Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,640 --> 00:02:58,470
Marta, I've got my things from
the bathroom but can't find my comb.
2
00:02:58,520 --> 00:03:01,430
This time it's not in my purse,
did you look?
3
00:03:01,520 --> 00:03:03,430
I've looked everywhere,
I even asked the cat.
4
00:03:03,640 --> 00:03:05,510
Why don't you go and buy me fifty combs?
5
00:03:05,560 --> 00:03:07,510
Tomorrow you can have fun
spreading them around the house.
6
00:03:07,640 --> 00:03:10,630
At least you've plenty of shirts.
Better than finding yourself without one.
7
00:03:12,560 --> 00:03:14,510
Can you tell me how to put this on?
8
00:03:14,600 --> 00:03:18,430
You must think I'm a rotten housewife.
Always mixing up your packing.
9
00:03:18,520 --> 00:03:19,630
No but if you'd have found this on my return
10
00:03:20,440 --> 00:03:21,510
you'd have beat me round the head.
11
00:03:22,520 --> 00:03:24,550
I'd always know my own bras from theirs.
12
00:03:24,640 --> 00:03:26,590
Hurry, you have to catch the bus soon.
13
00:03:27,520 --> 00:03:30,430
There's more than half an hour.
What games can we play until then?
14
00:03:30,440 --> 00:03:32,510
Half an hour is too little.
Now sit down and I'll make you a coffee.
15
00:03:32,600 --> 00:03:34,470
The milk hasn't arrived yet though.
16
00:03:34,640 --> 00:03:37,510
That's alright, I'm fine.
I'll use more sugar.
17
00:03:39,480 --> 00:03:42,470
Ever been curious what the wife
does when the husband is away?
18
00:03:43,480 --> 00:03:46,390
No, because I know.
She's unfaithful.
19
00:03:46,440 --> 00:03:47,390
Do you know who with?
20
00:03:47,480 --> 00:03:48,630
Of course.
With many.
21
00:03:50,600 --> 00:03:53,390
You're so wrong.
One man is enough for me..
22
00:03:53,480 --> 00:03:55,470
..I mean, one woman..
23
00:03:56,560 --> 00:03:58,550
The cat.
I spend the whole day playing with her
24
00:03:58,560 --> 00:04:00,550
and at night
she sleeps with me in our bed.
25
00:04:03,560 --> 00:04:05,590
lf you have to cheat,
why not give Ricardo a break?
26
00:04:06,520 --> 00:04:10,430
Take the mind off his work,
his dogs, his strange figurines
27
00:04:10,520 --> 00:04:12,590
and he would forget to collect the rent.
28
00:04:28,600 --> 00:04:30,630
Call me whenever you like,
I'll always be here.
29
00:04:31,560 --> 00:04:33,550
That's fine,
I'll check to see if you are.
30
00:05:19,240 --> 00:05:19,830
here's your milk.
31
00:05:20,240 --> 00:05:21,190
Do you want to come in?
32
00:05:21,480 --> 00:05:22,590
No thanks, I have to go.
Goodbye.
33
00:05:29,600 --> 00:05:31,510
Who is it?
- It's me Rosa
34
00:05:34,480 --> 00:05:36,630
Just the one today Rosa.
- here you go.
35
00:05:37,560 --> 00:05:39,630
Rosa, as from tomorrow,
one bottle per day should be enough.
36
00:05:39,640 --> 00:05:40,630
Very well ma'am.
37
00:06:06,440 --> 00:06:08,430
you're a late today.
38
00:06:53,600 --> 00:06:56,550
I don't know how you stand the
heat from that furnace in the summer.
39
00:06:57,640 --> 00:07:00,510
I need it for my work,
how else can I bake all those figurines?
40
00:07:02,520 --> 00:07:04,390
Were you impatient for the milk today?
41
00:07:05,640 --> 00:07:07,470
I just noticed you were later than usual.
42
00:07:07,520 --> 00:07:08,590
The cows were difficult to milk this morning
43
00:07:08,640 --> 00:07:10,630
they didn't know you wanted
your breakfast, mister.
44
00:07:12,520 --> 00:07:14,470
Don't call me mister,
I'm not that old.
45
00:07:14,560 --> 00:07:16,430
Of course not,
I can see that.
46
00:07:16,640 --> 00:07:18,470
It's for another reason.
47
00:07:18,640 --> 00:07:19,630
For what reason?
48
00:07:21,560 --> 00:07:22,550
I really respect you.
49
00:07:24,480 --> 00:07:27,510
You're the only person
that has any respect for me.
50
00:07:27,600 --> 00:07:30,510
It's hot in here,
let's go.
51
00:08:02,440 --> 00:08:04,590
I think that the lot.
Wait a moment and I'll pay you.
52
00:08:05,440 --> 00:08:07,470
Don't worry about it,
we'll put it on your account.
53
00:08:09,340 --> 00:08:10,510
Do you feel like having some wine?
54
00:08:10,640 --> 00:08:15,390
Very well, I don't
suppose one glass would hurt.
55
00:08:15,480 --> 00:08:16,430
Have a seat.
56
00:08:31,820 --> 00:08:32,850
Your husband went out of town didn't he?
57
00:08:32,900 --> 00:08:35,690
Yes, he left this morning.
How did you know?
58
00:08:35,860 --> 00:08:38,770
When you place small
orders like the one today
59
00:08:38,860 --> 00:08:40,890
it's obvious that your husband's gone away.
60
00:08:42,820 --> 00:08:44,810
You must eat like a bird..
61
00:08:45,740 --> 00:08:46,850
lf I may?
62
00:08:50,820 --> 00:08:52,850
It's terrible.
63
00:08:53,780 --> 00:08:54,850
What's terrible?
64
00:08:54,940 --> 00:08:56,850
You having to stay all alone...
65
00:08:57,780 --> 00:08:58,770
How do you mean?
66
00:09:00,820 --> 00:09:03,850
I mean a man shouldn't travel
so often leaving his wife alone.
67
00:09:04,940 --> 00:09:06,850
Especially when she's as pretty as you.
68
00:09:08,820 --> 00:09:10,930
You'll probably get fat just
sitting around waiting for him.
69
00:09:13,700 --> 00:09:15,690
But you can always count on me.
70
00:09:19,900 --> 00:09:21,850
That's why whenever
your husband's out of town
71
00:09:21,940 --> 00:09:24,930
I always arrange it so that
it's me who delivers your groceries.
72
00:09:25,740 --> 00:09:26,770
You'd better leave now.
73
00:09:26,860 --> 00:09:29,890
Take it easy. Remember it
was you who invited me for a drink.
74
00:09:30,820 --> 00:09:33,730
Don't think that you're the
only woman in this situation.
75
00:09:34,780 --> 00:09:35,890
There are plenty of women who get bored..
76
00:09:36,780 --> 00:09:39,810
..who get bored...
nearly as much as you do.
77
00:09:40,900 --> 00:09:42,730
You'd better leave.
78
00:09:44,940 --> 00:09:46,690
But why?
79
00:09:53,860 --> 00:09:55,730
You're not going to do anything.
80
00:09:57,820 --> 00:09:59,890
Alright, nothing happened.
81
00:10:00,740 --> 00:10:01,850
Absolutely nothing.
82
00:10:03,940 --> 00:10:05,850
Just don't forget that you're the loser.
83
00:10:08,900 --> 00:10:13,810
But if you want to make it difficult,
I can make up a nice little story.
84
00:10:13,900 --> 00:10:14,890
Get out.
85
00:10:15,820 --> 00:10:20,770
A little story about countless housewives,
and they were all bored.
86
00:10:20,860 --> 00:10:21,850
Get out, bastard.
87
00:10:25,940 --> 00:10:27,730
Thanks for the wine.
