All language subtitles for Fly.Daddy.Fly.2006.XviD.AC3.2AUDIO.CD3-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:09,266 They say that in Mongolian wresting only the champs dance after winning. 2 00:00:11,005 --> 00:00:17,274 Only the real winner has the right to dance like a bird flying free. 3 00:00:20,715 --> 00:00:27,245 You can fly free too, this time. 4 00:00:30,892 --> 00:00:34,157 I listened to tomorrow's plans. 5 00:00:34,695 --> 00:00:36,356 I had absolutely nothing to say. 6 00:00:37,598 --> 00:00:42,968 Unlike me, they were very sure about the prospects. 7 00:03:05,413 --> 00:03:09,941 The next stop is at the vet's. 8 00:03:59,500 --> 00:04:00,762 Hey, you! 9 00:04:03,204 --> 00:04:04,262 Hey! 10 00:07:18,199 --> 00:07:19,757 Did you know? 11 00:07:30,511 --> 00:07:33,173 Soup turns quickly into energy, 12 00:07:34,715 --> 00:07:38,947 so athletes eat meat on the night before their competition. 13 00:07:39,086 --> 00:07:41,247 They say it's good for blood circulation. 14 00:07:45,392 --> 00:07:46,552 Yeah? 15 00:07:49,897 --> 00:07:53,958 About a month ago, a young man visited 16 00:07:57,805 --> 00:08:02,674 and after giving me a food chart, asked me to make it for you. 17 00:08:06,714 --> 00:08:11,447 Same day, two other boys came by the hospital 18 00:08:13,287 --> 00:08:16,051 and pasted a white sheet of paper on the wall. 19 00:08:17,992 --> 00:08:22,053 And started recording your progress, 20 00:08:25,399 --> 00:08:30,063 and coming by every day after that. 21 00:08:38,912 --> 00:08:43,645 Didn't you think I'd notice after spending the last 17 years with you? 22 00:08:44,184 --> 00:08:47,051 Off somewhere on Saturdays, even on Sundays, 23 00:08:47,187 --> 00:08:48,848 and losing weight 24 00:08:48,989 --> 00:08:53,050 and building muscles and coming home with black eyes. 25 00:09:17,685 --> 00:09:18,845 Hi. 26 00:09:32,800 --> 00:09:34,165 Thank you. 27 00:09:38,906 --> 00:09:40,373 Why here of all places? 28 00:09:41,809 --> 00:09:44,369 Because of our daddy, our legs are tied. 29 00:09:45,412 --> 00:09:50,349 You going 'daddy daddy' is getting hard on the ears. 30 00:09:51,185 --> 00:09:56,452 Can't call him old man and can't call him father, 31 00:09:56,990 --> 00:09:59,857 So I decided to settle on calling him daddy. 32 00:10:01,495 --> 00:10:04,157 Is everything ready? 33 00:10:04,898 --> 00:10:06,058 More or less. 34 00:10:07,201 --> 00:10:08,361 Think everything'll go well? 35 00:10:09,503 --> 00:10:11,664 Give it a go and see what's up. 36 00:10:14,007 --> 00:10:16,567 This vacation sure went like wildfire. 37 00:10:24,885 --> 00:10:32,155 # Eat slowly, greet people, # and be friendly 38 00:11:56,710 --> 00:11:58,371 Haven't seen this before. 39 00:11:59,913 --> 00:12:01,847 The boys brought it. 40 00:12:02,783 --> 00:12:06,844 Said they bought it with money they won somewhere. 41 00:12:27,908 --> 00:12:30,570 I'll be here when you get back, with Dami. 42 00:12:37,618 --> 00:12:40,280 - So, then what? - You know. Let a sucker punch fly 43 00:12:40,387 --> 00:12:41,354 and took off. 44 00:12:41,488 --> 00:12:43,649 What an embarrassment. You're always taking off. 45 00:12:43,790 --> 00:12:45,655 What are you, in track and field? 