Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,910
LE PLAFOND DE CRISTAL - MCMLXXI
2
00:02:54,640 --> 00:02:58,470
Marta, j'ai mes affaires mais
je ne trouve pas mon peigne.
3
00:02:58,520 --> 00:03:01,430
Il n'est pas dans mon sac,
tu l'as vraiment cherché ?
4
00:03:01,520 --> 00:03:03,430
J'ai cherché partout, j'ai
même demandé à la chatte.
5
00:03:03,640 --> 00:03:05,510
Achète m'en 50, ok ?
6
00:03:05,560 --> 00:03:07,510
Demain, on s'amusera à les
déployer dans toute la maison !
7
00:03:07,640 --> 00:03:10,630
Au moins, tu as toutes tes chemises,
c'est mieux que rien du tout.
8
00:03:12,560 --> 00:03:14,510
Je suis censé porter ça ?
9
00:03:14,600 --> 00:03:18,430
Je dois être une ménagère désastreuse,
je mélange toujours tout.
10
00:03:18,520 --> 00:03:21,510
S'il y a une disparition à
mon retour, tape-moi sur la tête.
11
00:03:22,520 --> 00:03:24,550
Je connais mes propres
soutiens-gorges.
12
00:03:24,640 --> 00:03:26,590
Vite, faut prendre le bus.
13
00:03:27,520 --> 00:03:30,430
Il reste 1/2 heure.
On joue à quoi ?
14
00:03:30,440 --> 00:03:32,510
1/2H, c'est trop peu !
Assis, je te fais un café.
15
00:03:32,600 --> 00:03:34,470
Le laitier est pas encore arrivé.
16
00:03:34,640 --> 00:03:37,510
Ok, ça va le faire.
Je prendrai plus de sucre.
17
00:03:39,480 --> 00:03:42,470
Tu t'es jamais demandé ce que fait
une épouse quand le mari est loin ?
18
00:03:43,480 --> 00:03:46,390
Non, parce que je le sais.
Elle est infidèle.
19
00:03:46,440 --> 00:03:47,390
Tu sais avec qui ?
20
00:03:47,480 --> 00:03:48,630
Bien sûr, avec plusieurs
d'entre-eux.
21
00:03:50,600 --> 00:03:53,390
Tu as tort, un homme me suffit.
22
00:03:53,480 --> 00:03:55,470
Je veux dire, une femelle.
23
00:03:55,600 --> 00:03:56,510
Wow !
24
00:03:56,560 --> 00:03:58,550
La chatte, je joue avec elle
toute la journée.
25
00:03:58,560 --> 00:04:00,550
Et la nuit, elle dort avec
moi dans notre lit.
26
00:04:03,560 --> 00:04:05,590
Si tu dois me tromper, donne
une chance aussi à Ricardo.
27
00:04:06,520 --> 00:04:10,430
Ça le sortira de son travail, de ses
chiens, de ses étranges figurines.
28
00:04:10,520 --> 00:04:12,590
Et il oubliera de collecter
le loyer.
29
00:04:28,600 --> 00:04:30,630
Appelle-moi, je serai là.
30
00:04:31,560 --> 00:04:33,550
Parfait, je vérifierai.
31
00:04:53,520 --> 00:04:54,630
- Salut !
- Bye.
32
00:05:18,640 --> 00:05:19,630
Bonjour,
votre lait.
33
00:05:20,440 --> 00:05:21,390
Merci, tu veux entrer ?
34
00:05:21,480 --> 00:05:22,590
Merci mais je suis en retard.
- A demain !
35
00:05:29,600 --> 00:05:31,510
Qui est-ce ?
- C'est moi, Rosa.
36
00:05:34,480 --> 00:05:36,630
Juste une aujourd'hui, Rosa.
- Ok, à plus tard.
37
00:05:37,560 --> 00:05:39,630
Dès demain, une seule bouteille
suffira.
38
00:05:39,640 --> 00:05:40,630
Bien, Madame.
39
00:06:06,440 --> 00:06:08,430
Rosa, t'es en retard aujourd'hui.
40
00:06:50,560 --> 00:06:51,590
Salut.
41
00:06:53,600 --> 00:06:56,550
Je sais pas comment vous faites pour
supporter cette chaleur en plein été.
42
00:06:57,640 --> 00:07:00,510
C'est mon job sinon comment je
pourrais faire cuire ces trucs ?
43
00:07:02,520 --> 00:07:04,390
Vous attendiez le lait impatiemment ?
44
00:07:05,640 --> 00:07:07,470
J'ai remarqué ton retard, c'est tout.
45
00:07:07,520 --> 00:07:08,590
Ce fut difficile de traire
les vaches, ce matin.
46
00:07:08,640 --> 00:07:10,630
Je savais pas que vous vouliez
déjeuner, Mr Lee.
47
00:07:12,520 --> 00:07:14,470
M'appelle pas Monsieur,
je suis pas si vieux que ça.
48
00:07:14,560 --> 00:07:16,430
Bien sûr que non,
je vois ça !
49
00:07:16,640 --> 00:07:18,470
Y a une autre raison.
50
00:07:18,640 --> 00:07:19,630
Laquelle ?
51
00:07:21,560 --> 00:07:22,550
Je vous respecte.
52
00:07:24,480 --> 00:07:27,510
Tu es la seule qui ait
du respect alors.
53
00:07:27,600 --> 00:07:30,510
Il fait chaud ici,
allons-y.
54
00:08:02,440 --> 00:08:04,590
Tout est là. Attendez, je vous règle.
55
00:08:05,440 --> 00:08:07,470
Pas de problème,
je le mets sur la note.
56
00:08:07,640 --> 00:08:10,510
Merci, un peu de vin ?
- Pourquoi pas ?
57
00:08:10,640 --> 00:08:15,390
Un peu de vin ne me fera pas de mal,
qu'en pensez-vous ?
58
00:08:15,480 --> 00:08:16,430
Asseyez-vous.
59
00:08:31,820 --> 00:08:32,850
Votre mari a quitté la ville, non ?
60
00:08:32,900 --> 00:08:35,690
Il est parti ce matin,
comment le savez-vous ?
61
00:08:35,860 --> 00:08:38,770
Quand on place des commandes
comme celle-ci,
62
00:08:38,860 --> 00:08:40,890
il est évident que
votre mari est parti.
63
00:08:42,820 --> 00:08:44,810
Vous avez un appétit d'oiseau.
64
00:08:45,740 --> 00:08:46,850
Je me permets !
65
00:08:50,820 --> 00:08:52,850
C'est terrible...terrible..
66
00:08:53,780 --> 00:08:54,850
Quoi ?
67
00:08:54,940 --> 00:08:56,850
Le fait que vous restiez seule.
68
00:08:57,780 --> 00:08:58,770
Ce qui veut dire ?
69
00:09:00,820 --> 00:09:03,850
Que je ne voyagerais pas autant
si je vous avais pour femme.
70
00:09:04,940 --> 00:09:06,850
Particulièrement si elle
est belle comme vous.
71
00:09:08,820 --> 00:09:10,930
Vous ne faites que l'attendre.
N'ayez pas d'inquiétude.
72
00:09:13,700 --> 00:09:15,690
Vous pouvez compter sur moi.
73
00:09:19,900 --> 00:09:21,850
Quand votre mari est absent,
74
00:09:21,940 --> 00:09:24,930
je suis celui qui vous livre.
75
00:09:25,740 --> 00:09:26,770
Partez maintenant.
76
00:09:26,860 --> 00:09:29,890
Du calme, c'est vous qui
m'avez invité à boire un verre.
77
00:09:30,820 --> 00:09:33,730
Vous n'êtes pas
la seule dans cette situation.
78
00:09:34,780 --> 00:09:35,890
Des millions de femmes s'ennuient.
79
00:09:36,780 --> 00:09:39,810
..qui s'ennuient...
autant que vous sûrement.
80
00:09:40,900 --> 00:09:42,730
Partez immédiatement !
81
00:09:44,940 --> 00:09:49,690
Pourquoi ? - Je me plaindrai
au supermarché.
82
00:09:53,860 --> 00:09:55,730
Vous ne ferez rien.
