Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:45,000
Family Guy 8x01
Road to the multiverse
Traduction: Feanor56
1
00:00:53,579 --> 00:00:54,713
Approchez!
Approchez!
2
00:00:54,780 --> 00:00:56,214
Vous n'en croirez pas vos yeux!
3
00:00:56,282 --> 00:00:59,551
Approchez pour contempler l'incroyable créature
mi-homme, mi-palourde!
4
00:00:59,618 --> 00:01:00,919
Quelle arnaque.
5
00:01:00,986 --> 00:01:03,188
C'est juste Kim Cattrall
assis en tailleur.
6
00:01:05,925 --> 00:01:07,692
Hé ben, ils ont des prix vraiment
inhabituels
7
00:01:07,760 --> 00:01:09,060
cette année au carnaval.
8
00:01:10,229 --> 00:01:11,329
Nous avons un gagnant!
9
00:01:11,397 --> 00:01:12,797
Félicitations, petit.
10
00:01:12,865 --> 00:01:15,066
Tu as gagné un authentique
homosexuel vivant!
11
00:01:15,134 --> 00:01:16,501
Ooh, où allons-nous?!
12
00:01:16,569 --> 00:01:17,769
Attendez, ne me dites rien.
13
00:01:17,837 --> 00:01:19,871
Oh, la vache!
Je peux le garder stp m'man?
14
00:01:19,939 --> 00:01:21,773
Et bien, c'est une grosse
responsabilté, Chris.
15
00:01:21,841 --> 00:01:24,509
Ca veut dire que tu vas
devoir nettoyer derrière
lui et le nourrir.
16
00:01:24,577 --> 00:01:25,710
Qu'est-ce que tu manges?
17
00:01:25,778 --> 00:01:26,678
de l'attention.
18
00:01:26,746 --> 00:01:27,812
J'aime bien tes cheveux.
19
00:01:27,880 --> 00:01:29,114
J'ai toujours faim...
20
00:01:29,181 --> 00:01:31,516
Tu as une très jolie voix.
21
00:01:31,584 --> 00:01:33,017
J'ai bien mangé.
22
00:01:33,085 --> 00:01:34,018
Voyons voir.
23
00:01:34,086 --> 00:01:37,255
Je pense que vous pesez 92,5 Kg.
24
00:01:37,323 --> 00:01:39,190
Loupé.
25
00:01:39,258 --> 00:01:40,725
Je suis composé à 95% d'helium.
26
00:01:42,962 --> 00:01:44,896
Brian, regardes j'ai gagné!
27
00:01:44,964 --> 00:01:46,631
Wow, pourquoi tu l'as eu?
28
00:01:46,699 --> 00:01:48,533
Pour avoir le meilleur porc du concours.
29
00:01:48,601 --> 00:01:50,568
-Attends, t'as élevé un porc?
-Ben ouaip.
30
00:01:50,636 --> 00:01:52,303
Le plus génétiquement parfait
du concours.
31
00:01:52,371 --> 00:01:53,271
Oink.
32
00:01:53,339 --> 00:01:54,506
Oh, la vache!
33
00:01:54,573 --> 00:01:55,840
Ouais, c'est quelque chose hein?
34
00:01:55,908 --> 00:01:56,941
Est-ce que c'est des poings?
35
00:01:57,009 --> 00:01:59,177
Bien sûr.
Montres-lui, porc.
36
00:01:59,245 --> 00:02:00,979
Mais comment t'as fait ça, bordel?
37
00:02:01,046 --> 00:02:02,881
Je vais te dire un
petit secret, brian.
38
00:02:02,948 --> 00:02:05,250
Je ne l'ai pas créé.
Je l'ai eu dans une ferme.
39
00:02:05,317 --> 00:02:07,685
Mais quelle putain de ferme
élève des porc comme ça?
40
00:02:07,753 --> 00:02:09,554
Tu voudrais voir ça, brian?
41
00:02:09,622 --> 00:02:10,922
Ouais, je voudrais bien.
42
00:02:10,990 --> 00:02:12,423
Parfait, parce que je vais plus
t'en mettre dans la vue
43
00:02:12,491 --> 00:02:15,360
que stereopticon
aux américains en 1910.
44
00:02:15,427 --> 00:02:17,195
Hey, je suis à new york!
45
00:02:17,263 --> 00:02:18,329
Tiens, non!
Et si!
46
00:02:18,397 --> 00:02:19,764
Tiens, non! Si, j'y suis!
47
00:02:19,832 --> 00:02:21,566
Qu'est ce qui se passe ici?!
48
00:02:27,273 --> 00:02:28,640
49
00:02:31,010 --> 00:02:32,944
C'est ça, Brian.
50
00:02:33,012 --> 00:02:33,912
Qu'est-ce que c'est?
51
00:02:33,979 --> 00:02:35,446
C'est avec ça que j'ai eu le cochon.
52
00:02:35,514 --> 00:02:37,148
T'as déjà entendu parles
de la thérorie des
univers parallèles, Brian?
53
00:02:37,216 --> 00:02:38,316
Bien sûr que si,
54
00:02:38,384 --> 00:02:39,617
Mais je me demande si toi
t'en as entendu parler.
55
00:02:39,685 --> 00:02:41,619
Oh, mon Dieu.
Si puéril.
56
00:02:41,687 --> 00:02:42,854
Bon, cette thérie dit
57
00:02:42,922 --> 00:02:44,989
qu'il y a un nombre
infini d'univers
58
00:02:45,057 --> 00:02:47,425
coexistant avec le nôtre sur des
plans dimensionnels parallèles.
59
00:02:47,493 --> 00:02:48,359
Des plans dimensionnels, ouais.
60
00:02:48,427 --> 00:02:49,627
Ne...ne fais pas ce genre de trucs.
61
00:02:49,695 --> 00:02:51,329
Ne...ne répètes pas
les deux derniers mots
62
00:02:51,397 --> 00:02:53,498
Comme si tu savais de quoi je parle.
63
00:02:53,566 --> 00:02:55,133
Tu n'as aucune idée de ce que
je suis en train de raconter.
64
00:02:55,201 --> 00:02:57,035
Bien, dans chaque univers alternatif
65
00:02:57,102 --> 00:02:58,970
la réaltité est différente d'ici.
66
00:02:59,038 --> 00:03:01,539
Des fois juste un peu,
des fois carrément beaucoup.
67
00:03:01,607 --> 00:03:04,642
Le truc, c'est que toutes les
éventualités peuvent exister.
