All language subtitles for Fire Song (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,798 --> 00:02:13,425 Tenemos que irnos, mamá. 2 00:02:14,134 --> 00:02:16,428 Ni siquiera sé qué le gustaba de estos libros. 3 00:02:25,479 --> 00:02:27,981 - Mamá, déjame ayudarte con los zapatos. - No voy a ir. 4 00:02:30,192 --> 00:02:32,193 No quiero que todos me miren así. 5 00:02:32,277 --> 00:02:33,570 Solo quieren ayudar. 6 00:02:36,907 --> 00:02:38,825 Vamos, será solo una hora. 7 00:02:39,201 --> 00:02:41,828 Dije que no voy a ir. ¿Cuál es tu problema? 8 00:02:43,121 --> 00:02:44,915 ¿A quién quieres impresionar? 9 00:02:45,707 --> 00:02:47,834 Vamos, Jacks, es hora de irnos. 10 00:02:47,918 --> 00:02:50,378 ¡Vete! No te quiero aquí. 11 00:02:50,462 --> 00:02:51,797 Nadie debería estar aquí. 12 00:02:56,968 --> 00:02:58,053 No tardaré mucho. 13 00:03:02,015 --> 00:03:03,141 Jackie, 14 00:03:05,185 --> 00:03:06,603 te traje algo. 15 00:03:10,899 --> 00:03:12,651 Esto ahuyentará a los malos espíritus. 16 00:03:33,588 --> 00:03:37,759 - Solo necesita algo de tiempo. - Lo que tu mamá necesita es una bofetada. 17 00:03:52,983 --> 00:03:54,651 ¿Ahora vas a enojarte conmigo? 18 00:04:35,442 --> 00:04:38,653 - Lo siento mucho, Shane. - Gracias, Beth. 19 00:04:45,452 --> 00:04:47,787 Buenos días a todos. Gracias por venir. 20 00:04:47,871 --> 00:04:49,580 La anciana Evie quería estar aquí, 21 00:04:49,664 --> 00:04:51,625 pero esta mañana tuvo que irse. 22 00:04:52,125 --> 00:04:55,253 Su nieto David pronunciará la apertura en su lugar. 23 00:04:58,089 --> 00:04:59,633 Aaniin boozhoo. 24 00:04:59,758 --> 00:05:01,843 David Thomas ndishnikaaz. 25 00:05:02,135 --> 00:05:04,763 Migwetch a todos por estar aquí 26 00:05:05,096 --> 00:05:07,765 y a la escuela por recordar a Destiny 27 00:05:07,849 --> 00:05:09,518 en nuestro último día aquí. 28 00:05:10,936 --> 00:05:15,357 Hace unas seis semanas desde que se quitó la vida. 29 00:05:17,692 --> 00:05:18,944 La extraño todos los días. 30 00:05:42,676 --> 00:05:45,846 ¿Evie sigue hablando cual curadora de espíritus tras lo de Destiny? 31 00:05:53,478 --> 00:05:57,899 Siento que debí haber visto algo. 32 00:05:57,983 --> 00:06:00,902 Ya sabes, debí saber que ella iba a hacerlo. 33 00:06:02,153 --> 00:06:05,031 No es tu culpa, así que deja de preocuparte. 34 00:06:15,876 --> 00:06:19,671 Intenté hacerlo una vez, hace algunos años. 35 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 Tenía un cuchillo en la mano 36 00:06:22,883 --> 00:06:25,260 y estaba lista para hacerlo y todo. 37 00:06:25,844 --> 00:06:27,220 No es lo mismo, ¿no? 38 00:06:29,764 --> 00:06:30,765 No lo sé. 39 00:06:32,225 --> 00:06:33,643 Bueno, tú no lo hiciste, ¿no? 40 00:06:37,063 --> 00:06:38,565 Así que no es lo mismo. 41 00:06:42,944 --> 00:06:46,656 Siento que sé por lo que ella estaba pasando, 42 00:06:46,740 --> 00:06:48,032 así que debí haber visto algo... 43 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Ni siquiera eran amigas. 44 00:06:51,077 --> 00:06:52,370 No te enojes. 45 00:06:54,497 --> 00:06:55,749 No me enojo. 46 00:06:59,294 --> 00:07:00,337 ¿Shane? 47 00:07:03,256 --> 00:07:04,549 Luego te escribo. 48 00:07:48,718 --> 00:07:51,930 - ¿Eres tú? - Sí. 49 00:07:56,142 --> 00:08:00,146 - ¿Qué es eso? - Algo que le hice a Destiny. 50 00:08:14,953 --> 00:08:18,581 Tenemos que irnos de aquí, solo tú y yo. 51 00:08:19,916 --> 00:08:23,253 - ¿Aún irás a la universidad? - En un par de meses. 52 00:08:23,712 --> 00:08:25,255 Al menos aquí hay gente. 53 00:08:26,131 --> 00:08:28,550 Si vas allá con la cabeza hecha un lío, 54 00:08:29,217 --> 00:08:30,427 la ciudad te va a matar. 55 00:08:53,575 --> 00:08:56,327 Hola, universitario. ¿Cómo está tu mamá? 56 00:08:56,703 --> 00:08:58,079 Bien. 57 00:08:58,163 --> 00:09:00,957 Aún tengo esos suministros de techado para ustedes ahí atrás. 58 00:09:01,082 --> 00:09:03,668 Sí, creo que el tío Pete dijo que vendría a buscarlos. 59 00:09:03,752 --> 00:09:05,127 ¿Y también los va a pagar? 60 00:09:05,211 --> 00:09:09,382 Hablaré con mamá al respecto, está bien. Nos vemos, Janice. 61 00:09:13,303 --> 00:09:14,387 - Hola. - Hola. 62 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 Pasé por tu casa, pero no estabas. 63 00:09:16,431 --> 00:09:17,640 Solo compraba algo de comida. 64 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Oí que la hermana de Albert tiene el empleo de tu mamá. 65 00:09:20,477 --> 00:09:22,020 Ashley dice que es pésima. 66 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 Oye, no puedo alcanzarte. 67 00:10:04,938 --> 00:10:06,189 Eres mala. 68 00:10:06,648 --> 00:10:08,441 Ya todos piensan que tenemos relaciones. 69 00:10:08,566 --> 00:10:10,819 No quiero embarazarte y quedarme atrapado aquí. 70 00:10:14,989 --> 00:10:16,282 Podría ser peor. 71 00:10:24,707 --> 00:10:26,042 Debería ir a casa 72 00:10:26,126 --> 00:10:27,877 antes de que mamá empiece a preocuparse. 73 00:10:28,670 --> 00:10:30,379 No debería hacer que tú hagas todo. 74 00:10:30,463 --> 00:10:32,048 Ya van dos meses. 75 00:10:32,257 --> 00:10:33,424 Seis semanas. 76 00:10:33,758 --> 00:10:36,093 Pero aun así, ¿no te cansas de ser bueno? 77 00:10:36,177 --> 00:10:37,679 No fue tu culpa. 78 00:10:39,389 --> 00:10:41,266 ¿Por qué tienes que tocarme todo el tiempo? 79 00:10:45,728 --> 00:10:47,355 Ya vete, pervertido. 80 00:11:04,289 --> 00:11:05,832 Oye, mamá. 81 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 Roberta dijo que me perdí la fecha límite para el financiamiento. 82 00:11:15,341 --> 00:11:17,010 ¿Puedo usar lo que heredé de papá? 83 00:11:19,762 --> 00:11:21,014 ¿Mamá? 84 00:11:41,075 --> 00:11:42,535 Cierra la puerta al salir. 85 00:12:08,228 --> 00:12:10,605 - Hola. - Hola, Evie. 86 00:12:12,565 --> 00:12:15,026 ¿Por qué no me dejas ocuparme de eso? 87 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 - No, está bien, yo puedo. - Descuida, yo lo haré. 88 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 ¿Por qué no vengo el viernes a la noche? 