83
00:09:57,820 --> 00:09:59,890
Ok...
Ok, il ne s'est rien passé.
84
00:10:00,740 --> 00:10:01,850
Absolument rien !
85
00:10:03,940 --> 00:10:05,850
N'oubliez pas
que vous êtes la perdante !
86
00:10:08,900 --> 00:10:13,810
Si vous faites des histoires,
j'aurai des choses à raconter.
87
00:10:13,900 --> 00:10:14,890
Dehors !
88
00:10:15,820 --> 00:10:20,770
Des choses concernant des femmes
seules... qui s'ennuyaient ferme.
89
00:10:20,860 --> 00:10:21,850
Dehors, salaud !
90
00:10:22,940 --> 00:10:23,930
Au revoir, signora.
91
00:10:25,940 --> 00:10:27,730
Merci pour le vin.
92
00:10:28,820 --> 00:10:32,860
Quand vous appellerez le supermarché,
n'hésitez pas à demander Pedro.
93
00:10:44,780 --> 00:10:45,810
Y a une fortune en jeu
et peu importe
94
00:10:45,940 --> 00:10:49,820
les chauffeurs éliminés,
la grande course continue !
95
00:10:58,860 --> 00:11:01,810
Qu'est-ce qu'il y a, Vedra ?
T'es fatiguée ?
96
00:11:05,900 --> 00:11:08,850
Moi aussi ou c'est
peut-être l'ennui.
97
00:11:11,700 --> 00:11:12,770
On s'ennuie toutes les deux, hein ?
98
00:11:22,860 --> 00:11:23,850
T'entends, Julia ?
99
00:11:25,860 --> 00:11:27,730
Elle va aussi se coucher.
100
00:11:28,740 --> 00:11:29,810
Et ça, c'est Victor.
101
00:11:30,860 --> 00:11:32,730
Je me demande pourquoi
il est toujours malade ?
102
00:11:34,900 --> 00:11:35,930
Ça doit être horrible.
103
00:12:09,820 --> 00:12:10,730
Il est très tard, Vedra.
104
00:12:12,740 --> 00:12:13,850
Julia continue à marcher.
105
00:12:21,860 --> 00:12:22,850
Je me demande si l'état
de Victor a empiré.
106
00:12:24,900 --> 00:12:27,930
Rappelle-moi de demander à
Julia ce qui se passe.
107
00:13:00,820 --> 00:13:03,850
Vedra, réveille-toi !
On a trop dormi toutes les deux !
108
00:13:13,780 --> 00:13:15,730
C'est toi, Carlos ?
109
00:13:16,780 --> 00:13:19,890
Je t'entends parfaitement.
Oui, je suis surprise !
110
00:13:19,940 --> 00:13:22,690
J'attendais pas de
tes nouvelles de si tôt.
111
00:13:23,780 --> 00:13:26,810
Oui, je me sens bien,
Je viens juste de me réveiller.
112
00:13:29,940 --> 00:13:34,730
Quel dommage ! Tu crois que ça
va te prendre 2 jours de plus ?
113
00:13:36,700 --> 00:13:37,920
Je suis pas en colère...
114
00:13:39,940 --> 00:13:41,730
mais je pense à toi à
chaque heure de la journée.
115
00:13:43,900 --> 00:13:46,770
Ne sois pas idiot.
116
00:13:46,780 --> 00:13:49,770
N'oublie pas ta promesse
d'appeler plus souvent.
117
00:13:51,780 --> 00:13:53,890
A bientôt, Carlos.
Bye.
118
00:14:37,820 --> 00:14:38,930
Salut,
- Salut, Julia, entre.
119
00:14:39,740 --> 00:14:41,770
Désolée, mon frigo est HS
120
00:14:41,780 --> 00:14:42,850
et cette viande coûte très cher.
121
00:14:42,940 --> 00:14:45,850
Il faut attendre des lustres
pour avoir un réparateur.
122
00:14:45,940 --> 00:14:48,850
C'est pas grave.
Amène tout ce que tu veux.
123
00:14:52,740 --> 00:14:53,810
Assieds-toi, j'ai fait du café.
124
00:14:53,940 --> 00:14:55,730
Te dérange pas pour moi, Marta.
125
00:14:55,860 --> 00:14:56,850
Pas de souci.
126
00:14:56,940 --> 00:15:01,890
Quand Carlos est absent,
j'aime avoir de la compagnie.
127
00:15:02,700 --> 00:15:04,850
Je t'avoue que je me sens
un peu seule ici.
128
00:15:05,860 --> 00:15:06,890
Je comprends.
129
00:15:07,900 --> 00:15:10,890
Et je sais ce que c'est que
d'être seule. victor est sorti.
130
00:15:11,440 --> 00:15:12,120
Quand ça ?
131
00:15:12,200 --> 00:15:14,360
Hier après-midi.
Je l'ai conduis à l'arrêt de bus.
132
00:15:14,900 --> 00:15:16,730
Prends une pâtisserie !
- Oh non, pas bon pour le régime !
133
00:15:17,780 --> 00:15:18,930
Je m'en suis jamais inquiétée.
134
00:15:19,900 --> 00:15:21,770
Y a du lait si tu veux.
135
00:15:27,940 --> 00:15:32,539
Quand je t'ai ouvert, j'étais
curieuse au sujet de Victor.
136
00:15:32,540 --> 00:15:33,730
Je le pensais au plus mal,
la nuit dernière.
137
00:15:34,860 --> 00:15:36,730
Pourquoi as-tu pensé ça ?
138
00:15:37,900 --> 00:15:40,690
Je suis sûre de l'avoir
entendu marcher.
139
00:15:40,900 --> 00:15:42,850
Non, Victor est parti
pour quelques jours.
140
00:15:42,860 --> 00:15:45,690
Une histoire de problèmes
légaux sur un héritage.
141
00:15:46,740 --> 00:15:47,850
C'est très compliqué.
142
00:15:48,780 --> 00:15:50,930
Je souffre d'insomnie,
parfois je marche la nuit.
143
00:15:53,820 --> 00:15:55,890
Tu vas me croire cinglée mais
quand Carlos est absent,
144
00:15:55,900 --> 00:15:58,890
le moindre bruit me rend
complètement folle.
145
00:15:59,860 --> 00:16:01,770
J'ai de la chance de vivre
dans le dernier appartement.
146
00:16:01,860 --> 00:16:04,730
J'ai juste à supporter le concert
des chiens de Ricardo.
147
00:16:07,700 --> 00:16:10,730
Hé bien... j'y vais !
- Déjà ?
148
00:16:10,860 --> 00:16:13,890
Passe me voir, on se guérira l'une
et l'autre de notre solitude.
149
00:16:14,820 --> 00:16:15,850
Bonne idée, j'y penserai.
150
00:16:16,780 --> 00:16:19,690
J'espère que mon frigo
sera bientôt réparé.
151
00:16:19,780 --> 00:16:21,890
T'inquiète, n'hésite
pas un instant.
152
00:16:22,940 --> 00:16:26,720
Bizarre ! J'aurais juré que
c'était les pas de Victor.
153
00:16:26,900 --> 00:16:27,730
Tu crois pas, Vedra ?
154
00:16:28,940 --> 00:16:31,730
C'est notre imagination.
155
00:16:32,820 --> 00:16:33,930
Pourquoi est-ce que
Julia mentirait, hein ?
156
00:16:49,900 --> 00:16:50,890
Salut, Ricardo !
- Salut.
157
00:16:51,700 --> 00:16:54,730
Ça devient de plus
en plus dur chaque jour
158
00:16:54,820 --> 00:16:56,730
de trouver de l'argile pour
tes sacrées figurines.
159
00:16:56,860 --> 00:16:59,730
Ces deux-là sont à
nouveau seules, hein ?
160
00:17:03,740 --> 00:17:05,810
Ouais, le Diable doit
apprécier ses amis.
161
00:17:06,860 --> 00:17:09,690
Si tu levais le petit doigt,
tu les aurais toutes les deux.
162
00:17:09,780 --> 00:17:12,890
T'es le proprio. Tu fais quoi,
bordel ? Elles sont... PRÊTES !
