Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,790
Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com
2
00:00:26,220 --> 00:00:28,590
Here is the criminal who dared to take the abdicated Prince Kyeong Chang,
3
00:00:28,590 --> 00:00:32,520
and tried to conspire to commit treason against His Majesty.
4
00:00:32,520 --> 00:00:34,040
Hurry to make him kneel down.
5
00:00:34,040 --> 00:00:36,460
Didn't you hear?
Hurry up and drag the criminal down.
6
00:00:58,760 --> 00:01:00,710
Episode 8
7
00:01:34,160 --> 00:01:36,160
There's no more.
8
00:02:10,420 --> 00:02:13,270
This is the sword of Choi Young.
9
00:02:18,600 --> 00:02:22,430
So is this the Gwigeom?
[A precious sword]
10
00:02:24,090 --> 00:02:28,420
This is the one that the Captain of Red Crescent Moon Army had given to Choi Young.
11
00:02:31,330 --> 00:02:34,640
This child has drunk the poison I told him to give to Choi Young.
12
00:02:34,640 --> 00:02:36,430
Choi Young must have made him drink.
13
00:02:36,430 --> 00:02:38,620
That is right.
14
00:02:38,870 --> 00:02:41,260
That's how it should be.
15
00:02:41,680 --> 00:02:46,220
In order to save his own life...
if he is human, after all.
16
00:02:46,520 --> 00:02:49,340
However, it is not?
17
00:02:51,210 --> 00:02:53,030
Where is the High Doctor?
18
00:02:53,130 --> 00:02:55,830
Samae (Hwa Soo-in) is with her.
19
00:02:58,320 --> 00:03:00,330
It can't be!
20
00:03:00,330 --> 00:03:03,180
That's not how the history is!
21
00:03:03,650 --> 00:03:08,710
According to my memory, he is still alive until General Choi Young becomes an old grandfather.
22
00:03:08,710 --> 00:03:12,790
So there is no way for him to die this early.
No, he won't die.
23
00:03:12,790 --> 00:03:17,950
Do you really...
know everything that is going to happen in the future?
24
00:03:17,950 --> 00:03:19,540
Because you came from the heavens?
25
00:03:19,540 --> 00:03:21,830
It is all written down in the record.
26
00:03:21,830 --> 00:03:24,210
I should be written in there, too.
27
00:03:24,920 --> 00:03:29,210
In the heavens's record...
my name, Hwa Soo-in.
28
00:03:36,980 --> 00:03:38,580
What does it say?
29
00:03:38,580 --> 00:03:40,720
A master in the Fire Energy, Hwa Soo-in.
Or...
30
00:03:40,720 --> 00:03:45,280
a woman who has consumed numerous men's hearts?
31
00:03:45,280 --> 00:03:48,770
I should say, something is definitely strange.
32
00:03:48,770 --> 00:03:55,630
Something is...in a very small way... a little different than the history I know.
33
00:03:55,630 --> 00:03:59,740
Choi Young that guy...what would happen to him if he gets dragged away like this?
34
00:03:59,740 --> 00:04:02,810
If he gets dragged away for high treason?
35
00:04:04,540 --> 00:04:06,170
Then he should die.
36
00:04:06,170 --> 00:04:08,670
Moreover, by Neung Ji Cheo Cham.
[The most severe form of execution.
Cut a criminal in pieces]
37
00:04:08,670 --> 00:04:19,870
In front of a large crowd, he will be tied down to a pillar. They will cut his flesh off little by little,
as if you are making beef jerky. You shouldn't cut too much off at a time.
38
00:04:19,870 --> 00:04:23,700
Very slowly...so that he doesn't die off right away.
39
00:04:23,800 --> 00:04:25,620
Little by little...
40
00:04:25,620 --> 00:04:28,500
so he can die slowly in an unbearable pain.
41
00:04:28,500 --> 00:04:30,300
Is there anything like a court proceeding?
42
00:04:30,300 --> 00:04:33,040
I can stand as a witness.
43
00:04:33,040 --> 00:04:38,950
He may be a...murderer, who slays people.
But he did not commit treason.
44
00:04:38,950 --> 00:04:40,790
I saw it all next to him.
45
00:04:40,790 --> 00:04:44,040
Not to me, but try telling that to my pledged brother.
46
00:04:44,040 --> 00:04:46,500
When you say your pledged brother...
47
00:04:46,500 --> 00:04:51,730
Even if a King may not save him, my pledged brother could save him.
48
00:04:53,120 --> 00:04:55,000
Do your best.
49
00:04:55,140 --> 00:04:58,740
I'd feel somewhat sad, too, if such an awesome guy just died.
50
00:04:58,740 --> 00:05:02,670
Could there be some kind of weakness for that pledged brother?
51
00:05:02,670 --> 00:05:04,480
A weakness?
52
00:05:05,820 --> 00:05:10,460
If I knew his weakness, I would have already overtaken him.
53
00:05:11,250 --> 00:05:16,110
Ah, this one thing.
Don't ever look weak in front of him.
54
00:05:16,110 --> 00:05:20,990
My pledged brother...
wants to tread on weak people as if they are bugs.
55
00:05:21,900 --> 00:05:24,830
Choi Young of Woodalchi.
56
00:05:25,460 --> 00:05:27,400
Do not blame me too much.
57
00:05:27,400 --> 00:05:30,270
When I had walked right into the trap myself,
58
00:05:30,270 --> 00:05:33,210
how could I blame others?
59
00:05:33,210 --> 00:05:34,420
That's right.
60
00:05:34,420 --> 00:05:38,490
Oh, right.
I hadn't had a chance to tell you yet.
61
00:05:38,490 --> 00:05:43,040
The 3 important things in order for my family to get paid by the country through the generations.
62
00:05:44,100 --> 00:05:47,160
Did you come by to teach me that?
63
00:05:47,160 --> 00:05:48,970
Well, I feel a bit sorry as well.
64
00:05:48,970 --> 00:05:51,150
Would you like to hear it?
65
00:05:51,150 --> 00:05:52,490
I will listen.
66
00:05:52,490 --> 00:05:54,670
The 3 most important things.
67
00:05:54,680 --> 00:05:58,440
First.
Find out the person with power.
68
00:05:58,440 --> 00:06:01,940
Second.
Stick with that person, no matter what.
69
00:06:01,940 --> 00:06:05,760
Third.
This is the most important part.
70
00:06:05,760 --> 00:06:07,260
I am listening.
71
00:06:07,260 --> 00:06:11,830
Believe that what I am doing is right.
No matter what.
72
00:06:13,510 --> 00:06:19,020
That thing about "throughout the generations,"
it's such a nuisance.
73
00:06:19,400 --> 00:06:22,060
I shouldn't make any such thing.
74
00:07:58,240 --> 00:08:01,510
Now, the people who are protecting His Majesty are the military guards.
75
00:08:01,510 --> 00:08:05,560
But do you see those with ugly uniforms among the military guards?
76
00:08:05,560 --> 00:08:08,620
Those are the private soldiers of Lord Deokseong.
77
00:08:08,620 --> 00:08:15,080
Mere private soldiers have invaded into the palace, in the name of protecting the King.
78
00:08:15,080 --> 00:08:19,420
This unthinkable deed is worthy of wailing aloud.
79
00:08:19,580 --> 00:08:26,440
So then, His Majesty is right now, indeed imprisoned.