68
00:03:04,710 --> 00:03:06,411
Et c'est de là que t'as
sorti ton cochon.
69
00:03:06,478 --> 00:03:07,812
D'un univers parallele.
70
00:03:07,880 --> 00:03:09,781
Prepares-toi, brian,
je vais te faire voir.
71
00:03:23,162 --> 00:03:25,396
Où est-ce qu'on est?
72
00:03:25,464 --> 00:03:27,999
C'est quahog, brian.
Même année, même époque.
73
00:03:28,067 --> 00:03:29,400
Mais dans cet univers,
74
00:03:29,468 --> 00:03:32,303
le christianisme n'a jamais existé,
ce qui veut dire que la
75
00:03:32,371 --> 00:03:34,305
repression scientifique
n'a jamais eu lieu, et de ce fait,
76
00:03:34,373 --> 00:03:36,674
l'Humanité est en avance
plusieurs milliers d'années.
77
00:03:36,742 --> 00:03:39,744
Ce qui donne de quasi-génétiquement
parfaits porcs super musclés.
78
00:03:39,812 --> 00:03:40,845
Hey, mates,
y a quagmire.
79
00:03:40,913 --> 00:03:42,213
Merci, mon choux.
Salues ton mari de ma part.
80
00:03:42,281 --> 00:03:43,214
81
00:03:43,282 --> 00:03:45,083
Oh, j'ai encore le SIDA.
82
00:03:45,150 --> 00:03:47,886
Je ferais mieux de prendre mes cachets
anti-rhume, grippe et SIDA.
83
00:03:47,953 --> 00:03:50,054
C'est bon!!
84
00:03:50,122 --> 00:03:51,923
Quelle heure est-il
selon toi, brian?
85
00:03:51,991 --> 00:03:53,224
Je sais pas,
à peu près 3h30.
86
00:03:53,292 --> 00:03:55,260
Regardes de l'autre côté.
87
00:03:57,596 --> 00:04:00,365
¶ drop dead legs ¶
88
00:04:00,432 --> 00:04:02,500
¶ pretty smile ¶
89
00:04:02,568 --> 00:04:06,537
¶ hurts my head, gets me wild ¶
90
00:04:06,605 --> 00:04:08,473
¶ dig that steam... ¶
91
00:04:08,540 --> 00:04:11,242
La vaaache,
est-ce que c'est... Meg?!
92
00:04:11,310 --> 00:04:12,510
36d, Brian.
93
00:04:12,578 --> 00:04:14,145
Et tu sais ce qui est génial?
94
00:04:14,213 --> 00:04:15,213
Dans cet univers,
95
00:04:15,281 --> 00:04:16,781
C'est toujours un thon.
96
00:04:16,849 --> 00:04:18,016
Si tu voyais lois,
97
00:04:18,083 --> 00:04:20,184
tu devrais mettre ta bite
dans une chaise roulante.
98
00:04:20,252 --> 00:04:22,287
Allez viens.
Je te fais visiter.
99
00:04:22,354 --> 00:04:24,155
Hey, y a pas des chiottes dans le coin?
100
00:04:24,223 --> 00:04:26,190
Oh, pipi ou caca?
101
00:04:26,258 --> 00:04:27,492
-Caca.
-Un elèvement de caca.
102
00:04:27,559 --> 00:04:28,559
103
00:04:28,627 --> 00:04:30,461
Wow, je viens de chier?
104
00:04:30,529 --> 00:04:32,363
Et ouais.
Tout est digital.
105
00:04:32,431 --> 00:04:33,431
Où est-ce que ça va?
106
00:04:33,499 --> 00:04:34,799
C'est transféré dans
une autre dimension.
107
00:04:34,867 --> 00:04:36,701
Je voulais te demander:
108
00:04:36,769 --> 00:04:39,037
Qu'en est-il de l'art de la renaissance
inspiré par le christianisme?
109
00:04:39,104 --> 00:04:41,239
C'était ma première question aussi.
110
00:04:41,307 --> 00:04:42,974
Ramènes-toi, on va voir
chapelle Sixtine.
111
00:04:49,348 --> 00:04:50,715
Wow.
112
00:04:50,783 --> 00:04:52,517
Ouais, sans le christianisme
pour inspirer michelangelo,
113
00:04:52,584 --> 00:04:54,052
ils ont filé le boulot
à john hinckley.
114
00:04:57,489 --> 00:04:59,223
Très bien, t'es prêt à
rentrer maintenant?
115
00:04:59,291 --> 00:05:00,558
Tu rigoles?
C'est trop génial.
116
00:05:00,626 --> 00:05:02,393
On peut voir
d'autres univers?
117
00:05:02,461 --> 00:05:03,861
Hmm. Et ben, j'ai pas encore essayé,
118
00:05:03,929 --> 00:05:06,230
je vois pas pourquoi
on ne pourrait pas.
119
00:05:08,600 --> 00:05:10,668
Whoa, qu'est-ce que c'est que ce bouge?
120
00:05:10,736 --> 00:05:12,303
Yeah, cet univers
a l'air bizarre.
121
00:05:12,371 --> 00:05:14,505
Ouais, c'est bas de gamme
mais je sais pas pourquoi,
c'est reposant.
122
00:05:14,573 --> 00:05:16,174
123
00:05:20,245 --> 00:05:21,279
Pierrapeter?
124
00:05:21,347 --> 00:05:22,413
125
00:05:22,481 --> 00:05:23,815
Oui, pierralois?
126
00:05:23,882 --> 00:05:26,818
C'était une super pierrapartie de jambe
en l'air la pierranuit dernière.
127
00:05:26,885 --> 00:05:28,119
128
00:05:28,187 --> 00:05:30,955
Ouais, j'ai adoré te concasser
le rocher la pierranuit dernière.
129
00:05:31,023 --> 00:05:32,256
130
00:05:32,324 --> 00:05:34,692
Je sais. Je suis contente que
t'aies mis ce pierranneau.
131
00:05:34,760 --> 00:05:35,827
132
00:05:35,894 --> 00:05:37,662
Mais on utilise toujours
ce pierrasextoy.(?)
133
00:05:37,730 --> 00:05:40,798
Je suis croanervuré pour votre plaisir.
134
00:05:46,238 --> 00:05:48,473
Hey, brian, tu veux foutre
le pierracamp d'ici?
135
00:05:48,540 --> 00:05:49,974
Pierraouais.