163
00:17:13,780 --> 00:17:14,770
Chut ! Parle pas si fort !
164
00:17:17,740 --> 00:17:18,810
Ouais, ferme-la.
165
00:17:18,860 --> 00:17:22,740
Une a un type malade, l'autre
est avec un voyageur de commerce.
166
00:17:22,860 --> 00:17:25,730
Si t'avais seulement du cran ?
- Qu'arriverait-il ?
167
00:17:26,740 --> 00:17:28,850
Tu sais ce qui arriverait.
Cette Rosa, une beauté !
168
00:17:28,900 --> 00:17:32,780
Elle se fera mettre en cloque.
Elle se trouvera un gars.
169
00:17:32,860 --> 00:17:34,730
Elle aime danser.
Regarde-la bouger !
170
00:17:34,940 --> 00:17:37,770
T'as dansé avec elle ?
171
00:17:37,900 --> 00:17:40,770
J'aime les voir danser.
172
00:17:40,860 --> 00:17:44,690
Voir ce qui se passe là-dedans !
Derrière le cinéma,
173
00:17:44,860 --> 00:17:51,730
les voitures garées dans la nuit.
J'ai tout vu. Je pourrais t'en dire.
174
00:17:51,900 --> 00:17:53,850
Ouais, trouve d'abord l'endroit
où mettre l'argile.
175
00:17:59,940 --> 00:18:01,850
Ok, je m'occupe du reste.
176
00:18:14,740 --> 00:18:15,770
Je t'avais pas dit de...
177
00:18:16,940 --> 00:18:20,720
Marta, je vous attendais pas.
Je vais mettre ma chemise.
178
00:18:20,740 --> 00:18:23,810
Non, ne vous embêtez pas.
179
00:18:24,820 --> 00:18:25,930
Y a un problème, Marta ?
180
00:18:26,860 --> 00:18:30,900
Non, je m'ennuyais, c'est tout.
Là-haut, je vous ai vu dans votre studio.
181
00:18:30,940 --> 00:18:33,930
Venez donc ici quand vous voulez,
182
00:18:34,740 --> 00:18:36,810
je vous enseignerai la céramique.
183
00:18:38,900 --> 00:18:41,730
Ne me critiquez pas trop.
C'est un chantier ici, non ?
184
00:18:41,740 --> 00:18:44,690
Non, mais il fait très chaud.
185
00:18:44,780 --> 00:18:47,810
Des figurines sont
en train de cuire,
186
00:18:48,740 --> 00:18:49,850
vous voulez sortir ?
187
00:18:54,860 --> 00:18:56,770
Votre mari est parti longtemps ?
188
00:18:56,780 --> 00:18:58,770
Trop longtemps.
Julia est seule aussi.
189
00:18:59,700 --> 00:19:00,770
Victor est parti aussi ?
190
00:19:00,820 --> 00:19:01,930
Les maris doivent gagner leurs vies.
191
00:19:02,940 --> 00:19:04,890
La maison des femmes seules.
192
00:19:07,740 --> 00:19:09,930
Ces 2 là sont le seul couple
et ils sont inséparables.
193
00:19:12,780 --> 00:19:17,770
Cette chaleur est atroce. Vous voulez
un rafraîchissement, un café glacé ?
194
00:19:18,740 --> 00:19:20,850
Un autre jour.
J'accepterai l'invitation
195
00:19:20,900 --> 00:19:23,930
un autre jour à condition
que Carlos ne joue pas les jaloux.
196
00:19:25,780 --> 00:19:27,730
Hé bien, il devra souffrir.
197
00:19:27,780 --> 00:19:28,930
Il a aussi beaucoup de
clientes féminines !
198
00:19:28,940 --> 00:19:31,730
Au revoir, Ricardo !
- Au revoir, Marta.
199
00:19:55,780 --> 00:19:57,850
Le supermarché ?
Ici, Julia.
200
00:19:58,740 --> 00:19:59,730
Ah, c'est toi..
201
00:19:59,860 --> 00:20:01,850
Envoie-moi du beurre.
202
00:20:02,820 --> 00:20:07,690
J'ai besoin de détergent,
du cognac et du sel.
203
00:20:08,780 --> 00:20:09,770
Je te reverrai ?
204
00:20:10,820 --> 00:20:11,810
Merci.
205
00:21:34,640 --> 00:21:37,590
Un autre paquet. D'autres
échantillons, probablement.
206
00:21:38,480 --> 00:21:39,470
Pas de problème, signora.
207
00:21:39,520 --> 00:21:41,510
Mon mari a t-il eu un bon
siège dans le bus hier ?
208
00:21:41,600 --> 00:21:43,430
Oui, il était assis
à côté de moi.
209
00:21:43,480 --> 00:21:45,470
Pendant le voyage, on a parlé
210
00:21:45,560 --> 00:21:48,510
des jolies femmes,
surtout en été.
211
00:21:50,440 --> 00:21:52,630
Victor, le voisin de ma voisine,
parle t-il aussi des femmes ?
212
00:21:53,480 --> 00:21:55,510
Il ne voyage jamais
sur mon itinéraire.
213
00:21:56,440 --> 00:21:57,590
Il n'a pas pris le bus hier ?
214
00:21:58,520 --> 00:22:02,400
L'horaire de l'après-midi a été
annulé, le bus était en panne.
215
00:22:02,520 --> 00:22:03,510
Autre chose ?
216
00:22:04,560 --> 00:22:06,630
Non, vous êtes gentil,
merci pour le paquet.
217
00:22:07,480 --> 00:22:08,470
De rien signora, au revoir.
218
00:22:08,600 --> 00:22:11,510
La prochaine fois, appelez,
je viendrai le chercher.
219
00:22:11,600 --> 00:22:13,550
Ça ne me dérange pas.
220
00:22:27,560 --> 00:22:29,430
T'as entendu ça, Vedra ?
221
00:22:35,440 --> 00:22:43,430
Il n'a pas quitté la maison hier ?
Qu'est-ce que ça peut nous faire ?
222
00:22:46,560 --> 00:22:48,470
Mais il aurait pu prendre un taxi.
223
00:23:09,640 --> 00:23:13,520
Salut, Rosa.
- Qu'est-ce qui vous amène ?
224
00:23:14,440 --> 00:23:17,430
On m'a dit que t'étais malade.
- Soyez pas idiot, c'était rien.
225
00:23:17,480 --> 00:23:19,550
Je suis content.
A plus tard.
226
00:23:21,600 --> 00:23:23,390
Vous étiez inquiet ?
227
00:23:23,520 --> 00:23:24,550
Pas vraiment, pourquoi ?
228
00:23:24,640 --> 00:23:26,430
Parce que vous saviez
que j'étais malade.
229
00:23:26,600 --> 00:23:32,430
Je passais, je t'ai vu, je suis
venu voir si tu allais bien.
230
00:23:33,480 --> 00:23:34,390
Où est ton père ?
231
00:23:34,480 --> 00:23:36,430
Au champ.
Il sera de retour cet après-midi.
232
00:23:37,600 --> 00:23:39,550
Je te laisse travailler.
233
00:23:39,640 --> 00:23:42,510
Attendez !
Le lait, ça vous rafraîchira.
234
00:23:42,640 --> 00:23:44,630
Ok
- Venez.
235
00:23:54,440 --> 00:23:55,550
Vous avez déjà bu du lait comme ça ?
236
00:23:55,640 --> 00:23:57,550
Ouais, quand j'étais enfant.
237
00:23:58,440 --> 00:23:59,470
Vous voulez quelque chose
pour le boire ?
238
00:23:59,520 --> 00:24:02,510
Je préfère me rappeler mon enfance.
239
00:24:19,400 --> 00:24:20,550
J'ai pas pu résister.
240
00:24:22,640 --> 00:24:24,470
Tu fais ça souvent ?
241
00:24:25,400 --> 00:24:26,590
Aux enfants oui,
242
00:24:27,440 --> 00:24:29,470
mais jamais
à un homme comme vous.
243
00:24:31,440 --> 00:24:33,390
Je vais faire quoi ? Te fesser ?
244
00:24:33,600 --> 00:24:34,590
Pourquoi pas ?