89 00:12:26,079 --> 00:12:27,747 Puedes irte un rato. 90 00:12:28,581 --> 00:12:29,582 De acuerdo. 91 00:12:38,466 --> 00:12:40,218 POR SIEMPRE EN PAZ 92 00:12:42,845 --> 00:12:44,222 Oye, Robbie. 93 00:12:44,722 --> 00:12:46,891 ¿Quieres todo esto? 94 00:12:47,392 --> 00:12:49,059 Oí que Anna Lee quedó embarazada. 95 00:12:49,143 --> 00:12:50,394 No, ¿en serio? 96 00:12:50,478 --> 00:12:51,812 - ¿Cuándo? - Es cierto. 97 00:12:51,896 --> 00:12:55,357 - PD me lo dijo ayer. - Oí que es un blanco de Bridport. 98 00:12:55,441 --> 00:12:57,318 Vendrá para aquí una vez que toque esa piel. 99 00:12:59,696 --> 00:13:01,447 Esa camiseta está algo ajustada, ¿no? 100 00:13:02,240 --> 00:13:03,574 No hagas que te golpee. 101 00:13:04,117 --> 00:13:06,744 Y no las dejes caer. Ya vete de aquí. 102 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 ¿Me traes un café? 103 00:13:10,999 --> 00:13:13,084 Universitario, ¿qué hay de nuevo? 104 00:13:13,418 --> 00:13:14,752 No mucho. 105 00:13:14,836 --> 00:13:16,337 Aquí estamos con tu chica, relajándonos. 106 00:13:16,421 --> 00:13:18,131 Se ve bastante bien, ¿no? 107 00:13:18,423 --> 00:13:21,467 Será mejor que me digas algo así si quieres que entregue esta noche. 108 00:13:21,843 --> 00:13:23,928 ¿Oíste que Anna está embarazada? 109 00:13:26,264 --> 00:13:27,849 ¿Tienen algo para tomar? 110 00:13:31,185 --> 00:13:32,937 Oye, Debbie, ¿y si nos haces un trato? 111 00:13:33,021 --> 00:13:35,481 La próxima vez tráeme un café y lo pensaré. 112 00:13:35,606 --> 00:13:36,941 Vamos, tía. 113 00:13:37,066 --> 00:13:39,777 Sé que tienes dinero, te pago lo suficiente. 114 00:13:40,862 --> 00:13:44,031 No importa, yo me encargo. Tus holgazanes morderán el polvo 115 00:13:44,115 --> 00:13:45,950 cuando yo empiece a ganar dinero en la ciudad. 116 00:13:46,034 --> 00:13:48,686 Tara, mejor ten cuidado antes de que esas perras universitarias se lo lleven. 117 00:13:48,786 --> 00:13:50,746 Estaré ahí con él, 118 00:13:50,830 --> 00:13:52,749 así que no tendrán oportunidad. 119 00:13:53,583 --> 00:13:55,001 Tienes esposa. 120 00:13:55,501 --> 00:13:58,338 Como si fueras a irte... Las chicas como tú jamás se van. 121 00:13:58,880 --> 00:14:01,257 Sí, volverán el año que viene todas cambiadas 122 00:14:01,341 --> 00:14:03,217 y actuarán con superioridad. 123 00:14:03,426 --> 00:14:04,594 Demasiado tarde. 124 00:14:05,803 --> 00:14:07,305 ¿Qué hay de ti? 125 00:14:07,805 --> 00:14:10,850 ¿Te graduaste de la secundaria hace cuánto, unos cuatro años? 126 00:14:11,184 --> 00:14:13,394 ¿Sigues sentado en el sofá de tu tía todo el día? 127 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 Tengo un puesto en el negocio familiar. 128 00:14:16,272 --> 00:14:17,565 ¿Qué quieres? 129 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 Quiero vodka. 130 00:14:22,570 --> 00:14:24,363 Ya es hora de que empecemos a beber. 131 00:14:24,447 --> 00:14:25,907 ¿Así es como agradeces? 132 00:14:28,868 --> 00:14:31,162 Viejo, ese chico es tan marica. 133 00:14:32,538 --> 00:14:34,623 No digas eso. Suenas como un imbécil. 134 00:14:34,707 --> 00:14:35,792 Está bien. 135 00:14:35,958 --> 00:14:38,502 ¿Qué, Shane y yo no somos tu tipo, hombre medicina? 136 00:14:38,586 --> 00:14:41,255 Vamos, ya, en serio, me hieres los sentimientos. 137 00:14:41,339 --> 00:14:43,340 Viejo, no seas tan idiota. 138 00:14:43,424 --> 00:14:45,885 Oye, David, ¿por qué no vienes a caminar con nosotros un poco? 139 00:14:52,141 --> 00:14:53,976 ¿Por qué no vienes con nosotros? 140 00:14:54,060 --> 00:14:56,103 No, mejor me iré a casa. 141 00:14:56,187 --> 00:14:57,522 ¿Qué te sucede? 142 00:14:58,564 --> 00:15:00,274 ¿Tara y tú ya tienen relaciones? 143 00:15:00,650 --> 00:15:03,194 - Ni cerca. - Para mí se veía bastante cerca. 144 00:15:03,444 --> 00:15:07,407 ¿Tengo que demostrártelo o bastaría solo con besarte? 145 00:15:07,615 --> 00:15:08,741 No. 146 00:15:08,825 --> 00:15:11,702 - ¿Beberás con nosotros o qué? - Claro que sí. 147 00:15:11,786 --> 00:15:13,538 Creí que el hombre medicina no bebía. 148 00:15:14,747 --> 00:15:16,947 Me parece que tampoco deberíamos tocar a niños pequeños. 149 00:15:17,458 --> 00:15:18,960 Maldito hombre medicina. 150 00:15:21,170 --> 00:15:24,382 - Quiero más jugo. - No lo necesitas. 151 00:15:26,050 --> 00:15:27,259 Y dinos, hombre medicina. 152 00:15:27,343 --> 00:15:29,428 ¿Tu abuela sigue hablando con fantasmas y todo eso? 153 00:15:29,512 --> 00:15:32,265 - Cállate, Kyle. - Solo digo. 154 00:15:32,473 --> 00:15:34,684 No es mi problema que no crean en Dios. 155 00:15:35,017 --> 00:15:36,936 ¿Y? Yo tampoco creo en Dios. 156 00:15:37,228 --> 00:15:39,063 Sí, pero ya sabemos que tú irás al infierno. 157 00:15:39,147 --> 00:15:40,565 Si es así, será tu culpa. 158 00:15:42,692 --> 00:15:45,152 Los espíritus son reales, pregúntales a los ancianos. 159 00:15:45,236 --> 00:15:46,737 ¿A qué ancianos? 160 00:15:46,821 --> 00:15:49,031 Los míos dicen que tus espíritus son el alma del diablo. 161 00:15:49,115 --> 00:15:51,658 ¿Qué dicen tus ancianos sobre fumar hierba? 162 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 ¿Tus espíritus también ven eso? 163 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 Por Dios, Kyle, ya cierra la boca. 164 00:15:55,288 --> 00:15:58,332 Nadie quiere oírte discutir sobre qué cuentos de hadas son mejores. 165 00:15:58,541 --> 00:16:00,751 - Brindo por eso. - Tengo que recargar mi vaso. 166 00:16:00,835 --> 00:16:02,128 No seas tacaño. 167 00:16:06,507 --> 00:16:08,885 Dios mío, puedo sentirlo. 168 00:16:09,552 --> 00:16:11,428 - ¿Qué cosa? - Los espíritus. 169 00:16:11,512 --> 00:16:12,971 Vienen por nosotros. 170 00:16:13,055 --> 00:16:15,349 Maldición, yo también lo siento. 