making dinner, 831 00:47:34,037 --> 00:47:35,204 I might have reconsidered. 832 00:47:35,330 --> 00:47:37,123 Oh, sorry. It's fucking awful, isn't it? 833 00:47:37,249 --> 00:47:40,126 - No, no, no. I'm joking. - No, no, no, no, no. Don't. 834 00:47:40,252 --> 00:47:41,961 Let me get rid of it. 835 00:47:43,005 --> 00:47:45,255 I don't know what I'm doing. 836 00:47:46,966 --> 00:47:48,550 But... 837 00:47:49,593 --> 00:47:52,303 I have something you won't be able to resist. 838 00:47:52,805 --> 00:47:54,389 Are you ready? 839 00:47:56,642 --> 00:47:57,934 Epstein's? 840 00:47:58,060 --> 00:48:01,020 Is there any other cheesecake in the world? 841 00:48:03,606 --> 00:48:05,482 Pass your plate. 842 00:48:09,863 --> 00:48:14,408 Little bit of plum brandy to wash it down. 843 00:48:33,802 --> 00:48:35,677 Enjoy. 844 00:48:43,644 --> 00:48:44,978 Good? 845 00:48:45,104 --> 00:48:47,022 Mm. 846 00:48:49,025 --> 00:48:50,358 Heaven. 847 00:48:57,908 --> 00:48:59,283 What do you want? 848 00:49:00,410 --> 00:49:01,869 I need exit papers. 849 00:49:06,041 --> 00:49:08,958 Trust me... you don't have to leave the country. 850 00:49:09,085 --> 00:49:10,376 It was your suggestion. 851 00:49:11,045 --> 00:49:15,131 Well... if you've made up your mind to do it, 852 00:49:15,257 --> 00:49:16,508 there are proper channels. 853 00:49:16,634 --> 00:49:19,928 They'll strip me of everything I have. 854 00:49:20,054 --> 00:49:23,056 Do you know how much they'll let me take out of the country? 855 00:49:23,182 --> 00:49:24,099 Do you? 856 00:49:24,225 --> 00:49:26,391 Have you any idea? 857 00:49:26,518 --> 00:49:28,185 10 marks. 858 00:49:29,395 --> 00:49:30,938 10 marks... 859 00:49:31,064 --> 00:49:34,066 ...to show for everything I've ever worked for. 860 00:49:35,527 --> 00:49:38,112 Now, if you pulled a few strings... 861 00:49:39,072 --> 00:49:41,949 Well, it's a bit... different now. 862 00:49:42,075 --> 00:49:43,324 If I could, I would. 863 00:49:43,534 --> 00:49:48,454 You're in the fucking SS, for fuck's sake! 864 00:49:54,545 --> 00:49:56,546 It's purely an honorary rank. 865 00:49:57,256 --> 00:49:58,965 They like to have a few academics around 866 00:49:59,090 --> 00:50:00,966 to give them a veneer of sophistication. 867 00:50:01,092 --> 00:50:04,970 Well, put it like that, I'm a purely honorary fucking Jew! 868 00:50:05,096 --> 00:50:07,681 Why don't you try telling that to your comrades? 869 00:50:08,224 --> 00:50:12,102 Jesus! You're fucking incredible! 870 00:50:14,105 --> 00:50:16,480 - This is hard for me, you know? - Yes. 871 00:50:16,606 --> 00:50:18,482 You know, I can put up with any of the shit 872 00:50:18,608 --> 00:50:22,319 I get thrown at me daily, any of the inhumanity. 873 00:50:22,445 --> 00:50:24,071 But this... 874 00:50:24,197 --> 00:50:27,241 This is very hard to take, you understand? 875 00:50:27,993 --> 00:50:30,119 Johnnie? 876 00:50:30,620 --> 00:50:32,121 I am... 877 00:50:33,706 --> 00:50:36,166 ...begging you now. 878 00:50:38,377 --> 00:50:39,669 You have every right to ask. 879 00:50:39,879 --> 00:50:41,796 Oh, don't be so fucking reasonable! 880 00:50:44,008 --> 00:50:47,677 I can't bear to listen to any more of your rationalizations. 881 00:50:47,887 --> 00:50:52,848 Just get me a ticket to Paris. 882 00:50:52,974 --> 00:50:54,224 It's not quite that simple. 883 00:50:54,350 --> 00:50:56,935 Christ. Do you think it's simple for me? 884 00:51:04,485 --> 00:51:05,986 I'll pay whatever it costs. 885 00:51:08,739 --> 00:51:10,198 Keep your money, Maurice. 886 00:51:10,324 --> 00:51:11,949 Allow me... 887 00:51:12,409 --> 00:51:17,515 ...just a shred of dignity, please. 888 00:51:37,183 --> 00:51:38,975 You can put the ring back on now, if you like. 889 00:52:05,376 --> 00:52:07,085 Hey, you! 890 00:52:07,211 --> 00:52:08,795 John Halder! 891 00:52:10,172 --> 00:52:12,006 Johnnie! 892 00:52:12,132 --> 00:52:14,216 What the hell are you doing here? 893 00:52:14,342 --> 00:52:16,093 You know Johnnie Halder. 894 00:52:16,219 --> 00:52:17,928 He's our top man at the university. 