Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,413 --> 00:00:04,768
31 d�cembre, 1999
2
00:00:06,613 --> 00:00:10,288
L 'espace : on pourrait croire
qu'il est infini.
3
00:00:10,653 --> 00:00:13,804
Mais � la fin, un gorille
balance des tonneaux.
4
00:00:18,853 --> 00:00:19,569
JEU TERMINE
5
00:00:19,853 --> 00:00:24,563
- Je suis vraiment une b�te � ce jeu.
- Tu crains, pauvre naze.
6
00:00:24,813 --> 00:00:28,203
H� Fry, � livrer de toute urgence !
Allez, d�p�che-toi.
7
00:00:28,613 --> 00:00:31,002
PIZZA Panucci
Ne pas donner de pourboire.
8
00:00:38,573 --> 00:00:40,803
Michelle, ma puce ! O� tu vas ?
9
00:00:41,213 --> 00:00:45,968
C'est fini, Fry. J'ai mis
toutes tes affaires sur le trottoir.
10
00:00:46,573 --> 00:00:48,882
Ma vie est nulle.
11
00:00:51,973 --> 00:00:53,725
2000 !
FATALISTES : LE MORAL REMONTE
12
00:00:58,333 --> 00:00:59,766
Merci et bonne ann�e !
13
00:01:03,253 --> 00:01:06,529
CRYOGENIE APPLIQUEE.
PAS DE PANNE DEPUIS 1997
14
00:01:17,933 --> 00:01:21,005
Il y a quelqu'un ?
Je viens livrer une pizza pour...
15
00:01:21,253 --> 00:01:23,050
"l. C. F�avouar."
16
00:01:23,293 --> 00:01:24,567
C'est pas vrai !
17
00:01:24,773 --> 00:01:28,561
J'ai toujours cru �tre le seul
� faire des blagues idiotes.
18
00:01:31,253 --> 00:01:34,768
Je bois � ce mill�naire
qui s'annonce lamentable.
19
00:01:35,813 --> 00:01:36,723
Dix !
20
00:01:46,453 --> 00:01:47,602
Un !
21
00:01:53,653 --> 00:01:54,483
1000 ANS
22
00:01:55,053 --> 00:01:56,566
Mais qu'est-ce que... ?
23
00:02:46,613 --> 00:02:49,081
Mon Dieu, je suis dans le futur !
24
00:02:49,693 --> 00:02:54,084
Mes parents, mes copains de travail,
ma petite amie.
25
00:02:54,333 --> 00:02:56,972
Je ne les reverrai jamais plus.
26
00:03:01,093 --> 00:03:04,608
EN COULEUR
27
00:03:04,893 --> 00:03:07,009
Spaciopilote 3000
28
00:03:32,533 --> 00:03:34,922
Bienvenue dans le monde de demain !
29
00:03:36,053 --> 00:03:38,089
T'es oblig� de le dire comme �a ?
30
00:03:38,333 --> 00:03:40,893
Un peu de th��tralit�,
�a ne nuit jamais.
31
00:03:41,133 --> 00:03:44,284
Venez, votre destin�e vous attend !
32
00:03:44,533 --> 00:03:45,966
OFFICIER D'ATTRIBUTION
DE DESTIN
33
00:03:47,733 --> 00:03:49,610
Je vous souhaite un bon futur.
34
00:03:49,853 --> 00:03:52,367
Cool, on se croirait dans Star...
35
00:03:53,573 --> 00:03:55,165
Bonjour, Monsieur.
36
00:03:58,573 --> 00:04:00,803
- Votre Nom ?
- Fry.
37
00:04:01,053 --> 00:04:02,771
Je suis Leela.
C'est le nouvel an...
38
00:04:03,013 --> 00:04:05,652
je veux r�gler votre destin
et partir t�t.
39
00:04:05,933 --> 00:04:09,084
- Je peux poser une question ?
- Si ce n'est pas sur mon oeil.