171 00:16:15,433 --> 00:16:16,517 Corran. 172 00:16:35,036 --> 00:16:38,206 No se rían de mí, podría estar herida. 173 00:16:38,748 --> 00:16:40,082 ¿Dónde está Shane? 174 00:16:40,166 --> 00:16:42,793 Shane. Quiero a Shane. 175 00:16:45,880 --> 00:16:47,048 Te tengo. 176 00:16:53,137 --> 00:16:54,805 Me sorprendió que me invitaras. 177 00:16:56,724 --> 00:16:58,142 Kyle solo actuaba como un tonto. 178 00:17:01,187 --> 00:17:03,105 Te tomaste ese vodka bastante rápido. 179 00:17:03,189 --> 00:17:07,235 Sí, eso fue estúpido. Ahora me siento pésimo. 180 00:17:07,902 --> 00:17:09,195 Pero es divertido. 181 00:17:12,782 --> 00:17:13,950 Te tengo. 182 00:17:14,325 --> 00:17:17,161 ¿Sabes qué, Ash? Yo me ocupo. ¿Por qué no vas a casa? 183 00:17:17,245 --> 00:17:19,497 No necesito que nadie me lleve a casa. 184 00:17:19,664 --> 00:17:21,624 No te dejaré llevarla a su casa tú solo. 185 00:17:22,291 --> 00:17:24,210 Te siento respirar. 186 00:17:25,253 --> 00:17:28,422 Oye. ¿Qué diablos haces? 187 00:17:29,048 --> 00:17:33,135 - No lo sé. Estoy ebrio. - Vete a casa. 188 00:17:34,929 --> 00:17:36,180 No hice nada. 189 00:17:36,764 --> 00:17:40,101 ¿Esto es lo que quieres? Ya vete a casa, demonios. 190 00:18:01,205 --> 00:18:03,499 Hace un tiempo que llevo esto conmigo. 191 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 Quería dártelo a ti. 192 00:18:08,087 --> 00:18:12,008 Pensaba que quizás podrías venir conmigo. 193 00:18:13,634 --> 00:18:15,177 Hay un centro nativo 194 00:18:15,261 --> 00:18:18,138 y una calle gay, y también... 195 00:18:18,222 --> 00:18:19,932 ¿Por qué quieres ir ahí? 196 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 Para estudiar. 197 00:18:24,145 --> 00:18:25,396 Pero ya, en serio. 198 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 Sé cómo saldrán las cosas si me quedo aquí. 199 00:18:32,945 --> 00:18:35,615 Solo quiero ir a donde pueda estar contigo, ¿entiendes? 200 00:18:40,494 --> 00:18:42,997 Los nokomis y los demás me enseñaron mucho últimamente. 201 00:18:43,956 --> 00:18:45,040 ¿Y? 202 00:18:45,124 --> 00:18:48,835 Y dicen que puedo hacer cambios, hacer el bien. 203 00:18:48,919 --> 00:18:52,298 Le dicen eso a todo el mundo. A mí me lo dicen todo el tiempo. 204 00:18:54,216 --> 00:18:56,802 - Quizá sea cierto. - Si tú lo crees. 205 00:18:59,263 --> 00:19:02,642 ¿Qué, lo mejor que puedes hacer es huir? Me das lástima. 206 00:19:04,435 --> 00:19:06,103 A veces eres muy estúpido. 207 00:19:06,187 --> 00:19:07,897 No me digas estúpido. 208 00:19:08,272 --> 00:19:10,107 ¿No quieres irte de aquí nunca? 209 00:19:10,399 --> 00:19:11,567 La verdad que no. 210 00:19:12,526 --> 00:19:14,653 ¿Y cuando toda esa gente tradicional descubra 211 00:19:14,737 --> 00:19:15,779 que te gusta el pene? 212 00:19:15,863 --> 00:19:18,449 ¿Crees que dejarán que un marica les enseñe la cultura? 213 00:19:22,036 --> 00:19:23,120 ¿A dónde vas? 214 00:19:23,245 --> 00:19:25,956 Si quieres un saco de boxeo, ve a buscar a tu maldita novia. 215 00:19:42,723 --> 00:19:43,974 ¿Quién eres? 216 00:19:46,852 --> 00:19:50,773 Hola, nena, ven a ver a tu papá un minuto. 217 00:19:52,066 --> 00:19:54,735 - ¿Esa es tu hija? - Sí. 218 00:19:58,906 --> 00:20:00,991 Hola, soy la amiga de tu papá, Sherry. 219 00:20:01,951 --> 00:20:03,369 De Bridport. 220 00:20:05,454 --> 00:20:07,123 ¿Seguro que es tu hija? 221 00:20:07,915 --> 00:20:09,792 No parece que esté divirtiéndose. 222 00:20:10,334 --> 00:20:11,377 Claro que sí. 223 00:20:12,420 --> 00:20:13,629 Ven aquí. 224 00:20:20,344 --> 00:20:21,679 Ven aquí. 225 00:20:25,641 --> 00:20:29,103 Ven a bailar con tu padre. Solo un poquito. 226 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 Esa es mi nena. Sí. 227 00:20:42,283 --> 00:20:43,701 Háganme lugar. 228 00:20:46,412 --> 00:20:48,914 Miren esto, dos chicas sexy. 229 00:21:04,054 --> 00:21:08,100 Oye, ¿a dónde vas? Pensé que íbamos a bailar. 230 00:21:46,305 --> 00:21:48,348 {\an8}TARA VEN A MI CASA. 231 00:21:48,432 --> 00:21:51,143 {\an8}PAPÁ ESTÁ SIENDO DESAGRADABLE... 232 00:22:00,861 --> 00:22:02,363 ¿Dónde estabas? 233 00:22:04,365 --> 00:22:05,783 Te fuiste corriendo. 234 00:22:07,368 --> 00:22:08,744 Te estaba llamando. 235 00:22:09,912 --> 00:22:11,372 No escuché nada. 236 00:22:18,838 --> 00:22:20,089 ¿Estás cansado? 237 00:22:23,926 --> 00:22:25,093 ¿Hablabas en serio? 238 00:22:25,177 --> 00:22:27,721 ¿Cuando dijiste que querías venir conmigo a la ciudad? 239 00:22:29,640 --> 00:22:31,809 Alguien tiene que cuidarte. 240 00:22:32,393 --> 00:22:34,228 Un nativo aborigen en una gran ciudad. 241 00:22:57,251 --> 00:22:58,544 Apaga la luz. 242 00:23:40,044 --> 00:23:43,380 - ¿Vamos a hacerlo? - ¿Tú quieres? 243 00:23:43,756 --> 00:23:47,176 Sí, supongo. Eso creo. 244 00:24:34,682 --> 00:24:36,642 Conque ahora no vienes a casa por la noche. 245 00:24:37,226 --> 00:24:38,477 Estaba en casa de Kyle. 246 00:24:41,563 --> 00:24:45,109 - ¿Ya comiste? - Todavía no. 247 00:24:47,695 --> 00:24:49,363 Vengo de la tienda. 248 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Janice quiere que pagues por adelantado 249 00:24:51,865 --> 00:24:53,450 por las cosas que pediste. 250 00:25:02,209 --> 00:25:05,254 ¿Por qué no le pides ayuda a la banda? El techo ya se está cayendo. 251 00:25:05,504 --> 00:25:10,759 No tienen dinero. Nunca tienen. Todo estará bien. 252 00:25:10,843 --> 00:25:13,470 A tu mamá le queda suficiente dinero de cuando murió tu papá. 253 00:25:13,554 --> 00:25:14,888 Ese dinero es para la universidad. 254 00:25:14,972 --> 00:25:16,932 Si no les pago este mes, estoy perdido. 255 00:25:17,057 --> 00:25:19,726 O quizá deberías pensar en ocuparte de tu madre 256 00:25:19,810 --> 00:25:21,353 en vez de intentar escapar. 257 00:25:21,812 --> 00:25:24,231 No estoy escapando a ningún lado, es para la universidad. 258 00:25:25,357 --> 00:25:27,234 Ni siquiera sabes la suerte que tienes. 