895 00:52:18,054 --> 00:52:20,097 You see, this is typical of him, such humility. 896 00:52:20,223 --> 00:52:22,557 He just queues up with the rank and file, 897 00:52:22,684 --> 00:52:24,977 but really this is taking it too far. 898 00:52:25,186 --> 00:52:28,105 - Stand aside! Stand aside! - It's all right, Freddie. 899 00:52:28,231 --> 00:52:29,773 Please stand aside. Stand aside. 900 00:52:29,899 --> 00:52:33,276 Hauptsturmfuhrer Halder is traveling on urgent business with the Reich. 901 00:52:33,402 --> 00:52:35,820 Please give the man a ticket wherever he'd like to go, 902 00:52:35,946 --> 00:52:38,281 and I will sign for it, first-class. 903 00:52:38,490 --> 00:52:40,032 - I don't mind paying. - Come on, old man. We all do it. 904 00:52:40,200 --> 00:52:41,867 You're part of the elite. 905 00:52:41,994 --> 00:52:44,495 You don't have to pay like everyone else. Where to? 906 00:52:47,165 --> 00:52:50,083 Paris, please. 907 00:52:50,293 --> 00:52:51,584 Excuse me? 908 00:52:51,711 --> 00:52:55,005 Is it possible to buy a ticket to Paris? 909 00:52:55,131 --> 00:52:56,464 Leaving tomorrow. 910 00:52:56,674 --> 00:53:00,260 Well, I'd have to see the appropriate exit papers. 911 00:53:00,428 --> 00:53:02,304 Well, you've seen the travel warrant. 912 00:53:02,471 --> 00:53:03,638 That should suffice. 913 00:53:03,848 --> 00:53:08,017 As I said, a single to Paris, please. 914 00:53:08,226 --> 00:53:10,561 You're not planning to return? 915 00:53:11,271 --> 00:53:12,604 No. Yes. Yes. 916 00:53:12,731 --> 00:53:14,148 You had me there. 917 00:53:14,274 --> 00:53:17,776 See, that's another thing I love about this fellow is his sense of humor. 918 00:53:18,528 --> 00:53:20,571 Yes, a return. 919 00:53:20,697 --> 00:53:23,156 A return to Paris, please. 920 00:53:23,282 --> 00:53:24,240 I can pay cash. 921 00:53:24,366 --> 00:53:27,118 You joke about deserting the Reich? 922 00:53:27,244 --> 00:53:29,329 Johnnie. 923 00:53:29,455 --> 00:53:31,080 Johnnie, this isn't clever. 924 00:53:33,667 --> 00:53:34,917 No. 925 00:53:35,044 --> 00:53:38,170 Uh, no, I, I meant Brandenburg. 926 00:53:38,296 --> 00:53:40,297 Return to Brandenburg, please. 927 00:53:41,090 --> 00:53:43,091 What takes you there? 928 00:53:48,556 --> 00:53:49,639 My mother. 929 00:54:04,154 --> 00:54:05,696 Mother? 930 00:54:10,202 --> 00:54:12,160 Frau Troller? 931 00:54:13,954 --> 00:54:16,998 Mother, it's me, John. 932 00:54:23,214 --> 00:54:24,923 How long have you been like this? 933 00:54:25,132 --> 00:54:26,549 Where's Frau Troller? 934 00:54:28,177 --> 00:54:29,676 On holiday. 935 00:54:29,803 --> 00:54:30,677 On holiday? 936 00:54:31,763 --> 00:54:33,889 For God's sake, Mother, why didn't you tell us? 937 00:54:36,267 --> 00:54:37,059 Bloody hell. 938 00:54:37,185 --> 00:54:39,728 You don't want me anymore. 939 00:54:39,854 --> 00:54:40,896 Don't say that. 940 00:54:44,526 --> 00:54:45,401 There you are. 941 00:54:46,985 --> 00:54:49,612 Let me come back and live with you and Helen. 942 00:54:49,822 --> 00:54:52,615 I'm not with Helen anymore. 943 00:54:52,825 --> 00:54:54,575 When did this happen? 944 00:54:54,785 --> 00:54:57,495 Six months ago, Mother. You know that. 945 00:54:58,414 --> 00:55:00,456 No! Don't go. 946 00:55:00,582 --> 00:55:02,999 Mother, you need to drink something. 947 00:55:03,209 --> 00:55:04,918 Are you going to put me in a home? 948 00:55:05,044 --> 00:55:08,380 I'm not going to put you in a home, I promise. 949 00:55:18,057 --> 00:55:19,265 You need to see a doctor. 950 00:55:19,391 --> 00:55:22,935 No. I just need my pills. 951 00:55:25,105 --> 00:55:29,108 You'll have to let me go if you want me to get them for you. 952 00:55:35,365 --> 00:55:37,407 I'll fetch you some water. 953 00:55:44,373 --> 00:55:46,499 Damn. 954 00:55:58,386 --> 00:56:01,346 I'll see about that light in the kitchen. 955 00:56:02,348 --> 00:56:03,056 Mother! 956 00:56:07,479 --> 00:56:09,396 No. 957 00:56:10,564 --> 00:56:11,981 No, Mother! No! 958 00:56:18,989 --> 00:56:20,448 No! 959 00:56:21,700 --> 00:56:24,285 I won't let you! 960 00:56:29,999 --> 00:56:32,292 Maurice, please! 