All language subtitles for Goedam.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,676 --> 00:00:56,056 There is a grotesque hex called Yeommae in this country. 2 00:00:57,098 --> 00:01:02,188 Shamans abduct children and intentionally starve them 3 00:01:03,104 --> 00:01:08,194 until the children are dried up and near death. 4 00:01:09,027 --> 00:01:13,067 Then they kill the children to capture and use their spirits. 5 00:01:13,907 --> 00:01:17,327 SEONGHO SASEOL BY YI-IK 6 00:01:22,290 --> 00:01:24,210 ABDUCTED FOR TEN DAYS WHERE IS HYO-JIN? 7 00:01:24,292 --> 00:01:25,502 NINE-YEAR-OLD GIRL MISSING 8 00:01:25,585 --> 00:01:28,205 KIDS KEEP DISAPPEARING AND GETTING KILLED 9 00:01:28,296 --> 00:01:30,336 "FEELS UNREAL TO FIND MY KID," PARENTS CRY 10 00:01:35,261 --> 00:01:36,221 Dear Spirit. 11 00:01:42,310 --> 00:01:44,810 I pray and pray. 12 00:01:45,688 --> 00:01:48,478 I pray to you, Spirit. 13 00:01:56,616 --> 00:01:58,406 Please pick the date. 14 00:02:00,703 --> 00:02:03,413 DEATH 15 00:05:38,921 --> 00:05:39,921 I see death. 16 00:05:41,007 --> 00:05:42,087 Who's death? 17 00:05:43,009 --> 00:05:43,839 Me? 18 00:05:45,053 --> 00:05:46,433 Your husband. 19 00:05:51,517 --> 00:05:52,517 When? 20 00:05:53,061 --> 00:05:54,601 Within the following year. 21 00:05:55,313 --> 00:05:59,153 Don't agree to the divorce. You shouldn't let the bitch win. 22 00:06:04,489 --> 00:06:05,619 You know.... 23 00:06:06,908 --> 00:06:09,118 it's not that simple to get divorced. 24 00:06:09,744 --> 00:06:12,084 I'll just endure and live with him. 25 00:06:20,963 --> 00:06:22,223 Shall I make it sooner? 26 00:06:30,014 --> 00:06:32,484 Sooner is better. 27 00:06:42,235 --> 00:06:44,605 Use this. He won't make it through the winter. 28 00:06:48,116 --> 00:06:51,286 Not sure if I should touch it like this. 29 00:06:53,955 --> 00:06:56,035 Should I put this in the pillowcase? 30 00:07:16,686 --> 00:07:18,516 Please find my kid. 31 00:07:19,897 --> 00:07:21,477 Could she be alive? 32 00:07:21,566 --> 00:07:24,066 Oh, poor thing. 33 00:07:24,694 --> 00:07:27,074 My kid calls for me every night. 34 00:07:28,865 --> 00:07:30,275 She must be alive. 35 00:07:31,409 --> 00:07:32,909 She must be alive, right? 36 00:08:02,815 --> 00:08:05,565 You're the one who lost your kid. Why did you come here? 37 00:08:08,488 --> 00:08:09,528 Please... 38 00:08:10,281 --> 00:08:12,161 find my kid. 39 00:08:29,217 --> 00:08:31,217 Is she alive? 40 00:08:56,285 --> 00:08:58,245 Go. Get out! 41 00:08:58,829 --> 00:09:00,159 Out, rotten bitch! 42 00:09:00,748 --> 00:09:05,088 How dare you come here with dirty feet when you lost your own child? Get out! 43 00:09:05,169 --> 00:09:08,629 Let me find the body, at least. Please. 44 00:09:09,131 --> 00:09:10,881 Out! Get out! 45 00:09:10,967 --> 00:09:12,887 Get out of here! 46 00:09:12,969 --> 00:09:14,389 Never come back. 47 00:09:14,470 --> 00:09:17,680 Get out of here! 48 00:09:58,139 --> 00:10:02,179 Dear Spirit. Please. 49 00:10:03,436 --> 00:10:06,226 Dear Spirit. 50 00:10:08,649 --> 00:10:11,189 Dear Spirit. 51 00:12:33,836 --> 00:12:37,796 EPISODE 8 BIRTH 52 00:15:19,710 --> 00:15:21,710 Subtitle translation by Yoona Moon 3386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.