80
00:08:28,300 --> 00:08:31,470
That's how we should look at it.
81
00:08:33,740 --> 00:08:39,010
Even though it makes me so angry,
that is the situation.
82
00:08:45,070 --> 00:08:50,880
When I had left the palace to go to Gi Cheol's house,
those people who had attacked us...
83
00:08:50,880 --> 00:08:53,020
were they indeed Gi Cheol's people?
84
00:08:53,020 --> 00:08:58,090
That is what Woodalchi believes.
85
00:08:59,810 --> 00:09:04,650
Gi Cheol thinks of my life like that of a fly.
86
00:09:05,480 --> 00:09:06,430
Your Highness.
87
00:09:06,430 --> 00:09:09,220
And His Majesty has a Queen that is worse than a gnat.
88
00:09:09,220 --> 00:09:10,860
Your Highness!
How could you speak so roughly.
89
00:09:10,860 --> 00:09:17,450
That is why His Majesty is...
all alone right now...
90
00:09:17,450 --> 00:09:20,830
How could...
or should I announce you?
91
00:09:20,830 --> 00:09:24,800
That Her Highness is going to see His Majesty.
92
00:09:25,000 --> 00:09:30,340
His Majesty is...
is a fool.
93
00:09:31,140 --> 00:09:32,910
Pardon?
94
00:09:32,910 --> 00:09:38,350
His Majesty is, indeed, truly a fool!
95
00:09:47,320 --> 00:10:08,230
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com.
96
00:10:17,960 --> 00:10:18,550
Your Majesty,
97
00:10:18,550 --> 00:10:21,740
if you want to go somewhere,
please let us know in advance.
98
00:10:21,740 --> 00:10:24,670
Then, we will guard and accompany you.
99
00:11:03,260 --> 00:11:05,630
Miss, you can't enter.
-What is that?
100
00:11:05,630 --> 00:11:07,980
Eww, it stinks! It smells like poop.
101
00:11:07,980 --> 00:11:10,010
-What are you trying to say?
What is it?
102
00:11:10,010 --> 00:11:15,020
What?
-You can't go in! Just go back
103
00:11:36,270 --> 00:11:37,760
Dae Man!
104
00:11:38,730 --> 00:11:39,730
How did you get in here?
105
00:11:39,730 --> 00:11:40,860
What the...?
106
00:11:45,400 --> 00:11:46,890
Did you come in by yourself?
107
00:11:48,610 --> 00:11:50,070
Then what about Joo Suk?
108
00:11:51,250 --> 00:11:54,420
He went to the King's quarters
as he said he needs to meet His Majesty.
109
00:11:54,420 --> 00:11:56,530
Why does he have to meet His Majesty?
110
00:11:56,530 --> 00:11:57,950
What is he going to do?
111
00:11:57,950 --> 00:12:02,680
Ge..ge.. General said... His...his...Maje..
112
00:12:04,210 --> 00:12:06,740
There is a message from the General to His Majesty.
113
00:12:06,740 --> 00:12:08,750
The General is safe, isn't he?
114
00:12:09,150 --> 00:12:10,810
Didn't he come together?
115
00:12:11,270 --> 00:12:12,570
What happened?
116
00:12:12,570 --> 00:12:14,790
Tell us quickly! You drive us crazy!
117
00:12:14,790 --> 00:12:17,350
Let.. let go of me.
118
00:12:17,350 --> 00:12:23,150
But His Majesty... is surrounded by.. Military guards and Gi Cheol's private soldiers... completely.
119
00:12:23,150 --> 00:12:25,890
We can't go in there now.
120
00:12:25,890 --> 00:12:27,900
And also, the General...
121
00:12:27,900 --> 00:12:29,240
What about the General?!
122
00:12:29,640 --> 00:12:30,580
Why?
123
00:12:30,580 --> 00:12:33,620
There is a rumor.. that our General is captured...
124
00:12:33,620 --> 00:12:36,010
Hey, why would the General be captured?
125
00:12:36,010 --> 00:12:38,790
They say that he was captured in Kanghwa Island
and now being dragged here.
126
00:12:38,790 --> 00:12:40,750
Who is talking such nonsense?
127
00:12:40,750 --> 00:12:44,290
Aish, every.. everybody says so.
128
00:12:44,290 --> 00:12:46,690
Everybody is blabbering so.
129
00:12:49,980 --> 00:12:52,030
If the General is like that,
130
00:12:52,030 --> 00:12:53,550
then what will happen to us?
131
00:12:53,550 --> 00:12:55,260
What will happen, you don't know?
132
00:12:55,260 --> 00:12:57,230
Let's break that gate and go out.
133
00:12:57,230 --> 00:12:59,690
That gate can be broken by my one punch.
134
00:12:59,690 --> 00:13:02,110
Let's open it and go save our General!
135
00:13:02,110 --> 00:13:03,790
Right, we can do that.
136
00:13:03,790 --> 00:13:05,270
If we save the General,
137
00:13:05,270 --> 00:13:06,810
then what next?
138
00:13:06,810 --> 00:13:09,630
We can just leave this damn country.
139
00:13:09,630 --> 00:13:12,180
Anyway, we will die as traitors.
140
00:13:12,180 --> 00:13:14,190
Let's go to the border area
and make a big game there.
141
00:13:14,190 --> 00:13:15,920
We can become international bandits...
142
00:13:15,920 --> 00:13:17,490
Hey, you!
143
00:13:18,290 --> 00:13:21,100
Armors and weapons,
they took everything.
144
00:13:21,990 --> 00:13:23,630
With what can we fight?
145
00:14:19,700 --> 00:14:19,690
Lord Deoksung taught me this,
146
00:14:19,700 --> 00:14:23,490
Lord Deoksung taught me this,
147
00:14:23,490 --> 00:14:28,170
what I should do to save you.
148
00:14:28,170 --> 00:14:31,710
Gi Cheol... did that man come?
149
00:14:31,710 --> 00:14:34,260
Did that man feed you poison?
150
00:14:34,260 --> 00:14:36,560
Did he feed Your Higness... ?
151
00:14:37,480 --> 00:14:39,780
So that is why...
152
00:14:40,770 --> 00:14:45,390
he told me to make you drink this poison.
153
00:14:47,150 --> 00:14:48,530
However,
154
00:14:49,650 --> 00:14:52,300
why would I do such a thing?
155
00:14:52,780 --> 00:14:54,420
So then...
156
00:14:56,750 --> 00:14:59,860
it would be you instead of me...
157
00:15:00,320 --> 00:15:01,740
that would drink it?
158
00:15:06,710 --> 00:15:10,610
Does it hurt a lot?
159
00:15:12,550 --> 00:15:15,140
It hurts.
160
00:15:15,140 --> 00:15:18,270
It hurts... Young.
161
00:15:20,180 --> 00:15:25,650
It hurts so much.
162
00:15:56,750 --> 00:15:58,660
Did you kill him?
163
00:15:58,660 --> 00:16:01,390
Don't touch me.
164
00:16:03,650 --> 00:16:06,220
Not with those dirty hands.
165
00:16:44,750 --> 00:16:46,140
Here.
166
00:16:47,930 --> 00:16:48,810
What?
167
00:16:48,810 --> 00:16:51,750
Accept the flower. It's a gift.