88
00:10:28,820 --> 00:10:32,860
Remember, when you call the
supermarket to always ask for Pedro.
89
00:10:44,780 --> 00:10:45,810
There's a fortune at stake
in this event and no matter
90
00:10:45,940 --> 00:10:49,820
how many drivers have been
eliminated, the great race continues.
91
00:10:58,860 --> 00:11:01,810
What's wrong Vedra?
Are you tired?
92
00:11:05,900 --> 00:11:08,850
So am I.
Or perhaps it's just boredom.
93
00:11:11,700 --> 00:11:12,770
We're both bored.
94
00:11:22,860 --> 00:11:23,850
Can you hear Julia?
95
00:11:25,860 --> 00:11:27,730
She's also going to bed.
96
00:11:28,740 --> 00:11:29,810
And that's Victor.
97
00:11:30,860 --> 00:11:32,730
I wonder why Victor's always ill?
98
00:11:34,900 --> 00:11:35,930
It must be awful.
99
00:12:09,820 --> 00:12:10,730
It's very late Vedra.
100
00:12:12,740 --> 00:12:13,850
Julia's still walking around.
101
00:12:21,860 --> 00:12:22,850
I wonder if Victor's worse?
102
00:12:24,900 --> 00:12:27,930
Remind me tomorrow to ask Julia how he is.
103
00:13:00,820 --> 00:13:03,850
Vedra, wake up.
What a pair of sleepy-heads.
104
00:13:13,780 --> 00:13:15,730
Is that you Carlos?
105
00:13:16,780 --> 00:13:19,890
Yes, I can hear you perfectly.
Sure I'm surprised.
106
00:13:19,940 --> 00:13:22,690
No, I just didn't expect to
hear from you so soon.
107
00:13:23,780 --> 00:13:26,810
Yes, I'm fine.
I just woke up a second ago.
108
00:13:29,940 --> 00:13:34,730
What a shame. You sure you'll
only be a couple more days?
109
00:13:36,700 --> 00:13:37,920
No, of course I'm not angry.
110
00:13:39,940 --> 00:13:41,730
And of course I'm looking
at your photograph all the time.
111
00:13:43,900 --> 00:13:46,770
Don't say things like that.
112
00:13:46,780 --> 00:13:49,770
Don't forget to call more often.
113
00:14:39,740 --> 00:14:41,770
Sorry to bother
but the refrigerator isn't working
114
00:14:41,780 --> 00:14:42,850
and this food cost a lot of money.
115
00:14:42,940 --> 00:14:45,850
Every time you call a repairman
you wait forever for them to arrive.
116
00:14:45,940 --> 00:14:48,850
I've plenty of room in mine,
bring whatever you want.
117
00:14:52,740 --> 00:14:53,810
Take a seat,
I've got some coffee ready.
118
00:14:53,940 --> 00:14:55,730
No, don't trouble yourself, please.
119
00:14:55,860 --> 00:14:56,850
It's no trouble.
120
00:14:56,940 --> 00:15:01,890
Truth is when Carlo's away,
I'm grateful for the company.
121
00:15:02,700 --> 00:15:04,850
I confess, it gets a little lonely around here.
122
00:15:05,860 --> 00:15:06,890
I think I understand.
123
00:15:07,900 --> 00:15:10,890
I also know what it's like to be lonely.
Victor went out of town.
124
00:15:11,440 --> 00:15:12,120
When?
125
00:15:12,200 --> 00:15:14,360
Yesterday afternoon.
I went with him to the bus stop.
126
00:15:14,900 --> 00:15:16,730
Want a pastry?
- No, they're too fattening.
127
00:15:17,780 --> 00:15:18,930
I've never been too worried about my weight.
128
00:15:19,900 --> 00:15:21,770
There's milk if you like?
129
00:15:27,940 --> 00:15:30,690
It's curious, when I opened
the door for you this morning
130
00:15:30,740 --> 00:15:33,730
I was going to ask how Victor was.
Last night I thought he was worse.
131
00:15:34,860 --> 00:15:36,730
Why did you think that?
132
00:15:37,900 --> 00:15:40,690
I was positive I heard him walking around.
133
00:15:40,900 --> 00:15:42,850
No, Victor will have to be away for a few days.
134
00:15:42,860 --> 00:15:45,690
Legal difficulties, inheritance
or something like that.
135
00:15:46,740 --> 00:15:47,850
Those things are very complicated.
136
00:15:48,780 --> 00:15:50,930
I suffer from insomnia and
sometimes I walk around all night.
137
00:15:53,820 --> 00:15:55,890
You probably think I'm mad
but when I'm alone
138
00:15:55,900 --> 00:15:58,890
just the slightest noise drives
me out of my mind.
139
00:15:59,860 --> 00:16:01,770
I'm fortunate living in the top apartment.
140
00:16:01,860 --> 00:16:04,730
I only have to put up with
the howling of those dogs.
141
00:16:07,700 --> 00:16:10,730
Well, have to go.
- So soon?
142
00:16:10,860 --> 00:16:13,890
Why not drop in on me now and again?
143
00:16:14,820 --> 00:16:15,850
Good idea, I'll do that.
144
00:16:16,780 --> 00:16:19,690
Thanks for this, I hope
they fix my refrigerator soon.
145
00:16:19,780 --> 00:16:21,890
You don't have to worry,
use mine whenever you want.
146
00:16:22,940 --> 00:16:26,720
That's odd. I'd have sworn
those were Victor's footsteps.
147
00:16:26,900 --> 00:16:27,730
Didn't you think so Vedra?
148
00:16:28,940 --> 00:16:31,730
Well, we must have imagined it.
149
00:16:32,820 --> 00:16:33,930
Why would Julia lie?
150
00:16:51,700 --> 00:16:54,730
This gets tougher every day.
I have to travel further each time
151
00:16:54,820 --> 00:16:56,730
to find clay for your damn figures.
152
00:16:56,860 --> 00:16:59,730
Those two women alone again?
153
00:17:03,740 --> 00:17:05,810
Yes, the devil must like his friends.
154
00:17:06,860 --> 00:17:09,690
You could have them both
just by lifting your little finger.
155
00:17:09,780 --> 00:17:12,890
You're the landlord, what's the matter?
They're ready, now.
156
00:17:13,780 --> 00:17:14,770
Don't talk so loud.
157
00:17:17,740 --> 00:17:18,810
Why don't you shut up.
158
00:17:18,860 --> 00:17:22,740
The one upstairs with the sick chap
and below who's always alone.
159
00:17:22,860 --> 00:17:25,730
lf you had guts..
- What would happen, tell me?
160
00:17:26,740 --> 00:17:28,850
You know what would happen.
And that Rosa..
161
00:17:28,900 --> 00:17:32,780
one day she's going to get pregnant.
She'll find a man.
162
00:17:32,860 --> 00:17:34,730
And dancing..
boy, does she move.
163
00:17:34,940 --> 00:17:37,770
You've danced with her?
164
00:17:37,900 --> 00:17:40,770
No. But I always like to watch them dancing.
165
00:17:40,860 --> 00:17:44,690
Boy, what goes on in there..
Watching in the back of the theatre
166
00:17:44,860 --> 00:17:49,730
Watch the parked cars when it's night.
I see it all.
167
00:17:51,900 --> 00:17:53,850
Well, let's see if you can
find where to put the clay.
168
00:17:59,940 --> 00:18:01,850
It's fine, I'll take care of the rest.
169
00:18:14,740 --> 00:18:15,770
Didn't I tell you..
170
00:18:16,940 --> 00:18:20,720
Sorry, I wasn't expecting you,
I'll get my shirt.
171
00:18:20,740 --> 00:18:23,810
No don't worry,
just be comfortable.
172
00:18:24,820 --> 00:18:25,930
Is there anything wrong Marta?