259 00:25:27,818 --> 00:25:30,738 Eres inteligente y le agradas a la gente. 260 00:25:31,488 --> 00:25:33,365 Hasta podrías conseguir trabajo en el consejo 261 00:25:33,449 --> 00:25:35,408 o quizá incluso algo en las minas. 262 00:25:35,492 --> 00:25:36,702 ¿Y qué hay de ti? 263 00:25:36,994 --> 00:25:38,995 Quizá deberías estar aquí cuidando a tu hermana 264 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 en vez de dejármelo todo a mí. 265 00:25:40,748 --> 00:25:42,332 Ese no es mi trabajo. 266 00:25:42,583 --> 00:25:44,876 Bien, de todas formas no necesitamos tu ayuda. 267 00:25:44,960 --> 00:25:46,462 Así que ya vete. 268 00:25:50,382 --> 00:25:52,885 Buena suerte para encontrar 10 mil dólares en otro lado. 269 00:26:12,821 --> 00:26:14,031 Hola, Janice. 270 00:26:16,075 --> 00:26:18,202 - ¿Quieres uno? - No. 271 00:26:19,703 --> 00:26:22,039 Sí, ¿tienes algún trabajo que yo pueda hacer por aquí? 272 00:26:23,207 --> 00:26:25,084 Sí, puedes limpiar esta basura. 273 00:26:26,376 --> 00:26:27,544 ¿Por cuánto? 274 00:26:29,338 --> 00:26:30,672 Ochenta dólares. 275 00:26:34,301 --> 00:26:35,511 Tómalo o déjalo. 276 00:26:42,976 --> 00:26:44,103 Hola. 277 00:26:50,359 --> 00:26:53,570 ¿Por qué cierras la puerta con llave? No hay nada para robar. 278 00:27:02,871 --> 00:27:04,790 Ah, cariño. 279 00:27:06,708 --> 00:27:11,755 Sé que tienes la mitad del último desde la última vez. 280 00:27:12,131 --> 00:27:14,174 Te traje un poco por si acaso. 281 00:27:14,758 --> 00:27:18,262 - No tenías que hacerlo. - Quería hacerlo. 282 00:27:18,720 --> 00:27:21,765 No me siento muy bien hoy. Creo que mejor volveré a la cama. 283 00:27:21,849 --> 00:27:24,810 No es bueno estar cerca de sus cosas todo el tiempo, ¿sabes? 284 00:27:27,020 --> 00:27:30,774 - Estoy bien. - ¿Harás una donación en mayo? 285 00:27:31,316 --> 00:27:32,526 No voy a hacer eso. 286 00:27:32,901 --> 00:27:34,611 Pero tendrás que hacer algo. 287 00:27:38,907 --> 00:27:40,241 No me mires así. 288 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 Estoy harta de que vengas aquí 289 00:27:42,327 --> 00:27:43,996 y finjas que te importamos. 290 00:27:44,288 --> 00:27:45,830 Para no sentirte culpable. 291 00:27:45,914 --> 00:27:48,375 No me gusta hablar contigo cuando estás así. 292 00:27:48,834 --> 00:27:51,295 Si necesitas algo, sabes dónde vivo. 293 00:28:12,524 --> 00:28:13,942 ¿Qué haces? 294 00:28:15,068 --> 00:28:18,655 ¿Qué te parece que hago? Trabajo. 295 00:28:21,825 --> 00:28:23,744 ¿Irás al círculo de charla mañana? 296 00:28:26,663 --> 00:28:29,041 ¿Sabes? Quizá te ayudaría si hablaras de Destiny. 297 00:28:31,460 --> 00:28:34,587 Sí, podría contarles a todos que estaba con mi novio 298 00:28:34,671 --> 00:28:36,511 cuando debí haber estado cuidando a mi hermana. 299 00:28:37,633 --> 00:28:40,009 Para que sepas, ya estás liberado, ¿sí? 300 00:28:40,093 --> 00:28:43,013 Anoche me acosté con Tara y ella vendrá conmigo a Toronto. 301 00:28:52,648 --> 00:28:54,441 ¿Me dejarás irme con ella y ya? 302 00:29:32,896 --> 00:29:36,400 {\an8}KYLE MI TÍA QUIERE VERTE POR UN TRABAJO 303 00:29:56,586 --> 00:29:59,339 - ¿Está muy caliente? - No, está bien. 304 00:30:05,762 --> 00:30:07,347 Deberías llamar a Evie. 305 00:30:36,501 --> 00:30:39,921 Bueno, creo que ya casi terminamos. 306 00:30:46,053 --> 00:30:50,766 Qué bueno eres. ¿Cómo te volviste tan bueno? 307 00:31:06,365 --> 00:31:08,992 Oye, universitario, ¿cuándo quieres hablar de Toronto? 308 00:31:09,076 --> 00:31:10,619 Cuando sea, supongo. 309 00:31:11,119 --> 00:31:14,289 Pensaba que deberíamos conseguir un departamento bien alto 310 00:31:14,373 --> 00:31:15,957 para ver toda la ciudad. 311 00:31:19,294 --> 00:31:21,754 Y quizá tenga que conseguir un trabajo allí también. 312 00:31:21,838 --> 00:31:25,467 - Quizá de mesera o algo así. - Me parece bien. 313 00:31:31,473 --> 00:31:33,225 COMUNIDAD 314 00:31:33,350 --> 00:31:35,227 {\an8}BIEN HECHO, GRADUADO 315 00:31:35,394 --> 00:31:37,229 ESTRATEGIA DE PREVENCIÓN DE SUICIDO ABORIGEN 316 00:31:49,157 --> 00:31:51,660 ¿Nadie? ¿Nadie tiene algo para decir? 317 00:31:52,911 --> 00:31:54,495 Es nuestro último círculo para Destiny, 318 00:31:54,579 --> 00:31:56,998 pero podemos terminar antes si nadie quiere hablar. 319 00:31:59,126 --> 00:32:00,335 ¿Y entonces, qué? 320 00:32:04,256 --> 00:32:07,175 ¿Estás seguro? No dijiste mucho en los círculos. 321 00:32:07,259 --> 00:32:08,927 ¿Qué sentido tiene esto? 322 00:32:09,177 --> 00:32:11,430 Mi primo Jared se suicidó el año pasado 323 00:32:12,472 --> 00:32:14,349 y la gente se suicida todo el tiempo. 324 00:32:15,517 --> 00:32:17,436 A nadie le importa hasta que están muertos. 325 00:32:39,291 --> 00:32:42,794 Quisiera que todos firmen estos contratos antes de irse hoy. 326 00:32:44,337 --> 00:32:48,258 Allí prometen por escrito que recordarán lo importante que es su vida. 327 00:32:48,550 --> 00:32:50,802 Y que si alguna vez piensan en hacerse daño, 328 00:32:51,261 --> 00:32:53,513 recordarán esta promesa, ¿sí? 329 00:32:53,889 --> 00:32:55,140 Ahora, pónganse en parejas. 330 00:33:01,021 --> 00:33:02,271 ¿Volviste? 331 00:33:02,355 --> 00:33:04,107 Pensé que debía trabajar unas horas. 332 00:33:04,274 --> 00:33:05,942 ¿Hay algo que quieras decirme? 333 00:33:06,026 --> 00:33:08,945 - La verdad que no. - ¿Nada? 334 00:33:09,821 --> 00:33:11,781 ¿Tomaste unos metales de ahí? 335 00:33:13,533 --> 00:33:15,576 Shane, no puedes hacer eso. 336 00:33:15,660 --> 00:33:17,995 Estaba aquí con la basura. Creí que no te importaría. 337 00:33:18,079 --> 00:33:19,455 Voy a tener que despedirte. 338 00:33:19,539 --> 00:33:21,749 ¿Por tomar un metal que estaba aquí tirado? 339 00:33:21,833 --> 00:33:26,046 - Ese no es el punto. - Janice, necesito el dinero. 340 00:33:31,092 --> 00:33:33,845 Las señoras de la iglesia hicieron una colecta para ti y tu madre. 