168
00:16:54,660 --> 00:16:56,690
This shoulder, you can use to rest on.
169
00:16:56,690 --> 00:17:00,810
From here on, I will protect you. So rest your eyes.
170
00:17:31,460 --> 00:17:34,450
Mmm... the smell of blood.
171
00:17:46,710 --> 00:18:14,040
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com.
172
00:18:46,150 --> 00:18:48,700
He's waiting for you.
173
00:18:48,700 --> 00:18:50,430
Just listen to me just this once,
174
00:18:50,430 --> 00:18:53,230
and stick to my side.
175
00:18:53,230 --> 00:18:55,840
So that I can protect you.
176
00:19:00,900 --> 00:19:02,270
I will drink that.
177
00:19:34,910 --> 00:19:38,250
You must be hungry.
I prepared a simple table for you.
178
00:19:38,250 --> 00:19:39,850
That's strange.
179
00:19:39,850 --> 00:19:43,860
Last time, you called me,
this bitch and that bitch,
180
00:19:43,860 --> 00:19:46,680
and said that you would cut my neck
and hang it or what not.
181
00:19:46,680 --> 00:19:48,680
You were so bull-shitting.
182
00:19:48,680 --> 00:19:50,450
So what is this?
183
00:19:50,450 --> 00:19:53,030
Does this meal have some poison?
184
00:19:53,030 --> 00:19:56,880
If I thought to kill you, High Doctor,
I wouldn't have used poison.
185
00:19:56,880 --> 00:19:59,900
Even if I use poison to the Heaven's Doctor,
what would be good for me?
186
00:19:59,900 --> 00:20:01,950
Then, how are you going to kill me?
187
00:20:02,540 --> 00:20:03,960
Why don't you have a seat.
188
00:20:03,960 --> 00:20:06,020
If I don't sit down, you will kill me?
189
00:20:07,600 --> 00:20:10,830
Are you angry because your room was locked?
190
00:20:10,830 --> 00:20:12,580
I told you that I have something to tell you.
191
00:20:12,580 --> 00:20:15,550
I think I told you a hundred times
from Kanghwa Island to here.
192
00:20:15,550 --> 00:20:17,090
That I need to talk to you.
193
00:20:17,090 --> 00:20:21,360
But you totally ignored me
and put me in a room all day long.
194
00:20:22,100 --> 00:20:23,050
But now what?
195
00:20:23,050 --> 00:20:25,310
How fearless this woman is!
196
00:20:25,310 --> 00:20:26,500
Even if you're so out of your mind,...
197
00:20:26,500 --> 00:20:28,290
Ah, ah.
198
00:20:29,820 --> 00:20:33,060
I have a favor to ask you, High Doctor.
199
00:20:34,330 --> 00:20:36,190
Ah, so you have a favor to ask me.
200
00:20:36,190 --> 00:20:40,240
So, all of sudden,
you're making a "business face"?
201
00:20:41,190 --> 00:20:44,420
I'm also pretty good at business and deal.
202
00:20:46,350 --> 00:20:48,910
Let's make a deal then,
as I have one favor to ask you, too.
203
00:20:48,910 --> 00:20:51,000
Why don't you show your "card" first?
204
00:20:51,780 --> 00:20:53,510
Card.
205
00:20:54,370 --> 00:20:56,340
"Pae". (meaning a card in an old Korean word)
206
00:21:10,610 --> 00:21:12,150
These are mine.
207
00:21:12,710 --> 00:21:15,240
I left them at the Royal Medical Office,
but why do you have these here?
208
00:21:15,540 --> 00:21:17,120
Did you steal them?
209
00:21:26,070 --> 00:21:27,710
These...
210
00:21:28,990 --> 00:21:30,610
Do you know whose these belong to?
211
00:21:33,740 --> 00:21:36,040
Where did you get these from?
212
00:21:40,010 --> 00:21:41,740
How did these get here?
213
00:21:43,030 --> 00:21:44,560
These are not mine...
214
00:21:47,620 --> 00:21:50,780
[Made in Korea]
215
00:21:51,920 --> 00:21:53,170
What are these?
216
00:21:56,170 --> 00:21:58,300
I asked, what are these?!
217
00:22:09,840 --> 00:22:11,870
To the King's quarters,
what brought the Royal Doctor?
218
00:22:11,870 --> 00:22:14,380
It's time for His Majesty to take his medicine.
219
00:22:14,380 --> 00:22:18,970
Medicine? I haven't heard about that.
220
00:22:20,660 --> 00:22:22,430
You said you're guarding His Majesty,
221
00:22:22,430 --> 00:22:27,830
but you don't know the time for His Majesty
to be examined and to have his medicine?
222
00:22:29,310 --> 00:22:30,610
Attendant!
223
00:22:30,610 --> 00:22:31,220
Yes.
224
00:22:31,220 --> 00:22:37,660
These guys are very new, it seems they don't even know what they don't know
and what they have to ask.
225
00:22:37,660 --> 00:22:42,800
His Majesty's daily schedule
regarding to the Royal Medical Office,
make it as a document and give it to him.
226
00:22:42,800 --> 00:22:45,110
Okay, I understand.
227
00:23:04,840 --> 00:23:06,070
Royal Doctor Jang...
228
00:23:06,070 --> 00:23:09,880
Your Majesty, it's time for you to take your medicine.
229
00:23:17,900 --> 00:23:19,170
Yes, you're right...
230
00:23:19,170 --> 00:23:21,890
Is it already that time?
231
00:23:27,240 --> 00:23:29,250
Your Majesty!
232
00:23:37,340 --> 00:23:38,800
You are...
233
00:23:39,350 --> 00:23:42,670
Your Majesty, please allow him to get near you
and ask questions.
234
00:23:42,670 --> 00:23:45,030
Please lower your voice.
235
00:23:45,810 --> 00:23:47,910
Come closer.
236
00:23:49,270 --> 00:23:52,200
I'm Woodalchi's Joo Suk.
237
00:23:59,600 --> 00:24:02,500
I heard that all of Woodalchi are now locked.
238
00:24:02,500 --> 00:24:08,110
This subject, against the Royal Command,
I went to Kanghwa Island by myself to see the General.
239
00:24:08,110 --> 00:24:11,000
Then, you were that Woodalchi...
240
00:24:11,000 --> 00:24:14,410
The one who left to communicate secretly
with the General by the Captain's order.
241
00:24:14,570 --> 00:24:17,180
I committed a crime which deserves a death.
242
00:24:17,180 --> 00:24:19,640
Did you meet Choi Young?
243
00:24:19,960 --> 00:24:21,020
Yes, I did.
244
00:24:21,020 --> 00:24:22,000
What was he doing?
245
00:24:22,000 --> 00:24:24,660
With Prince Kyeong Chang and High Doctor,
246
00:24:24,660 --> 00:24:26,590
he was hiding in the mountain.
247
00:24:26,590 --> 00:24:30,330
Hiding? In the mountain?
248
00:24:30,330 --> 00:24:31,210
Why?
249
00:24:31,210 --> 00:24:34,070
He said it was a trap.
250
00:24:34,310 --> 00:24:35,750
A trap?
251
00:24:35,750 --> 00:24:38,540
He said so.
252
00:24:40,620 --> 00:24:44,190
I heard that Choi Young is captured
by the government military.