40
00:04:10,413 --> 00:04:12,608
- Ca concerne mon oeil ?
- Oui.
41
00:04:14,053 --> 00:04:16,203
- Demandez.
- Pourquoi un seul oeil ?
42
00:04:16,453 --> 00:04:19,092
Je suis extraterrestre,
on change de sujet ?
43
00:04:19,333 --> 00:04:22,211
Cool, une extraterrestre !
Votre race nous domine ?
44
00:04:22,653 --> 00:04:24,564
Non, je travaille ici c'est tout.
45
00:04:24,773 --> 00:04:27,412
BONNE ANNEE 3000 !
46
00:04:27,653 --> 00:04:29,962
Je le crois pas.
C'est la bonne date ?
47
00:04:30,213 --> 00:04:33,364
Oui. On est le 31 d�cembre 2999.
48
00:04:33,813 --> 00:04:36,566
Mon Dieu, �a fait mille ans
que je suis congel� !
49
00:04:36,773 --> 00:04:39,446
Vous �tes boulevers�,
c'est tr�s naturel.
50
00:04:39,693 --> 00:04:43,606
Je devrais �tre boulevers�
mais en fait je suis content.
51
00:04:43,853 --> 00:04:46,970
Dans ma vie, tout allait mal.
J'�tais fauch�...
52
00:04:47,173 --> 00:04:48,606
mon job �tait humiliant...
53
00:04:48,853 --> 00:04:51,925
et je soup�onnais
ma petite copine d'infid�lit�.
54
00:04:52,173 --> 00:04:54,403
Ici, on respectera votre dignit�.
55
00:04:54,653 --> 00:04:57,565
Maintenant, � poil
et dans le sondeur g�n�tique.
56
00:05:06,173 --> 00:05:09,563
Votre ADN montre
qu'il vous reste de la famille.
57
00:05:09,773 --> 00:05:14,403
Il s'agit de votre arri�re arri�re
arri�re arri�re arri�re petit-neveu.
58
00:05:14,653 --> 00:05:16,689
Super !
C'est quoi son nom � ce gamin ?
59
00:05:16,933 --> 00:05:20,369
Professeur Hubert Farnsworth.
60
00:05:21,773 --> 00:05:24,765
Je trouve �a g�nial
de me retrouver dans le futur.
61
00:05:24,973 --> 00:05:29,285
J'ai une deuxi�me chance,
cette fois, je ne serai pas un loser.
62
00:05:30,053 --> 00:05:32,203
- C'est quoi ?
- Votre m�tier.
63
00:05:33,413 --> 00:05:36,325
Quoi, livreur ?
Non, �a recommence !
64
00:05:36,653 --> 00:05:38,883
- Je veux autre chose.
- Votre main !
65
00:05:39,253 --> 00:05:42,086
Chacun a le travail
qui lui convient le mieux.
66
00:05:42,333 --> 00:05:44,289
- Et si je refuse ?
- Ce sera Laporte.
67
00:05:44,493 --> 00:05:46,961
- Parfait.
- Dr Laporte, lobotomie.
68
00:05:47,173 --> 00:05:49,243
J'ai horreur du m�tier de livreur !
69
00:05:49,453 --> 00:05:53,571
On est nombreux � ne pas aimer
notre travail. On le fait quand m�me.
70
00:05:53,773 --> 00:05:57,209
On doit faire ce qu'on a � faire.
Donnez-moi votre main.
71
00:05:58,253 --> 00:06:02,451
Je dois vous mettre un implant.
Il vous identifiera comme livreur.
72
00:06:03,213 --> 00:06:05,169
N'approchez pas ce truc de ma main !
73
00:06:11,453 --> 00:06:14,684
Restez tranquille !
J'ai du mal � �valuer les distances.
74
00:06:21,013 --> 00:06:24,050
Je vous donne cinq secondes
pour me sortir de l�...
75
00:06:25,773 --> 00:06:27,889
Salut, on se reverra dans mille ans.