961 00:56:37,715 --> 00:56:40,800 Please, take it. 962 00:56:49,809 --> 00:56:51,936 Look, I'm... I'm sorry. 963 00:56:52,062 --> 00:56:53,646 You look like shit, you know. 964 00:56:55,357 --> 00:56:56,565 You really look terrible. 965 00:56:59,152 --> 00:57:03,363 Mother tried to kill herself. 966 00:57:06,158 --> 00:57:07,283 Is she okay? 967 00:57:08,452 --> 00:57:10,537 Luckily I was there. Actually, it was my fault. 968 00:57:10,663 --> 00:57:12,997 I shouldn't have left the pills in her reach. 969 00:57:13,123 --> 00:57:16,543 Yeah, but if you were there, she didn't really mean it. 970 00:57:16,710 --> 00:57:18,210 Mm. 971 00:57:19,504 --> 00:57:21,004 You don't know what she's been through. 972 00:57:21,130 --> 00:57:25,509 Memory gone, dignity gone. Everything gone. 973 00:57:25,635 --> 00:57:26,635 She can hardly breathe. 974 00:57:26,844 --> 00:57:28,303 Mm. 975 00:57:28,846 --> 00:57:30,556 At least she isn't Jewish. 976 00:57:35,185 --> 00:57:37,228 No! 977 00:57:39,064 --> 00:57:41,357 It's all right. 978 00:57:41,483 --> 00:57:43,109 It's all right. 979 00:57:59,000 --> 00:58:01,126 You missed a bit. 980 00:58:22,939 --> 00:58:24,607 There you go. 981 00:58:24,732 --> 00:58:27,233 This was for you. 982 00:58:32,489 --> 00:58:34,240 Thank you. 983 00:58:40,789 --> 00:58:41,580 Ah. 984 00:58:47,712 --> 00:58:49,546 Where are you going to get proper Jewish cheesecake 985 00:58:49,672 --> 00:58:51,632 when you've locked up all the Jews, eh? 986 00:58:51,758 --> 00:58:55,177 Unless you give a special dispensation to Epstein's. 987 00:59:05,729 --> 00:59:08,189 I can't stand them in there. 988 00:59:08,315 --> 00:59:10,733 Go in every day, give them my money. 989 00:59:10,859 --> 00:59:13,903 Don't get a "hello," "thank you. " 990 00:59:14,029 --> 00:59:15,945 Nothing. 991 00:59:16,072 --> 00:59:18,365 Fucking Jews, eh? 992 00:59:23,245 --> 00:59:26,790 No one's talking about locking anybody up. 993 00:59:32,128 --> 00:59:35,255 We probably met him, you know? 994 00:59:35,382 --> 00:59:36,840 When we were at Ypres. 995 00:59:36,966 --> 00:59:38,550 October of that year, 996 00:59:38,677 --> 00:59:41,595 16th Bavarian were in the line next to us. 997 00:59:42,639 --> 00:59:45,766 He'd have been running dispatches back and forth. 998 00:59:48,770 --> 00:59:51,020 You may have sent him on an errand. 999 00:59:54,149 --> 00:59:59,320 "Oi, you... Lance Corporal. Yes, you, short arse. Get over here. " 1000 01:00:01,490 --> 01:00:03,032 And he'd have saluted you. 1001 01:00:03,158 --> 01:00:04,701 Imagine that. 1002 01:00:07,787 --> 01:00:10,247 So that's it. You're not getting me a ticket? 1003 01:00:13,835 --> 01:00:15,669 I can't. I tried. 1004 01:00:15,795 --> 01:00:17,587 Mm-hmm. 1005 01:00:17,714 --> 01:00:21,133 You'll be all right. You're a war veteran. 1006 01:00:21,259 --> 01:00:23,843 That doesn't help anymore. 1007 01:00:29,641 --> 01:00:31,600 - Look, I... - It's okay. 1008 01:00:31,727 --> 01:00:35,062 I'm a Jew. You're a Nazi. 1009 01:00:35,188 --> 01:00:37,440 End of story. 1010 01:01:01,546 --> 01:01:07,217 I don't think mother appreciated what you did for her. 1011 01:01:07,343 --> 01:01:10,721 Well, I wasn't a very good nurse. 1012 01:01:12,056 --> 01:01:15,475 Sometimes I used to play mazurkas all afternoon, 1013 01:01:15,601 --> 01:01:17,810 just so that I couldn't hear her yelling. 1014 01:01:27,112 --> 01:01:28,738 I don't know why I put her through it, 1015 01:01:28,864 --> 01:01:32,199 now that she's gone. 1016 01:01:34,076 --> 01:01:35,619 What...? 1017 01:01:37,079 --> 01:01:38,997 What good did it do? 1018 01:01:39,123 --> 01:01:41,500 What are you saying, John? 1019 01:01:42,585 --> 01:01:46,546 I made her suffer until the end. 1020 01:01:47,130 --> 01:01:48,589 Why? 1021 01:01:49,090 --> 01:01:51,509 Because you're her son. 1022 01:01:51,635 --> 01:01:56,013 Because that's... that's too much to ask of a son. 1023 01:01:56,807 --> 01:01:59,350 Of a husband, perhaps. 