253
00:24:44,190 --> 00:24:46,800
I think it happened after I departed...
254
00:24:46,800 --> 00:24:49,350
You came to see me
after Choi Young was captured.
255
00:24:49,350 --> 00:24:51,260
I tried to come earlier,
256
00:24:51,260 --> 00:24:51,750
but the Military soliders..
257
00:24:51,750 --> 00:24:57,010
Then, are you the plan B
for the case that Choi Young is captured?
258
00:24:57,600 --> 00:24:58,450
Huh?
259
00:24:58,450 --> 00:25:00,540
So, what did he say?
260
00:25:00,540 --> 00:25:04,670
If he fails at what he planned,
did he tell you to meet me and say that?
261
00:25:04,670 --> 00:25:08,120
That everything was a trap
so Choi Young is innocent?
262
00:25:08,120 --> 00:25:10,280
That's not so.
263
00:25:10,540 --> 00:25:12,330
The General wouldn't.
264
00:25:12,330 --> 00:25:16,130
Then, that a powerless and shamelss king
265
00:25:16,130 --> 00:25:18,070
would welcome you as he might think Choi Young would take the King's side again.
266
00:25:18,070 --> 00:25:21,320
Did he say that?
267
00:25:21,320 --> 00:25:24,910
Your Majesty... please!
268
00:25:34,900 --> 00:25:38,650
You, who communicated secretly with a person conspiring a treason against the Royal Command.
269
00:25:38,650 --> 00:25:41,080
You said that yourself.
270
00:25:41,080 --> 00:25:44,400
That you committed a crime which deserves a death.
271
00:25:44,670 --> 00:25:47,040
Then you can die.
272
00:25:54,700 --> 00:25:58,100
There is a message that the General told me
to give Your Majesty.
273
00:25:58,330 --> 00:26:02,640
After I give you that message,
I will take my life.
274
00:26:02,640 --> 00:26:05,620
The General said this.
275
00:26:05,620 --> 00:26:16,960
"Woodalchi General Choi Young couldn't
finish the mission Your Majesty gave, yet."
276
00:26:20,400 --> 00:26:22,800
Is that all?
277
00:26:23,620 --> 00:26:30,050
I.. gave you all.
278
00:26:31,510 --> 00:26:42,630
Then, Your Majesty, please be healthy all the time,
and become a great king of this country Goryeo.
279
00:26:53,990 --> 00:26:56,860
You still have work to do.
280
00:27:03,310 --> 00:27:08,170
So, you are saying these are Hwata's?
281
00:27:08,170 --> 00:27:10,040
Used hundreds of years ago?
282
00:27:10,040 --> 00:27:12,550
Other than this, there are two more.
283
00:27:12,550 --> 00:27:14,830
Please show them to me.
284
00:27:16,290 --> 00:27:19,940
Didn't you bring me here to show them?
285
00:27:20,650 --> 00:27:22,500
Actually, about you, High Doctor,
286
00:27:22,500 --> 00:27:27,030
I laid a wager with His Majesty.
287
00:27:27,040 --> 00:27:28,780
A wager?
288
00:27:29,160 --> 00:27:36,590
It was a wager about
if I can have your heart within 7 days.
289
00:27:40,320 --> 00:27:43,570
So? What if you win?
290
00:27:43,570 --> 00:27:47,840
If I win, I will have you, High Doctor.
291
00:27:48,150 --> 00:27:53,550
If I lose, you're still His Majesty's.
292
00:27:54,760 --> 00:27:58,030
Your heart, where is it now?
293
00:27:58,030 --> 00:28:00,050
My heart is in me.
294
00:28:00,050 --> 00:28:01,380
Will you give it to me?
295
00:28:01,380 --> 00:28:02,260
I don't want to.
296
00:28:02,260 --> 00:28:04,460
Don't want?
297
00:28:08,190 --> 00:28:12,350
In front of me, Lord Deokseong,
you're saying you don't want to?
298
00:28:17,150 --> 00:28:20,130
You want to know what these are, right?
299
00:28:20,830 --> 00:28:25,970
You said there are two more.
You want to know what they are too, right?
300
00:28:25,970 --> 00:28:27,800
Are you saying you can explain?
301
00:28:27,800 --> 00:28:31,960
I don't know what those two are,
but if those came with these,
302
00:28:31,960 --> 00:28:33,420
then of course, I know.
303
00:28:33,420 --> 00:28:35,640
Those are from my world.
304
00:28:35,640 --> 00:28:36,840
Will I let you know?
305
00:28:36,840 --> 00:28:38,900
If I say I want to know?
306
00:28:42,050 --> 00:28:45,640
Woodalchi's Choi Young... save him.
307
00:28:45,640 --> 00:28:48,740
You're wrong about the item to make a deal for.
308
00:28:49,270 --> 00:28:54,670
If you become my person,
you will certainly explain to me about Hwata's things.
309
00:28:54,670 --> 00:28:58,510
So, you should make a deal like this, High Doctor.
310
00:28:58,610 --> 00:29:02,380
Will you give your heart to me
and become one of my people?
311
00:29:02,380 --> 00:29:08,180
Then, Choi Young's life,
I will save it.
312
00:29:19,970 --> 00:29:21,790
He still hasn't awoken?
313
00:29:21,960 --> 00:29:23,580
Yes.
314
00:29:23,580 --> 00:29:24,570
For this long?
315
00:29:24,570 --> 00:29:25,770
Yes.
316
00:29:25,770 --> 00:29:29,680
From yesterday until now, he has been sleeping without waking up, not even once.
317
00:29:29,680 --> 00:29:33,110
No eating, no pooping.
Continuously sleeping.
318
00:29:45,960 --> 00:29:49,010
You haven't found it yet.
319
00:29:49,770 --> 00:29:55,030
What was I looking for?
320
00:30:37,500 --> 00:30:40,380
What are you doing now?
321
00:30:43,650 --> 00:30:48,070
When... did the ice melt?
322
00:30:48,070 --> 00:30:51,040
What are you talking about?
323
00:30:52,790 --> 00:30:56,770
Here, this lake, everything was frozen.
324
00:30:56,770 --> 00:31:01,070
This lake has never been frozen,
not even once.
325
00:31:01,070 --> 00:31:03,790
Look.
326
00:31:05,000 --> 00:31:08,310
This place was always like this.
327
00:31:46,520 --> 00:31:51,290
Couldn't finish the mission I gave, yet.
328
00:31:52,110 --> 00:31:53,630
What is this?
329
00:31:53,630 --> 00:31:56,510
I received it from the former King,
Prince Kyeong Chang.
330
00:31:56,510 --> 00:32:02,030
It's saying that escorting Your Majesty
from Yuan to here is my last mission,
331
00:32:02,030 --> 00:32:10,720
and if I bring Your Majesty safely to the capital,
I can resign Woodalchi, leave the palace
and become a commoner.
This is the letter of permission.
332
00:32:17,430 --> 00:32:20,450
If you can accomplish one more task,
333
00:32:20,450 --> 00:32:22,400
then I will think about this at that time.
334
00:32:22,400 --> 00:32:25,010
-Your Majesty. That is given by the former King, Prince Kyeong Chang...
335
00:32:25,010 --> 00:32:27,970
Between the former King and the current King,
336
00:32:27,970 --> 00:32:31,930
whose command are you going to follow?