136
00:05:52,411 --> 00:05:54,545
Huh. Ca ressemble à
spooner street,
137
00:05:54,613 --> 00:05:56,714
Seulement quelque chose cloche.
138
00:05:56,782 --> 00:05:59,517
Si j'en crois le guide du multivers,
139
00:05:59,585 --> 00:06:01,452
Nous sommes dans un univers
dans lequel les états unis
140
00:06:01,520 --> 00:06:03,788
n'ont jamais balancé la
bombe atomique sur hiroshima,
141
00:06:03,856 --> 00:06:05,523
donc les japonais n'ont pas capitulé.
142
00:06:15,768 --> 00:06:16,634
143
00:06:45,264 --> 00:06:47,298
144
00:06:47,366 --> 00:06:48,733
Bon, je crois que
j'en ai vu assez.
145
00:06:48,801 --> 00:06:50,134
Retournons dans notre univers.
146
00:06:50,202 --> 00:06:52,003
Ca marche, on est partis.
147
00:06:53,806 --> 00:06:55,840
Ah, home, sweet home.
148
00:06:55,908 --> 00:06:57,909
Peter?
149
00:06:57,976 --> 00:06:58,910
Peter?
150
00:06:58,977 --> 00:06:59,911
Quoi?
151
00:06:59,978 --> 00:07:00,778
Quoi?
152
00:07:02,581 --> 00:07:03,948
Tu peux sortir les poubelles?
153
00:07:04,016 --> 00:07:06,451
parce que ça empeste la cuisine.
154
00:07:06,518 --> 00:07:08,286
bien sûr, lois, je m'en fais une joie.
155
00:07:08,353 --> 00:07:10,721
Je suis fatigué
qd je suis debout.
156
00:07:10,789 --> 00:07:11,823
157
00:07:11,890 --> 00:07:13,091
Qu'est ce que c'est que bordel?
158
00:07:13,158 --> 00:07:14,125
Ce n'est pas notre univers.
159
00:07:14,193 --> 00:07:15,760
Apparemment, c'est
un univers
160
00:07:15,828 --> 00:07:19,163
où tout le monde a deux têtes:
une contente, une triste.
161
00:07:19,231 --> 00:07:21,132
Chéri, est-ce que t'as vu Stewie?
162
00:07:21,200 --> 00:07:22,867
Je ne le trouve nulle part.
163
00:07:22,935 --> 00:07:24,502
Bien sûr!
164
00:07:24,570 --> 00:07:27,338
Il est juste là,en train
de jouer dans le coin.
165
00:07:27,406 --> 00:07:30,875
Je veux que tu saches
que je t'aimes.
166
00:07:30,943 --> 00:07:34,112
J'essaie de faire en
sorte d'être exité.
167
00:07:34,179 --> 00:07:35,413
Oh, c'est vraiment trop malsain.
168
00:07:35,481 --> 00:07:37,014
Pourquoi est-ce que ce machin
ne nous a pas ramené chez nous?
169
00:07:37,082 --> 00:07:38,349
J'en sais rien.
Je te l'ai dis,
170
00:07:38,417 --> 00:07:39,851
Ca n'a pas encore été
entièrement testé pour le moment.
171
00:07:39,918 --> 00:07:41,652
En tous cas, on peut pas
rester ici, ça c'est sûr.
172
00:07:41,720 --> 00:07:43,955
et nous retrouvons maintenant
le journal de 6h00 de channel 5.
173
00:07:44,022 --> 00:07:48,126
Le bulletin d'information le
moins bien côté de Quahog.
174
00:07:48,193 --> 00:07:49,727
Le chien du president
vient d'avoir des chiots!
175
00:07:49,795 --> 00:07:52,830
Il a eu un accident d'avion.
176
00:07:52,898 --> 00:07:55,199
Stewie, je t'en prie, dis moi
que tu sais comment faire
pour nous ramener chez nous.
177
00:07:55,267 --> 00:07:57,235
Bien sûr que je sais comment
retourner chez nous.
178
00:07:59,605 --> 00:08:01,472
qu'est-ce que...?
Stewie, qu'est-ce qui se passe?
179
00:08:01,540 --> 00:08:02,940
Et bien, si on y regarde plus près,
180
00:08:03,008 --> 00:08:05,710
je pense qu'on est à quahog,
mais pendant une sorte d'ère glaciaire.
181
00:08:05,777 --> 00:08:07,512
Et ben, appuies sur le bouton.
Sors nous de cette merde.
182
00:08:07,579 --> 00:08:09,780
Uh-oh, je peux pas
atteindre la télécommande.
183
00:08:09,848 --> 00:08:10,848
Quoi?
Tu te fous de ma gueule...
184
00:08:10,916 --> 00:08:11,983
ouais, ben mets toi à l'aise.
185
00:08:12,050 --> 00:08:14,318
Je pense qu'on est là pour un bout de temps.
186
00:08:14,386 --> 00:08:16,254
Oh, mates, y a ta merde
qui vient de l'autre univers.
187
00:08:20,497 --> 00:08:21,897
Stewie, faut que nous
fasse sortir de là!
188
00:08:21,965 --> 00:08:23,432
Si on reste ici plus longtemps,
189
00:08:23,500 --> 00:08:24,667
On va tous les deux geler
ou crever de faim!
190
00:08:24,mais je peux pas
atteindre l'appareil.
191
00:08:26,603 --> 00:08:27,870
Essaies, toi.
T'es plus près,
192
00:08:27,938 --> 00:08:29,639
et en plus, t'es
plus fort que moi.
193
00:08:29,706 --> 00:08:30,940
Hey, qu'est-ce que c'était?
194
00:08:31,008 --> 00:08:32,742
Oh, ben, t'as dit que j'étais
plus fort que toi,
195
00:08:32,809 --> 00:08:34,176
et ça a dû me rendre joyeux.
196
00:08:34,244 --> 00:08:35,444
Du coup ça a fait bouger ma queue.
197
00:08:35,512 --> 00:08:37,413
On dirait que ça a
un peu cresé la glace.
198
00:08:37,481 --> 00:08:38,481
Ouais, c'est vrai.
Continues.
199
00:08:38,548 --> 00:08:39,649
Okay, uh, voyons, um...
200
00:08:39,716 --> 00:08:41,183
Tu veux aller
faire une promenade?
201
00:08:41,251 --> 00:08:42,418
Ca marche!
encore!
202
00:08:42,486 --> 00:08:44,253
Uh, tu veux un biscuit?!