341 00:33:38,016 --> 00:33:40,519 Gracias, pero esto no me sirve de nada. 342 00:33:41,186 --> 00:33:43,396 Janice, la caja registradora se volvió a atorar. 343 00:33:43,647 --> 00:33:46,441 - Solo dale un golpe. - Ya lo hice. 344 00:34:05,418 --> 00:34:06,753 Es algo temprano, universitario. 345 00:34:08,255 --> 00:34:10,590 Kyle me escribió y me dijo que querías verme. 346 00:34:10,674 --> 00:34:13,051 Sí, escuché que tú y tu mamá tienen algunos problemas. 347 00:34:15,178 --> 00:34:18,974 - Seguro les vendría bien algo de dinero. - Puede ser. 348 00:34:19,516 --> 00:34:21,726 Si te atrapan vendiendo, será el fin. 349 00:34:22,143 --> 00:34:23,395 No más universidad. 350 00:34:26,356 --> 00:34:27,649 - Hola, Robbie. - Hola. 351 00:34:27,774 --> 00:34:29,442 ¿Viniste a buscar lo de tu papá? 352 00:34:44,874 --> 00:34:48,545 - ¿Cuántos años tiene Robbie ahora? - Unos 12 o 13. 353 00:34:49,921 --> 00:34:52,465 Si yo no les vendiera, lo haría alguien más. 354 00:34:54,509 --> 00:34:56,761 ¿Sabes qué? Ni siquiera te mereces esto. 355 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 La maldita lista de precios está en la bolsa. 356 00:35:00,181 --> 00:35:03,268 Fíjate qué puedes vender, tráeme el dinero en dos semanas 357 00:35:03,393 --> 00:35:04,810 y te daré una parte. 358 00:35:04,894 --> 00:35:09,065 - ¿Qué hay aquí? - Oxicodona, hierba, cristal. 359 00:35:13,278 --> 00:35:15,572 Ya guarda eso. Ya vete. 360 00:35:26,750 --> 00:35:28,418 ¿Qué tal estuvo el círculo hoy? 361 00:35:30,503 --> 00:35:33,632 Kyle actuó como un idiota, así que... Shane se fue. 362 00:35:34,174 --> 00:35:35,508 Ah. 363 00:35:39,054 --> 00:35:41,056 Lo ves mucho últimamente. 364 00:35:43,767 --> 00:35:45,560 Es bueno tener amigos, 365 00:35:46,645 --> 00:35:49,189 pero demasiada energía masculina no es buena. 366 00:35:49,898 --> 00:35:53,777 Tiene que haber un equilibrio, lo sabes, ¿no? 367 00:35:55,654 --> 00:35:56,863 Lo sé. 368 00:36:02,035 --> 00:36:05,080 GANAR DINERO RÁPIDO 369 00:36:07,624 --> 00:36:10,377 ¿QUIERES SER RICO GANANDO DINERO DESDE TU CASA? 370 00:36:10,543 --> 00:36:12,128 ¡GANÉ $1000 EN 10 MINUTOS! HAZ CLIC AQUÍ 371 00:36:29,604 --> 00:36:32,189 {\an8}DAVID - SÉ CÓMO GANAR ALGO DE DINERO ¿VIENES MAÑANA? 372 00:36:32,273 --> 00:36:36,486 {\an8}DAVID TE AMO 373 00:36:42,826 --> 00:36:45,745 {\an8}TARA ¿DÓNDE ESTÁS? TE EXTRAÑO 374 00:36:48,832 --> 00:36:51,084 No me mires así. Alguien nos va a ver. 375 00:36:53,128 --> 00:36:55,463 ¿Cuánto dinero crees que nos dará Evie? 376 00:36:56,089 --> 00:36:57,965 Depende de cuánto arroz le traigamos. 377 00:36:58,049 --> 00:36:59,926 {\an8}TARA ¿POR QUÉ ME IGNORAS? 378 00:37:00,051 --> 00:37:03,888 {\an8}SHANE - RECOLECTO ARROZ PARA EVIE. $$$ VUELVO A LA NOCHE... 379 00:37:11,396 --> 00:37:12,939 Te tengo buenas noticias. 380 00:37:13,815 --> 00:37:16,943 - Pues dime, anda. - Luego. 381 00:38:27,096 --> 00:38:29,933 Ashley estaba contándonos sus planes para cuando termine la escuela. 382 00:38:30,517 --> 00:38:32,560 Abriré un salón de belleza en casa de mi mamá. 383 00:38:32,852 --> 00:38:34,312 Bien por ti. 384 00:38:36,981 --> 00:38:38,191 ¿Qué vas a hacer tú? 385 00:38:39,150 --> 00:38:40,485 No lo sé. 386 00:38:40,985 --> 00:38:44,239 - Ir con Shane a Toronto. - ¿Y qué más? 387 00:38:46,115 --> 00:38:47,158 ¿Un trabajo? 388 00:38:47,242 --> 00:38:49,076 La chica no necesita trabajo, tiene un hombre. 389 00:38:49,160 --> 00:38:50,328 Ashley. 390 00:38:53,706 --> 00:38:55,291 ¿Cómo conseguiste tu trabajo? 391 00:38:56,709 --> 00:39:00,171 Estudié en Sault por unos años después de la secundaria 392 00:39:00,588 --> 00:39:02,298 y luego fui a la universidad de Toronto. 393 00:39:03,174 --> 00:39:05,093 Parece mucho tiempo. 394 00:39:05,718 --> 00:39:08,054 Y seguramente se necesitan buenas notas, ¿no? 395 00:39:09,889 --> 00:39:13,059 Puedes hacer lo que sea, ¿sabes? 396 00:39:17,480 --> 00:39:18,648 En serio. 397 00:39:19,399 --> 00:39:20,483 ¿Tara? 398 00:39:25,947 --> 00:39:27,448 Oye, bajita, ¿qué hay? 399 00:39:27,532 --> 00:39:29,950 - ¿Dónde está tu chico? - ¿Ni siquiera un beso? 400 00:39:30,034 --> 00:39:31,911 Oye, mejor hazlo antes de que te marchites. 401 00:39:31,995 --> 00:39:33,663 Hay chicas que se ven bien jugosas. 402 00:39:40,837 --> 00:39:42,714 ¿Por qué de pronto estás tan callado? 403 00:39:46,593 --> 00:39:51,097 Fui a ver a Debbie el otro día y estoy vendiendo drogas para ella. 404 00:39:55,727 --> 00:39:59,856 Vamos, no seas así. Ya me siento bastante mal. 405 00:40:05,904 --> 00:40:08,197 Será mejor que nos vayamos pronto. Va a oscurecer. 406 00:41:02,919 --> 00:41:05,171 No me preguntaste por mis noticias. 407 00:41:06,005 --> 00:41:07,131 Sí. 408 00:41:08,132 --> 00:41:09,425 ¿Entonces vas a decirme? 409 00:41:09,884 --> 00:41:11,719 Pensaba en ir contigo a Toronto. 410 00:41:11,803 --> 00:41:13,012 ¿En serio? 411 00:41:14,222 --> 00:41:15,723 No estoy honrando mis enseñanzas 412 00:41:15,807 --> 00:41:18,017 si ni siquiera puedo ser fiel a quien soy aquí. 413 00:41:19,102 --> 00:41:20,228 Pero... 414 00:41:20,687 --> 00:41:23,064 Pero no deberías tener que vender drogas para que vayamos. 415 00:41:24,482 --> 00:41:25,692 No hay alternativa. 416 00:41:28,778 --> 00:41:32,115 - Y no voy a ayudarte a hacerlo. - No tienes que hacerlo. 417 00:41:39,622 --> 00:41:41,582 Aún tenemos que contarle a Tara de lo nuestro. 418 00:41:44,544 --> 00:41:47,630 - Primero esperemos a tener el dinero. - Pero se merece saber. 419 00:41:49,382 --> 00:41:50,633 No será mucho más tiempo. 420 00:42:22,331 --> 00:42:24,167 ¿En serio quieres mudarte conmigo? 421 00:42:25,209 --> 00:42:27,462 - Sí. - ¿En serio? 422 00:42:28,463 --> 00:42:29,589 Sí. 423 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Hola, chicos. 424 00:42:38,264 --> 00:42:39,348 Hola. 425 00:42:45,646 --> 00:42:46,856 Los vi. 426 00:42:50,693 --> 00:42:53,446 No lo mires a él. Vi lo que estaban haciendo. 