245
00:25:07,440 --> 00:25:08,430
Bonjour, Ricardo.
246
00:25:08,440 --> 00:25:09,470
Bonjour, Marta,
vous avez de la visite.
247
00:25:09,480 --> 00:25:10,470
Qui ça ?
248
00:25:11,440 --> 00:25:12,590
Une femme et une petite fille.
Elles sont là-haut.
249
00:25:12,640 --> 00:25:15,470
Je vais voir ça.
Au revoir.
250
00:25:20,600 --> 00:25:23,510
Rita !
Ça fait longtemps !
251
00:25:23,640 --> 00:25:26,550
Tu es venue de loin, de la ville.
252
00:25:26,640 --> 00:25:30,420
Yolanda a grandi.
- Elle voulait vraiment te voir.
253
00:25:34,440 --> 00:25:36,510
Entrez, c'est par là.
254
00:25:40,600 --> 00:25:43,510
Fantastique, Rita, chez moi.
Tu restes longtemps ?
255
00:25:43,560 --> 00:25:45,430
Tu plaisantes ? Essaie de te
débarrasser de moi pour voir.
256
00:25:45,520 --> 00:25:47,470
J'ai passé 2H dans
ce satané bus.
257
00:25:47,560 --> 00:25:48,550
Comment va Carlos ?
- Il voyage.
258
00:25:48,640 --> 00:25:50,630
Parfait, on va
passer la journée à cancaner.
259
00:25:51,440 --> 00:25:54,430
Asseyez-vous. - Pas question,
après tout ce temps dans le bus.
260
00:25:57,440 --> 00:25:58,590
Qui est ce personnage en bas ?
261
00:26:00,520 --> 00:26:01,590
Ricardo, le prorio.
262
00:26:03,440 --> 00:26:04,550
Il est mignon. Il est riche ?
263
00:26:05,520 --> 00:26:06,550
Et célibataire !
264
00:26:06,640 --> 00:26:08,470
Célibataire ?!
Ne me tente pas.
265
00:26:08,600 --> 00:26:10,510
Un Apollon qui cherche
une consolation.
266
00:26:10,600 --> 00:26:12,550
Ton mari dort bien avec ce voisin ?
267
00:26:12,640 --> 00:26:15,430
Rita !
- Tu dois me présenter avant mon départ.
268
00:26:16,400 --> 00:26:18,590
Marta, ça fait des lustres
269
00:26:19,600 --> 00:26:21,630
et t'es ma meilleure amie.
- J'ai faim !
270
00:26:23,440 --> 00:26:24,550
T'as pas changé,
271
00:26:24,600 --> 00:26:26,430
moi je suis grosse comme...
272
00:26:26,600 --> 00:26:29,590
.. un porc.
Y a un abattoir ici ?
273
00:26:30,520 --> 00:26:33,630
Non, une porcherie,
juste derrière la maison.
274
00:26:34,440 --> 00:26:35,550
Elle appartient au type
que t'as vu ce matin.
275
00:26:35,640 --> 00:26:38,470
Faut que je le rencontre !
276
00:26:39,640 --> 00:26:43,420
M'empoisonne pas, je peux
pas le boire, il est trop fort.
277
00:26:44,480 --> 00:26:45,510
Tu te souviens quand
on était enfants,
278
00:26:45,560 --> 00:26:48,430
on avait des soupçons sur
ta grand-mère et sa malle, hein ?
279
00:26:48,600 --> 00:26:51,630
On soupçonnait même mon grand-père
d'avoir tué ma pauvre grand-mère.
280
00:26:52,520 --> 00:26:54,470
En fait, personne n'en parlait.
281
00:26:57,480 --> 00:26:59,510
Je vais te parler d'un
authentique mystère.
282
00:27:03,560 --> 00:27:06,550
T'es certaine que les pas
étaient ceux d'un homme.
283
00:27:07,560 --> 00:27:10,430
Elle dort enfin, parle-moi
du côté juteux de l'histoire.
284
00:27:10,640 --> 00:27:12,510
T'es sûre que c'était un homme ?
285
00:27:13,440 --> 00:27:14,470
Bien sûr que oui.
286
00:27:14,600 --> 00:27:16,510
Pourquoi j'entendrais d'abord
quelqu'un avec des pantoufles
287
00:27:16,520 --> 00:27:19,550
et ensuite des pas lourds
comme s'il quittait la maison ?
288
00:27:20,640 --> 00:27:22,550
Un bon point.
289
00:27:23,520 --> 00:27:25,590
Bien sûr, les pas
d'un homme, ça se reconnait.
290
00:27:27,560 --> 00:27:29,470
Si c'était pas son mari
mais son amant ?
291
00:27:29,640 --> 00:27:31,550
C'est ça, Marta,
son amant !
292
00:27:31,640 --> 00:27:34,390
C'est pas la solution
que l'on préfère ?
293
00:27:34,440 --> 00:27:36,550
Peut-être..
Mais t'oublie une chose,
294
00:27:36,640 --> 00:27:38,590
le mari de Julia
est pas allé en ville
295
00:27:38,600 --> 00:27:40,550
car j'ai demandé au chauffeur
de bus qui bossait ce jour-là.
296
00:27:41,440 --> 00:27:43,430
S'il est pas sorti
ni est à la maison,
297
00:27:44,440 --> 00:27:46,510
c'est parce que Julia et
son amant ont tué Victor.
298
00:27:46,640 --> 00:27:48,390
T'es un génie !
299
00:27:50,600 --> 00:27:52,590
Mais qui est l'amant ?
300
00:27:53,560 --> 00:27:54,550
Ricardo, qui d'autre ?
301
00:27:54,600 --> 00:27:56,550
On lâcherait son mari pour lui.
302
00:27:57,480 --> 00:27:59,390
Et Victor était handicapé.
303
00:28:02,600 --> 00:28:05,430
Je reviens, on continuera à
jouer les détectives.
304
00:28:11,560 --> 00:28:13,550
Désolée de t'embêter mais mon
frigo fait encore des siennes.
305
00:28:13,600 --> 00:28:15,470
Laisse, c'est pas un problème.
306
00:28:15,520 --> 00:28:16,590
Non, j'ai pas le temps.
307
00:28:16,640 --> 00:28:18,590
Entre, je veux que
tu rencontres une amie.
308
00:28:21,440 --> 00:28:23,590
Rita, voici Julia, ma seule
voisine féminine.
309
00:28:25,480 --> 00:28:27,510
C'est ma meilleure amie, on s'est
pas vues depuis des lustres.
310
00:28:27,600 --> 00:28:30,430
Et cette jeune fille est
sa fille, Yolanda.
311
00:28:30,520 --> 00:28:32,430
Bonjour, Yolanda,
tu es très jolie.
312
00:28:32,480 --> 00:28:35,390
Maman, c'est pas elle
la femme qui a un amant ?
313
00:28:41,560 --> 00:28:42,590
C'était horrible, Vedra.
314
00:28:44,520 --> 00:28:46,550
Cette gamine méritait
une bonne fessée.
315
00:28:47,440 --> 00:28:48,430
Demain, je m'excuserai
auprès de Julia.
316
00:28:49,480 --> 00:28:51,430
Je veux pas qu'elle pense que...
317
00:28:53,480 --> 00:28:55,630
Laissons désormais notre
imagination de côté.
318
00:28:59,640 --> 00:29:01,390
Pas même pour s'amuser !
319
00:29:13,440 --> 00:29:14,430
Vedra,
320
00:29:14,560 --> 00:29:19,510
comment ferais-tu disparaître
... le cadavre d'un homme ?
321
00:29:21,600 --> 00:29:23,590
Tu dois penser que je suis cinglée.
322
00:29:25,600 --> 00:29:28,550
J'ai promis et je viens de me trahir.
323
00:30:25,600 --> 00:30:26,510
Salut, Marta.
- Salut.
324
00:30:26,560 --> 00:30:28,550
On dirait une porte de
l'enfer miniature, non ?
325
00:30:29,480 --> 00:30:31,390
Dans cette fournaise,
un rien brûlerait.