337
00:32:38,740 --> 00:32:39,630
You Majesty!
338
00:32:39,630 --> 00:32:41,690
That man was not following the former King's,
339
00:32:41,690 --> 00:32:44,650
but was following MY order.
340
00:32:46,370 --> 00:32:50,360
That's right. That's how it was!
341
00:32:52,810 --> 00:32:56,310
His Majesty enters!
342
00:33:08,890 --> 00:33:10,120
Speak.
343
00:33:10,120 --> 00:33:13,770
Your Majesty.
The Court subjects have discussed in unison that...
344
00:33:13,770 --> 00:33:17,490
Skip the prelude and just say the conclusion.
345
00:33:17,490 --> 00:33:19,620
It is about the traitor Choi Young.
346
00:33:19,620 --> 00:33:25,560
It is said to punish a high treason criminal as stern as the thunder and as quickly as the lightning.
347
00:33:25,560 --> 00:33:29,220
So before the traitors can have a chance to run away when the evidence comes out,
348
00:33:29,220 --> 00:33:30,920
we must get rid of the root of this problem.
349
00:33:30,920 --> 00:33:32,980
Let's do it.
350
00:33:32,980 --> 00:33:33,690
Your Majesty.
351
00:33:33,690 --> 00:33:37,130
As stern as the thunder and as quick as the lightning.
352
00:33:37,130 --> 00:33:39,890
Let me perform the Chingook.
[A King will interrogate the criminal personally]
353
00:33:39,890 --> 00:33:42,650
Chingook? Your Majesty, that would be too...
354
00:33:42,650 --> 00:33:48,360
Why?
Do I seem too incompetent to perform the Chingook?
355
00:33:48,360 --> 00:33:50,380
Of course not, Your Majesty.
356
00:33:50,380 --> 00:33:55,320
What I am worried about is that Your Majesty would be handling such an evil and vicious criminal personally.
357
00:33:55,320 --> 00:33:58,770
Are you saying that I'm no match for such an evil and vicious criminal?
358
00:33:58,770 --> 00:34:04,220
Your Majesty.
How could you say such a terrible thing?
359
00:34:04,220 --> 00:34:06,030
Your Majesty.
360
00:34:06,030 --> 00:34:10,580
About Woodalchi traitors' interrogation, we are currently preparing for it.
361
00:34:10,580 --> 00:34:12,730
If Your Majesty could just give us an order...
362
00:34:12,730 --> 00:34:15,280
I am giving you an order, right now!
363
00:34:15,280 --> 00:34:17,320
I shall do it.
364
00:34:17,320 --> 00:34:20,470
I will Chingook [interrogate] traitor Choi Young.
365
00:34:21,190 --> 00:34:23,820
Your Majesty.
Where are you going, Your Majesty?
366
00:34:23,820 --> 00:34:27,880
Ah, this is good.
You guide me there, to where the traitor, Choi Young, is.
367
00:34:27,880 --> 00:34:30,400
Your Majesty!
368
00:34:30,410 --> 00:34:33,590
Right now, in front of all major Court subjects,
369
00:34:33,590 --> 00:34:37,920
are you trying to block me?
370
00:34:39,080 --> 00:34:41,470
I'm sorry, Your Majesty.
371
00:34:41,470 --> 00:34:45,840
Let's go.
To perform Chingook.
372
00:34:47,580 --> 00:34:50,910
Your Majesty.
373
00:34:50,910 --> 00:34:56,530
There is a court law in the Court and there is a criminal law in the Court of Justice.
374
00:34:56,530 --> 00:34:59,070
Your Majesty! Your Majesty!
375
00:34:59,070 --> 00:35:03,710
If you're going to Chingook,
as per the proper protocol,
we have to arrange the interrogation field,
376
00:35:03,710 --> 00:35:06,850
Your Majesty, how can you come down this horrible place...?
377
00:35:06,850 --> 00:35:09,610
No, it shouldn't be, Your Majesty!
378
00:35:09,610 --> 00:35:11,750
Open the door.
379
00:35:11,750 --> 00:35:18,610
It's utterly unreasonable.
How will you deal with that vicious criminal?
380
00:35:18,610 --> 00:35:22,370
You tied him with that chain.
381
00:35:22,370 --> 00:35:26,750
How much weak chain did you use
so that he's so worried about me?
382
00:35:26,750 --> 00:35:29,050
Weak, Your Majesty?
383
00:35:29,050 --> 00:35:35,920
There was a special instruction
from Lord Deokseong.
As Choi Young is skilled with inner energy,
a simple chain isn't enough.
384
00:35:35,920 --> 00:35:39,370
So, we tied him with the steel chain
which was specially made.
385
00:35:39,370 --> 00:35:42,430
The special steel chain..
386
00:35:42,430 --> 00:35:43,810
Can I trust you?
387
00:35:43,810 --> 00:35:45,830
Yes.
388
00:35:47,900 --> 00:35:52,190
Here, please touch it.
389
00:35:52,190 --> 00:35:55,150
A first-class blacksmith in Beijing made this.
390
00:35:55,150 --> 00:35:59,410
I was told that this is 12 times stronger
than a regular chain.
391
00:35:59,420 --> 00:35:59,410
It looks somehow different, special.
392
00:35:59,420 --> 00:36:00,530
It looks somehow different, special.
393
00:36:00,530 --> 00:36:03,670
That's right, Your Majesty.
If I may explain more about this chain...
394
00:36:03,670 --> 00:36:07,460
Then, now, wouldn't it be alright
to open this cell's door?
395
00:36:07,460 --> 00:36:09,490
Pardon?
396
00:36:09,490 --> 00:36:11,570
Ah, yes.
397
00:36:12,830 --> 00:36:17,140
Subtitles are brought to you by the Team Faith @ viki.com
398
00:36:18,000 --> 00:36:20,090
Your Majesty...
399
00:36:25,230 --> 00:36:28,690
Your Majesty! Your Majesty!!!
400
00:36:28,690 --> 00:36:30,100
Your Majesty!
401
00:36:30,100 --> 00:36:32,330
Be quiet!
402
00:36:33,430 --> 00:36:36,790
From now on, I will perform Chingook.
403
00:36:36,790 --> 00:36:39,300
So, everybody, silence.
404
00:36:39,300 --> 00:36:41,780
Please stop, Your Majesty.
It's dangerous!
405
00:36:41,780 --> 00:36:46,790
How will you deal with that vicious bastard!
Your Majesty!
406
00:37:01,160 --> 00:37:03,910
The mission I gave you...
407
00:37:03,910 --> 00:37:06,980
you said you couldn't finish that yet, right?
408
00:37:06,980 --> 00:37:08,700
I couldn't finish it yet.
409
00:37:08,700 --> 00:37:11,200
That means...
410
00:37:11,200 --> 00:37:15,230
you're still working on that mission I gave you.
411
00:37:15,230 --> 00:37:17,010
That is right.
412
00:37:18,190 --> 00:37:20,690
I gave you two missions.
413
00:37:20,690 --> 00:37:22,450
Find evidence.
414
00:37:22,450 --> 00:37:27,730
Those subjects who were poisoned in Seon Hae Jeong. Find the evidence about who and why were they killed.
415
00:37:27,730 --> 00:37:32,260
The evidence about that poison..
I've already submitted it to you.
416
00:37:32,260 --> 00:37:37,330
Then the second, who do I need to fight with and why?