427 00:42:53,571 --> 00:42:54,822 ¿De qué hablas? 428 00:42:54,906 --> 00:42:57,491 Lo estabas besando aquí mismo. 429 00:42:57,575 --> 00:43:00,285 Tara, parece que empezaste la fiesta algo temprano. 430 00:43:00,369 --> 00:43:02,371 - ¿Qué tanto bebiste? - No estoy ebria. 431 00:43:02,455 --> 00:43:05,416 - ¿Por qué no vienes con nosotros? - No me toques. 432 00:43:05,875 --> 00:43:07,334 Tara, eso no tiene sentido. 433 00:43:07,418 --> 00:43:10,129 No estoy loca, David. No me hagas creer que lo estoy. 434 00:43:10,254 --> 00:43:12,423 - Oye, quizá deberíamos... - No. 435 00:43:12,757 --> 00:43:14,217 Ella ya lo sabe. 436 00:43:15,551 --> 00:43:17,678 Vamos, mejor hablemos con ella cuando esté sobria. 437 00:43:19,263 --> 00:43:20,765 Bueno, no puedes irte y ya. 438 00:43:25,436 --> 00:43:26,729 Lo siento. 439 00:43:28,815 --> 00:43:30,066 Por favor, no te vayas. 440 00:43:37,615 --> 00:43:39,033 ¿Qué diablos fue eso? 441 00:43:40,243 --> 00:43:44,330 David, ¿por qué no me dejaste contarle? 442 00:43:55,508 --> 00:43:56,801 ¿Puedes quedarte un momento? 443 00:43:57,426 --> 00:43:59,666 Consigue mi dinero para que pueda irme a casa, por favor. 444 00:44:36,841 --> 00:44:39,177 GUÍA PARA TORONTO 445 00:44:43,639 --> 00:44:46,392 COMUNIDAD LGBTQ DE TORONTO 446 00:44:52,398 --> 00:44:55,318 {\an8}CENTRO NATIVO CANADIENSE 447 00:45:21,677 --> 00:45:22,803 Gracias. 448 00:45:28,309 --> 00:45:29,685 ¿Ya no estás enojado conmigo? 449 00:45:35,608 --> 00:45:37,193 ¿Crees que Tara le dirá a alguien? 450 00:45:39,946 --> 00:45:43,282 No te preocupes. Mañana iré a verla y... 451 00:45:44,283 --> 00:45:45,701 le contaré todo. 452 00:45:48,663 --> 00:45:50,039 Todos van a saberlo. 453 00:45:52,708 --> 00:45:53,960 No importa. 454 00:45:54,543 --> 00:45:56,837 En un mes estaremos en Toronto. Solo tú y yo. 455 00:46:24,615 --> 00:46:26,200 ¿Ni siquiera vas a saludar? 456 00:46:36,544 --> 00:46:39,839 - Te ves bien. - Mentira. 457 00:46:41,924 --> 00:46:45,261 - ¿Dónde está Ashley? - No sé, en casa de tu madre, quizá. 458 00:46:47,221 --> 00:46:48,514 ¿Dónde está Shane? 459 00:46:51,183 --> 00:46:53,102 Parece que ambos estamos solteros esta noche. 460 00:47:03,529 --> 00:47:04,947 ¿Qué quieres hacer? 461 00:47:08,576 --> 00:47:11,370 Bueno, ¿a dónde quieres ir? 462 00:47:12,747 --> 00:47:13,873 Me da igual. 463 00:47:27,636 --> 00:47:29,388 Bueno, al menos cuéntame qué pasó. 464 00:47:35,394 --> 00:47:39,982 Vamos, soy yo. Puedes contarme. 465 00:47:41,692 --> 00:47:43,110 Te vas a reír. 466 00:47:44,612 --> 00:47:45,654 Claro que no. 467 00:47:51,410 --> 00:47:54,330 - Los vi besarse. - ¿A quiénes? 468 00:47:57,416 --> 00:47:58,626 A Shane... 469 00:47:59,418 --> 00:48:00,586 y David. 470 00:48:04,382 --> 00:48:05,674 Cielos. 471 00:48:09,637 --> 00:48:10,846 Lo siento. 472 00:48:20,314 --> 00:48:22,900 Kyle, no quiero estar sola. 473 00:48:24,485 --> 00:48:29,240 Oye, tranquila. Estoy aquí. 474 00:48:31,492 --> 00:48:33,035 Vamos, no llores. 475 00:48:37,206 --> 00:48:40,209 El idiota siempre actúa como si fuera mejor que los demás. 476 00:48:44,713 --> 00:48:45,993 Necesitas a un hombre de verdad. 477 00:48:49,635 --> 00:48:51,094 Está bien. 478 00:48:51,178 --> 00:48:52,221 Kyle. 479 00:48:52,805 --> 00:48:55,766 Lo sé, ya eres libre. 480 00:48:57,726 --> 00:48:59,227 Kyle, ya basta. 481 00:48:59,311 --> 00:49:02,272 Tranquila, todo estará bien. 482 00:49:02,356 --> 00:49:03,523 Suéltame. 483 00:49:03,607 --> 00:49:06,318 ¿Para qué diablos me trajiste aquí? 484 00:49:06,986 --> 00:49:09,280 ¿Quieres hacerte la zorra y ponerlo celoso? 485 00:49:09,697 --> 00:49:10,739 No. 486 00:49:14,743 --> 00:49:17,662 Basta, suéltame. No. 487 00:49:17,746 --> 00:49:19,581 - Basta, cállate la boca. - Maldición. 488 00:49:19,665 --> 00:49:20,999 Qué lindo es este lugar. 489 00:49:21,083 --> 00:49:24,587 No, basta. ¡Basta! 490 00:49:35,931 --> 00:49:37,600 Mamá, no deberías dormir aquí. 491 00:49:47,109 --> 00:49:51,697 - Esa chica debió haber estado tan triste. - Vamos, te llevaré a la cama. 492 00:49:57,286 --> 00:49:59,246 ¿Cómo no supimos cuán triste estaba? 493 00:50:00,581 --> 00:50:01,665 No lo sé. 494 00:52:20,679 --> 00:52:24,516 Vamos, Tara, contesta. ¿Qué demonios? 495 00:53:08,268 --> 00:53:11,105 No, ¡Tara! 496 00:53:18,570 --> 00:53:21,198 - ¿Ya terminamos con él? - Le dije que esperara. 497 00:53:21,949 --> 00:53:23,200 ¿Podemos llevarlo a casa? 498 00:53:27,621 --> 00:53:28,789 Shane. 499 00:54:32,019 --> 00:54:33,228 Shane. 500 00:54:38,525 --> 00:54:41,153 - Shane. - ¿Qué? 501 00:54:42,571 --> 00:54:43,739 ¿Qué quieres? 502 00:54:48,994 --> 00:54:50,496 Aléjate de mí. 503 00:55:02,549 --> 00:55:04,176 Cierra la ventana, por favor. 504 00:55:04,927 --> 00:55:08,430 Shane, ¿qué haces? ¡Shane! 505 00:55:09,431 --> 00:55:13,477 - ¿A esto tengo que llegar? - ¡Basta, Shane! 506 00:55:13,769 --> 00:55:17,648 - Quizá deberíamos quemarlo todo. - Basta. 507 00:55:18,732 --> 00:55:21,944 Eso es de su cumpleaños. ¿Cuál es tu problema? 508 00:55:26,657 --> 00:55:28,784 Shane, ya basta. 509 00:55:31,578 --> 00:55:32,788 Shane. 510 00:56:14,329 --> 00:56:15,789 No queda cereal. 511 00:56:18,417 --> 00:56:19,710 Pues cocina algo. 512 00:56:34,057 --> 00:56:36,602 ALOJAMIENTO PARA ESTUDIANTES ÚLTIMA OPORTUNIDAD PARA REGISTRARSE 513 00:56:50,407 --> 00:56:51,825 No intentes convencerme de nada. 514 00:56:51,909 --> 00:56:53,785 Solo dime cómo conseguir dinero. 515 00:56:54,536 --> 00:56:56,997 No me gustaría estar en tu lugar últimamente. 516 00:56:57,998 --> 00:57:00,542 La universidad necesita el depósito y no lo tengo. 517 00:57:00,626 --> 00:57:02,544 Pensé que habías venido a hablar de Tara. 518 00:57:02,628 --> 00:57:04,671 Necesito salir de aquí, Berda. 519 00:57:04,755 --> 00:57:07,382 - Intento ayudarte. - No es cierto. 