Tu veux un biscuit, mon chien?!
203
00:08:44,321 --> 00:08:45,655
C'est bon,
c'est bon, mais tu...
204
00:08:45,722 --> 00:08:47,056
-T'en as vraiment un, hein?!
-Oh, ouais, ouais.
205
00:08:47,124 --> 00:08:48,624
Et on va aller faire
cette promenade?!
206
00:08:48,692 --> 00:08:50,693
Oh, ouais, c'est sûr.
And, um, je...je te donnerais un bain!
207
00:08:50,761 --> 00:08:52,228
-Non, non, non!
-Oh, désolé, désolé.
208
00:08:52,296 --> 00:08:54,163
Et...et je...
je te ferais faire
un tour en voiture!
209
00:08:54,231 --> 00:08:55,264
Oh, tu ferais mieux
de pas mentir!
210
00:08:55,332 --> 00:08:56,399
Tu voudrais dormir
dans le lit avec nous?!
211
00:08:56,466 --> 00:08:57,600
ouii! Oh, je l'avais jamais fait!
212
00:08:57,668 --> 00:08:58,668
ça doit être super!
213
00:08:58,735 --> 00:08:59,735
Tu l'as!
t'y es arrivé!
214
00:08:59,803 --> 00:09:01,170
Ouais! Très bien,
qu'est-ce que je fais?
215
00:09:01,238 --> 00:09:02,405
T'as juste à appuyer
sur le bouton rouge!
216
00:09:02,472 --> 00:09:03,339
Okay.
Uh, c'est lequel le rouge?
217
00:09:03,407 --> 00:09:04,707
Appuies sur le gros bouton!
218
00:09:06,910 --> 00:09:08,644
Ca a pas l'air d'être ça.
219
00:09:08,712 --> 00:09:09,745
ça semble pas familier.
220
00:09:09,813 --> 00:09:10,813
T'as raison, brian.
221
00:09:10,881 --> 00:09:12,214
Apparemment, c'est un universe
222
00:09:12,282 --> 00:09:14,550
dans lequel tout le monde
est sur le point de chier.
223
00:09:16,586 --> 00:09:18,087
-Okay, uh, bill, vous avez ces chiffres?
-Ouais, ouais.
224
00:09:18,155 --> 00:09:19,288
Okay, laissez moi ça sur mon bureau.
225
00:09:19,356 --> 00:09:20,790
Okay, ça marche pour moi.
226
00:09:20,857 --> 00:09:22,458
-Où est votre bureau?
-Doug sait où c'est.
227
00:09:22,526 --> 00:09:23,893
Craig, c'est bon pour vous?
228
00:09:23,960 --> 00:09:25,561
Ouais, ça devrait être bon pour moi aussi.
229
00:09:30,300 --> 00:09:31,901
Qu'est-ce que...?
Qu'est ce qui nous est arrivé?
230
00:09:31,968 --> 00:09:33,602
J'en sais rien,
tout à coup je me sens
231
00:09:33,670 --> 00:09:35,604
tout doux et
chaleureux et duveteux (?)
232
00:09:35,672 --> 00:09:37,106
Il semble que nous
soyons dans un univers
233
00:09:37,174 --> 00:09:39,208
où tout est dessiné par disney.
234
00:09:39,276 --> 00:09:40,509
Regardes, y a notre maison.
235
00:09:42,346 --> 00:09:43,713
236
00:09:43,780 --> 00:09:46,082
t'as vu comme on court gaiement!
237
00:09:51,121 --> 00:09:54,623
Oh, stewie et brian, juste à
l'heure pour la tarte.
238
00:09:54,691 --> 00:09:57,293
est-ce que quelqu'un a dit "tarte"?
239
00:09:59,696 --> 00:10:02,531
240
00:10:02,599 --> 00:10:06,102
¶ it's a wonderful day for pie ¶
241
00:10:06,169 --> 00:10:09,839
¶ you can ask all the birds
in the sky ¶
242
00:10:09,906 --> 00:10:13,509
¶ and they'll tell you real
sweet with a musical tweet ¶
243
00:10:13,577 --> 00:10:17,079
¶ it's a wonderful day
for pie ¶
244
00:10:17,147 --> 00:10:18,914
¶ for pie ¶
245
00:10:18,982 --> 00:10:20,716
¶ for pie ¶
246
00:10:20,784 --> 00:10:22,284
¶ for pie ¶
247
00:10:22,352 --> 00:10:24,286
¶ for pie! ¶
248
00:10:24,354 --> 00:10:25,721
C'est merveilleux, brian.
249
00:10:25,789 --> 00:10:27,590
Oh, restons vivre dans cet univers.
250
00:10:27,657 --> 00:10:29,625
La vache, c'est plutôt
enivrant, n'est-ce pas?
251
00:10:29,693 --> 00:10:32,962
Je veux entendre une autre
chanson sur les tartes.
252
00:10:33,029 --> 00:10:36,665
¶ it's a wonderful day for pie ¶
253
00:10:36,733 --> 00:10:39,135
¶ and it smells
a lot better than I ¶
254
00:10:39,202 --> 00:10:40,202
255
00:10:40,270 --> 00:10:41,804
¶ everyone in the house ¶
256
00:10:41,872 --> 00:10:44,073
¶ and this adam west mouse ¶
257
00:10:44,141 --> 00:10:45,908
¶ the bees making honey ¶
258
00:10:45,976 --> 00:10:47,743
¶ this tom tucker bunny ¶
259
00:10:47,811 --> 00:10:51,113
¶ we all sing with glee
'cause we all agree ¶
260
00:10:51,181 --> 00:10:57,620
¶ it's a wonderful,
wonderful day for pie! ¶
261
00:11:00,957 --> 00:11:04,326
Vous voulez une belle pomme
rouge et brillante pour
mettre dans la tarte?
262
00:11:04,394 --> 00:11:05,428
Non!
263
00:11:09,533 --> 00:11:11,734
Brian, on pourrait passer
le reste de notre vie ici.
264
00:11:11,802 --> 00:11:13,836
Parfait.
Ca me semble bien.
265
00:11:13,904 --> 00:11:15,638
On dirait que tout est parfait ici.
266
00:11:15,705 --> 00:11:17,440
Salut, tout le monde.
267
00:11:17,507 --> 00:11:19,909
Juif!
268
00:11:25,148 --> 00:11:27,917
Oh, ouais, j'avais oublié.
C'est l'univers disney.