Tell me what is the reason for this?
417
00:37:37,330 --> 00:37:41,840
This is the mission which the current King,
I give you now.
418
00:37:41,840 --> 00:37:43,900
As per that evidence,
419
00:37:43,900 --> 00:37:49,010
you should already know who you need to fight with.
But...
420
00:37:49,020 --> 00:37:52,010
the reason why you need to fight
421
00:37:52,010 --> 00:37:56,450
I have not figured it out yet.
422
00:37:57,520 --> 00:38:01,860
Can you hear?
Can you hear what His Majesty is saying?
423
00:38:01,860 --> 00:38:05,410
Can you hear what Choi Young, that bastard, is saying?!
424
00:38:05,410 --> 00:38:08,190
Please be quiet.
425
00:38:09,010 --> 00:38:14,480
I know why I have to fight.
426
00:38:16,540 --> 00:38:17,770
Do you?
427
00:38:17,780 --> 00:38:19,660
I
428
00:38:19,660 --> 00:38:23,230
know why I have to fight.
429
00:38:23,230 --> 00:38:29,710
So will you teach me how to fight?
430
00:38:29,710 --> 00:38:33,140
I am a traitor who has been put in jail.
431
00:38:33,140 --> 00:38:36,590
Were you thinking of dying as a traitor?
432
00:38:36,590 --> 00:38:38,800
Is that truly what you want?
433
00:38:38,800 --> 00:38:42,660
Then are you saying that everything is over?
434
00:38:51,580 --> 00:38:53,750
Teach me.
435
00:38:53,750 --> 00:38:59,660
How do I fight in order to save you?
436
00:39:07,320 --> 00:39:10,090
The reason I sent High Doctor to Lord Deokseong...
437
00:39:10,090 --> 00:39:15,230
that was the only way I could think of to keep the High Doctor safe.
438
00:39:15,230 --> 00:39:19,480
If she is by my side, it would be more dangerous.
439
00:39:19,480 --> 00:39:21,790
Because I have no strength.
440
00:39:21,790 --> 00:39:24,530
Because I had no other choice.
441
00:39:26,010 --> 00:39:29,060
That person,
442
00:39:29,060 --> 00:39:32,920
is she safe in that house?
443
00:39:32,920 --> 00:39:36,890
There is no way to confirm.
444
00:39:44,630 --> 00:39:49,600
I have an urgent message for Lord Deokseong.
445
00:39:51,260 --> 00:39:55,060
No matter how urgent it is, he has said to not let anyone disturb him.
446
00:40:00,300 --> 00:40:01,730
So you're saying this is a strong alcohol?
447
00:40:01,730 --> 00:40:05,590
It's strong, as I sometimes use it to make a fire.
448
00:40:05,590 --> 00:40:07,850
And this is more mild?
449
00:40:07,850 --> 00:40:10,930
Sometimes kids drink it.
450
00:40:12,460 --> 00:40:15,530
Ok!
Then...
451
00:40:15,530 --> 00:40:20,560
I want to show you the "whirlwind",
but as it's not a glass, I can't show it well.
452
00:40:25,560 --> 00:40:27,600
Well.
453
00:40:27,600 --> 00:40:33,550
Even if it's a bit lacking,
here is the bomb shot I made.
454
00:40:33,550 --> 00:40:37,120
As per the rule, the first glass...
455
00:40:37,120 --> 00:40:38,980
will be "surfing". (people drinking in a row)
456
00:40:38,980 --> 00:40:41,020
Me first.
457
00:40:46,350 --> 00:40:48,960
Next, you Unnie.
458
00:40:55,150 --> 00:40:56,520
Ajussi!
459
00:40:56,520 --> 00:40:59,960
Lord, what are you doing?
460
00:40:59,960 --> 00:41:03,170
Didn't you say you'll give me your heart, not alcohol?
461
00:41:03,170 --> 00:41:03,160
You keep saying heart, heart,
but a person's heart isn't a designer bag.
462
00:41:03,170 --> 00:41:08,090
You keep saying heart, heart,
but a person's heart isn't a designer bag.
463
00:41:08,090 --> 00:41:12,230
You can't buy it with money,
but you can't take it by force either.
464
00:41:12,230 --> 00:41:15,930
Even if so, it won't become yours either.
465
00:41:15,930 --> 00:41:18,130
Don't you think so?
466
00:41:18,130 --> 00:41:20,330
Cheers!
467
00:41:21,560 --> 00:41:26,560
What is this? You're not a doctor, but a alcoholic?
468
00:41:26,560 --> 00:41:28,020
Lord,
469
00:41:28,020 --> 00:41:34,510
you said you wanted my heart, but how can you not even take the wine I give you?
470
00:41:38,160 --> 00:41:44,690
Okay, then as a service,
I make you the second one too.
471
00:41:45,820 --> 00:41:51,340
Whether it's a king of a doctor from Heaven,
I can't stand a person who plays with me.
472
00:41:51,340 --> 00:41:54,450
That kind of thing,
I have never allowed it in my entire life.
473
00:41:54,450 --> 00:41:59,470
The same for me.
I can't play to give my heart to someone.
474
00:41:59,470 --> 00:42:03,810
You said you wanted my heart, then put in more effort.
475
00:42:03,810 --> 00:42:07,620
So, drinking alcohol is putting in more effort?
476
00:42:07,620 --> 00:42:12,080
A person who is not smart and not skilled
makes a person say the same thing twice.
477
00:42:12,080 --> 00:42:14,540
I'll explain it to you once more for the last time.
478
00:42:14,540 --> 00:42:19,520
If you want to have a heart of a girl like me,
you need to drink with her at least once a week.
479
00:42:19,520 --> 00:42:26,060
In the glasses of alcohol shared, the communication is blooming. Don't you know that?
480
00:42:26,610 --> 00:42:32,310
Grabbing a wrist happens later, please.
481
00:42:38,090 --> 00:42:40,380
Cheers!
482
00:42:49,420 --> 00:42:51,400
What is that?
What?
483
00:42:52,050 --> 00:42:53,160
That...
484
00:42:53,160 --> 00:42:54,840
isn't that blood?!
485
00:42:54,840 --> 00:42:56,520
He cut his wrist.
486
00:42:56,520 --> 00:42:58,430
He cut his own wrist!
487
00:42:58,430 --> 00:43:01,610
He can't die!
Then we're dead!
488
00:43:09,430 --> 00:43:10,830
Is he really dead?
489
00:43:10,830 --> 00:43:14,980
He can't be dead!
You go and check.
490
00:43:27,840 --> 00:43:32,170
Subtitles brought to you by The Faith Team@Viki.com
491
00:43:51,510 --> 00:43:53,920
This isn't it.
492
00:43:53,920 --> 00:43:57,320
In order to capture the heart of the heavenly doctor, like this...
493
00:43:57,320 --> 00:43:58,510
Date!
494
00:43:58,510 --> 00:44:00,510
Yes, you said we must do that.
495
00:44:00,510 --> 00:44:03,820
Normally dates are for two people!
496
00:44:03,820 --> 00:44:07,810
You can't have a line of people following you!
497
00:44:07,810 --> 00:44:09,300
You can't?
498
00:44:09,300 --> 00:44:14,430
There are so many eyes like that,
so how can you move on to the next base?