173
00:18:26,860 --> 00:18:30,900
No, I was just bored and
I saw you entering your studio.
174
00:18:30,940 --> 00:18:33,930
Well, whenever you're bored,
just come down to the studio
175
00:18:34,740 --> 00:18:36,810
and I can teach you a little about ceramics.
176
00:18:39,900 --> 00:18:40,730
It's a bit messy isn't it?
177
00:18:41,740 --> 00:18:44,690
No but it's terribly hot in here.
178
00:18:44,780 --> 00:18:47,810
Yes, I have some figures baking in the oven.
179
00:18:48,740 --> 00:18:49,850
Would you like to go outside?
180
00:18:54,860 --> 00:18:56,770
Is your husband going to be away for long?
181
00:18:56,780 --> 00:18:58,770
Much too long.
Julia's alone again too.
182
00:18:59,700 --> 00:19:00,770
Victor's away too?
183
00:19:00,820 --> 00:19:01,930
Husbands have to make money.
184
00:19:02,940 --> 00:19:04,890
The house of lonely wives.
185
00:19:07,740 --> 00:19:09,930
Looks like these are the only
two that are inseparable.
186
00:19:12,780 --> 00:19:17,770
This heatwave is murder. Do you
fancy a cold drink or ice coffee?
187
00:19:18,740 --> 00:19:20,850
Another day.
But I'll accept the invitation
188
00:19:20,900 --> 00:19:23,930
another day on the condition
that Carlos doesn't get jealous.
189
00:19:25,780 --> 00:19:27,730
lf he's jealous he'll just have to suffer.
190
00:19:27,780 --> 00:19:28,930
He's also got a lot of female clients.
191
00:19:55,780 --> 00:19:57,850
Supermarket?
It's Julia.
192
00:19:58,740 --> 00:19:59,730
It's you..
193
00:19:59,860 --> 00:20:01,850
Send me over half a pound of butter.
194
00:20:02,820 --> 00:20:07,690
I'll need some detergent,
a bottle of cognac and some salt.
195
00:20:08,780 --> 00:20:09,770
Will I see you?
196
00:21:34,640 --> 00:21:37,590
Another package.
Probably more samples.
197
00:21:39,520 --> 00:21:41,510
Did my husband get a good
seat on the bus yesterday?
198
00:21:41,600 --> 00:21:43,430
Yes he did.
He sat right beside me.
199
00:21:43,480 --> 00:21:45,470
Throughout the whole journey into town
we were discussing
200
00:21:45,560 --> 00:21:48,510
how lovely women are.
Especially in the summertime!
201
00:21:50,440 --> 00:21:52,630
And my neighbour's husband, Victor,
he speaks about women too?
202
00:21:53,480 --> 00:21:55,510
I don't know. He's
never travelled on my route.
203
00:21:56,440 --> 00:21:57,590
He didn't take the bus yesterday?
204
00:21:58,520 --> 00:22:02,400
No, the afternoon schedule was
suspended. The bus broke down.
205
00:22:02,520 --> 00:22:03,510
Anything else?
206
00:22:04,560 --> 00:22:06,630
No and many thanks for
bringing me the package.
207
00:22:07,480 --> 00:22:08,470
It was nothing signora, goodbye.
208
00:22:08,600 --> 00:22:11,510
Next time a package arrives
just phone me and I'll collect it.
209
00:22:11,600 --> 00:22:13,550
It's really no trouble.
210
00:22:27,560 --> 00:22:29,430
Did you hear that Vedra?
211
00:22:40,440 --> 00:22:43,430
And what does it matter to us?
212
00:22:46,560 --> 00:22:48,470
He could've taken a taxi?
213
00:23:09,640 --> 00:23:13,520
Hello Rosa.
- What brings you here?
214
00:23:14,440 --> 00:23:17,430
They said you were sick.
- It was nothing.
215
00:23:17,480 --> 00:23:19,550
I'm glad.
See you later then.
216
00:23:21,600 --> 00:23:23,390
Were you worried?
217
00:23:23,520 --> 00:23:24,550
Not really, why?
218
00:23:24,640 --> 00:23:26,430
Because you heard I was ill?
219
00:23:26,600 --> 00:23:32,430
No, I was just passing and
dropped by to see how you were.
220
00:23:33,480 --> 00:23:34,390
Where's your father?
221
00:23:34,480 --> 00:23:36,430
In the field.
He won't be back until afternoon.
222
00:23:37,600 --> 00:23:39,550
Well, I'll leave you to your work.
223
00:23:39,640 --> 00:23:42,510
Wait.
Want a drink of milk?
224
00:23:44,240 --> 00:23:45,230
Come on
225
00:23:54,440 --> 00:23:55,550
Ever drink milk like this?
226
00:23:55,640 --> 00:23:57,550
Yes, when I was a boy.
227
00:23:58,440 --> 00:23:59,470
Want something to drink it with?
228
00:23:59,520 --> 00:24:02,510
No, I'd really remember what
it was like when I was a boy.
229
00:24:19,400 --> 00:24:20,550
I couldn't resist it.
230
00:24:22,640 --> 00:24:24,470
Do you play that trick on many people?
231
00:24:25,400 --> 00:24:26,590
Only a few.
Mostly on children
232
00:24:27,440 --> 00:24:29,470
but never on a man like you.
233
00:24:31,440 --> 00:24:33,390
And what should I do now, spank you?
234
00:24:33,600 --> 00:24:34,590
Why not?
235
00:25:08,440 --> 00:25:09,470
You have visitors.
236
00:25:09,480 --> 00:25:10,470
Visitors? Who?
237
00:25:11,440 --> 00:25:12,590
A woman and a little girl.
They're upstairs.
238
00:25:12,640 --> 00:25:15,470
I'd better go and check.
239
00:25:20,600 --> 00:25:23,510
Rita! It's been ages since I saw you.
240
00:25:23,640 --> 00:25:26,550
You certainly live a long was from the
city.
241
00:25:26,640 --> 00:25:30,420
Jolanda, she's grown.
- She couldn't wait to see you.
242
00:25:34,440 --> 00:25:36,510
Come in.
It's that way.
243
00:25:40,600 --> 00:25:43,510
It's fantastic, Rita in my house.
Are you staying for lunch?
244
00:25:43,560 --> 00:25:45,430
Just try and get rid of me.
245
00:25:45,520 --> 00:25:47,470
I spent two hours on the bus just to see you.
246
00:25:47,560 --> 00:25:48,550
How's Carlos?
- He's on a trip
247
00:25:48,640 --> 00:25:50,630
That's perfect, we can spend
the whole day gossiping.
248
00:25:51,440 --> 00:25:54,430
Well let's sit down then?
- Not again after that bus ride.
249
00:25:57,440 --> 00:25:58,590
Who's that character down there?
250
00:26:00,520 --> 00:26:01,590
That's Ricardo the landlord.
251
00:26:03,440 --> 00:26:04,550
What a beauty.
And he's rich?
252
00:26:05,520 --> 00:26:06,550
And he's single.
253
00:26:06,640 --> 00:26:08,470
He's single?
Don't tempt me
254
00:26:08,600 --> 00:26:10,510
An Apollo looking for consolation.
255
00:26:10,600 --> 00:26:12,550
And your husband sleeps
well with him for a neighbour?
256
00:26:13,140 --> 00:26:15,530
You must introduce before I leave.
257
00:26:16,400 --> 00:26:18,590
Marta, it's been years since
we've seen each other.
258
00:26:19,600 --> 00:26:21,630
And you're my best friend.
- I'm hungry.
259
00:26:23,440 --> 00:26:24,550
You haven't changed at all in these years
260
00:26:24,600 --> 00:26:26,430
and I've got as fat as..
261
00:26:26,600 --> 00:26:29,590
..a pig.