326
00:30:31,640 --> 00:30:35,420
On pourrait y faire
disparaître une personne !
327
00:30:43,560 --> 00:30:45,390
Vous sentez un truc bizarre ?
328
00:30:48,400 --> 00:30:49,390
Une mauvaise odeur ?
329
00:30:49,560 --> 00:30:51,470
Ouais, un truc qui pourrit.
330
00:30:53,400 --> 00:30:54,470
C'est probablement l'argile.
331
00:30:54,560 --> 00:30:57,590
Non, comme de la chair
qui se décompose.
332
00:30:58,480 --> 00:30:59,630
Ça vient de là !
333
00:31:00,480 --> 00:31:03,630
Probablement un rat qui est
mort. Fichons le camp d'ici.
334
00:31:19,440 --> 00:31:21,390
Vous avez vu quoi dans le tas
de bois ? Un truc déplaisant ?
335
00:31:21,480 --> 00:31:24,390
J'étais surprise de voir la
chaussure d'un homme là-bas.
336
00:31:24,480 --> 00:31:28,440
Surprenant ? Aujourd'hui, on vent
de tout comme bois de chauffage.
337
00:31:28,600 --> 00:31:31,630
Et cette invitation pour un café ?
338
00:31:32,480 --> 00:31:33,470
Elle est encore valable.
339
00:31:33,560 --> 00:31:35,470
De la bouffe pour les bêtes ?
340
00:31:35,520 --> 00:31:36,630
Non, ils en ont.
341
00:31:37,440 --> 00:31:38,470
Dites-moi quand ils ont faim.
342
00:31:39,600 --> 00:31:41,510
N'oubliez pas le numéro..
343
00:31:43,600 --> 00:31:44,590
Bonne journée.
344
00:31:47,420 --> 00:31:49,200
On lit dans le marc de café ?
345
00:31:49,300 --> 00:31:53,100
Non, je me disais que
c'était un bon café.
346
00:31:53,520 --> 00:31:57,590
Un autre ? - Non, merci.
Une tasse me rend assez nerveux.
347
00:32:00,480 --> 00:32:01,430
Qui marche là-haut ?
348
00:32:03,440 --> 00:32:05,510
C'est Julia.
Vous vous ennuyez, hein ?
349
00:32:06,480 --> 00:32:07,510
Un petit peu.
C'est normal.
350
00:32:07,560 --> 00:32:10,510
Mais il y a le nettoyage
et puis j'ai la chatte.
351
00:32:12,440 --> 00:32:15,510
Voilà nos ennemis !
- Ennemis ?
352
00:32:15,600 --> 00:32:21,510
La chatte et mon studio.
On en oublie les gens.
353
00:32:23,440 --> 00:32:25,550
C'est peut-être vrai mais..
354
00:32:25,600 --> 00:32:27,590
y a une chose que
je ne comprends pas..
355
00:32:28,480 --> 00:32:29,550
pourquoi être célibataire ?
356
00:32:30,480 --> 00:32:32,550
Qui voudrait de moi ?
357
00:32:33,640 --> 00:32:36,470
Vous êtes trop modeste.
Ma copine, l'autre jour...
358
00:32:36,560 --> 00:32:39,430
disait que vous aviez
beaucoup de "finesse".
359
00:32:41,400 --> 00:32:42,510
Et où est cette amie ?
360
00:32:42,640 --> 00:32:44,630
Chez elle, avec son mari
et sa fille.
361
00:32:44,640 --> 00:32:49,590
Vous voyez ? C'est bon, allez,
il me reste que mon travail.
362
00:32:50,560 --> 00:32:53,470
Marta, accepteriez-vous
une invitation ? - Quoi ?
363
00:32:54,480 --> 00:32:58,470
Une journée à la campagne.
Vous sauver quelques heures.
364
00:32:58,480 --> 00:33:02,430
On fera du cheval.
- Pourquoi pas ?
365
00:33:02,440 --> 00:33:05,430
On s'échappera de la chatte
et de votre studio.
366
00:33:05,600 --> 00:33:07,590
Vous êtes sérieuse ?
- Très sérieuse.
367
00:33:08,480 --> 00:33:11,430
Je remplace le plafond
par un ciel dégagé.
368
00:33:11,560 --> 00:33:14,510
Remplacer le plafond ?
- Le plafond de verre.
369
00:33:14,640 --> 00:33:16,430
J'ai peur de ne pas vous suivre.
370
00:33:16,640 --> 00:33:19,510
Quand on sera loin,
je vous raconterai tout.
371
00:33:19,520 --> 00:33:20,510
Comme vous voulez.
372
00:33:29,600 --> 00:33:32,510
Salut, Rosa,
tu veux quelque chose ?
373
00:33:32,600 --> 00:33:34,510
Je pensais que vous alliez
me sculpter ?
374
00:33:34,640 --> 00:33:37,390
C'est ce que tu veux ?
375
00:33:37,480 --> 00:33:38,510
Je suis là pour ça.
376
00:33:53,600 --> 00:33:55,590
Allez, retire tes vêtements.
377
00:33:58,440 --> 00:34:00,510
Je peux pas te sculpter
avec tes vêtements.
378
00:34:01,480 --> 00:34:02,470
Je pensais que..
379
00:34:02,560 --> 00:34:05,430
L'oeil de l'artiste est différent
de celui des autres hommes.
380
00:34:05,600 --> 00:34:08,470
Ce que je vois est pas important
381
00:34:08,560 --> 00:34:10,590
mais ce que je ressens l'est.
382
00:34:11,440 --> 00:34:13,430
C'est pas important ?
Comme si vous ne voyiez rien ?
383
00:34:14,560 --> 00:34:17,590
C'est à peu près ça. Un sculpteur
travaille avec ses mains.
384
00:34:18,440 --> 00:34:20,430
Faites-le avec les yeux bandés.
385
00:34:20,520 --> 00:34:22,590
Si tu me fais pas confiance.
386
00:34:26,480 --> 00:34:28,630
C'est quoi, cette odeur ?
387
00:34:31,480 --> 00:34:34,590
Un rat ou une taupe dans le bois.
388
00:34:35,400 --> 00:34:36,390
Ça va le faire.
389
00:34:42,560 --> 00:34:46,550
Idiot !
- C'est toi qui m'a montré ça !
390
00:34:51,440 --> 00:34:52,430
Serre bien.
391
00:35:00,600 --> 00:35:02,510
On dirait 2 gosses qui jouent
à colin-maillard.
392
00:35:02,560 --> 00:35:04,510
Les gosses jouent pas à ça.
393
00:35:08,480 --> 00:35:09,510
T'es prête ?
- Oui.
394
00:35:18,640 --> 00:35:20,550
Allez, désape-toi !
395
00:37:29,010 --> 00:37:30,650
Y a un truc qui pourrit.
396
00:40:43,060 --> 00:40:45,090
Reviens, Carlos.
397
00:40:49,140 --> 00:40:50,930
Reviens vite.
398
00:41:02,660 --> 00:41:04,690
Désolée de t'interrompre.
- T'inquiète pas, Marta.
399
00:41:06,540 --> 00:41:08,610
C'est bon de prendre un bain
de soleil complètement nue.
400
00:41:09,620 --> 00:41:11,650
Tu veux bien me donner
mes lunettes de soleil ?
401
00:41:23,740 --> 00:41:24,730
Merci.
402
00:41:33,540 --> 00:41:35,570
J'espère que tu n'es plus embarrassée
par ce qu'a dit Yolanda.
403
00:41:35,660 --> 00:41:38,490
On parlait d'une histoire de
détective que nous avions lu.
404
00:41:38,660 --> 00:41:40,610
Je ne sais pas pourquoi Yolanda
a dit une chose pareille.
405
00:41:40,700 --> 00:41:42,660
Les enfants ont une
incroyable imagination.
406
00:41:42,700 --> 00:41:45,650
Tu vas en ville ?
- Oui, plus tard.
407
00:41:45,740 --> 00:41:48,570
Tu me prends quelques courses ?
- Bien sûr.
408
00:41:50,740 --> 00:41:52,730
Tu seras partie longtemps ?
- Non, moins d'une heure.