1024 01:02:00,393 --> 01:02:03,978 - I'm sorry. - Oh, no, I'm... I'm fine. 1025 01:02:04,104 --> 01:02:06,856 You don't need to worry about me. 1026 01:02:06,982 --> 01:02:08,942 Busy giving piano lessons. 1027 01:02:09,068 --> 01:02:10,819 - Are you? - Mm. 1028 01:02:10,945 --> 01:02:13,738 Everyone wants to learn classical music again for some reason. 1029 01:02:13,906 --> 01:02:15,156 Hm. 1030 01:02:15,282 --> 01:02:17,867 I even learned to cook. 1031 01:02:17,993 --> 01:02:21,370 Yes. The children told me. 1032 01:02:21,496 --> 01:02:24,164 I don't know what, but they, they eat it all up. 1033 01:02:24,332 --> 01:02:28,377 No, no. They... They say it's quite good. 1034 01:02:31,464 --> 01:02:34,216 They tell me all your news, too. 1035 01:02:35,134 --> 01:02:38,219 They're very proud of you. 1036 01:02:44,393 --> 01:02:46,644 I let them down. 1037 01:02:46,770 --> 01:02:48,729 No, you didn't. 1038 01:02:48,856 --> 01:02:50,731 - Yes, I did. - No. 1039 01:02:50,858 --> 01:02:53,025 Perhaps they don't always allow themselves to show it, 1040 01:02:53,151 --> 01:02:57,028 but they are, they are proud of what you're doing. 1041 01:02:58,155 --> 01:03:00,532 We all are. 1042 01:03:26,308 --> 01:03:28,182 So, we'll start off with a general tour. 1043 01:03:28,309 --> 01:03:31,352 You can get an idea of our facilities here. 1044 01:03:33,063 --> 01:03:34,772 I read your paper, by the way. 1045 01:03:34,899 --> 01:03:36,441 Yeah? 1046 01:03:37,818 --> 01:03:38,985 What did you think of it? 1047 01:03:39,111 --> 01:03:42,322 A competent grasp of the ethical issues. 1048 01:03:42,948 --> 01:03:43,990 We'd assumed, of course, 1049 01:03:44,116 --> 01:03:45,949 that the inspector would be a medical man, 1050 01:03:46,075 --> 01:03:49,161 but your field is literature? 1051 01:03:51,039 --> 01:03:52,539 The Reich committee approached me 1052 01:03:52,665 --> 01:03:55,000 after they chanced upon a book I had written on the subject. 1053 01:03:55,126 --> 01:03:57,586 A work of fiction, was it? 1054 01:03:59,005 --> 01:04:01,340 A novel, yes. 1055 01:04:02,716 --> 01:04:03,633 On the strength of it, 1056 01:04:03,759 --> 01:04:06,010 I was invited to draft the paper you've noted, 1057 01:04:06,136 --> 01:04:09,388 which led, in due course, to my current role. 1058 01:04:09,514 --> 01:04:11,182 Which is? 1059 01:04:13,644 --> 01:04:16,312 Not so much an inspector, more of a... 1060 01:04:17,147 --> 01:04:19,940 ...consultant. 1061 01:04:20,149 --> 01:04:22,275 A consultant? 1062 01:04:24,153 --> 01:04:30,058 A consultant in humanity, I suppose, you could say. 1063 01:04:31,160 --> 01:04:35,163 Well, you do have to ask yourself, what sort of life is this? 1064 01:04:38,750 --> 01:04:41,085 Don't you? 1065 01:04:47,258 --> 01:04:49,718 Liz and I finally had some tests. 1066 01:04:49,844 --> 01:04:51,720 We hardly needed to redecorate at all, 1067 01:04:51,846 --> 01:04:53,137 did we, darling? 1068 01:04:53,263 --> 01:04:54,764 No. 1069 01:04:55,474 --> 01:04:58,059 The house... goes with the job. 1070 01:04:58,185 --> 01:04:59,602 Where did you get this furniture? 1071 01:04:59,728 --> 01:05:00,812 It was here. 1072 01:05:00,938 --> 01:05:02,689 Poor Mandelstam left in such a hurry, 1073 01:05:02,815 --> 01:05:04,857 he hardly took a thing. 1074 01:05:05,651 --> 01:05:09,820 Uh, come and see the bathroom. It's bigger than our old flat. 1075 01:05:16,369 --> 01:05:17,869 Cheers. 1076 01:05:19,539 --> 01:05:21,248 Please. 1077 01:05:25,545 --> 01:05:27,128 Tests? 1078 01:05:28,255 --> 01:05:30,923 You want to hear the verdict? 1079 01:05:32,300 --> 01:05:34,010 And the verdict is... 1080 01:05:35,762 --> 01:05:37,847 ...we can't have kids. 1081 01:05:39,599 --> 01:05:41,976 Oh, Freddie, I'm sorry. 1082 01:05:42,728 --> 01:05:46,062 They keep on at me at headquarters. 1083 01:05:46,188 --> 01:05:48,648 "When are you going to start breeding... 1084 01:05:48,774 --> 01:05:52,068 perfect Nordic pair like you and Liz?" 1085 01:05:52,194 --> 01:05:55,864 They're obsessed with fucking breeding. 