You got a slaughterhouse near here?
262
00:26:30,520 --> 00:26:33,630
No but there's a pigsty right behind the house.
263
00:26:34,440 --> 00:26:35,550
It belongs to the Adonis
you saw downstairs this morning.
264
00:26:35,640 --> 00:26:38,470
I just have to meet this man.
265
00:26:39,640 --> 00:26:43,420
Don't poison me with that coffee,
I can't drink it too strong.
266
00:26:44,480 --> 00:26:45,510
Do you remember when we were children.
267
00:26:45,560 --> 00:26:48,430
and how suspicious we were
about your grandmother's trunk?
268
00:26:48,600 --> 00:26:51,630
We even suspected that my
grandfather had murdered her.
269
00:26:52,520 --> 00:26:54,470
Anyway nobody ever wanted to talk about it.
270
00:26:57,480 --> 00:26:59,510
Would you like me to tell
you an authentic mystery?
271
00:27:03,560 --> 00:27:06,550
So you're completely certain that
the footsteps you heard were a man's?
272
00:27:07,560 --> 00:27:10,430
Finally she's asleep.
We can talk freely now.
273
00:27:10,640 --> 00:27:12,510
Are you sure it was a man's footsteps?
274
00:27:13,440 --> 00:27:14,470
Of course they were.
275
00:27:14,600 --> 00:27:16,510
lf not, why would I hear
Julia walking with slippers and
276
00:27:16,520 --> 00:27:19,550
immediately after heavy footsteps as
if someone was leaving the house?
277
00:27:20,640 --> 00:27:22,550
Maybe you've hit on something?
278
00:27:23,520 --> 00:27:25,590
Of course..
a man's footsteps are noticeable...
279
00:27:27,560 --> 00:27:29,470
Then if it's wasn't her husband it was a lover!?
280
00:27:29,640 --> 00:27:31,550
That's it Marta,
it's her lover.
281
00:27:31,640 --> 00:27:34,390
Isn't that solution just what
we wanted it to be?
282
00:27:34,440 --> 00:27:36,550
Perhaps..
But you forgot one thing
283
00:27:36,640 --> 00:27:38,590
Julia's husband didn't go out of town
284
00:27:38,600 --> 00:27:40,550
and I proved it by asking
the driver who was on duty.
285
00:27:41,440 --> 00:27:43,430
So if he didn't go out of town,
and if he isn't at home
286
00:27:44,440 --> 00:27:46,510
it's because Julia and her lover
have murdered Victor.
287
00:27:46,640 --> 00:27:48,390
Genius.
288
00:27:50,600 --> 00:27:52,590
But who is the lover?
289
00:27:53,560 --> 00:27:54,550
Ricardo, who else?
290
00:27:54,600 --> 00:27:56,550
He'd make anyone desert their husband.
291
00:27:57,480 --> 00:27:59,390
Besides, if Victor wasn't able to do his thing..
292
00:28:02,600 --> 00:28:05,430
I'll be right back and we
can continue to play detective.
293
00:28:11,560 --> 00:28:13,550
I hate to trouble you but
my refrigerator's still broken.
294
00:28:13,600 --> 00:28:15,470
Come on, you know it's no trouble.
295
00:28:15,520 --> 00:28:16,590
No, I don't have much time.
296
00:28:16,640 --> 00:28:18,590
Come in,
I want you to meet someone.
297
00:28:21,440 --> 00:28:23,590
Rita, I'd like you to meet Julia,
my only female neighbour.
298
00:28:25,480 --> 00:28:27,510
Rita's my best friend and it's been
years since we've seen each other.
299
00:28:27,600 --> 00:28:30,430
And this young lady is Jolanda,
her daughter.
300
00:28:30,520 --> 00:28:32,430
Hello, Jolanda.
You're very pretty.
301
00:28:32,480 --> 00:28:35,390
Mama, isn't that the lady you said had a lover?
302
00:28:41,560 --> 00:28:42,590
That was horrible, Vedra.
303
00:28:44,520 --> 00:28:46,550
Rita's daughter deserves a good spanking.
304
00:28:47,440 --> 00:28:48,430
Tomorrow I'll have to apologise to Julia
305
00:28:49,480 --> 00:28:51,430
I don't want her to think that..
306
00:28:53,480 --> 00:28:55,630
Let's promise to never imagine things again.
307
00:28:59,640 --> 00:29:01,390
Not even for fun.
308
00:29:13,440 --> 00:29:14,430
Vedra
309
00:29:14,560 --> 00:29:19,510
How would you make
someone disappear completely?
310
00:29:21,600 --> 00:29:23,590
I bet you think I'm mad.
311
00:29:25,600 --> 00:29:28,550
I made a promise and I've just broken it.
312
00:30:26,560 --> 00:30:28,550
Looks like a miniature gate to hell, doesn't it?
313
00:30:29,480 --> 00:30:31,390
I bet anything would burn in that furnace.
314
00:30:31,640 --> 00:30:35,420
Yes in only a few minutes even
a person could completely disappear.
315
00:30:43,560 --> 00:30:45,390
Can you smell something bad?
316
00:30:48,400 --> 00:30:49,390
A bad odour?
317
00:30:49,560 --> 00:30:51,470
Yes, like something rotting.
318
00:30:53,400 --> 00:30:54,470
It's probably the clay?
319
00:30:54,560 --> 00:30:57,590
No it's not the clay, smells
more like decomposed flesh.
320
00:30:58,480 --> 00:30:59,630
I think it's coming from over there.
321
00:31:00,480 --> 00:31:03,630
Probably a dead rat.
Let's get out of here.
322
00:31:19,440 --> 00:31:21,390
What did you see in the wood pile,
something unpleasant?
323
00:31:21,480 --> 00:31:24,390
No, I was just surprised
to see a man's shoe there.
324
00:31:24,480 --> 00:31:28,440
It's not unusual. Nowadays
they'll sell anything as firewood.
325
00:31:28,600 --> 00:31:31,630
So does that invitation for a coffee still stand?
326
00:31:32,480 --> 00:31:33,470
Yes, of course.
327
00:31:33,560 --> 00:31:35,470
Do you want a few scraps for the beasts?
328
00:31:35,520 --> 00:31:36,630
Not today, they're off their food.
329
00:31:37,440 --> 00:31:38,470
Let me know when they're hungry.
330
00:31:39,600 --> 00:31:41,510
Don't forget the number..
331
00:31:47,420 --> 00:31:49,200
Trying to read the dregs?
332
00:31:49,300 --> 00:31:53,100
No. I was just thinking it's very good coffee.
333
00:31:53,520 --> 00:31:54,590
Want another cup?
334
00:32:00,480 --> 00:32:01,430
Who's walking about?
335
00:32:03,440 --> 00:32:05,510
It's Julia.
You're bored, aren't you?
336
00:32:06,480 --> 00:32:07,510
A little bit.
It's normal.
337
00:32:07,560 --> 00:32:10,510
But then there's the
house cleaning and I have the cat.
338
00:32:12,440 --> 00:32:15,510
Those are our enemies.
- What enemies?
339
00:32:15,600 --> 00:32:21,510
Your cat and my studio.
They make us forget people.
340
00:32:23,440 --> 00:32:25,550
Perhaps that's right but..
341
00:32:25,600 --> 00:32:27,590
there's one thing I can't understand..
342
00:32:28,480 --> 00:32:29,550
Why is it you're single?
343
00:32:30,480 --> 00:32:32,550
Who would want anyone like me?
344
00:32:33,640 --> 00:32:36,470
You're far too modest.
For example, my friend who was here
345
00:32:36,560 --> 00:32:39,430
the other day told me you
looked like a very interesting man.
346
00:32:41,400 --> 00:32:42,510
And tell me,
where is this friend?