409
00:41:53,540 --> 00:41:54,490
Je vais chercher l'argent.
410
00:41:54,540 --> 00:41:56,490
Non, on s'arrangera après.
411
00:42:06,740 --> 00:42:09,570
Allô ?
Allô ?
412
00:42:10,700 --> 00:42:13,610
Allô ?
Non, sa voisine.
413
00:42:14,620 --> 00:42:16,530
Un moment.
Elle arrive.
414
00:42:16,580 --> 00:42:18,650
Qui est-ce ? - Ton mari, je crois
mais la ligne est très mauvaise.
415
00:42:19,620 --> 00:42:21,570
C'est toi ? Quelle surprise !
416
00:42:26,000 --> 00:42:26,990
Oui, oui..
417
00:42:28,960 --> 00:42:29,950
Génial !
418
00:42:32,040 --> 00:42:33,030
Comment vont les affaires ?
419
00:42:35,960 --> 00:42:36,950
Quoi, si peu ?
420
00:42:38,880 --> 00:42:39,990
Pas même deux jours ?
421
00:42:42,040 --> 00:42:43,910
Hé bien, c'est mieux que rien.
422
00:42:45,040 --> 00:42:46,030
Sois pas idiot.
423
00:42:48,840 --> 00:42:49,870
Oui, c'était Marta.
424
00:42:52,840 --> 00:42:53,990
Bien sûr que je t'attendrai.
425
00:42:56,840 --> 00:42:57,870
Au revoir, Victor.
426
00:43:00,880 --> 00:43:02,870
Victor arrive ce soir,
il a oublié un document.
427
00:43:02,920 --> 00:43:04,910
Il ne restera pas longtemps.
428
00:43:05,880 --> 00:43:06,910
Ce sont de bonnes nouvelles.
429
00:43:32,000 --> 00:43:33,950
Je contemplais votre travail.
430
00:43:35,000 --> 00:43:38,910
Y a encore rien.
Y a beaucoup à faire.
431
00:43:39,880 --> 00:43:41,870
Alors, je vous laisse finir.
432
00:43:42,040 --> 00:43:44,830
Ok pour demain ?
- Demain ?
433
00:43:45,040 --> 00:43:48,950
Cette journée à la campagne ?
- Pourquoi pas ?
434
00:43:49,000 --> 00:43:52,780
Vous montez à cheval ?
- On verra.
435
00:43:54,000 --> 00:43:57,880
Au fait, y avait
un rat mort dans le petit bois.
436
00:43:58,920 --> 00:44:02,800
Bizarre ! Comment ce bois est tombé.
437
00:45:39,960 --> 00:45:41,870
J'ai un aveu à faire.
- Quoi ?
438
00:45:41,920 --> 00:45:43,870
Le petit bois n'a pas été
éparpillé par les rats.
439
00:45:43,960 --> 00:45:45,950
Il y a deux jours, j'étais dans
votre studio. - Ah bon ?
440
00:45:46,040 --> 00:45:48,910
Ça a rapport avec cette longue
histoire.
441
00:45:49,040 --> 00:45:50,950
On a toute la journée.
442
00:45:52,000 --> 00:45:54,910
Vous allez vous moquer de moi.
- Essayez ! Peut-être pas !
443
00:45:55,920 --> 00:45:59,030
Bonjour, Ricardo !
- Bonjour, bonjour.
444
00:46:00,000 --> 00:46:01,990
Ça vous dérange si
je jette un oeil aux chevaux ?
445
00:46:01,990 --> 00:46:04,910
Bien sûr. Ce sont les
meilleurs dans l'étable.
446
00:46:20,920 --> 00:46:23,030
Vous me suspectiez ?
- Vous ?
447
00:46:23,920 --> 00:46:26,030
Vous me suspectiez donc d'avoir
caché le corps dans mon studio ?
448
00:46:26,960 --> 00:46:28,830
J'ai jamais dit ça.
449
00:46:28,920 --> 00:46:30,870
Vous pensiez que Julia l'avait
450
00:46:30,880 --> 00:46:32,830
caché sans que je le sache ?
451
00:46:33,000 --> 00:46:37,830
C'était puéril de ma part.
Mais le jeu est terminé.
452
00:46:38,920 --> 00:46:40,870
Vous en avez donc marre de
jouer les détectives ?
453
00:46:41,000 --> 00:46:44,910
Ça ne sert à rien puisqu'il
n'y a pas eu de crime.
454
00:46:45,840 --> 00:46:49,950
Victor était chez lui hier soir.
- Vous voyez, c'est réglé.
455
00:46:54,840 --> 00:46:56,830
C'est si calme ici.
- Oui.
456
00:46:57,040 --> 00:46:59,870
Hé, les chevaux attendent.
457
00:48:27,920 --> 00:48:30,990
Si je la cuis pas aujourd'hui,
ce sera sûrement gâché.
458
00:48:31,040 --> 00:48:33,870
Je te ramène l'assiette plus tard.
- Non, ne t'inquiète pas.
459
00:48:33,871 --> 00:48:35,910
Alors, Victor n'est venu que
pour quelques heures ?
460
00:48:36,040 --> 00:48:38,950
Il est parti ce matin,
je n'ai pas pu le retenir.
461
00:48:39,000 --> 00:48:40,950
Je dois perdre mes atouts féminins.
462
00:48:44,880 --> 00:48:46,870
Tu peux garder un secret ?
- Qu'est-ce que c'est ?
463
00:48:47,840 --> 00:48:49,790
On va bientôt quitter
cet immeuble.
464
00:48:49,880 --> 00:48:51,790
Mon mari a acheté
une maison en ville.
465
00:48:53,040 --> 00:48:55,870
J'ai demandé à Ricardo de relouer
l'appartement le mois prochain.
466
00:48:55,960 --> 00:48:57,830
Le mois prochain, vraiment ?
467
00:48:59,880 --> 00:49:02,910
Ça pourrait être plus tôt.
A plus tard, Marta.
468
00:49:22,040 --> 00:49:23,950
Bonjour.
- Bonjour.
469
00:49:24,040 --> 00:49:26,870
Cette chaleur est horrible.
Un café glacé, je vous prie.
470
00:49:27,800 --> 00:49:30,910
Un petit alcool avec le café,
ça fait des merveilles.
471
00:49:30,960 --> 00:49:32,830
Je vais essayer.
472
00:49:33,040 --> 00:49:35,910
Y a t-il d'autres
paquets pour mon mari ?
473
00:49:35,920 --> 00:49:37,870
Non, peut-être demain.
474
00:49:43,880 --> 00:49:44,950
C'est pas mal.
475
00:49:45,040 --> 00:49:47,950
Vous avez appris quelque chose
de nouveau. Soyez prudente !
476
00:49:50,040 --> 00:49:54,000
J'oubliais, la jeune femme qui
habite au-dessus de chez moi...
477
00:49:54,920 --> 00:49:57,830
elle veut savoir si son mari a
réussi à prendre le bus ce matin.
478
00:49:57,920 --> 00:49:59,030
Il a dû arriver en retard..
479
00:49:59,880 --> 00:50:00,950
Dans ce voyage, il n'y avait
480
00:50:01,000 --> 00:50:03,910
que deux prêtres
et des soldats en mal de base.
481
00:50:04,880 --> 00:50:05,990
En été, peu de gens voyagent,
482
00:50:06,040 --> 00:50:08,950
c'est facile de se souvenir
qui se trouvait dans le bus.
483
00:50:10,840 --> 00:50:14,830
Le mari de ma voisine n'y était pas ?
Vous en êtes certain ?
484
00:50:14,880 --> 00:50:15,990
Oui, j'en suis sûr,
485
00:50:16,920 --> 00:50:19,910
sauf s'il était déguisé
en soldat ou en prêtre.
486
00:50:38,880 --> 00:50:42,870
Je suis sûre que la voix au téléphone
n'était pas celle de Victor..
487
00:50:43,000 --> 00:50:46,960
S'il n'est pas rentré, pourquoi
Julia m'a t-elle menti ?
488
00:50:47,040 --> 00:50:51,000
Et si Victor est mort,
où est le corps ?
489
00:50:51,840 --> 00:50:57,870
Qu'en a t-elle fait ?