269
00:11:27,984 --> 00:11:29,952
Oh, mais regardes comme mes
boutons sont si brillants ici.
270
00:11:30,020 --> 00:11:31,153
-Appuies juste sur...
-Ouais, ouais, okay, okay.
271
00:11:31,221 --> 00:11:33,789
J'appuie sur le machin.
272
00:11:33,857 --> 00:11:36,792
273
00:11:38,528 --> 00:11:41,063
Whoa, c'est tripant.
274
00:11:41,131 --> 00:11:44,200
Je dirais pareil. on est dans
l'univers de "robot chicken".
275
00:11:44,267 --> 00:11:46,302
Vous allez vous bouger de là?
Vous êtes devant la tv.
276
00:11:46,369 --> 00:11:49,472
Regardes! Gi joe, transformers,
thundercats, he-man!
277
00:11:49,539 --> 00:11:51,907
Yay! ces series ont existé!
278
00:11:51,975 --> 00:11:54,276
Qu'est-ce que ça fait d'avoir
été sur une grande chaine
pendant 30 secondes?
279
00:11:54,344 --> 00:11:55,511
je t'enc***!
280
00:11:55,579 --> 00:11:57,046
Salut.
281
00:11:59,549 --> 00:12:01,517
Mon dieu. Cet endroit
a l'air affreux.
282
00:12:01,585 --> 00:12:03,886
On dirait que quahog a été
vaporisée ou une truc du genre.
283
00:12:03,954 --> 00:12:06,489
Ca dit que dans cet univers,
frank sinatra n'a jamais existé,
284
00:12:06,556 --> 00:12:08,491
et que du coup, il n'a pas pu
user de son influence
285
00:12:08,558 --> 00:12:09,859
pour faire élire kennedy.
286
00:12:09,926 --> 00:12:11,827
Donc, nixon a gagné
les élection de 1960
287
00:12:11,895 --> 00:12:13,729
et a sur merdé lors de la
crise des missiles cubains,
288
00:12:13,797 --> 00:12:15,130
ce qui a causé la 3ème GM.
289
00:12:15,198 --> 00:12:17,466
Wow, donc j'imagine que lee
harvey oswald n'a jamais buté kennedy?
290
00:12:17,534 --> 00:12:19,301
Non, il a buté le maire mccheese.
291
00:12:21,304 --> 00:12:23,138
292
00:12:23,206 --> 00:12:26,742
293
00:12:26,810 --> 00:12:28,611
Ce n'est pas une blague de
"mauvais goût", si?
294
00:12:28,678 --> 00:12:30,913
Oh, on s'en bat!
C'est un cheeseburger.
295
00:12:32,549 --> 00:12:34,583
Ew. Où est-ce qu'on est?
296
00:12:34,651 --> 00:12:37,152
J'en sais rien. Ce que me dit
l'engin n'a ni queue ni tête.
297
00:12:37,220 --> 00:12:41,123
Ca a l'air d'être une sorte d'univers
bizarre en blocs de basse résolution.
298
00:12:41,191 --> 00:12:42,625
Lois, où est mon souper?
299
00:12:42,692 --> 00:12:43,893
Encore dans le four.
300
00:12:43,960 --> 00:12:45,528
-Est-ce que c'est bientôt près?
-Bientôt.
301
00:12:45,595 --> 00:12:46,962
-Merci!
-De rien!
302
00:12:47,030 --> 00:12:47,997
-Nyah!
-Nyah!
303
00:12:48,064 --> 00:12:48,998
-Nyah!
-Nyah!
304
00:12:49,065 --> 00:12:49,999
-Nyah!
-Nyah!
305
00:12:50,066 --> 00:12:50,966
-Nyah!
-Nyah!
306
00:12:51,034 --> 00:12:53,002
Ca me fout les boules.
On se casse.
307
00:12:54,738 --> 00:12:56,071
-J'adore.
-Je déteste.
308
00:12:56,139 --> 00:12:58,874
-J'adore.
-Je déteste.
309
00:13:00,577 --> 00:13:02,611
Euh...brian?
310
00:13:02,679 --> 00:13:03,646
Je me sens bizarre.
311
00:13:03,713 --> 00:13:05,481
Presse le bouton.
312
00:13:06,683 --> 00:13:08,384
Oh, la vache, qu'est-ce que c'est que ça?
313
00:13:08,451 --> 00:13:09,885
J'ai l'impression d'être sous
acide ou un truc du genre.
314
00:13:09,953 --> 00:13:12,087
Si j'en crois le guide du multivers,
c'est un univers
315
00:13:12,155 --> 00:13:13,522
dans lequel tout est représenté
316
00:13:13,590 --> 00:13:15,824
comme si c'était un dessin
politique du Washington Post.
317
00:13:15,892 --> 00:13:17,526
Mon dieu, j'suis à poil.
318
00:13:17,594 --> 00:13:19,161
Et pourquoi je tiens un plateau
319
00:13:19,229 --> 00:13:20,729
avec écrit dessus "mccain/ feingold"?
320
00:13:20,797 --> 00:13:22,631
321
00:13:22,699 --> 00:13:24,233
C'est...c'est plutôt bon.
322
00:13:24,301 --> 00:13:25,668
C'est...c'est marrant.
323
00:13:25,735 --> 00:13:27,102
T'as même pas capté.
324
00:13:27,170 --> 00:13:28,904
Non, non, j'ai carrément capté.
325
00:13:28,972 --> 00:13:30,940
Oh, putain.
Barrons nous, vite.
326
00:13:31,007 --> 00:13:33,509
y a un chat obèse avec un $ à
la place es yeux qui arrive
327
00:13:33,577 --> 00:13:35,377
et un chapeau avec marqué
"securité sociale",
328
00:13:35,445 --> 00:13:38,113
coulant dans un seau avec marqué
"taxe minimum alternative"
329
00:13:38,181 --> 00:13:40,883
au dessus d'une satatue de la liberté
triste tenant un parapluie democrate.
330
00:13:40,951 --> 00:13:42,518
ouais!
331
00:13:42,586 --> 00:13:45,688
Oh, c'est parfait pour réveiller les gens.
332
00:13:45,755 --> 00:13:48,657
Fermes ta put*** de gueule.
333
00:13:48,725 --> 00:13:52,061
Oh, mon dieu.
Maintenant on est nulle part.
334
00:13:52,128 --> 00:13:53,395
Pas tout à fait, brian.