76
00:06:36,933 --> 00:06:38,571
Tu me le revaudras, j'esp�re.
77
00:07:07,053 --> 00:07:09,362
Parc des expositions, entr�e ouest.
78
00:07:11,253 --> 00:07:13,767
A l'autre bout de la ville,
en vitesse.
79
00:07:38,173 --> 00:07:40,209
Touriste.
80
00:07:45,333 --> 00:07:47,893
Une cabine. Si j'appelais mon neveu ?
81
00:07:51,853 --> 00:07:57,052
Un vrai robot ! A moins que ce ne soit
un costume ringard pour le nouvel an.
82
00:07:57,293 --> 00:07:59,682
Un costume ringard,
tu t'es regard� ?
83
00:07:59,973 --> 00:08:03,443
- On dirait une bo�te de conserve.
- Ferme-la ou je me f�che.
84
00:08:07,253 --> 00:08:09,972
CABINE A SUICIDE
25 cents
85
00:08:21,853 --> 00:08:25,482
Je suis press�. Je te montre
le coup de l'aller et retour.
86
00:08:28,973 --> 00:08:30,770
S�lectionnez votre mort.
87
00:08:31,013 --> 00:08:33,971
"Rapide et indolore",
"Lente et effroyable".
88
00:08:34,173 --> 00:08:36,050
Je veux passer un appel local.
89
00:08:36,813 --> 00:08:38,963
otre choix : "Lente et effroyable".
90
00:08:39,173 --> 00:08:40,970
Excellent choix, petit !
91
00:08:43,653 --> 00:08:45,769
Allez, vas-y, on est pr�ts !
92
00:08:50,373 --> 00:08:53,445
Vas-y, allez, tue-moi,
qu'est-ce que t'attends ?
93
00:08:53,693 --> 00:08:57,003
- Je m'appelle Bender.
- Au secours, que se passe-t-il ?
94
00:09:02,253 --> 00:09:05,450
ous �tes d�c�d�.
Merci d'utiliseritamor.
95
00:09:05,693 --> 00:09:08,685
La cabine suicide pr�f�r�e
du pays depuis 2008.
96
00:09:11,053 --> 00:09:12,964
Ce truc est bon pour la ferraille.
97
00:09:14,533 --> 00:09:18,003
J'avais rien d'autre de pr�vu.
Viens, on va se cuiter.
98
00:09:22,533 --> 00:09:25,172
...deux, trois...
99
00:09:25,413 --> 00:09:29,964
- Bienvenue dans le monde de demain !
- La ferme, Terry.
100
00:09:30,373 --> 00:09:32,204
C'est inacceptable, Leela.
101
00:09:32,413 --> 00:09:35,086
Il faut retrouver Fry
et lui mettre l'implant.
102
00:09:35,333 --> 00:09:38,484
C'est un jeune paum�
qui n'a pas envie d'�tre livreur.
103
00:09:38,733 --> 00:09:40,371
Je pr�f�re ne pas le forcer.
104
00:09:40,613 --> 00:09:43,207
C'est votre job,
que vous l'aimiez ou non.
105
00:09:43,453 --> 00:09:46,843
Mon job est de vous faire faire
le v�tre que je l'aime ou non.
106
00:09:47,093 --> 00:09:51,052
Mais moi j'adore, j'aime mon travail.
Allez, au boulot.
107
00:09:54,853 --> 00:09:56,730
Que la vie est douce.
108
00:09:56,933 --> 00:09:58,412
BONNE ANNEE
PUB O'ZORGNAX
109
00:09:59,493 --> 00:10:00,528
FORTRAN
VIEILLI
110
00:10:02,653 --> 00:10:06,089
- Pourquoi ce besoin de boire ?
- Je n'ai pas besoin de boire.
111
00:10:06,333 --> 00:10:08,563
La preuve, j'arr�te quand je veux.
112
00:10:10,213 --> 00:10:14,206
Ils ont fait de toi un livreur ?
C'est aussi nul que mon travail.