347
00:32:42,640 --> 00:32:44,630
At home with her husband and daughter.
348
00:32:44,640 --> 00:32:49,590
You see, there you have it.
Nothing left but my work.
349
00:32:50,560 --> 00:32:53,470
Marta, would you accept an invitation?
- What?
350
00:32:54,480 --> 00:32:55,470
A day in the countryside.
351
00:32:58,480 --> 00:33:00,430
We can ride horses.
352
00:33:02,440 --> 00:33:05,430
Why not? We'll momentarily
escape my cat and your studio.
353
00:33:05,600 --> 00:33:07,590
Are you serious?
- Completely serious.
354
00:33:08,480 --> 00:33:11,430
I'll substitute the ceiling for the clear sky.
355
00:33:11,560 --> 00:33:14,510
What ceiling are you talking about?
- The glass ceiling
356
00:33:14,640 --> 00:33:16,430
I don't understand.
357
00:33:16,640 --> 00:33:19,510
It's a long story. When we're
far away I'll tell you all about it.
358
00:33:19,520 --> 00:33:20,510
As you wish.
359
00:33:31,400 --> 00:33:32,510
Did you want something?
360
00:33:32,600 --> 00:33:34,510
I thought you were going
to start sculpting me?
361
00:33:34,640 --> 00:33:37,390
Really? Are you sure you'd like me to?
362
00:33:37,480 --> 00:33:38,510
That's why I came.
363
00:33:53,600 --> 00:33:55,590
Well?
Take your clothes off.
364
00:33:58,440 --> 00:34:00,510
You don't expect me to
sculpt you with your clothes on?
365
00:34:01,480 --> 00:34:02,470
But I thought..
366
00:34:02,560 --> 00:34:05,430
The eyes of an artist aren't
like those of other men.
367
00:34:05,600 --> 00:34:08,470
What my eyes see is not important
368
00:34:08,560 --> 00:34:10,590
the only thing that matters is what I feel.
369
00:34:11,440 --> 00:34:13,430
So it doesn't matter?
It's as if you see nothing?
370
00:34:14,560 --> 00:34:17,590
Yes, something like that.
Sculptors work with their hands
371
00:34:18,440 --> 00:34:20,430
Do it blindfolded without seeing me.
372
00:34:20,520 --> 00:34:22,590
Well, if you don't trust me..
373
00:34:26,480 --> 00:34:28,630
Hey, what's that smell?
374
00:34:31,480 --> 00:34:34,590
I guess a mole or a dead rat in the firewood.
375
00:34:35,400 --> 00:34:36,390
This will fix it.
376
00:34:44,560 --> 00:34:46,550
It was you who showed me that trick.
377
00:34:51,440 --> 00:34:52,430
Tie it tightly.
378
00:35:00,600 --> 00:35:02,510
Like two children playing Blind Man's
Bluff.
379
00:35:02,560 --> 00:35:04,510
No, children don't play at this game.
380
00:35:08,480 --> 00:35:09,510
Are you ready?
381
00:35:18,640 --> 00:35:20,550
Come on, get you're clothes off.
382
00:37:01,800 --> 00:37:02,950
Like something rotting.
383
00:40:15,960 --> 00:40:17,990
Please come back, Carlos..
384
00:40:22,040 --> 00:40:23,830
Come back soon.
385
00:40:35,560 --> 00:40:37,590
I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
- Don't worry, Marta
386
00:40:39,440 --> 00:40:41,510
It's very pleasant sunbathing in the nude.
387
00:40:42,520 --> 00:40:44,550
Would you mind giving me my sunglasses?
388
00:41:06,440 --> 00:41:08,470
I hope you're still not embarrassed
about what the child said?
389
00:41:08,560 --> 00:41:11,390
We were talking about a
detective story we'd both read.
390
00:41:11,560 --> 00:41:13,510
I don't know how the child could have said that.
391
00:41:13,600 --> 00:41:17,560
Children have fantastic imaginations.
Are you going into town?
392
00:41:17,600 --> 00:41:18,550
Yes, later.
393
00:41:18,640 --> 00:41:21,470
Mind getting me a few things?
- Of course.
394
00:41:23,640 --> 00:41:25,630
Will you be long?
- No, I won't be more than an hour.
395
00:41:26,440 --> 00:41:27,390
Wait, I'll get you some money.
396
00:41:27,440 --> 00:41:29,390
No, don't bother.
We can settle it later.
397
00:41:43,600 --> 00:41:46,510
Hello?
No, I'm her neighbour.
398
00:41:47,520 --> 00:41:49,430
One moment please.
She's just coming.
399
00:41:49,480 --> 00:41:51,550
Who is it?
- I think your husband but it's a bad line.
400
00:41:52,520 --> 00:41:54,470
Is it really you?
What a surprise.
401
00:42:01,860 --> 00:42:02,850
That's great.
402
00:42:04,940 --> 00:42:05,930
How is business?
403
00:42:08,860 --> 00:42:09,850
So little time?
404
00:42:11,780 --> 00:42:12,890
Not even a couple of days?
405
00:42:14,940 --> 00:42:16,810
Well, it's better than nothing.
406
00:42:17,940 --> 00:42:18,930
Don't be silly.
407
00:42:21,740 --> 00:42:22,770
Yes, it was Marta.
408
00:42:25,740 --> 00:42:26,890
Of course I'll be waiting for you.
409
00:42:29,740 --> 00:42:30,770
Goodbye Victor.
410
00:42:33,780 --> 00:42:35,770
Victor's arriving tonight,
he's forgotten a document
411
00:42:35,820 --> 00:42:37,810
I'm afraid he won't stay long though.
412
00:42:38,780 --> 00:42:39,810
That's good news.
413
00:43:04,900 --> 00:43:06,850
I've been contemplating your work.
414
00:43:07,900 --> 00:43:11,810
It's nothing yet.
There's lots to do before I finish.
415
00:43:12,780 --> 00:43:14,770
In that case I'll leave you to finish your work.
416
00:43:14,940 --> 00:43:17,730
Is tomorrow alright?
- Tomorrow?
417
00:43:17,940 --> 00:43:21,850
The day in the countryside?
- Well...why not?
418
00:43:21,900 --> 00:43:25,680
Do you like riding horseback?
- Wait and see.
419
00:43:26,900 --> 00:43:30,780
By the way, there was
a dead rat in the firewood.
420
00:43:31,820 --> 00:43:35,700
It's funny how the wood had fallen.
421
00:45:12,860 --> 00:45:14,770
I have a confession to make.
- What's that?
422
00:45:14,820 --> 00:45:16,770
The pile of firewood wasn't scattered by rats.
423
00:45:16,860 --> 00:45:18,850
Two nights ago I was in your studio.
- Were you?
424
00:45:18,940 --> 00:45:21,810
Yes, it's to do with that long story.
425
00:45:21,940 --> 00:45:23,850
We've got the whole day ahead of us.
426
00:45:24,900 --> 00:45:27,810
You're going to laugh at me.
- Try me, I might not.
427
00:45:32,900 --> 00:45:36,890
Mind if I check the horses?
- Sure, they're in the stables for you.
428
00:45:53,820 --> 00:45:55,930
So you were suspicious of me?
- Of you?
429
00:45:56,820 --> 00:45:58,930
Didn't you expect to find
a corpse hidden in my studio?
430
00:45:59,860 --> 00:46:01,730
No, I never said that.
431
00:46:01,820 --> 00:46:03,770
Let's say then that you thought
Julia had hidden
432
00:46:03,780 --> 00:46:05,730
the body there without my knowing it?
433
00:46:05,900 --> 00:46:10,730
I suppose so. It was childish of me.
Anyway, the game's over now.
434
00:46:11,820 --> 00:46:13,770
So you're tired of playing detective?