335
00:13:53,463 --> 00:13:55,664
C'est un univers,
mais son unique habitant
336
00:13:55,732 --> 00:13:58,634
est un mec super loin qui te
crie des compliments.
337
00:13:58,702 --> 00:14:00,102
J'aime votre chemise!
338
00:14:00,170 --> 00:14:01,637
Merci!
339
00:14:01,705 --> 00:14:03,339
C'était sympa.
340
00:14:05,208 --> 00:14:07,076
Ca y est. On est de retour.
341
00:14:07,143 --> 00:14:10,346
Non. C'est l'univers des
peintures trompeuses.
342
00:14:10,413 --> 00:14:12,047
Aw.
343
00:14:12,115 --> 00:14:14,650
Oh, attends. C'est pas i mal.
Voilà le mec qui fait des compliments.
344
00:14:14,718 --> 00:14:16,385
Coucou!
345
00:14:16,453 --> 00:14:20,222
Ils nous ont eu tous les deux!
346
00:14:21,825 --> 00:14:23,659
On est foutus. On ne pourra
jamais rentrer chez nous.
347
00:14:23,727 --> 00:14:25,527
On ne reverra jamais notre
peter et notre lois,
348
00:14:25,595 --> 00:14:27,062
nous ne reverrons jamis
les gens qu'on a connu.
349
00:14:27,130 --> 00:14:29,565
T'as toujours ton pote stewie.
350
00:14:29,633 --> 00:14:32,768
-super...
-Aw, tu pourrais apprendre quelque
chose du gars aux compliments.
351
00:14:32,836 --> 00:14:34,536
Et puis tu sais,
c'est pas si terrible que tu le crois.
352
00:14:34,604 --> 00:14:36,939
J'ai peut-être trouvé le
moyen de régler ça.
353
00:14:37,007 --> 00:14:39,041
J'ai juste besoin de faire
un ou deux calculs...
354
00:14:52,188 --> 00:14:53,355
Whoa.
355
00:14:53,423 --> 00:14:55,424
Désolé pour ça.
méchante fille, holly.
356
00:14:55,492 --> 00:14:56,625
on ne saute pas.
357
00:14:56,693 --> 00:14:58,127
Oh, pas de problème.
358
00:14:58,194 --> 00:15:02,231
Um, wow.
Okay, c'est ridicule.
359
00:15:02,298 --> 00:15:05,300
Tu vas là.
Toi, mon méchant petit fil,
360
00:15:05,368 --> 00:15:06,568
t'es supposé aller ici.
361
00:15:06,636 --> 00:15:07,970
Comment tu t'es retouvé là-bas?
362
00:15:08,038 --> 00:15:10,005
Oh, ouais.
363
00:15:10,073 --> 00:15:11,306
Aller viens, holly,
on y va.
364
00:15:11,374 --> 00:15:13,909
Ce mec est un malade.
365
00:15:13,977 --> 00:15:15,511
Et ça devrait le faire.
366
00:15:15,578 --> 00:15:16,779
Maintenant, on rentre chez nous.
367
00:15:16,846 --> 00:15:18,280
Hey! Mais qu'est-ce que tu fais bordel?
368
00:15:18,348 --> 00:15:20,282
Je crois qu'on devrait pas se hâter.
369
00:15:20,350 --> 00:15:21,917
Je veux dire, c'est une opportunité unique
370
00:15:21,985 --> 00:15:23,919
d'étudier un univers
parralèle en profondeur.
371
00:15:23,987 --> 00:15:25,320
Brian,
donne moi le putain d'engin.
372
00:15:25,388 --> 00:15:26,622
Donnes-le.
373
00:15:26,690 --> 00:15:27,956
-Non, va te faire.
-donnes ça.
374
00:15:28,024 --> 00:15:29,358
-Non, arrêtes. Arrêtes.
-Allez, donnes ça.
375
00:15:29,426 --> 00:15:30,426
-Non. Allez.
-Allez.
376
00:15:30,493 --> 00:15:31,660
377
00:15:31,728 --> 00:15:33,095
C'est quoi ton problème, mec?
378
00:15:33,163 --> 00:15:34,663
C'est quoi ton problème?
Regardes ce que t'as fait!
379
00:15:34,731 --> 00:15:36,265
Vous feriez mieux de mettre cette
chose en laisse, monsieur,
380
00:15:36,332 --> 00:15:39,001
sinon je vous verbalise.
381
00:15:39,069 --> 00:15:43,305
Enlevez vos sales pattes de moi,
saloperie de chien de merde.
382
00:15:46,306 --> 00:15:48,076
Mais merde, à quoi tu pensais, Brian?
383
00:15:48,081 --> 00:15:49,682
On ne pourra jamais rentrer
chez nous maintenant.
384
00:15:49,749 --> 00:15:51,684
Mais bordel, pourquoi tu
voudrais péter ce machin?
385
00:15:51,751 --> 00:15:52,851
Ecoutes, c'était un accident, d'accord?
386
00:15:52,919 --> 00:15:55,254
Et en plus,
regardes cet endroit.
387
00:15:55,322 --> 00:15:57,523
C'est un monde dirigé par les chiens.
388
00:15:57,591 --> 00:15:59,892
Je veux dire, j'ai bien envie
de visiter cet univers.
389
00:15:59,960 --> 00:16:01,160
Oh, tu aime les changements de rôles?
390
00:16:01,227 --> 00:16:02,561
Huh? Okay.
391
00:16:02,629 --> 00:16:05,864
Attends, qu'est-ce que tu vas faire?
Oh! Oh! Arrêtes!
392
00:16:05,932 --> 00:16:08,634
Ramasses ma crotte!
Ramasses ma crotte!
393
00:16:08,702 --> 00:16:10,002
Je ne ramasserais pas ta crotte!
394
00:16:10,070 --> 00:16:11,537
Hey, vous.
Ramassez cette crotte.
395
00:16:11,605 --> 00:16:13,672
Tu l'as entendu, brian.
Ramasses ma crotte.
396
00:16:16,209 --> 00:16:18,277
Vas-y, ramasses-la.
Fais le...Ramasses ma crotte!
397
00:16:18,345 --> 00:16:19,578
Il me faut un sac en pastique.
398
00:16:19,646 --> 00:16:21,146
Voilà une fine serviette.
399
00:16:24,451 --> 00:16:27,252
Okay, je suis un nouveau voisin et tu es
mon humain de compagnie, hotchkiss.