113
00:10:14,413 --> 00:10:16,768
- Tu fais quoi, Bender ?
- Je suis tordeur.
114
00:10:16,973 --> 00:10:19,567
Je suis programm�
pour tordre du m�tal.
115
00:10:19,773 --> 00:10:23,891
- Et tu es un bon tordeur ?
- Tu plaisantes, j'�tais le meilleur !
116
00:10:24,133 --> 00:10:28,251
Je te tordais une barre � l'angle
que tu voulais. 30 ou 32 degr�s.
117
00:10:28,453 --> 00:10:31,525
Il n'y avait qu'� demander.
31 degr�s.
118
00:10:31,733 --> 00:10:35,442
Je n'ai pas support� d'apprendre
ce qu'on faisait des barres.
119
00:10:35,653 --> 00:10:37,689
- Quoi ?
- Des cabines � suicide.
120
00:10:39,293 --> 00:10:41,682
Fry, tr�s content
de t'avoir rencontr�.
121
00:10:41,933 --> 00:10:45,562
- Je vais aller me suicider.
- Attends, tu es mon seul ami ici !
122
00:10:46,413 --> 00:10:50,884
- Tu veux vraiment un robot pour ami ?
- Oui, depuis l'�ge de six ans.
123
00:10:51,413 --> 00:10:55,372
Bon, mais je ne voudrais pas
qu'on pense qu'on est robosexuels.
124
00:10:55,613 --> 00:10:58,764
Si jamais on te le demande,
tu es mon debugger.
125
00:10:59,813 --> 00:11:01,963
Oh, non. La cyclope !
126
00:11:02,773 --> 00:11:05,765
- Planque-toi, elle va nous voir !
- T'inqui�te pas.
127
00:11:11,693 --> 00:11:16,892
- Ici 1BDl, je demande des renforts.
- Nous serons l� dans cinq minutes.
128
00:11:20,053 --> 00:11:23,602
On peut se cacher l�,
le mus�e est gratuit le mardi !
129
00:11:29,253 --> 00:11:32,643
Bienvenue au mus�e des t�tes.
Je suis Leonard Nimoy.
130
00:11:32,893 --> 00:11:34,087
Spock !
131
00:11:34,333 --> 00:11:35,971
Vas-y, fais le signe.
132
00:11:36,853 --> 00:11:39,925
- Je ne le fais plus maintenant.
- C'est incroyable !
133
00:11:40,133 --> 00:11:41,691
Comment vous occupez-vous ?
134
00:11:41,893 --> 00:11:44,612
Nous apportons notre sagesse
� qui le demande.
135
00:11:44,813 --> 00:11:46,644
C'est une vie tr�s digne.
136
00:11:46,893 --> 00:11:48,292
C'est l'heure de manger !
137
00:12:06,413 --> 00:12:09,485
Je regrette,
mais je dois vous mettre l'implant.
138
00:12:09,813 --> 00:12:11,724
Pourquoi, si �a vous ennuie ?
139
00:12:11,933 --> 00:12:14,970
C'est mon travail.
On doit faire ce qu'on a � faire.
140
00:12:15,173 --> 00:12:16,765
PRESIDENTS
NE PAS HEURTER
141
00:12:18,733 --> 00:12:19,961
Attention !
142
00:12:22,173 --> 00:12:25,643
Toi, esp�ce de cr�tin,
tu vas me payer �a tr�s cher !
143
00:12:27,653 --> 00:12:29,450
Couch�, vilain pr�sident.
144
00:12:29,693 --> 00:12:32,571
Allez mon gars, �loigne-toi
de cette t�te.
145
00:12:34,773 --> 00:12:37,765
Ca sent la bavure,
comme au XXIll�me si�cle.
146
00:12:41,493 --> 00:12:44,929
Je vous en prie,
il est inutile d'employer la force.
147
00:12:45,133 --> 00:12:47,363
On conna�t notre m�tier.
148
00:12:49,693 --> 00:12:53,129
Assez, ce n'est qu'un gamin
qui vient des �ges stupides.