499
00:44:14,430 --> 00:44:20,690
I'm not saying that I will move on to the next base,
but I just mean that the rule is like that.
500
00:44:34,300 --> 00:44:36,930
You said you want to see the market streets
of Gae Kyeong. (the Capital city)
501
00:44:36,930 --> 00:44:40,950
Yes, I did. For sightseeing,
it should start from the downtown first.
502
00:44:40,950 --> 00:44:43,610
I will take a detour to the market streets.
503
00:44:43,610 --> 00:44:45,880
Where there are water...
504
00:44:45,880 --> 00:44:49,830
and flowers.
505
00:44:49,830 --> 00:44:53,920
Water...flower?
Sounds good!
506
00:44:55,340 --> 00:44:57,390
There is no king you say.
507
00:44:57,390 --> 00:44:59,550
There isn't!
508
00:44:59,550 --> 00:45:01,660
Then who leads the people?
509
00:45:01,660 --> 00:45:04,210
The President!
510
00:45:04,830 --> 00:45:08,230
What kind of king is that?
511
00:45:08,230 --> 00:45:10,720
It's different from a king.
512
00:45:10,720 --> 00:45:14,970
A king is...if his father is a king, his son would become king too.
513
00:45:14,970 --> 00:45:20,900
But a president is chosen by a majority of the people, once every few years.
514
00:45:20,900 --> 00:45:26,320
Among the same, regular people, they choose someone they like the most.
515
00:45:26,320 --> 00:45:28,740
How do the people know?
516
00:45:28,740 --> 00:45:31,380
How do they know who has king material?
517
00:45:31,380 --> 00:45:34,550
That's why they are doing the election campaign.
518
00:45:34,550 --> 00:45:37,030
"I am this kind of person.
519
00:45:37,030 --> 00:45:41,700
If I'm chosen as the president, I will do this for all of you!"
520
00:45:41,700 --> 00:45:46,330
Like this, they explain in front of people
and make promises.
521
00:45:49,040 --> 00:45:50,920
Why are you laughing?
522
00:45:50,920 --> 00:45:54,310
Are you by any chance the type of person who laughs when you become drunk?
523
00:45:54,310 --> 00:45:56,920
Think about that tens and hundreds of thousand people
524
00:45:56,920 --> 00:46:00,590
shouting that they can be the king the best.
525
00:46:00,590 --> 00:46:03,590
Isn't that very funny?
526
00:46:22,590 --> 00:46:25,830
Do you like that flower?
527
00:46:25,830 --> 00:46:29,840
I just...know that flower.
528
00:47:06,030 --> 00:47:07,880
Lord...
529
00:47:10,930 --> 00:47:14,130
While the King went to the jail on his own,
530
00:47:15,870 --> 00:47:20,650
what on earth did our soldiers,
whom we hid in the palace, do?
531
00:47:20,650 --> 00:47:22,730
I could not stop him any longer.
532
00:47:22,730 --> 00:47:25,950
It happened too quickly
as if he planned it in advance.
533
00:47:25,950 --> 00:47:28,200
What were they talking about?
534
00:47:28,200 --> 00:47:29,440
I could not hear.
535
00:47:29,440 --> 00:47:34,630
Those two...I wonder what they can do?
536
00:47:34,630 --> 00:47:39,070
But, before the doctor runs farther away...
537
00:47:41,530 --> 00:47:44,130
We must capture her.
538
00:48:24,280 --> 00:48:26,350
Let go.
539
00:48:26,350 --> 00:48:30,130
I just wanted to see how far I can run away, Lord.
540
00:48:30,130 --> 00:48:32,700
I'm sorry!
541
00:49:25,300 --> 00:49:28,470
What are you looking for?
542
00:49:32,230 --> 00:49:34,620
I just...
543
00:49:42,590 --> 00:49:45,380
Was someone here?
544
00:50:03,810 --> 00:50:05,310
Choi Young, that bastard, has escaped!
545
00:50:05,310 --> 00:50:08,890
After making all the guards faint,
he escaped!
546
00:50:10,920 --> 00:50:12,610
How many soldiers can we mobilize immediately?
547
00:50:12,610 --> 00:50:16,420
Excluding the people we sent to the palace
and the ones who went out for patrol....
548
00:50:16,420 --> 00:50:17,930
Summon them all, right away!
549
00:50:17,930 --> 00:50:20,100
Yes, I understand.
550
00:50:20,790 --> 00:50:23,250
But, where are you going to send them?
551
00:50:23,250 --> 00:50:27,400
If I were him,
I would've went to get my subordinates...
552
00:50:27,400 --> 00:50:29,950
To the Woodalchi barracks.
553
00:50:43,720 --> 00:50:45,400
We will search inside.
554
00:50:45,400 --> 00:50:48,910
While we're doing it,
nobody can make a move.
555
00:51:02,900 --> 00:51:08,290
Yeon Geum Hwa, Cho Ho and sulfur.
Its recipe is a secret, though.
556
00:51:12,410 --> 00:51:15,060
Its effect is like this.
557
00:51:40,390 --> 00:51:42,120
General
558
00:51:42,120 --> 00:51:43,430
Keep guard outside.
559
00:51:43,430 --> 00:51:45,580
Yes, General.
560
00:51:47,640 --> 00:51:49,280
Your Majesty.
561
00:51:53,380 --> 00:51:56,080
Woodalchi Choi Young,
has come to meet Your Majesty.
562
00:51:59,730 --> 00:52:02,130
Well, what's this?
563
00:52:04,070 --> 00:52:09,000
A person who is a traitor has no place
he can't go in.
564
00:52:11,350 --> 00:52:14,760
I'm sorry, but I came here to ask you one thing,
565
00:52:14,760 --> 00:52:17,330
and to answer one thing.
566
00:52:28,630 --> 00:52:31,650
Choi Young isn't here and there is nothing strange.
567
00:52:31,650 --> 00:52:33,420
Then, it's the King.
568
00:52:33,420 --> 00:52:35,090
I'm sorry?
569
00:52:35,090 --> 00:52:40,460
Damn it. He went to the King.
570
00:52:42,490 --> 00:52:45,730
I dare to ask you.
571
00:52:45,730 --> 00:52:51,170
You said you already knew why you have to fight.
572
00:52:51,170 --> 00:52:55,530
Why must you fight?
573
00:52:56,720 --> 00:52:58,410
To become a king.
574
00:52:58,420 --> 00:52:58,410
But you are already a king.
575
00:52:58,420 --> 00:53:00,280
But you are already a king.
576
00:53:00,280 --> 00:53:02,560
Choi Young.
577
00:53:02,560 --> 00:53:08,320
Although even you don't consider me as a king,
if you say so, I feel so vain.
578
00:53:12,150 --> 00:53:16,080
You asked me to teach you a fighting method.
579
00:53:16,080 --> 00:53:17,130
Yes, I did.
580
00:53:17,130 --> 00:53:20,020
I will answer that question.
581
00:53:20,020 --> 00:53:22,080
A king...
582
00:53:22,080 --> 00:53:24,940
is not a person who should fight.
583
00:53:25,570 --> 00:53:26,600
Those words...
584
00:53:26,600 --> 00:53:29,200
A king is a person who should have.
585
00:53:29,200 --> 00:53:34,930
It's only that there is a king
who has a couple of people,
or a king who has thousands,
tens of thousands of people.