400
00:16:27,320 --> 00:16:28,754
-Compris?
-Je-je-je ne...
401
00:16:28,822 --> 00:16:30,823
Je n'aime plus beaucoup "hotchkiss".
402
00:16:30,890 --> 00:16:32,291
Qu'est-ce que tu veux dire?
C'est toi qui as choisi "hotchkiss".
403
00:16:32,359 --> 00:16:33,792
Je sais, mais...
404
00:16:33,860 --> 00:16:37,596
Qu'est-ce que tu dirais d'axel
ou-ou-ou maximilien or dex, tu vois?
405
00:16:37,664 --> 00:16:39,598
Il_il doit y avoir
un "x" parceque...
406
00:16:39,666 --> 00:16:41,100
comme ça ça fait comme
j'avais des parents cool
407
00:16:41,167 --> 00:16:44,036
qui m'ammènent en voyage au
ski pendant le spring break
408
00:16:44,104 --> 00:16:45,804
et qu'il faut que je boive
du vin pour dîner,
409
00:16:45,872 --> 00:16:47,373
même si je n'ai que 14 ans, et...
410
00:16:47,440 --> 00:16:48,841
411
00:16:48,908 --> 00:16:50,442
Oh, mon dieu! Je connais ce son!
412
00:16:50,510 --> 00:16:51,944
Ca veut dire qu'il y a un intrus
potentiel devant la porte
413
00:16:52,012 --> 00:16:53,479
ou un de mes potes. Que ce soit
l'un ou l'autre, je suis exité
414
00:16:53,546 --> 00:16:55,314
et prêt à tout! bonjour?
415
00:16:55,382 --> 00:16:56,682
416
00:16:56,750 --> 00:16:58,584
Bonjour, je m'apelle blake carrington.
417
00:16:58,652 --> 00:17:00,686
-Aw.
-Et voici mon humain, gabe.
418
00:17:00,754 --> 00:17:02,121
Oh, non. Quoi?
419
00:17:02,188 --> 00:17:03,522
On vient juste d'emménager
en bas de la rue
420
00:17:03,590 --> 00:17:05,724
et on a pensé s'arrêter pour
dire bonjours à nos nouveaux voisins.
421
00:17:05,792 --> 00:17:07,926
Et bien, je suis content de vous connaitre.
Entrez. Je suis peter.
422
00:17:07,994 --> 00:17:10,562
Voici ma famille.
Ma femme lois.
423
00:17:11,831 --> 00:17:13,499
Mon fils, chris-- chris,
arrêtes de te lécher
424
00:17:13,566 --> 00:17:15,734
et sors de là dessous dire bonjour!
425
00:17:15,802 --> 00:17:17,936
Ma fille meg.
426
00:17:18,004 --> 00:17:20,005
notre chiot stewie.
427
00:17:20,073 --> 00:17:21,674
et voici notre humain, brian.
428
00:17:21,741 --> 00:17:23,242
Ravi de vous rencontrer.
429
00:17:23,309 --> 00:17:25,944
"Dis bonjour au brian humain, blake,"
430
-dit gabe.
-Salut.
431
00:17:28,048 --> 00:17:30,215
Maman, je veux jouer avec
le nouvel humain.
432
00:17:30,283 --> 00:17:31,984
Seulement si blake est d'accord.
433
00:17:32,052 --> 00:17:33,485
Uh, ouais, bien sûr,
pas de problème.
434
00:17:33,553 --> 00:17:34,853
Gabe est très gentil avec les chiots.
435
00:17:34,921 --> 00:17:37,189
Je jure devant dieu, j'espère que
le prochain unviers dans lequel nous allons
436
00:17:37,257 --> 00:17:39,958
soit entièrement coréen.
437
00:17:42,629 --> 00:17:44,196
Je sais qui vous êtes, stewie.
438
00:17:44,264 --> 00:17:45,431
Je vous demande pardon?
439
00:17:45,498 --> 00:17:47,533
J'ai maîtrisé le voyage
inter-univers, moi aussi.
440
00:17:47,600 --> 00:17:49,001
En fait, j'ai trouvé
441
00:17:49,069 --> 00:17:51,236
comment naviguer avec
une précision absolue.
442
00:17:51,304 --> 00:17:52,871
Vraiment?
Moi pas.
443
00:17:52,939 --> 00:17:55,240
Nous sautions au hasard d'un
univers à un autre.
444
00:17:55,308 --> 00:17:56,875
Est-ce que le bouton "shuffle" était allumé?
445
00:17:56,943 --> 00:17:59,945
-Oh, mon dieu.
-Et voilà.
446
00:18:00,013 --> 00:18:01,380
C'est pour ça qu'il y
avait ce petit symbole...
447
00:18:01,448 --> 00:18:02,848
-Mm-hmm. Mm-hmm.
-les deux flèches croisées...
448
00:18:02,916 --> 00:18:04,183
-C'est bien ça.
-...dans le coin en haut.
449
00:18:04,250 --> 00:18:05,884
-C'était ça le probleme.
-Oh, mon dieu. Je me sens stupide.
450
00:18:05,952 --> 00:18:07,286
Mais je peux rien faire de toute façon.
451
00:18:07,353 --> 00:18:08,921
Mon disposiotif a été détruit.
452
00:18:08,988 --> 00:18:11,190
Et bien, j'ai toujours celui que j'ai fais.
Je pourrais m'en servir pour vous renvoyer.
453
00:18:11,257 --> 00:18:12,357
Attends, je vais le chercher.
454
00:18:12,425 --> 00:18:13,859
455
00:18:13,927 --> 00:18:15,294
Oh, mon! qui est-ce? J'y suis!
456
00:18:15,361 --> 00:18:16,995
-Salut, peter.
-Hey, joe.
457
00:18:17,063 --> 00:18:18,897
Bonnie et moi on a de
la compagnie ce soir,
458
00:18:18,965 --> 00:18:20,599
je me demandais si je pouvais
emprunter un peu de bouffe fraîche.
459
00:18:20,667 --> 00:18:22,000
Ouais, bien sûr.
460
00:18:22,068 --> 00:18:24,403
C'est joe.
C'est notre attrapeur d'humains local.
461
00:18:24,471 --> 00:18:28,207
Donc ne fais pas de bêtise, sinon
l'attrapeur d'humains viendra te chercher...
462
00:18:28,274 --> 00:18:29,708
Gabe.
463
00:18:29,776 --> 00:18:31,076
Je ne m'apelle pas gabe!