149
00:12:53,373 --> 00:12:58,493
- N'y mets pas ton gros nez, cyclope.
- Personne ne se moque de mon nez.
150
00:13:04,573 --> 00:13:05,972
SALLE DES CRIMINELS
151
00:13:08,933 --> 00:13:12,164
- La vache.
- Vous �tes fous de cogner comme �a.
152
00:13:12,373 --> 00:13:14,568
C'est notre job.
On est policiers.
153
00:13:14,773 --> 00:13:18,652
C'est la loi :
"On doit faire ce qu'on a � faire."
154
00:13:23,173 --> 00:13:25,129
On est coinc�s !
155
00:13:27,413 --> 00:13:31,964
Mais tu es un tordeur toi, on pourrait
sortir si tu tordais ces barreaux.
156
00:13:32,213 --> 00:13:36,172
Tu r�ves, je suis programm� pour
tordre du m�tal de construction.
157
00:13:36,373 --> 00:13:40,048
- Tu me prends pour un d�molisseur ?
- On se fout de ton programme.
158
00:13:40,253 --> 00:13:43,006
S'il te disait de sauter
d'un pont, tu le ferais ?
159
00:13:43,213 --> 00:13:45,363
Il faut que je v�rifie mon programme.
160
00:13:45,733 --> 00:13:46,688
Oui !
161
00:13:46,933 --> 00:13:49,367
- Ouvrez cette porte !
- Allez, Bender.
162
00:13:49,573 --> 00:13:51,643
Il faut prendre ses d�cisions.
163
00:13:51,893 --> 00:13:54,851
Ca distingue les humains et les robots
des b�tes...
164
00:13:55,093 --> 00:13:58,563
- et des animaux-robots.
- Compte pas sur moi, Fry !
165
00:14:01,413 --> 00:14:04,007
Tu as des arguments tr�s persuasifs.
166
00:14:08,973 --> 00:14:11,043
Vas-y Bender, tu peux y arriver !
167
00:14:11,253 --> 00:14:15,565
Oh, non ces barreaux sont trop...
solides.
168
00:14:16,213 --> 00:14:17,202
Ouais !
169
00:14:18,173 --> 00:14:22,166
Tu avais raison, Fry. D�sormais,
je tordrais ce que je veux...
170
00:14:22,373 --> 00:14:24,329
quand je veux, o� je veux.
171
00:14:24,573 --> 00:14:27,963
Et rien ne pourra m'en emp�cher !
172
00:14:36,013 --> 00:14:38,368
Je n'ai pas compris
comment tu as fait.
173
00:14:44,453 --> 00:14:46,683
- Attendez !
- Non merci, pas la peine !
174
00:14:50,773 --> 00:14:54,288
On dirait que l'un de nous va devoir
tordre cette grille.
175
00:15:04,933 --> 00:15:07,970
Mon Dieu, qu'est-ce que c'est ?
176
00:15:08,213 --> 00:15:11,808
Ces ruines sont ce qui reste
de l'ancienne ville de New York.
177
00:15:12,053 --> 00:15:13,566
Bienvenue chez toi.
178
00:15:15,453 --> 00:15:19,969
J'habitais dans ce quartier. La vache,
�a me rappelle des tas de souvenirs.
179
00:15:20,173 --> 00:15:21,572
Tu les gardes pour toi.
180
00:15:22,933 --> 00:15:26,812
J'avais amen� ma petite amie ici
pour notre tout 1er rendez-vous.
181
00:15:35,453 --> 00:15:40,129
Elle n'est plus l�. Tous ceux que
j'ai connus et aim�s ne sont plus l�.
182
00:15:40,333 --> 00:15:41,925
Y a quelqu'un que tu connais.
183
00:15:43,573 --> 00:15:47,248
L�chez-moi, je suis d�j�
assez malheureux comme ca.
184
00:15:47,573 --> 00:15:52,010
Ecoutez, je sais que �a ne vous
consolera pas mais je vous comprends.