586
00:53:34,930 --> 00:53:37,120
First,
587
00:53:37,120 --> 00:53:40,010
have me.
588
00:53:40,020 --> 00:53:40,010
Then,
589
00:53:40,020 --> 00:53:42,150
Then,
590
00:53:42,800 --> 00:53:45,490
I will do the fighting.
591
00:53:51,730 --> 00:54:06,940
Subtitles brought to you by The Faith Team @Viki.com
592
00:54:26,570 --> 00:54:28,940
Your Majesty! Lord Deokseong....
593
00:54:42,480 --> 00:54:45,010
Are you here now?
594
00:54:51,080 --> 00:54:56,880
I heard that the soldiers outside were placed by you, Lord Deokseong. Is that true?
595
00:54:56,880 --> 00:55:00,550
I did a test for a moment, but look.
596
00:55:00,550 --> 00:55:03,870
How can they protect me like this?
597
00:55:03,870 --> 00:55:05,430
Please change them.
598
00:55:08,160 --> 00:55:10,720
I will take care of it.
599
00:55:10,720 --> 00:55:17,320
However, by any chance, a person who made the soliders outside like that, wasn't it Choi Young?
600
00:55:20,150 --> 00:55:22,960
What do you mean Choi Young?
601
00:55:22,960 --> 00:55:25,700
You mean that guy who's in the jail now?
602
00:55:25,700 --> 00:55:30,020
I know that your younger brother is watching him.
603
00:55:30,020 --> 00:55:33,680
It couldn't be...was there some kind of accident?
604
00:56:01,020 --> 00:56:03,970
Woodalchi's Choi Young.
605
00:56:05,520 --> 00:56:07,800
Lord Deokseong.
606
00:56:07,800 --> 00:56:09,580
You shouldn't have done that.
607
00:56:09,580 --> 00:56:12,730
A smart person like you must have already known this.
608
00:56:12,730 --> 00:56:16,730
All of these things was a process
to make you one of my people
609
00:56:16,730 --> 00:56:20,230
as I cherish you so much.
610
00:56:22,240 --> 00:56:26,950
Saying by "all of these" means...
that you made me a traitor,
611
00:56:26,950 --> 00:56:30,750
and you disarmed my subordinates
and locked them up,
612
00:56:32,570 --> 00:56:36,130
and you gave the poison to Prince Kyeong Chang?
613
00:56:37,950 --> 00:56:41,050
Because I couldn't figure out which king you liked.
614
00:56:41,050 --> 00:56:43,390
I was telling you to choose.
615
00:56:43,390 --> 00:56:46,310
Oh right, I wanted to ask you.
616
00:56:46,310 --> 00:56:51,420
So, in the end, the person who made Prince Kyeong Chang drink that poison, was you?
617
00:56:52,460 --> 00:56:55,590
About tomorrow, I was about to release you
confirming it was a false charge.
618
00:56:55,590 --> 00:56:59,340
And next month, I was going to let you handle
all of the military soldiers.
619
00:57:00,450 --> 00:57:02,520
You should've waited more patiently.
620
00:57:02,520 --> 00:57:08,240
Why did you make a reckless move
to go to meet a woman or to see the young king?
621
00:57:10,040 --> 00:57:12,540
I will have a headache for a few more days.
622
00:57:12,540 --> 00:57:15,170
The procedure became more complicated.
623
00:57:18,140 --> 00:57:21,550
High Doctor also earnestly asked me.
624
00:57:21,550 --> 00:57:24,250
To bring you out quickly.
625
00:57:24,250 --> 00:57:28,250
So, let's end the game of pull and push.
626
00:57:28,250 --> 00:57:29,620
Then.
627
00:57:29,630 --> 00:57:31,370
Lord.
628
00:57:35,750 --> 00:57:39,020
People usually say this.
629
00:57:39,020 --> 00:57:41,210
"I am going to live on."
630
00:57:41,430 --> 00:57:43,970
But honestly that isn't so.
631
00:57:43,970 --> 00:57:47,770
I'm dying.
632
00:57:48,300 --> 00:57:54,530
Until the day when you're going to die anyway,
day by... day.
633
00:57:55,260 --> 00:57:57,350
So that's why,
634
00:57:57,350 --> 00:58:02,110
I was making my mind to die
as decently and quietly as possible.
635
00:58:02,110 --> 00:58:10,390
However, you, My Lord, kept provking me
who was good and obedient.
636
00:58:11,790 --> 00:58:16,350
To wake up from my sleep, to get up!
637
00:58:17,650 --> 00:58:19,740
To try living.
638
00:58:40,560 --> 00:58:43,550
His Majesty is entering.
639
00:58:59,200 --> 00:59:01,500
I came here at this late night.
640
00:59:03,800 --> 00:59:06,520
I came here to ask you a favor.
641
00:59:09,020 --> 00:59:13,100
From now on, I'm going to be more courageous.
642
00:59:13,100 --> 00:59:15,630
Because there is a person I want to have.
643
00:59:15,630 --> 00:59:21,400
Because, to have him,
I should show my courage first.
644
00:59:23,560 --> 00:59:27,780
This is a courage I can make happen
only if you, the Queen, help me.
645
00:59:28,260 --> 00:59:31,150
Will you help me?
646
00:59:35,230 --> 00:59:43,870
Although you might hate me
and think of me as pathetic and ridiculous,
I'm thinking now to try
that so-called frontal breakthrough, too..
647
00:59:45,560 --> 00:59:47,760
Will you help me?
648
01:00:43,880 --> 01:00:46,250
His Majesty is entering.
649
01:01:28,010 --> 01:01:29,860
Please sit.
650
01:01:35,730 --> 01:01:40,410
Now, I'm going to tell a few things
to the Court subjects gathered here.
651
01:01:40,670 --> 01:01:43,480
You all, see well and listen carefully.
652
01:01:43,480 --> 01:01:45,490
From the positions that were elected to,
653
01:01:45,490 --> 01:01:49,700
you should tell those people, that each of you are in charge of, what you saw and what your heard today.
654
01:01:50,810 --> 01:01:53,340
First.
655
01:02:36,670 --> 01:02:38,650
The Queen, Her Highness is entering.
656
01:02:59,510 --> 01:03:01,690
Historians, write this.
657
01:03:01,690 --> 01:03:04,330
our King and Queen
658
01:03:04,330 --> 01:03:07,710
took off the costume of Yuan
and wore the costume of Goryeo!
659
01:03:08,160 --> 01:03:12,710
The King wore the robe of the Yellow Dragon
and a hat called Ik Seon Kwan.
660
01:03:17,490 --> 01:03:20,240
Your Majesty!
661
01:03:20,240 --> 01:03:23,640
Ja Woon, here I dare to speak.
662
01:03:23,640 --> 01:03:27,020
I'm not done talking yet!
663
01:03:31,350 --> 01:03:33,600
You, subjects, be silent.
664
01:03:34,110 --> 01:03:37,570
Second. For the last 10 years,
665
01:03:37,570 --> 01:03:43,490
I've ordered to investigate Goryeo's life secretly
and dealt with it as I didn't know well.
666
01:03:43,490 --> 01:03:48,330
So, I'm going to give a proper prize to those people who have carried on that mission.
667
01:03:50,040 --> 01:03:52,910
Let them enter.
52700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.