520 00:57:07,507 --> 00:57:09,759 Solo quieres que me quede aquí como todos los demás. 521 00:57:09,843 --> 00:57:12,637 Dado lo que pasó con Tara, debo ser de las únicas personas 522 00:57:12,721 --> 00:57:14,431 que aún quiere que tengas éxito. 523 00:57:16,016 --> 00:57:17,392 - Shane. - ¿Qué? 524 00:57:18,602 --> 00:57:21,396 A Tara la agredieron sexualmente antes de morir. 525 00:57:23,231 --> 00:57:25,609 No voy a preguntarte si estuviste involucrado. 526 00:57:26,818 --> 00:57:28,070 ¿Por qué no? 527 00:57:28,904 --> 00:57:31,990 Creo que tú no harías eso. Estoy segura de que no. 528 00:57:32,699 --> 00:57:35,953 - Necesito que tú me lo digas. - ¿Y me creerás? 529 00:57:37,496 --> 00:57:39,122 Sin importar lo que diga. 530 00:57:49,424 --> 00:57:52,468 - Hola, Robbie, ¿qué hay de nuevo? - No mucho. 531 00:57:52,552 --> 00:57:55,180 - ¿Necesitas algo? - De ti, no. 532 00:57:56,765 --> 00:57:59,559 - ¿Qué hay de ustedes dos? - No. 533 00:58:10,070 --> 00:58:11,196 Mira quién es. 534 00:58:13,073 --> 00:58:14,157 Me das asco. 535 00:58:14,241 --> 00:58:15,867 ¿Por qué se la agarran conmigo? 536 00:58:15,951 --> 00:58:18,202 Pervertido de porquería, era mi mejor amiga. 537 00:58:18,286 --> 00:58:20,580 Ya vete de aquí. ¡Vete! 538 00:58:46,565 --> 00:58:49,067 Ya era hora, universitario. ¿Esta vez no hay café? 539 00:58:52,237 --> 00:58:54,031 ¿Qué quieres que haga con eso? 540 00:58:54,865 --> 00:58:56,116 No puedo venderla. 541 00:58:59,494 --> 00:59:02,747 - No funciona así. - Nadie me compra, Deb. 542 00:59:02,831 --> 00:59:04,374 ¿Crees que por tener buenas notas 543 00:59:04,458 --> 00:59:07,127 y porque te guste el pene eres especial? 544 00:59:07,753 --> 00:59:10,839 - ¿Tara te dijo eso? - Las noticias vuelan. 545 00:59:13,633 --> 00:59:16,761 Fuiste tú. Tú le hiciste eso. 546 00:59:16,845 --> 00:59:19,138 - Pruébalo. - Fue él. Míralo. 547 00:59:19,222 --> 00:59:21,432 Estuve con mi sobrino toda esa noche 548 00:59:21,516 --> 00:59:24,394 y cualquiera que diga lo contrario es un mentiroso de porquería. 549 01:00:02,224 --> 01:00:03,475 ¿Hace cuánto estás aquí? 550 01:00:05,727 --> 01:00:06,937 Lo siento. 551 01:00:08,855 --> 01:00:10,690 No sé qué estoy haciendo. 552 01:00:34,631 --> 01:00:35,757 ¿Hola? 553 01:00:39,553 --> 01:00:40,804 ¿Hola? 554 01:00:56,528 --> 01:00:57,571 ¿David? 555 01:00:58,697 --> 01:01:01,533 - Sí. - Ah, ahí estás. 556 01:01:02,284 --> 01:01:07,873 ¿Hablaste con Janice sobre vender arroz en la tienda? 557 01:01:08,540 --> 01:01:10,000 No, todavía no, 558 01:01:10,876 --> 01:01:12,586 pero lo haré mañana. 559 01:01:13,295 --> 01:01:14,462 De acuerdo. 560 01:01:23,096 --> 01:01:24,806 Pronto estaremos así todas las noches. 561 01:01:57,589 --> 01:01:58,840 Dame todo tu dinero. 562 01:02:00,300 --> 01:02:01,301 Ahora. 563 01:02:06,640 --> 01:02:10,310 - ¿Qué haces? - Solo bromeo. 564 01:02:12,395 --> 01:02:15,148 - Luces mejor. - Porque soy un genio. 565 01:02:24,991 --> 01:02:26,868 Qué mala idea. 566 01:02:27,577 --> 01:02:28,787 No, 567 01:02:30,163 --> 01:02:31,539 es una gran idea. 568 01:02:36,920 --> 01:02:38,630 Sabes que va a atraparnos, ¿no? 569 01:02:45,553 --> 01:02:48,639 - ¿Cuándo llegó Shane? - Estoy yo solo. 570 01:02:48,723 --> 01:02:50,558 Me pareció oírlo ahí adentro contigo. 571 01:02:50,642 --> 01:02:53,186 No, debe haber sido la televisión. 572 01:02:54,062 --> 01:02:56,231 ¿A dónde vas? ¿No me das un beso? 573 01:03:27,554 --> 01:03:29,014 Fue él, sin duda. 574 01:03:29,139 --> 01:03:31,182 Nadie vio a Shane desde que comenzó la investigación policial. 575 01:03:31,266 --> 01:03:34,060 Uno nunca sabe, ¿no? Un buen chico como él. 576 01:03:35,145 --> 01:03:37,188 Todos se están volviendo locos. 577 01:03:44,029 --> 01:03:46,447 ¿Sabes? No puedes andar diciéndole eso a la gente. 578 01:03:46,531 --> 01:03:47,865 No sabes si fue él. 579 01:03:47,949 --> 01:03:50,410 Estaba teniendo una conversación privada, David. 580 01:03:52,787 --> 01:03:55,248 Espero que le corten el pene cuando lo encuentren. 581 01:03:56,207 --> 01:03:57,667 El total es $9,75. 582 01:04:32,202 --> 01:04:33,578 ¿Y si no está ahí? 583 01:04:37,957 --> 01:04:41,795 Podría estar cerrado. A veces ella va a Brickport. 584 01:04:44,005 --> 01:04:46,091 Vayamos y ya. Todo estará bien. 585 01:04:58,395 --> 01:04:59,771 Bien, lo tengo. 586 01:05:08,613 --> 01:05:11,199 Cariño, saliste de tu casa. 587 01:05:12,075 --> 01:05:15,370 Shane se fue y vino la policía. 588 01:05:15,662 --> 01:05:17,080 David también se fue. 589 01:05:17,288 --> 01:05:20,250 Los escuché hablar esta mañana en el cuarto de David. 590 01:05:21,626 --> 01:05:23,962 Pasa, no vamos a encontrarlos esta noche. 591 01:05:30,385 --> 01:05:33,012 ¿Hace cuánto crees que pasa esto entre ellos? 592 01:05:34,180 --> 01:05:35,348 Quién sabe. 593 01:05:36,850 --> 01:05:38,268 No está bien. 594 01:05:38,810 --> 01:05:42,564 El Creador hizo distintos al hombre y a la mujer por un motivo. 595 01:05:44,023 --> 01:05:45,900 Para tener bebés, ¿sabes? 596 01:05:46,943 --> 01:05:48,111 Bueno... 597 01:05:48,820 --> 01:05:52,031 cuando él era niño, un anciano de James Bay 598 01:05:53,575 --> 01:05:55,285 me dijo que él tendría dos espíritus. 599 01:05:56,161 --> 01:05:57,537 Nunca me contaste. 600 01:05:57,912 --> 01:06:01,499 Esperaba que creciera lo suficiente para irse de aquí antes de que se supiera. 601 01:06:01,875 --> 01:06:03,293 Ya sabes cómo puede ser la gente. 602 01:06:14,053 --> 01:06:16,306 - Reza conmigo. - No. 603 01:06:18,266 --> 01:06:21,060 - Solo sostenla. - No puedo. 604 01:06:50,548 --> 01:06:52,800 - Siento que voy a vomitar. - Estarás bien. 605 01:06:54,928 --> 01:06:55,929 Dame eso. 606 01:07:03,561 --> 01:07:04,687 Qué asco. 607 01:07:26,042 --> 01:07:28,461 Gracias. ¿Qué quieres? 608 01:07:29,629 --> 01:07:33,132 ¿Tienes algo de champaña? 609 01:07:34,133 --> 01:07:36,427 Ni siquiera te preguntaré para qué es. 610 01:07:38,054 --> 01:07:39,347 Son 30 dólares. 