1086 01:05:56,782 --> 01:05:59,908 Oh, at this rate, I'll be stuck a sturmbannfuhrer forever. 1087 01:06:04,748 --> 01:06:06,623 I mean, that's not why we want kids, of course, 1088 01:06:06,750 --> 01:06:08,333 but it doesn't make things any easier. 1089 01:06:09,044 --> 01:06:11,003 No. 1090 01:06:11,963 --> 01:06:14,298 I had to go to Liz's uncle's doctor in Wiesbaden 1091 01:06:14,424 --> 01:06:16,966 in case they tracked my records. 1092 01:06:17,801 --> 01:06:21,179 Well, maybe that doctor is wrong. 1093 01:06:21,388 --> 01:06:23,848 I haven't slept for weeks. 1094 01:06:25,059 --> 01:06:29,771 I lie awake all night. I imagine all sorts of crazy things. 1095 01:06:29,897 --> 01:06:30,897 Mm. 1096 01:06:32,649 --> 01:06:34,107 Well... 1097 01:06:34,233 --> 01:06:38,070 We all imagine things. 1098 01:06:39,322 --> 01:06:41,364 With me, it's music. 1099 01:06:41,491 --> 01:06:44,618 I can just be sitting there talking to someone... 1100 01:06:54,086 --> 01:06:55,795 Excuse me. 1101 01:06:58,924 --> 01:06:59,632 Heil Hitler. 1102 01:06:59,758 --> 01:07:03,928 Urgent communication for Sturmbannfuhrer Drobisch. 1103 01:07:04,054 --> 01:07:05,971 Freddie. 1104 01:07:08,349 --> 01:07:11,643 You're to report to headquarters immediately, sir. 1105 01:07:23,864 --> 01:07:27,533 If you were desperate for your wife to have a kid, 1106 01:07:27,659 --> 01:07:29,868 would you get someone? 1107 01:07:29,994 --> 01:07:32,496 You know, like that lad there? 1108 01:07:34,165 --> 01:07:35,040 Well... 1109 01:07:35,166 --> 01:07:37,835 What is it? What's happened? 1110 01:07:37,961 --> 01:07:41,921 Oh, the Jews have shot Vom Rath. 1111 01:07:44,174 --> 01:07:45,925 Who the hell is Vom Rath? 1112 01:07:46,051 --> 01:07:48,302 Some third-fucking-secretary in the Paris embassy. 1113 01:07:48,428 --> 01:07:50,263 Put a bullet in his abdomen. 1114 01:07:50,389 --> 01:07:51,527 Poor sod. 1115 01:07:52,683 --> 01:07:54,892 Well, he's ruined my evening. 1116 01:07:55,018 --> 01:07:56,018 Why? 1117 01:07:56,145 --> 01:07:59,020 Well, put it this way, if Vom Rath dies, 1118 01:07:59,147 --> 01:08:02,440 I wouldn't want to be a Jew tomorrow night. 1119 01:08:02,567 --> 01:08:04,276 Well, I'd better go and make my apologies. 1120 01:08:04,402 --> 01:08:05,527 Shit. 1121 01:08:05,653 --> 01:08:08,113 I haven't had duck for ages. 1122 01:08:12,535 --> 01:08:14,785 Well, alas, duty calls. 1123 01:08:14,911 --> 01:08:18,873 I must tear myself away from the most delightful of hostesses. 1124 01:08:18,999 --> 01:08:22,168 Mmm. Oh, just smell that duck. This is torture. 1125 01:08:23,044 --> 01:08:25,504 No peace for the wicked. 1126 01:08:26,631 --> 01:08:29,008 Is it all right if I, uh, leave Liz here with you? 1127 01:08:29,134 --> 01:08:30,050 Oh, of course. 1128 01:08:30,177 --> 01:08:31,885 You didn't say where you were going, Freddie. 1129 01:08:32,011 --> 01:08:33,803 Oh, I've got to burn down a few synagogues. 1130 01:08:34,430 --> 01:08:36,055 I could be all night. 1131 01:08:36,182 --> 01:08:38,391 You said they'd stopped all that stuff with the Jews. 1132 01:08:38,517 --> 01:08:40,768 Yes. That's what I thought. 1133 01:08:40,895 --> 01:08:43,563 You're not really going to burn down synagogues, are you, darling? 1134 01:08:43,689 --> 01:08:44,939 No. 1135 01:08:45,441 --> 01:08:47,483 No, the first thing is a briefing 1136 01:08:47,610 --> 01:08:49,693 to organize a spontaneous demonstration 1137 01:08:49,819 --> 01:08:53,739 of popular indignation for tomorrow night. 1138 01:08:56,659 --> 01:08:58,368 Cheerio. 1139 01:09:22,975 --> 01:09:26,144 He can take care of himself. You know he can. 1140 01:09:27,313 --> 01:09:29,231 It's just that... 1141 01:09:29,357 --> 01:09:32,400 poor Freddie, he hasn't been sleeping. 1142 01:09:58,133 --> 01:10:03,012 I just realized I, I've... I've left something at work. 1143 01:10:03,138 --> 01:10:08,434 Uh, papers I need for my lecture tomorrow. 1144 01:10:08,560 --> 01:10:09,686 I'm, I'm so sorry. 1145 01:10:22,323 --> 01:10:24,408 Heil Hitler. 1146 01:10:25,493 --> 01:10:28,078 Return to Paris, please. 