435
00:46:13,900 --> 00:46:17,810
I can't play detective any longer,
because there's been no murder.
436
00:46:18,740 --> 00:46:22,850
Victor was at home last night.
- You see. That settles it.
437
00:46:27,740 --> 00:46:29,730
It's so peaceful here.
438
00:46:29,940 --> 00:46:32,770
Anyway, the horses are waiting.
439
00:48:00,820 --> 00:48:03,890
lf I don't cook it today it'll spoil.
I'll bring you the plate later.
440
00:48:03,940 --> 00:48:05,770
No. Don't bother, Julia.
441
00:48:05,940 --> 00:48:08,810
So you said Victor only
came for a few hours?
442
00:48:08,940 --> 00:48:11,850
He took the bus early this morning.
I couldn't keep him much longer.
443
00:48:11,900 --> 00:48:13,850
I must be losing my woman's touch.
444
00:48:17,780 --> 00:48:19,770
Can you keep a secret?
- Yes, of course.
445
00:48:20,740 --> 00:48:22,690
We won't be living for
much longer in this building.
446
00:48:22,780 --> 00:48:24,690
My husband's bought a house in the city.
447
00:48:25,940 --> 00:48:28,770
I spoke with Ricardo to put
the flat up for rent next month.
448
00:48:28,860 --> 00:48:30,730
Next month, really?
449
00:48:32,780 --> 00:48:35,810
It could've been much sooner.
450
00:48:56,940 --> 00:48:59,770
This heat's awful.
Can I have an ice-coffee, please?
451
00:49:00,700 --> 00:49:03,810
Why not add alcohol to that coffee?
It's good when the weather's hot.
452
00:49:03,860 --> 00:49:05,730
Alright, I'll try it.
453
00:49:05,940 --> 00:49:08,810
By the way, are there any
other packages for my husband?
454
00:49:08,820 --> 00:49:10,770
Well, no... but perhaps tomorrow.
455
00:49:16,780 --> 00:49:17,850
Not bad at all.
456
00:49:17,940 --> 00:49:20,850
Now you learnt something new.
Be careful though.
457
00:49:22,940 --> 00:49:26,900
I almost forgot... My neighbour,
the one who lives above me
458
00:49:27,820 --> 00:49:30,730
she wants to know if her husband
arrived on time for the bus this morning?
459
00:49:30,820 --> 00:49:31,930
He must have got there late.
460
00:49:32,780 --> 00:49:33,850
On that trip the only passengers were
461
00:49:33,900 --> 00:49:36,810
two priests and a few
soldiers on their way to the base.
462
00:49:37,780 --> 00:49:38,890
You know,
in the summer very few people travel
463
00:49:38,940 --> 00:49:41,850
so it's easy to remember who's on the bus.
464
00:49:43,740 --> 00:49:47,730
And wasn't my neighbour, Victor, on it?
Are you certain?
465
00:49:47,780 --> 00:49:48,890
Yes, I'm completely sure.
466
00:49:49,820 --> 00:49:52,810
Unless he was disguised as
one of the soldiers or a priest?
467
00:50:11,780 --> 00:50:15,770
Because I'm now certain, Rita,
that the voice on the phone wasn't Victor's.
468
00:50:15,900 --> 00:50:19,860
And if Victor didn't come home,
why did Julia lie to me?
469
00:50:19,940 --> 00:50:23,900
And if Victor's dead,
then where's the body?
470
00:50:24,740 --> 00:50:27,770
What did she do with it?
I'm sure if I could discover what
471
00:50:27,780 --> 00:50:30,930
happened to the corpse I
could solve the whole mystery.
472
00:50:42,660 --> 00:50:44,690
Can I come in?
- I wasn't expecting you
473
00:50:45,540 --> 00:50:46,730
How did you get in?
- The door was open
474
00:50:47,700 --> 00:50:48,650
Can I get you something?
475
00:50:50,060 --> 00:50:52,530
I only came
to make another invitation.
476
00:50:52,580 --> 00:50:53,690
An afternoon fishing.
477
00:50:55,580 --> 00:50:58,610
Don't tempt me Ricardo.
Just look at this house, it's a mess.
478
00:51:02,740 --> 00:51:06,620
I know a spot nearby
where a thousand fish are waiting.
479
00:51:06,740 --> 00:51:08,610
Now would you let them down?
480
00:51:10,660 --> 00:51:12,530
A thousand fish waiting?
481
00:51:12,580 --> 00:51:14,570
lf I wasn't so bored, you
wouldn't win me over so easily.
482
00:51:14,660 --> 00:51:17,530
Wait a moment and I'll change my clothes.
483
00:51:17,700 --> 00:51:20,650
I think we've uncovered new
clues regarding the 'glass ceiling'.
484
00:51:21,660 --> 00:51:24,730
Top secret. The only
one who knows is the cat.
485
00:51:43,740 --> 00:51:45,730
I didn't know you were such a sharpshooter.
486
00:51:46,700 --> 00:51:50,480
A lot of practice. I used to be better.
Want to try?
487
00:51:50,700 --> 00:51:52,690
No, never.
They frighten me to death.
488
00:51:53,580 --> 00:51:54,610
I'll stop if you like?
489
00:51:54,700 --> 00:51:57,570
Remember it was you that
invited me for an afternoon's fishing.
490
00:51:57,740 --> 00:51:59,650
Not to go target shooting.
491
00:51:59,700 --> 00:52:00,690
You're right..
492
00:52:00,740 --> 00:52:04,490
Like I promised there's a
thousand fish in the river. Let's go.
493
00:52:06,540 --> 00:52:07,530
Ever wondered what bait
looks like to fish underwater?
494
00:52:08,700 --> 00:52:10,570
No, I never used my imagination that much.
495
00:52:10,660 --> 00:52:13,530
On the other hand you
dreamed up that fantastic story.
496
00:52:13,620 --> 00:52:16,690
But I can hear footsteps and strange noises.
497
00:52:16,740 --> 00:52:19,610
I understand. And when
you can't see anything,
498
00:52:19,700 --> 00:52:22,530
you imagine the reasons
for those strange noises.
499
00:52:22,660 --> 00:52:26,620
You like to witness the private lives of people.
500
00:52:26,740 --> 00:52:30,650
And when this starts to bore you,
when you're no longer amused by it
501
00:52:30,660 --> 00:52:33,610
you invent a death.
502
00:52:35,580 --> 00:52:38,570
You must thing I'm weird?
- No, not at all
503
00:52:39,540 --> 00:52:41,650
Have you ever heard of voyeurism?
504
00:52:41,660 --> 00:52:43,650
Voyeurs are people who get
a thrill out of spying on
505
00:52:43,660 --> 00:52:47,570
the most intimate and most
personal secrets of other people.
506
00:52:47,700 --> 00:52:50,690
Sounds good but nobody
ever told me that I was a voyeur.
507
00:52:51,740 --> 00:52:53,690
At most a peeping-tom.
508
00:52:55,660 --> 00:52:58,690
And would you say that all
snoopers deserve to be called voyeurs?
509
00:52:59,660 --> 00:53:00,690
An elegant name like that?
510
00:53:01,580 --> 00:53:04,570
Yes, I'd say nearly everybody in the world.
511
00:53:04,740 --> 00:53:08,570
lf not, what do you think the
object is of cinema or photography?
512
00:53:09,660 --> 00:53:10,690
I don't know.
513
00:53:11,660 --> 00:53:14,530
Someone once said that photography is truth
514
00:53:14,580 --> 00:53:16,690
and cinema is truth twenty-four times a second.
515
00:53:16,740 --> 00:53:21,570
It's a pretty phrase..
but I think it's false.
516
00:53:22,660 --> 00:53:28,610
There's simply a release, an
escape valve for this voyeur instinct.