Si je trouve ce cadavre,
490
00:50:57,880 --> 00:51:00,030
je pourrais résoudre
tout ce mystère.
491
00:51:01,180 --> 00:51:04,030
J'ai pensé à quelque chose.
492
00:51:09,760 --> 00:51:11,790
Je peux entrer ?
- Je ne vous attendais pas.
493
00:51:12,640 --> 00:51:13,830
Comment vous êtes entré ?
- La porte était ouverte.
494
00:51:14,800 --> 00:51:15,750
Vous voulez un verre ?
495
00:51:15,760 --> 00:51:20,791
Non. Je viens pour une autre
invitation. La pêche !
496
00:51:22,680 --> 00:51:25,710
Ne me tentez pas, Ricardo.
Regardez cette maison, elle est sale.
497
00:51:26,180 --> 00:51:29,710
je ne vois rien de spécial.
Oubliez votre travail.
498
00:51:29,840 --> 00:51:33,720
Je connais un endroit..
où 1000 poissons nous attendent,
499
00:51:33,840 --> 00:51:39,630
- vous les laisseriez pas tomber ?
- Mille poissons, hein ?
500
00:51:39,680 --> 00:51:41,670
Si je ne m'ennuyais pas tant, vous
ne m'auriez pas eu si facilement.
501
00:51:41,760 --> 00:51:44,630
Un moment, je me change.
502
00:51:44,800 --> 00:51:47,750
J'ai trouvé de nouveaux indices
concernant le plafond de verre.
503
00:51:48,760 --> 00:51:51,830
Top-secret. Seul le chat
connaît la réponse.
504
00:52:10,840 --> 00:52:12,830
Je n'aurais pas crû que vous
étiez si bon tireur.
505
00:52:13,800 --> 00:52:17,580
J'ai plus la pratique,
j'étais meilleur avant. Essayez ?
506
00:52:17,800 --> 00:52:19,790
Oh non, ces armes
me terrifient.
507
00:52:20,680 --> 00:52:21,710
J'arrête alors ?
508
00:52:21,800 --> 00:52:24,670
C'est vous qui m'avez invité
à un après-midi de pêche.
509
00:52:24,840 --> 00:52:26,750
Et vous voulez tirer ?
510
00:52:26,800 --> 00:52:27,790
Vous avez raison.
511
00:52:27,840 --> 00:52:31,590
Mais y a bien 1000 poissons
qui nous attendent. Allons-y.
512
00:52:33,640 --> 00:52:34,630
Vous savez à quoi ressemble
un appât sous l'eau ?
513
00:52:35,800 --> 00:52:37,670
Je n'ai pas trop d'imagination.
514
00:52:37,760 --> 00:52:40,630
Et pourtant, vous avez inventé
cette fantastique histoire.
515
00:52:40,720 --> 00:52:44,790
J'entends des pas et des bruits
bizarres. - Je comprends.
516
00:52:44,840 --> 00:52:46,710
Et quand vous ne voyez rien,
517
00:52:46,800 --> 00:52:49,630
vous inventez des raisons.
518
00:52:49,760 --> 00:52:53,720
Vous matez la vie privée
des gens.
519
00:52:53,840 --> 00:52:57,750
et quand ça vous ennuie...
que ça ne vous amuse plus,
520
00:52:57,760 --> 00:53:00,710
vous inventez un mort.
521
00:53:02,680 --> 00:53:05,670
Vous me croyez bizarre ?
- Pas du tout !
522
00:53:06,640 --> 00:53:08,750
Vous connaissez le voyeurisme ?
- Non.
523
00:53:08,760 --> 00:53:10,750
Les gens qui prennent
leur pied avec
524
00:53:10,760 --> 00:53:14,670
les secrets les plus
intimes des autres.
525
00:53:14,800 --> 00:53:17,790
On ne m'a jamais dit
que j'étais un voyeur.
526
00:53:18,840 --> 00:53:20,790
Une fouineuse, peut-être.
527
00:53:22,760 --> 00:53:25,790
On peut donner un nom si élégant
de voyeurs à tous les fouineurs ?
528
00:53:26,760 --> 00:53:27,790
Un nom élégant comme ça ?
529
00:53:28,680 --> 00:53:31,670
Oui, à presque toute personne
dans ce monde,
530
00:53:31,840 --> 00:53:35,670
sinon il n'y aurait ni
cinéma ni photo.
531
00:53:36,760 --> 00:53:37,790
Je ne sais pas.
532
00:53:38,760 --> 00:53:41,630
Quelqu'un un jour a dit
que la photo est la vérité.
533
00:53:41,680 --> 00:53:43,790
La photo et le cinéma sont une
vérité 24 fois par seconde.
534
00:53:43,840 --> 00:53:48,670
C'est une belle phrase mais
je crois que c'est faux.
535
00:53:49,760 --> 00:53:55,710
C'est juste une échappatoire
pour les instincts de voyeur.
536
00:53:56,800 --> 00:53:58,630
Comme vous avez dit,
fouiner, par exemple.
537
00:53:59,680 --> 00:54:03,720
Fouiner est un instinct que nous
avons tous comme vous dites.
538
00:54:04,720 --> 00:54:06,590
Hé, Ricardo, le filin !
539
00:54:21,760 --> 00:54:24,630
On a attrapé un des 1000 poissons.
540
00:54:29,840 --> 00:54:31,790
Hé, fallait pas jouer avec
541
00:54:31,800 --> 00:54:33,790
ce que tu comprends pas.
542
00:54:34,800 --> 00:54:37,590
J'aurais pas cru que vous étiez
si observateur.
543
00:54:37,800 --> 00:54:39,750
Je suis celui qui est observé.
544
00:54:41,640 --> 00:54:43,630
On est bizarres, nous deux.
545
00:54:44,640 --> 00:54:46,710
Promettez-moi quelque chose.
- Quoi ?
546
00:54:47,680 --> 00:54:50,710
Que nous resterons amis.
- Pourquoi ne le serions-nous pas ?
547
00:55:08,760 --> 00:55:10,710
Mieux vaut partir, Ricardo.
Vous ne croyez pas ?
548
00:57:07,760 --> 00:57:08,750
Salut.
549
00:57:14,600 --> 00:57:17,790
Quand ce sera fini ?
- Je ne sais pas. Peut-être jamais.
550
00:57:19,020 --> 00:57:20,930
Pourquoi ?
Il ne reste que le visage.
551
00:57:21,060 --> 00:57:22,970
Je viendrai demain pour 2H.
552
00:57:23,100 --> 00:57:25,050
Plus besoin de revenir.
553
00:57:26,060 --> 00:57:27,930
Vous travaillerez de mémoire ?
554
00:57:28,060 --> 00:57:31,010
Comme vous voulez mais si vous la
finissez pas, je vous détesterai.
555
00:57:32,140 --> 00:57:35,050
Je suis folle, faites pas attention.
556
00:57:36,060 --> 00:57:37,970
Je pourrais pas vous détester.
557
00:57:44,020 --> 00:57:46,890
Rosa, tu ne comprends pas
ce que j'essaie de te dire.
558
00:57:51,020 --> 00:57:56,650
Je ne veux pas que tu reviennes.
La statue est étrange.
559
00:57:56,660 --> 00:57:59,890
Parfois, le corps d'une femme
560
00:57:59,891 --> 00:58:01,050
et le visage et
l'expression d'une autre.
561
00:58:02,140 --> 00:58:04,970
Je vois. Quand l'autre sera là,
vous copierez son visage !
562
00:58:06,020 --> 00:58:08,970
Marta ?
Je ne parlais pas d'elle.
563
00:58:09,060 --> 00:58:11,010
Je ne voulias pas dire
celui-là mais Julia.
564
00:58:11,100 --> 00:58:13,130
Elle a le visage parfait
pour un corps dénudé.
565
00:58:14,020 --> 00:58:14,930
Julia ? Pourquoi elle ?
566
00:58:16,100 --> 00:58:17,890
Je vous ai vu avec elle.
567
00:58:18,020 --> 00:58:19,970
Le genre que les hommes aiment.