185
00:15:52,213 --> 00:15:56,252
- Je n'ai plus ni maison, ni famille.
- Ni amis.
186
00:15:56,493 --> 00:15:58,131
Mon monde a disparu.
187
00:15:58,333 --> 00:16:01,848
Vous ne pouvez pas savoir
ce que c'est de se retrouver si seul.
188
00:16:02,253 --> 00:16:06,804
Je le sais. Je suis la seule
extraterrestre � un oeil sur terre.
189
00:16:07,053 --> 00:16:11,729
Mes parents m'ont abandonn�e.
J'ignore de quelle galaxie je viens.
190
00:16:11,933 --> 00:16:14,970
Croyez-moi, je sais ce que c'est
qu'�tre seule.
191
00:16:17,333 --> 00:16:21,690
Ecoutez, je n'y comprends rien �
ce monde mais vous si, apparemment.
192
00:16:21,933 --> 00:16:23,252
Alors, j'abandonne.
193
00:16:23,493 --> 00:16:27,611
Si vous croyez que mon destin
c'est d'�tre livreur, finissons-en.
194
00:16:34,253 --> 00:16:35,083
Votre implant !
195
00:16:36,053 --> 00:16:38,009
- Que faites-vous ?
- Je d�missionne.
196
00:16:38,253 --> 00:16:41,290
- Pourquoi ?
- Parce que j'en ai toujours eu envie.
197
00:16:41,533 --> 00:16:44,047
Je ne le savais pas
jusqu'� notre rencontre.
198
00:16:48,813 --> 00:16:50,963
Pourquoi tu t'incrustes ?
199
00:16:51,173 --> 00:16:54,643
- Je voulais prendre part � ce moment.
- Il a vol� ma bague !
200
00:16:54,893 --> 00:16:56,372
Ah bon ?
201
00:16:56,653 --> 00:17:00,009
Voil� qui r�sout le myst�re
de la bague disparue.
202
00:17:00,253 --> 00:17:02,369
Ca s'arrose un truc pareil.
203
00:17:03,613 --> 00:17:07,572
Je ne veux pas g�cher la f�te
mais on est des d�serteurs.
204
00:17:07,773 --> 00:17:11,368
- On n'a plus ni travail ni abri.
- Correction : pas de travail...
205
00:17:11,573 --> 00:17:14,451
mais on a un petit neveu
pour nous recevoir.
206
00:17:17,773 --> 00:17:19,411
Je suis la t�te de Dick Clark.
207
00:17:19,653 --> 00:17:24,773
Bienvenue pour l'�dition sp�ciale
an 3000 de : "R�veillon et rock" !
208
00:17:30,213 --> 00:17:33,125
- Qui �tes-vous ?
- Je suis votre grand-oncle Fry.
209
00:17:33,373 --> 00:17:36,763
- Je n'ai pas de grand-oncle Fry !
- Maintenant, si.
210
00:17:40,133 --> 00:17:45,332
Bon sang, mais c'est vrai,
je suis ton neveu, c'est incroyable !
211
00:17:45,693 --> 00:17:48,651
- Vous avez de l'argent pour nous ?
- De l'argent ? non.
212
00:17:49,613 --> 00:17:51,888
Et ici, c'est mon atelier.
213
00:17:52,373 --> 00:17:55,365
Voici ma table de travail
et mon tabouret.
214
00:17:55,613 --> 00:17:57,968
Ca, c'est mon vaisseau
intergalactique.
215
00:17:58,213 --> 00:18:02,365
Et dans ce tiroir, je conserve
des c�blages de toutes les longueurs.
216
00:18:03,253 --> 00:18:06,962
- La vache, un vaisseau spatial !
- Que j'ai con�u et r�alis�.
217
00:18:07,213 --> 00:18:11,172
Je vais vous montrer les longueurs
de c�blage que j'ai utilis�es.
218
00:18:12,013 --> 00:18:15,323
D�serteurs d'emploi,
sortez les mains en l'air !