1147 01:10:28,204 --> 01:10:30,246 I'll need to see some exit papers. 1148 01:10:33,166 --> 01:10:36,043 I'm sorry. I have to follow procedures. 1149 01:10:37,879 --> 01:10:39,297 Your name, please? 1150 01:10:39,464 --> 01:10:40,715 Bekemeier. 1151 01:10:41,341 --> 01:10:45,970 Tell me, Bekemeier, do you enjoy working on the railways? 1152 01:10:46,096 --> 01:10:47,053 Yes, sir. 1153 01:10:47,179 --> 01:10:51,516 And would you like to further your career in transportation? 1154 01:10:53,060 --> 01:10:55,895 Say, digging autobahns? 1155 01:10:58,399 --> 01:11:00,692 One return ticket to Paris coming up, sir. 1156 01:11:11,453 --> 01:11:12,953 Maurice! 1157 01:11:27,634 --> 01:11:30,970 "Come house tomorrow. " 1158 01:11:41,105 --> 01:11:43,106 No. No. No, no. Thank you. 1159 01:11:43,858 --> 01:11:44,733 Hello? 1160 01:11:47,320 --> 01:11:48,862 Halder speaking. 1161 01:11:53,284 --> 01:11:55,117 Understood. 1162 01:11:55,243 --> 01:11:56,869 What is it? 1163 01:11:57,079 --> 01:11:58,954 - Vom Rath died. - Who? 1164 01:11:59,081 --> 01:12:00,873 Secretary at the Paris embassy. 1165 01:12:00,999 --> 01:12:02,958 - Did you know him? - What? 1166 01:12:03,085 --> 01:12:05,378 I've been ordered to report for duty tonight. 1167 01:12:05,545 --> 01:12:06,796 But I thought your rank was honorary. 1168 01:12:06,922 --> 01:12:10,091 All reserves have been mobilized. 1169 01:12:21,852 --> 01:12:23,728 I've never seen you like this. 1170 01:12:23,854 --> 01:12:24,938 I know. 1171 01:12:25,064 --> 01:12:26,314 Forgive me. 1172 01:12:26,440 --> 01:12:29,233 I just... I don't know what to do. 1173 01:12:29,359 --> 01:12:32,236 I know what you're thinking. You're a man of letters. 1174 01:12:32,362 --> 01:12:35,239 You shouldn't be out there patrolling the streets. 1175 01:12:37,283 --> 01:12:39,076 I never thought it would come to this. 1176 01:12:39,202 --> 01:12:40,994 Of course you didn't. 1177 01:12:41,121 --> 01:12:42,121 But think about it... 1178 01:12:42,247 --> 01:12:45,665 what exactly are you going to be doing tonight? 1179 01:12:45,791 --> 01:12:46,999 Keep the peace. 1180 01:12:47,209 --> 01:12:49,627 Stop the mob from getting out of control. 1181 01:12:49,753 --> 01:12:52,209 - Is that really all it is? - Yes. 1182 01:12:53,465 --> 01:12:55,133 You're not going to be in any danger. 1183 01:12:55,259 --> 01:12:58,719 It's not me I'm worried about. I'm thinking about Maurice. 1184 01:12:58,846 --> 01:13:00,346 I promised him he'd be all right. 1185 01:13:00,472 --> 01:13:02,264 It's not your fault, John! 1186 01:13:02,390 --> 01:13:04,057 Any Jew with any sense left years ago. 1187 01:13:04,183 --> 01:13:05,225 Exactly! 1188 01:13:08,020 --> 01:13:10,272 I should have helped him while there was time. 1189 01:13:10,898 --> 01:13:13,024 He can take care of himself. 1190 01:13:13,151 --> 01:13:15,026 He hasn't got a family. 1191 01:13:15,153 --> 01:13:18,529 Would you risk everything we have for him?! 1192 01:13:24,411 --> 01:13:26,245 He may come here while I'm gone. 1193 01:13:26,371 --> 01:13:28,205 John. 1194 01:13:33,879 --> 01:13:35,503 If he does, give him these. 1195 01:13:35,629 --> 01:13:36,963 - What have you done? - You must... 1196 01:13:37,089 --> 01:13:39,591 - You have to do this for me. - No! 1197 01:13:39,717 --> 01:13:42,093 Are you all right? Did I hurt you? 1198 01:13:43,679 --> 01:13:45,972 Look at yourself. 1199 01:13:48,851 --> 01:13:51,436 Just look at yourself. 1200 01:14:11,663 --> 01:14:12,914 Anne. 1201 01:15:01,335 --> 01:15:03,086 Maurice! 1202 01:15:28,736 --> 01:15:30,487 Help me! 1203 01:15:35,534 --> 01:15:36,576 Wait! 1204 01:15:37,119 --> 01:15:38,953 Maurice? 1205 01:15:39,162 --> 01:15:40,121 Move! 1206 01:15:46,920 --> 01:15:48,170 Gluckstein! 1207 01:15:48,338 --> 01:15:49,838 Is there a Maurice Gluckstein? 1208 01:15:49,964 --> 01:15:52,299 Don't worry, sir. None of them will slip through the net. 1209 01:15:53,801 --> 01:15:55,135 I have orders to bring him in. 1210 01:15:55,344 --> 01:15:56,344 What did you say the name was? 1211 01:15:56,470 --> 01:15:57,679 Gluckstein. 