464
00:18:31,144 --> 00:18:33,212
Ow!
465
00:18:33,279 --> 00:18:35,247
Oh, t'es dans la merde petit trou du cul!
466
00:18:35,315 --> 00:18:37,015
Mec, t'aurais jamis dû
faire ça, petite frappe.
467
00:18:37,083 --> 00:18:39,418
Tu viens de gagner un tour à la fourrière!
468
00:18:39,486 --> 00:18:40,753
469
00:18:40,820 --> 00:18:42,154
470
00:18:42,222 --> 00:18:43,422
Mais bordel vous vous prenez pour qui?!
471
00:18:43,490 --> 00:18:44,590
Brian! Brian!
472
00:18:44,657 --> 00:18:45,924
Fais quelque chose!
473
00:18:45,992 --> 00:18:47,126
Ecoutez, je suis désolé pour tout ça.
474
00:18:47,193 --> 00:18:48,727
Laissez moi payer l'amande ou n'importe
475
00:18:48,795 --> 00:18:50,295
et je ferais en sorte que
cela n'arrive plus jamais.
476
00:18:50,363 --> 00:18:51,530
Tu peux passer le prendre demain.
477
00:18:51,598 --> 00:18:52,664
Oh. Okay.
478
00:18:52,732 --> 00:18:54,500
Ammènes juste un sac poubelle.
479
00:18:54,567 --> 00:18:55,567
480
00:18:55,635 --> 00:18:57,035
Qu'est-ce qu'il a voulu dire par ça?
481
00:18:57,103 --> 00:18:59,071
Tout humain qui mord
un chien se fait piquer.
482
00:18:59,139 --> 00:19:00,606
-Vous savez ça.
-Non, il ne sait pas!
483
00:19:00,673 --> 00:19:03,642
Il vient d'un autre univers dans lequel
les chiens sont les servants des humains.
484
00:19:03,710 --> 00:19:05,110
-Oh, tu veux dire comme cette fois où nous...
-Ouais.
485
00:19:05,178 --> 00:19:06,979
-Quand on se faisait balotter
entre ces univ...
-Ouais.
486
00:19:07,046 --> 00:19:08,213
-et que tu ne trouvais pas le moyen de...
-Oui!
487
00:19:08,281 --> 00:19:09,381
Oh, ils vont le tuer!
488
00:19:09,449 --> 00:19:10,516
On doit le sortir de là!
489
00:19:10,583 --> 00:19:11,884
C'est un monde difficile ici.
490
00:19:11,951 --> 00:19:13,919
On entend ce genre d'histoire tous
les soirs aux infos-chien.
491
00:19:13,987 --> 00:19:16,622
Tout de suite après, ce buisson
dans le parc c'est MON buisson!
492
00:19:16,689 --> 00:19:17,923
MON buisson!
493
00:19:27,734 --> 00:19:30,068
Regardez, il est là!
494
00:19:31,571 --> 00:19:33,071
Oh, dieu merci. Je suis sauvé.
495
00:19:36,743 --> 00:19:38,143
allez viens,
faut se casser d'ici
496
00:19:38,211 --> 00:19:39,745
Très bien, vous deux,
mettez vosu de ce côté
497
00:19:39,813 --> 00:19:43,182
et je vous renvoie là d'où vous venez.
498
00:19:43,249 --> 00:19:45,384
la vache, brian,
j'espère vraiment que ce prochain saut...
499
00:19:45,451 --> 00:19:47,286
soit le saut pour chez nous.
500
00:19:47,353 --> 00:19:48,353
Attendez!
501
00:19:48,421 --> 00:19:50,022
Emmenez-moi avec vous.
502
00:19:50,089 --> 00:19:52,157
Qu'est-ce que tu veux dire? Tu ne pourras
pas revenir dans notre univers.
503
00:19:52,225 --> 00:19:53,892
Allez, un endroit où les humains
ont le contrôle?
504
00:19:53,960 --> 00:19:55,093
Je peux pas louper ça.
505
00:19:55,161 --> 00:19:56,228
Hey!
506
00:19:56,296 --> 00:19:58,197
Eloignez-vous de là!
507
00:20:10,927 --> 00:20:12,761
508
00:20:21,975 --> 00:20:23,309
Bon, ça a l'air d'être chez nous.
509
00:20:23,377 --> 00:20:24,677
Est-ce qu'il y a un moyen d'en être sûr?
510
00:20:24,745 --> 00:20:26,412
Hmm.
511
00:20:28,181 --> 00:20:30,650
Maman, t'as pas vu mon "super classeur"?
512
00:20:30,717 --> 00:20:31,817
513
00:20:31,885 --> 00:20:33,452
514
00:20:33,520 --> 00:20:35,187
Ouais, on est chez nous!
515
00:20:35,255 --> 00:20:37,456
516
00:20:37,524 --> 00:20:39,091
Bon, qu'est-ce qu'on fait
de ce mec maintenant?
517
00:20:39,159 --> 00:20:41,193
On a deux brian dans notre
univers maintenant.
518
00:20:41,261 --> 00:20:43,663
Vous inquiétez pas, je ne compte
pas rester à quahog.
519
00:20:43,730 --> 00:20:45,197
Je vais sortir voir le monde
520
00:20:45,265 --> 00:20:46,732
et voir ce que je peux faire de ma vie.
521
00:20:46,800 --> 00:20:48,868
Je peux être quelqu'un ici.
522
00:20:48,936 --> 00:20:50,703
Et ça devrait être facile
pour toi, parce que...
523
00:20:50,771 --> 00:20:52,438
Je veux-- t'as de la chance--
t'es blanc.
524
00:20:52,506 --> 00:20:54,640
T'as pas idée à quel point
c'est important ici.
525
00:20:58,045 --> 00:21:00,313
Au revoir, Stewie.
Au revoir, Brian.
526
00:21:00,380 --> 00:21:02,381
Peut-être un jour nos chemins
se croiseront de nouveau.
527
00:21:05,485 --> 00:21:07,386
Ah, regardes le partir.
528
00:21:07,454 --> 00:21:09,355
Libre dans un monde
empli de ses semblables,
529
00:21:09,423 --> 00:21:11,724
dans lequel il peut enfin
exprimer tout le potentiel--
530
00:21:11,792 --> 00:21:13,492
Oh, mon dieu!
Il s'est fait shooter par une bagnole!
531
00:21:13,493 --> 00:21:15,493
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com*
Traduction: Feanor56
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.