517
00:53:29,700 --> 00:53:31,530
Like you said, snooping for example
518
00:53:32,580 --> 00:53:36,620
it's this instinct that absolutely
everyone has in them.
519
00:53:37,620 --> 00:53:39,490
Ricardo, the rod.
520
00:53:54,660 --> 00:53:57,530
At least we caught one of the
thousand fishes that are here.
521
00:54:02,740 --> 00:54:04,690
Little fella, you shouldn't have played around
522
00:54:04,700 --> 00:54:06,690
with something you didn't know about.
523
00:54:07,700 --> 00:54:10,490
I never would have thought
you were so observant.
524
00:54:10,700 --> 00:54:12,650
Now I'm the one who's being observed.
525
00:54:14,540 --> 00:54:16,530
I think we're both a little strange.
526
00:54:17,540 --> 00:54:19,610
Will you promise me something?
- What?
527
00:54:20,580 --> 00:54:23,610
That we'll stay friends?
- Why shouldn't we stay friends?
528
00:54:41,660 --> 00:54:43,610
It's best that we leave Ricardo, don't you think?
529
00:56:47,500 --> 00:56:50,690
When will it be finished?
- I don't know, I might never finish it.
530
00:56:51,920 --> 00:56:53,830
Why not?
You only have the face left.
531
00:56:53,960 --> 00:56:55,870
I'll be able to come tomorrow
for a couple of hours.
532
00:56:56,000 --> 00:56:57,950
No need to come back again.
533
00:56:58,960 --> 00:57:00,830
You prefer to work from memory?
534
00:57:00,960 --> 00:57:03,910
Whatever you like. But if it
doesn't resemble me, I'll hate you.
535
00:57:05,040 --> 00:57:07,950
What a fool I am.
Don't pay any attention.
536
00:57:08,960 --> 00:57:10,870
I could never hate you.
537
00:57:16,920 --> 00:57:19,790
Rosa, you just don't understand
what I'm trying to tell you.
538
00:57:23,920 --> 00:57:25,950
I just don't want you to come back.
539
00:57:27,960 --> 00:57:30,790
The statue's strange.
Sometimes it's the body of one woman
540
00:57:30,960 --> 00:57:33,950
and the face and expression of another.
541
00:57:35,040 --> 00:57:37,870
Now I see. When the other one
gets here you'll copy her face.
542
00:57:38,920 --> 00:57:41,870
Marta?
I wasn't referring to her.
543
00:57:41,960 --> 00:57:43,910
I didn't mean that one, I meant Julia.
544
00:57:44,000 --> 00:57:46,030
She's got the perfect face
for a body in the nude.
545
00:57:46,920 --> 00:57:47,830
Julia?
Why Julia?
546
00:57:49,000 --> 00:57:50,790
Because I've seen you together.
547
00:57:50,920 --> 00:57:52,870
Because she's the type that all you men
like.
548
00:57:52,960 --> 00:57:54,030
Don't be so childish.
549
00:57:54,880 --> 00:57:55,910
I'm not a child anymore.
550
00:57:57,920 --> 00:58:00,830
Here's your change.
- No, keep it
551
00:58:01,040 --> 00:58:02,870
Have you finished for the day?
- Almost
552
00:58:02,920 --> 00:58:04,870
All I have to do is leave the bill for Julia.
553
00:58:05,840 --> 00:58:06,910
I'll leave it under the door.
554
00:58:07,840 --> 00:58:09,790
Under the door?
Why not just give it to her?
555
00:58:09,920 --> 00:58:10,990
I don't like bothering her.
556
00:58:11,880 --> 00:58:13,830
Besides, I just saw Ricardo go up to her flat.
557
00:58:14,040 --> 00:58:17,820
Yes, it's the end of the month,
he probably went for the rent.
558
00:58:17,960 --> 00:58:20,990
Yes, of course.
That's it..
559
00:58:22,000 --> 00:58:24,950
Taking care of debts.
Well, goodbye.
560
00:58:34,880 --> 00:58:40,000
What did you want Ricardo?
- I wanted to apologise for yesterday
561
00:58:40,840 --> 00:58:41,870
Don't worry about it.
562
00:58:41,960 --> 00:58:43,990
Still friends?
- Yes, of course.
563
00:58:44,840 --> 00:58:46,030
Will you take me fishing again at the river?
564
00:58:46,040 --> 00:58:47,830
lf you want to.
565
00:58:47,960 --> 00:58:49,990
I'd never forgive you if you didn't ask me.
566
00:58:59,920 --> 00:59:01,790
But aren't the poor dogs hungry?
567
00:59:02,960 --> 00:59:07,980
I don't think so. They haven't
touched a thing for almost a week.
568
00:59:09,040 --> 00:59:11,990
I've asked the vet to come over.
569
00:59:13,040 --> 00:59:16,790
These dogs can't go four
or five days without eating.
570
00:59:37,880 --> 00:59:38,870
What's the matter?
571
00:59:50,960 --> 00:59:54,870
Calm down, Marta.
You're alright now, it's all over.
572
00:59:54,960 --> 00:59:57,910
Shall I get another cold compress?
- Yes, good idea.
573
01:00:02,840 --> 01:00:06,830
Please don't leave.
- Take it easy, it was just a case of indigestion.
574
01:00:07,920 --> 01:00:11,830
No, it's not that.
Don't leave me alone with her.
575
01:00:11,920 --> 01:00:15,830
Don't worry about a thing,
just relax, Marta.
576
01:00:20,960 --> 01:00:23,790
She looks better now.
- Yes, she's recovering
577
01:00:23,880 --> 01:00:25,910
You probably have things
to do Julia, I'll stay here.
578
01:00:26,880 --> 01:00:30,030
I'll get my shopping done then,
call me if you need anything.
579
01:00:30,840 --> 01:00:31,830
Don't worry, see you later.
580
01:00:35,000 --> 01:00:36,830
Didn't you see that pulley?
581
01:00:36,880 --> 01:00:38,910
That's how she's been bringing
her husband's body down.
582
01:00:39,880 --> 01:00:41,950
That's why the dogs won't eat anything.
583
01:00:42,840 --> 01:00:44,950
The other night I heard the
squeaking of that pulley.
584
01:00:49,920 --> 01:00:52,870
Get some rest,
I'll be right here beside you.
585
01:02:42,040 --> 01:02:43,910
Sorry if I startled you.
586
01:02:45,040 --> 01:02:47,830
I was in your room before
but you were sleeping.
587
01:02:48,960 --> 01:02:52,870
Sorry, it's just that my nerves
are on edge. I'm alright now.
588
01:02:52,920 --> 01:02:54,830
It'll be good for you, drink up.
589
01:02:57,000 --> 01:02:58,830
Did I sleep for long?
590
01:02:59,800 --> 01:03:01,870
You needed a rest and
you gave us quite a fright.
591
01:03:02,000 --> 01:03:05,990
Ricardo just left and said
to phone if you need anything.
592
01:03:08,800 --> 01:03:11,790
Would you like me to stay with you?
- No. No need.
593
01:03:17,040 --> 01:03:18,910
Don't forget to call me if you need anything.
594
01:03:18,960 --> 01:03:21,870
Yes of course.
- That's fine, bye Marta
595
01:03:22,040 --> 01:03:23,990
Bye Julia, you've been marvellous.
596
01:05:39,040 --> 01:05:43,950
Hello, are you busy?
- No, come in. You're looking better.
597
01:05:45,000 --> 01:05:46,830
Yes I'm alright now.
598
01:05:49,840 --> 01:05:52,790
Like a cigarette?
- No, I'd better not.
599
01:05:52,920 --> 01:05:53,990
May I?
600
01:06:02,040 --> 01:06:03,990
Are you sure you're feeling alright?