611 01:07:45,436 --> 01:07:47,772 - ¿Tienes esos 30? - Sí, lo siento. 612 01:07:50,441 --> 01:07:51,609 Aquí tienes. 613 01:07:54,487 --> 01:07:56,197 - Lo derramó. - ¿Qué? 614 01:07:56,281 --> 01:07:59,158 - Derramó el maldito café. - Maldición. 615 01:08:01,536 --> 01:08:03,662 - Está bien. No pasa nada. - ¿Qué? 616 01:08:03,746 --> 01:08:05,164 No podemos hacerlo si está despierta. 617 01:08:05,248 --> 01:08:07,249 Somos dos contra uno. ¿Qué tan grave podría ser? 618 01:08:07,333 --> 01:08:09,711 - ¿Es broma? Nos conoce. - ¿Y? 619 01:08:09,836 --> 01:08:11,879 ¿Nos va a delatar por robarle en su negocio ilegal? 620 01:08:11,963 --> 01:08:14,215 Es el momento. Estamos solo tú y yo. 621 01:08:14,841 --> 01:08:17,135 Está bien. Pero no iré contigo a Toronto. 622 01:08:17,260 --> 01:08:18,135 - ¿Qué? - No puedo. 623 01:08:18,219 --> 01:08:20,804 - Hago esto por nosotros. - No lo hagas por mí. 624 01:08:20,888 --> 01:08:22,557 ¿Qué diablos está pasando ahí? 625 01:08:24,100 --> 01:08:25,310 ¿Sabes qué? Al demonio. 626 01:08:31,649 --> 01:08:33,443 Creí haberles dicho que se fueran. 627 01:08:34,611 --> 01:08:36,529 Abre la caja fuerte, ábrela. 628 01:08:41,117 --> 01:08:42,535 Tía, ¿qué demonios fue eso? 629 01:08:42,619 --> 01:08:43,870 Dámela. 630 01:08:44,621 --> 01:08:47,290 - Dame el arma. - Suéltame, maldición. 631 01:08:50,293 --> 01:08:52,795 Shane, vámonos. 632 01:08:53,755 --> 01:08:56,090 - Dame mi dinero. - Vamos, Shane. 633 01:08:58,468 --> 01:08:59,886 Solo quédate aquí. 634 01:09:28,373 --> 01:09:31,334 - ¿Cuánto conseguiste? - Unos 20 dólares, quizá. 635 01:09:32,502 --> 01:09:35,755 Dios mío, la jodí. 636 01:09:36,089 --> 01:09:38,716 - Claro que no. - Sí, en serio. Maldición. 637 01:09:39,509 --> 01:09:41,135 - Shane, no pasa nada. - Sí pasa. 638 01:09:41,219 --> 01:09:43,220 Soy venenoso, soy un maldito veneno para todos. 639 01:09:43,304 --> 01:09:45,890 - Shane. - No me toques. 640 01:09:46,391 --> 01:09:48,309 Sé que eres feliz. Está bien, tú ganas. 641 01:09:48,601 --> 01:09:50,519 Nunca cambia nada. 642 01:09:50,603 --> 01:09:52,021 No soy feliz. 643 01:09:58,736 --> 01:10:02,073 ¡No me toques! Ya vete. 644 01:10:02,490 --> 01:10:03,574 Shane. 645 01:10:08,663 --> 01:10:09,914 ¿Qué haces? 646 01:10:11,749 --> 01:10:13,584 Te dije que te fueras de aquí. 647 01:10:15,753 --> 01:10:16,754 Ya vete. 648 01:10:18,339 --> 01:10:21,551 ¡Vete! 649 01:11:03,050 --> 01:11:04,260 {\an8}EVIDENCIA 650 01:12:46,070 --> 01:12:47,738 ¿Están juntos en la misma cama? 651 01:13:00,418 --> 01:13:01,460 Hola, Ash. 652 01:13:01,544 --> 01:13:04,005 Es demasiado temprano para ver a Kyle, si eso quieres. 653 01:13:05,131 --> 01:13:08,009 Si quisiera hablar contigo de algo, 654 01:13:08,968 --> 01:13:10,887 ¿tendrías que tomarme los datos o algo? 655 01:13:11,596 --> 01:13:14,015 Quizá, depende de qué cosa quieras hablar. 656 01:13:16,183 --> 01:13:18,686 Supongo que solo quería darle esto a alguien. 657 01:13:19,937 --> 01:13:21,606 Lo encontré en el cuarto de Kyle. 658 01:13:23,691 --> 01:13:24,984 Era de Tara. 659 01:13:48,090 --> 01:13:51,302 - ¿Qué hora es? - Como las 10:30. 660 01:13:56,057 --> 01:13:57,308 Parece que te estás rindiendo. 661 01:13:58,893 --> 01:14:01,103 Aún te ayudaré si quieres seguir intentando. 662 01:14:05,024 --> 01:14:06,859 En este momento no puedo pensar en eso. 663 01:14:17,036 --> 01:14:18,245 Mejor me voy. 664 01:14:31,676 --> 01:14:33,803 Si sales por ahí, no podrás regresar. 665 01:14:39,976 --> 01:14:41,394 Anda. 666 01:14:43,312 --> 01:14:44,689 Mi nokomis está ahí afuera. 667 01:15:05,084 --> 01:15:06,418 ¿Qué hacen? 668 01:15:06,502 --> 01:15:09,296 ¿Qué les parece? Vayan a sentarse. 669 01:15:19,306 --> 01:15:21,475 ¿Ya hablaste con Janice en la tienda? 670 01:15:21,600 --> 01:15:23,185 No esperará más de hoy. 671 01:15:23,477 --> 01:15:27,273 No voy a pagarle. Voy a mudarme. 672 01:15:27,898 --> 01:15:30,400 Lo resolví con Evie y me quedaré con ella y David 673 01:15:30,484 --> 01:15:32,069 mientras tú vas a la universidad. 674 01:15:32,403 --> 01:15:35,531 No puedes hacer eso. Siempre vivimos aquí. 675 01:15:35,698 --> 01:15:37,825 - Pero así podrás estudiar. - ¿Y qué? 676 01:15:37,950 --> 01:15:40,827 ¿Vas a dejar que este lugar se derrumbe y se pudra? 677 01:15:40,911 --> 01:15:42,663 Nadie renuncia a su casa, mamá. 678 01:15:43,497 --> 01:15:45,624 No puedes. 679 01:15:45,916 --> 01:15:49,211 Janice puede venderle esas cosas a alguien más, ¿sí? 680 01:15:50,504 --> 01:15:51,505 Evie tiene espacio. 681 01:15:59,096 --> 01:16:02,016 No puedo irme. Al menos no todavía. 682 01:16:03,559 --> 01:16:05,061 Quizá el año que viene, no sé. 683 01:16:12,151 --> 01:16:17,281 No, el dinero está ahí y, de todas formas, es tuyo. 684 01:16:27,208 --> 01:16:28,542 Traje algo para desayunar. 685 01:16:47,686 --> 01:16:50,230 ¿Solo una caja? ¿Qué clase de carga es esa? 686 01:16:50,314 --> 01:16:52,399 Cielos, cómo gritas, Pete. 687 01:16:52,483 --> 01:16:54,151 ¿Tienes todos tus libros y todo ahí? 688 01:16:54,235 --> 01:16:56,112 Sí, solo déjame entrar a chequear. 689 01:16:58,531 --> 01:17:01,617 - ¿Quieres que te ayude? - No, yo puedo con esta. 690 01:17:02,118 --> 01:17:04,286 Siempre perezoso, Pete. 691 01:17:05,454 --> 01:17:07,289 Te sientas ahí a organizar 692 01:17:07,414 --> 01:17:10,084 mientras todos los demás son los que trabajan. 693 01:17:36,944 --> 01:17:38,320 ¿Trajiste todo? 694 01:17:39,864 --> 01:17:42,074 ¿Quieres que empaquemos las cosas de Destiny 695 01:17:42,199 --> 01:17:43,439 hasta que hagamos una donación? 696 01:17:45,411 --> 01:17:46,620 No haremos una donación. 697 01:17:58,340 --> 01:18:01,760 Qué linda foto suya. 698 01:21:06,403 --> 01:21:10,574 ¿Sabes, hijo? Puedes hacer lo que sea. 699 01:21:13,285 --> 01:21:14,661 En serio. 51195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.