1212 01:15:57,805 --> 01:15:59,347 Gluckstein. Do we have a Gluckstein? 1213 01:16:00,641 --> 01:16:02,225 Gluckstein! 1214 01:16:04,604 --> 01:16:06,979 I am Gluckstein. 1215 01:16:12,193 --> 01:16:13,861 Is that him? 1216 01:16:17,157 --> 01:16:18,949 Yes. 1217 01:16:25,247 --> 01:16:26,497 Okay. Move them out! 1218 01:16:27,625 --> 01:16:32,670 The world... 1219 01:16:34,340 --> 01:16:39,177 ...is deep... 1220 01:16:42,889 --> 01:16:47,601 ...and deeper... 1221 01:16:50,480 --> 01:16:54,733 ...than the day... 1222 01:17:22,385 --> 01:17:24,219 Anne? 1223 01:17:24,345 --> 01:17:26,137 What? 1224 01:17:26,263 --> 01:17:28,306 Has he been here? 1225 01:17:28,432 --> 01:17:30,225 Who? 1226 01:17:30,726 --> 01:17:32,726 Maurice. 1227 01:17:32,852 --> 01:17:34,978 No. 1228 01:17:35,105 --> 01:17:37,731 No. Come to bed. 1229 01:17:43,238 --> 01:17:44,488 There is a reference here 1230 01:17:44,614 --> 01:17:46,782 to your friendship with a Gluckstein. 1231 01:17:46,991 --> 01:17:48,908 Maurice Israel Gluckstein. 1232 01:17:50,452 --> 01:17:53,996 Mainly a professional relationship, as my doctor. 1233 01:17:54,206 --> 01:17:56,958 A psychoanalyst, it says here. 1234 01:17:58,001 --> 01:17:59,127 Yes. 1235 01:17:59,253 --> 01:18:03,005 According to our records, you continued to associate with him 1236 01:18:03,132 --> 01:18:05,632 after he was prohibited from practicing. 1237 01:18:07,093 --> 01:18:09,010 Did I? 1238 01:18:10,596 --> 01:18:12,556 This would have been 1938. 1239 01:18:16,310 --> 01:18:18,353 He did approach me. 1240 01:18:18,479 --> 01:18:20,605 Now I remember. 1241 01:18:22,107 --> 01:18:24,692 To ask for my help in leaving the country. 1242 01:18:24,818 --> 01:18:27,319 I, of course, referred him to the proper authorities. 1243 01:18:28,238 --> 01:18:30,072 You've written on the Jewish question. 1244 01:18:31,491 --> 01:18:32,658 My field is literature. 1245 01:18:32,784 --> 01:18:35,077 Oh, I mean from a racial point of view. 1246 01:18:35,287 --> 01:18:37,747 We have reports on your lectures. 1247 01:18:37,873 --> 01:18:42,292 Your work at the university is valued by the leadership. 1248 01:18:42,418 --> 01:18:47,297 But in times of war, you understand, we all have to give that little extra. 1249 01:18:48,007 --> 01:18:49,215 Of course. 1250 01:18:49,425 --> 01:18:50,675 Now, we're currently engaged 1251 01:18:50,801 --> 01:18:53,344 in a major resettlement program in the east. 1252 01:18:54,180 --> 01:18:57,055 Resettlement... of the Jews? 1253 01:18:57,182 --> 01:18:59,433 Among others. Transports are under way. 1254 01:18:59,559 --> 01:19:01,643 We need to ensure that reception facilities 1255 01:19:01,770 --> 01:19:02,895 are fully operational. 1256 01:19:03,021 --> 01:19:05,230 We need reports we can trust. 1257 01:19:07,525 --> 01:19:08,942 When would you like me to start? 1258 01:19:10,945 --> 01:19:13,029 With immediate effect. 1259 01:19:16,825 --> 01:19:18,910 Was there something else? 1260 01:19:20,621 --> 01:19:24,999 This... resettlement. 1261 01:19:25,125 --> 01:19:27,960 Obviously, it's a colossal undertaking. 1262 01:19:28,170 --> 01:19:30,086 I was just wondering, 1263 01:19:30,213 --> 01:19:34,883 is it still possible to keep accurate records? 1264 01:19:35,092 --> 01:19:37,093 I'm rather proud of this. 1265 01:19:37,220 --> 01:19:40,388 I had a special punch-card and sorting system designed... 1266 01:19:40,515 --> 01:19:42,307 state of the art. 1267 01:19:42,433 --> 01:19:44,017 Everything's there. 1268 01:19:44,227 --> 01:19:47,019 Cross-indexed. 1269 01:19:55,821 --> 01:19:57,863 Very impressive. 1270 01:19:59,157 --> 01:20:01,075 Can you find anybody? 1271 01:20:02,576 --> 01:20:06,538 Might, might we try a little exercise? 1272 01:20:06,664 --> 01:20:08,414 By all means. 1273 01:20:08,541 --> 01:20:12,961 Say, that doctor you mentioned... um, Gluckstein. 1274 01:20:13,087 --> 01:20:14,546 Would your records be able to tell us 1275 01:20:14,672 --> 01:20:17,340 where he ended up, for instance? 1276 01:20:19,218 --> 01:20:20,926 We need to check a record. 