46 00:13:00,507 --> 00:13:02,873 Congrats. Champ. 47 00:13:20,093 --> 00:13:23,859 Can't say no to a glory fight, right champ? 48 00:13:25,599 --> 00:13:27,260 I'll be waiting in the gym. 49 00:13:50,891 --> 00:13:53,451 Let's end this quickly. Got no time. 50 00:13:58,298 --> 00:14:01,665 The new venue being the school gymnasium. 51 00:14:01,802 --> 00:14:05,169 All is invited to congregate in 10 minutes. 52 00:14:05,305 --> 00:14:06,966 I tell you again. 53 00:14:15,382 --> 00:14:17,043 What bullshit announcement is this? 54 00:14:22,589 --> 00:14:24,557 - Mister Cha. - Yes? 55 00:14:24,691 --> 00:14:27,751 - About that time again, no? - Of course. 56 00:15:17,010 --> 00:15:20,571 Don't just stand there. Do something! 57 00:15:26,286 --> 00:15:31,155 Those called are asked to appear ringside. 58 00:15:32,292 --> 00:15:39,357 Boxers Yongchul Park, Jo Sangmin. 59 00:16:00,287 --> 00:16:02,653 I'm here, so what? 60 00:17:55,502 --> 00:17:59,165 Untimed competition is now about to begin. 61 00:17:59,806 --> 00:18:05,073 In the red corner, the rotten high-school boxing 62 00:18:05,212 --> 00:18:10,650 to evade an assault on an innocent female student, 63 00:18:10,784 --> 00:18:17,348 Kang Taewook! 64 00:18:17,490 --> 00:18:23,360 And in the blue corner, our hero and man of justice who said no to being idle 65 00:18:23,496 --> 00:18:29,958 to Kang Taewook's unacceptable behavior, our very own Jjang! 66 00:21:53,406 --> 00:21:55,374 How's your daughter doing? 67 00:21:55,508 --> 00:21:58,671 Tell her for me how I'm just dying to see her. 68 00:23:48,588 --> 00:23:50,453 Daddy 69 00:23:57,597 --> 00:24:00,657 Daddy, give it, daddy 70 00:25:26,185 --> 00:25:29,154 That's enough, now. 71 00:25:33,893 --> 00:25:35,155 Don't get up. 72 00:25:55,581 --> 00:25:56,980 One more time. 73 00:25:58,384 --> 00:25:59,942 One more time. 74 00:26:03,990 --> 00:26:05,753 Hey Kang Taewook! 75 00:26:21,507 --> 00:26:25,170 - Jjang! Jjang! Jjang! Jjang! - Jjang! Jjang! 76 00:26:25,311 --> 00:26:29,042 - Jjang! Jjang! - Jjang! Jjang! 77 00:27:09,789 --> 00:27:13,657 This is how you treated my daughter. 78 00:27:13,793 --> 00:27:18,457 And like this, and this, and this, 79 00:27:18,598 --> 00:27:22,159 and this too! 80 00:27:48,694 --> 00:27:50,855 Don't you want to guard what's dear to you? 81 00:28:22,195 --> 00:28:27,064 Don't you even look upon my daughter again. 82 00:29:27,093 --> 00:29:32,861 This is for your comfort, and send me the hospital expenses once you're done. 83 00:29:35,601 --> 00:29:36,761 Damn it! 84 00:29:55,988 --> 00:30:00,857 I saw what was on the other side of the fence. 85 00:30:05,197 --> 00:30:06,858 Are you going to go get her? 86 00:30:07,600 --> 00:30:11,559 Why? Do you think I'll look stupid? 87 00:30:14,507 --> 00:30:15,667 No. 88 00:30:28,287 --> 00:30:29,845 You did good. 89 00:30:46,606 --> 00:30:47,868 Thanks. 90 00:30:53,713 --> 00:30:55,340 Want to go together? 91 00:30:59,085 --> 00:31:00,347 You go. 92 00:31:00,987 --> 00:31:05,856 Hug her with the same hands that taught Taewook a lesson he'll never forget. 93 00:31:46,098 --> 00:31:47,656 Daddy! 94 00:31:51,504 --> 00:31:54,564 Thank you, daddy. 6908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.