601
01:06:05,880 --> 01:06:08,910
I'm still a little sleepy,
but I'm fine.
602
01:06:10,920 --> 01:06:13,830
What I could really use is something to drink.
603
01:06:21,880 --> 01:06:23,830
I could prepare you an orange juice?
604
01:06:23,960 --> 01:06:27,870
Please do, that would be fine.
- Just a moment, I'll get it.
605
01:06:36,880 --> 01:06:40,030
Shall I give you a hand?
- No, just relax. You're the patient.
606
01:07:25,920 --> 01:07:27,950
Sorry it's not very cold.
607
01:08:15,420 --> 01:08:17,370
Ricardo, is that you?
608
01:08:17,920 --> 01:08:21,830
No, I'm alright.
It's really too horrible.
609
01:08:22,040 --> 01:08:23,950
Now I'm completely certain of it.
610
01:08:25,040 --> 01:08:27,870
About Julia, Ricardo.
About Julia.
611
01:08:28,920 --> 01:08:33,830
She's a murderer.
Please, you've got to listen to me.
612
01:08:34,840 --> 01:08:36,870
No, it's not my imagination.
613
01:08:37,880 --> 01:08:43,000
I looked in Julia's refrigerator.
I discovered...a finger.
614
01:08:44,000 --> 01:08:45,910
No, I'm not mad.
615
01:08:46,880 --> 01:08:51,900
Your dogs remember? Why do
you think they didn't want to eat?
616
01:08:56,920 --> 01:08:59,870
She's had him concealed all this time.
617
01:09:00,880 --> 01:09:03,950
And she's going to move away.
Yes, she's moving.
618
01:09:05,000 --> 01:09:06,870
Didn't she tell you anything?
619
01:09:10,000 --> 01:09:11,870
I'll be waiting here.
620
01:09:13,960 --> 01:09:16,790
And you should bring somebody with you.
621
01:09:17,100 --> 01:09:18,760
You have to be careful.
622
01:09:31,840 --> 01:09:32,830
Vedra.
623
01:12:15,040 --> 01:12:16,910
Who is it?
624
01:12:21,000 --> 01:12:22,990
Please, speak?
Answer me.
625
01:12:26,000 --> 01:12:28,950
Leave the phone off the hook.
Don't say anything to her at all.
626
01:12:31,920 --> 01:12:32,910
Who is this?
627
01:13:54,590 --> 01:13:56,540
Besides, I just saw Ricardo go up to her flat.
628
01:14:00,590 --> 01:14:01,580
..up to her flat.
629
01:17:09,750 --> 01:17:11,660
I'm leaving now, Marta.
630
01:17:12,590 --> 01:17:14,580
My husband's waiting for me at our new house.
631
01:17:17,710 --> 01:17:19,740
I'd like you to tell Ricardo that we've left.
632
01:17:21,630 --> 01:17:23,660
And could you give him these keys?
633
01:17:25,630 --> 01:17:26,740
My new address.
You will visit us sometime?
634
01:17:29,710 --> 01:17:32,700
Yes, of course.
- Good, I'll be expecting you.
635
01:20:16,590 --> 01:20:19,740
Leave the house immediately.
Don't stay alone.
636
01:20:35,710 --> 01:20:39,540
Don't stay alone.
Don't stay alone.
637
01:21:11,160 --> 01:21:13,550
Marta, what are you doing here?
638
01:21:14,590 --> 01:21:18,700
It was horrible, Carlos..
She's killed her husband.
639
01:21:19,630 --> 01:21:21,700
And now they want to murder me.
640
01:21:21,790 --> 01:21:24,540
You have to do something, Carlos.
641
01:21:25,750 --> 01:21:27,660
Help me, Carlos.
642
01:21:40,590 --> 01:21:42,580
You imagined it.
It's your imagination.
643
01:21:42,670 --> 01:21:44,660
It's not my imagination,
I'm certain of it.
644
01:21:44,710 --> 01:21:48,540
Alright, we'll speak with Julia,
you'll see everything will be fine.
645
01:21:48,670 --> 01:21:49,660
Do you have her address?
646
01:21:51,590 --> 01:21:53,620
And what pretext do we
use for visiting at this hour?
647
01:21:53,790 --> 01:21:56,660
It's nearly two o'clock.
- I don't know. Anything.
648
01:21:56,750 --> 01:21:58,700
Say I had to go to the city to meet you.
649
01:21:58,790 --> 01:22:00,700
Say anything,
I don't care what pretext.
650
01:22:00,790 --> 01:22:02,660
And what if her husband's with her?
651
01:22:09,670 --> 01:22:11,700
Then I'll know that I'm insane.
652
01:22:16,590 --> 01:22:18,660
We can leave it at the bar
next to the bus station.
653
01:22:49,710 --> 01:22:52,580
Are you sure this is the house?
- Yes, this is it.
654
01:23:11,710 --> 01:23:17,620
What a beautiful house.
- Yes, Victor's family's very wealthy.
655
01:24:07,630 --> 01:24:10,540
She's taking a long time.
- No doubt they're in bed.
656
01:24:11,550 --> 01:24:12,540
Here they are.
657
01:24:15,710 --> 01:24:17,580
What a surprise.
658
01:24:17,710 --> 01:24:19,660
I was about to go to bed, come in.
659
01:24:21,790 --> 01:24:23,540
Is your husband in?
660
01:24:23,630 --> 01:24:27,840
Yes, he's just gone to bed.
I'll call him, I'm sure he's awake.
661
01:24:28,830 --> 01:24:29,940
We'll only keep you for a moment, Julia.
662
01:24:30,870 --> 01:24:32,900
It's rather embarrassing to
intrude on you at this hour.
663
01:24:34,830 --> 01:24:35,780
You'll probably think that Marta's mad
but..
664
01:24:36,830 --> 01:24:37,900
Well, we'll talk about it with him.
665
01:24:38,830 --> 01:24:40,860
Sit down, I'm afraid we've
nothing to offer you to drink
666
01:24:40,870 --> 01:24:41,940
but take a seat.
667
01:24:45,910 --> 01:24:47,780
Pardon me a moment while I wake Victor.
668
01:24:47,830 --> 01:24:49,820
Oh if Victor's sleeping,
please don't disturb him.
669
01:24:49,990 --> 01:24:50,940
We can discuss it tomorrow.
670
01:24:50,950 --> 01:24:52,940
That's alright,
he'll be annoyed if I don't.
671
01:25:23,950 --> 01:25:25,860
You'd like to live in a house
like this wouldn't you?
672
01:25:25,950 --> 01:25:29,940
Of course I would.
- One day we'll have one, you'll see.
673
01:25:31,870 --> 01:25:33,780
Don't you think they're taking a long time?
674
01:25:33,910 --> 01:25:36,820
Not surprising.
lf I were him, I'd be very annoyed.
675
01:25:36,990 --> 01:25:38,940
When he comes down we'll
have to invent a story.
676
01:25:39,790 --> 01:25:40,900
He'll really think you're insane.
677
01:25:44,190 --> 01:25:48,100
That's possible,
let's see if I'm completely mad.
678
01:26:03,110 --> 01:26:06,100
Think she'll try to escape?
- Wait a minute
679
01:26:22,110 --> 01:26:23,180
Are you there, Julia?
680
01:26:33,770 --> 01:26:35,780
Where are you?
681
01:27:07,070 --> 01:27:08,180
Where are you Carlos?
682
01:27:32,190 --> 01:27:33,980
Are you there?
683
01:28:27,990 --> 01:28:29,860
Go on, kill her.
684
01:28:36,870 --> 01:28:38,900
I killed your husband but it
was your idea to bring her here.
685
01:28:38,950 --> 01:28:40,820
Kill her and get it over with.
686
01:29:08,830 --> 01:29:09,860
Give me the razor.
54863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.