219
00:18:15,533 --> 00:18:19,162
- Vous �tes partiellement encercl�s !
- Non !
220
00:18:20,653 --> 00:18:22,166
Enfoncez-moi cette porte.
221
00:18:22,693 --> 00:18:25,685
- On est cuits.
- Peut-on fuir avec le vaisseau ?
222
00:18:25,893 --> 00:18:28,965
Oui, je suppose
que c'est techniquement possible.
223
00:18:29,173 --> 00:18:31,562
Mais je suis encore en pyjama.
224
00:18:37,013 --> 00:18:38,332
Je vais nous sortir de l�.
225
00:18:44,653 --> 00:18:47,247
- Quelqu'un sait-il piloter ?
- Moi.
226
00:18:47,453 --> 00:18:50,251
Tant qu'on ne me demande pas
de faire un cr�neau.
227
00:18:57,453 --> 00:19:01,207
S'ils d�collent,
explose-les � coups de laser.
228
00:19:04,133 --> 00:19:05,612
Par�s pour le d�collage !
229
00:19:05,813 --> 00:19:07,565
- Dix.
- Neuf.
230
00:19:09,213 --> 00:19:10,043
Sept !
231
00:19:11,733 --> 00:19:12,722
Cinq !
232
00:19:12,933 --> 00:19:13,809
Quatre.
233
00:19:14,053 --> 00:19:16,089
- Trois.
- Deux.
234
00:19:16,333 --> 00:19:17,971
- Un !
- Pleins gaz !
235
00:19:26,253 --> 00:19:28,323
Tirez ! Tirez !
236
00:19:30,973 --> 00:19:33,248
Je ne les vois pas, mais �a fait joli.
237
00:19:44,213 --> 00:19:47,364
On a d�sert� nos emplois,
on est des fugitifs � vie.
238
00:19:47,573 --> 00:19:48,972
Pas n�cessairement.
239
00:19:49,173 --> 00:19:53,963
Est-ce que �a vous int�resserait
de devenir mon nouvel �quipage ?
240
00:19:54,173 --> 00:19:56,846
Nouvel �quipage,
qu'est devenu l'ancien ?
241
00:19:57,053 --> 00:19:59,851
Ces maudits fils de...
C'est sans importance.
242
00:20:00,093 --> 00:20:02,448
L'important est
que j'ai besoin de vous.
243
00:20:02,693 --> 00:20:05,366
- Alors, �a vous int�resse ?
- Oui, oui !
244
00:20:05,573 --> 00:20:07,564
C'est le job de mes r�ves !
245
00:20:07,813 --> 00:20:11,965
Merci, mais aucun d'entre nous
ne porte l'implant n�cessaire.
246
00:20:12,173 --> 00:20:13,492
Ce n'est pas un probl�me.
247
00:20:13,733 --> 00:20:17,772
J'ai r�cup�r� ceux de mon ancien
�quipage. J'ai bien fait, non ?
248
00:20:18,013 --> 00:20:20,607
TROUVES DANS L'ESTOMAC
D'UNE GUEPE SPATIALE
249
00:20:20,813 --> 00:20:22,007
Super, c'est g�nial !
250
00:20:22,253 --> 00:20:26,326
On va battre des monstres et montrer
l'amour � des extraterrestres ?
251
00:20:26,533 --> 00:20:30,082
Si par cela tu entends
le transport de cargaison, alors oui.
252
00:20:30,333 --> 00:20:33,484
C'est une entreprise
pour financer mes recherches.
253
00:20:33,693 --> 00:20:35,649
Cool, je ferai quoi comme travail ?
254
00:20:35,853 --> 00:20:41,052
Responsable de l'acheminement
des cargaisons � destination.
255
00:20:41,613 --> 00:20:46,004
- Je serai une sorte de livreur ?
- Exactement !
256
00:20:46,933 --> 00:20:50,846
C'est super, on m'engage
comme livreur !
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.