1277 01:20:21,052 --> 01:20:22,636 Yes, sir. 1278 01:20:24,305 --> 01:20:26,056 Gluckstein. 1279 01:20:26,975 --> 01:20:31,061 The forename is Maurice Israel. 1280 01:20:35,650 --> 01:20:36,983 Year of birth? 1281 01:20:37,192 --> 01:20:40,111 1899. 1282 01:20:41,488 --> 01:20:43,906 Or thereabouts. 1283 01:20:45,158 --> 01:20:48,119 Well, I wish I could wait 1284 01:20:48,245 --> 01:20:49,996 and see the outcome of our little experiment, 1285 01:20:50,122 --> 01:20:51,539 but you wouldn't believe the paperwork 1286 01:20:51,665 --> 01:20:52,999 that ends up on my desk. 1287 01:20:53,124 --> 01:20:53,874 Good luck. 1288 01:20:54,000 --> 01:20:55,458 Thank you, sir. 1289 01:21:08,681 --> 01:21:11,140 "Gluckstein, M.I. 1290 01:21:12,434 --> 01:21:14,935 Evacuated to Silesia. " 1291 01:21:15,937 --> 01:21:18,731 Does it say when he was picked up? 1292 01:21:33,162 --> 01:21:34,954 Thank you. 1293 01:21:49,010 --> 01:21:50,928 Aren't you going to say good-bye? 1294 01:21:53,014 --> 01:21:54,848 I know what you did. 1295 01:21:55,016 --> 01:21:56,683 What are you talking about? 1296 01:21:56,809 --> 01:21:58,644 He came to the house that night. 1297 01:21:58,770 --> 01:22:00,603 Who? 1298 01:22:01,855 --> 01:22:04,690 You turned him in. 1299 01:22:05,901 --> 01:22:08,235 How can you think that? 1300 01:22:11,031 --> 01:22:13,950 One thing you can say for the Gestapo... 1301 01:22:14,076 --> 01:22:16,661 they keep extremely thorough records. 1302 01:22:18,120 --> 01:22:19,329 Drive on. 1303 01:22:19,538 --> 01:22:21,206 Oh, John. 1304 01:22:21,332 --> 01:22:25,043 John, please! Please! 1305 01:23:15,258 --> 01:23:19,094 Heil Hitler. 1306 01:23:19,220 --> 01:23:22,097 Hauptsturmfuhrer Halder? 1307 01:23:22,849 --> 01:23:25,349 I prefer "professor. " 1308 01:23:25,475 --> 01:23:28,185 Step this way, professor. 1309 01:23:28,311 --> 01:23:30,021 Thank you. 1310 01:23:30,188 --> 01:23:33,149 I trust you'll find everything in order. 1311 01:23:33,358 --> 01:23:36,777 Obersturmbannfuhrer Eichmann will be pleased to hear it. 1312 01:23:36,903 --> 01:23:42,323 In fact, he asked me to carry out a little experiment. 1313 01:23:42,450 --> 01:23:46,536 To, uh, to check that his records office is fully operational, 1314 01:23:46,662 --> 01:23:48,288 he wanted to see if it's possible to locate 1315 01:23:48,414 --> 01:23:50,373 a particular individual. 1316 01:23:50,499 --> 01:23:53,043 A fascinating exercise, I'm sure you'll agree. 1317 01:23:55,004 --> 01:24:00,908 The name selected at random is Gluckstein. 1318 01:24:01,134 --> 01:24:03,302 Maurice Gluckstein. 1319 01:24:03,428 --> 01:24:07,306 Our records show that he should be here somewhere. 1320 01:24:07,432 --> 01:24:09,058 I'm sorry to have to disappoint you, professor, 1321 01:24:09,184 --> 01:24:12,686 but at any given time, we've got up to 30,000 items here, 1322 01:24:12,896 --> 01:24:15,438 and the turnover is considerable. 1323 01:24:15,564 --> 01:24:18,399 Moreover, on arrival, each item is allocated a number, 1324 01:24:18,525 --> 01:24:21,694 which becomes its sole means of identification. 1325 01:24:21,820 --> 01:24:25,239 So all we have to do is find Gluckstein's number. 1326 01:24:25,365 --> 01:24:26,991 In theory, yes. 1327 01:24:27,159 --> 01:24:29,118 But? 1328 01:24:29,244 --> 01:24:31,120 Let me put it this way, professor... 1329 01:24:31,246 --> 01:24:35,874 I'm sure, from head office, everything looks neat and tidy. 1330 01:24:36,000 --> 01:24:38,627 - But out here... - Can you find this man or not? 1331 01:24:38,753 --> 01:24:42,047 Frankly, not a chance in hell. 1332 01:24:42,173 --> 01:24:44,424 Nine out of ten are processed on arrival. 1333 01:24:44,550 --> 01:24:47,928 No one's here for more than a month or two. 1334 01:24:50,430 --> 01:24:52,014 I see. 1335 01:25:01,775 --> 01:25:02,899 Stop! 1336 01:25:17,832 --> 01:25:19,541 Move! 1337 01:29:10,300 --> 01:29:12,301 It's real. 1338 01:29:44,620 --> 01:29:46,808 Move it! Come on, there!93634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.