568
00:58:20,060 --> 00:58:21,130
Ne fais pas l'enfant.
569
00:58:21,980 --> 00:58:23,010
Je ne suis plus une enfant.
570
00:58:25,020 --> 00:58:27,930
Voilà votre monnaie.
- Gardez tout, ça ira.
571
00:58:28,140 --> 00:58:29,970
Vous avez fini aujourd'hui ?
- Presque.
572
00:58:30,020 --> 00:58:31,970
Je laisse une note pour Julia.
573
00:58:32,940 --> 00:58:34,010
Je le laisserai sous la porte.
574
00:58:34,940 --> 00:58:36,890
Sous la porte ?
Pourquoi ne pas lui donner ?
575
00:58:37,020 --> 00:58:38,090
Je ne veux pas la déranger.
576
00:58:38,980 --> 00:58:40,930
J'ai vu Ricardo monter
dans son appartement.
577
00:58:41,140 --> 00:58:44,920
C'est la fin du mois, il vient
chercher le loyer.
578
00:58:45,060 --> 00:58:48,090
Oui, bien sûr.
C'est ça..
579
00:58:49,100 --> 00:58:52,050
Le paiement des dettes.
Au revoir.
580
00:58:52,940 --> 00:58:53,970
Au revoir.
581
00:59:01,980 --> 00:59:07,100
Vous vouliez quoi, Ricardo ?
- M'excuser pour hier.
582
00:59:07,940 --> 00:59:08,970
Ne vous inquiétez pas pour ça.
583
00:59:09,060 --> 00:59:11,090
Toujours amis ?
- Oui, bien sûr !
584
00:59:11,940 --> 00:59:13,130
Vous m'emmènerez
encore pêcher en rivière ?
585
00:59:13,140 --> 00:59:14,930
Si vous voulez.
586
00:59:15,060 --> 00:59:17,090
Je ne vous pardonnerais pas si
vous ne me le demandiez pas.
587
00:59:27,020 --> 00:59:28,890
Les bouledogues n'ont pas faim ?
588
00:59:30,060 --> 00:59:35,080
Non. Ils ont rien touché
depuis une semaine.
589
00:59:36,140 --> 00:59:39,090
J'ai vu un véto.
590
00:59:40,140 --> 00:59:43,890
Ces chiens ne peuvent pas rester
sans manger pendant 4 ou 5 jours.
591
01:00:04,980 --> 01:00:05,970
Qu'y a t-il ?
592
01:00:18,060 --> 01:00:21,970
Du calme Marta, ça va aller.
Tout ira bien. C'est fini.
593
01:00:22,060 --> 01:00:25,010
Je peux amener une compresse froide.
- Bonne idée.
594
01:00:29,940 --> 01:00:33,930
Partez pas. - Du calme,
c'est juste une indigestion.
595
01:00:35,020 --> 01:00:38,930
C'est pas ça, me laissez pas
seule avec elle.
596
01:00:39,020 --> 01:00:42,930
Ne vous inquiétez de rien.
Relaxez-vous, Marta.
597
01:00:48,060 --> 01:00:50,890
Elle a l'air d'aller mieux.
- Elle va mieux.
598
01:00:50,980 --> 01:00:53,010
Vous avez sûrement des choses
à faire, je vais rester.
599
01:00:53,980 --> 01:00:57,130
Je vais faire des courses.
Appelez-moi au besoin.
600
01:00:57,940 --> 01:00:58,930
Ne vous inquiétez pas,
à plus tard.
601
01:01:02,100 --> 01:01:03,930
Vous avez vu cette poulie ?
602
01:01:03,980 --> 01:01:06,010
C'est comme ça
qu'elle a descendu le corps.
603
01:01:06,980 --> 01:01:09,050
Voilà pourquoi les chiens
n'ont rien mangé.
604
01:01:09,940 --> 01:01:12,050
L'autre nuit, c'est le grincement
que j'ai entendu.
605
01:01:17,020 --> 01:01:19,970
Reposez-vous, je serai là
juste à côté de vous.
606
01:03:09,140 --> 01:03:11,010
Désolée de t'avoir fait peur.
607
01:03:12,140 --> 01:03:14,930
Je suis venue déjà mais tu dormais.
608
01:03:16,060 --> 01:03:19,970
Pardonne-moi mais j'ai les nerfs
à fleur de peau. Je vais bien.
609
01:03:20,020 --> 01:03:21,930
C'est pour toi, bois ça.
610
01:03:24,100 --> 01:03:25,930
J'ai dormi longtemps ?
611
01:03:26,900 --> 01:03:28,970
Tu avais besoin de repos,
tu nous a fait peur.
612
01:03:29,100 --> 01:03:33,090
Ricardo est parti, il t'a laissé
un numéro en cas de besoin.
613
01:03:35,900 --> 01:03:38,890
Tu veux que je reste ?
- Non, pas la peine.
614
01:03:40,140 --> 01:03:46,010
- Ça va. Tu as des choses à faire !
- Appelle-moi si tu as besoin.
615
01:03:46,060 --> 01:03:48,970
Oui, bien sûr.
- Parfait, bye Marta.
616
01:03:49,140 --> 01:03:51,090
Bye Julia, tu as été fantastique.
617
01:06:06,140 --> 01:06:11,050
Salut, t'es occupée ?
- Entre, tu as l'air d'aller mieux.
618
01:06:12,100 --> 01:06:13,930
Oui, je vais mieux.
619
01:06:16,940 --> 01:06:19,890
Une cigarette ?
- Non, vaut mieux pas.
620
01:06:20,020 --> 01:06:21,090
Puis-je ?
621
01:06:29,140 --> 01:06:31,090
Tu es sûre que ça va ?
622
01:06:32,980 --> 01:06:36,010
Je suis encore endormie.
Mais je vais bien.
623
01:06:38,020 --> 01:06:40,930
Par contre,
je veux bien un verre.
624
01:06:48,980 --> 01:06:50,930
Je te prépare un jus d'orange.
625
01:06:51,060 --> 01:06:54,970
Oui, c'est parfait.
- Un moment, je te l'apporte.
626
01:07:03,980 --> 01:07:07,130
Tu veux de l'aide ?
- Détends-toi, tu es la malade.
627
01:07:53,020 --> 01:07:55,050
Désolée, il est un peu chaud.
628
01:08:41,020 --> 01:08:43,970
Ricardo, Ricardo, c'est vous ?
629
01:08:45,020 --> 01:08:48,930
Non, ça va, c'est trop horrible !
630
01:08:49,140 --> 01:08:51,050
J'en suis certaine maintenant.
631
01:08:52,140 --> 01:08:54,970
En ce qui concerne Julia, Julia.
632
01:08:56,020 --> 01:09:00,930
C'est une meurtrière.
Vous devez m'écouter, je vous en prie.
633
01:09:01,940 --> 01:09:03,970
C'est pas mon imagination.
634
01:09:04,980 --> 01:09:10,100
Chez elle, j'ai regardé dans le frigo...
j'ai découvert... un doigt.
635
01:09:11,100 --> 01:09:13,010
Non, je ne suis pas folle.
636
01:09:13,980 --> 01:09:19,000
Vos chiens, vous vous rappelez.
Ils ne voulaient rien manger.
637
01:09:24,020 --> 01:09:26,970
Il était caché là tout le temps.
638
01:09:27,980 --> 01:09:31,050
Et elle va déménager bientôt.
Oui, déménager !
639
01:09:32,100 --> 01:09:33,970
Elle ne vous a rien dit ?
640
01:09:37,100 --> 01:09:38,970
Je vais attendre ici.
641
01:09:41,060 --> 01:09:43,890
Amenez quelqu'un avec vous.
642
01:09:44,200 --> 01:09:45,860
Soyez prudent.
643
01:09:58,940 --> 01:09:59,930
Vedra ?
644
01:10:02,060 --> 01:10:03,050
Vedra ?
645
01:10:06,140 --> 01:10:07,130
Vedra ?
646
01:10:40,060 --> 01:10:41,050
Vedra ?
647
01:12:38,940 --> 01:12:41,090
Allô, allô ?
648
01:12:42,140 --> 01:12:44,010
Qui est-ce ?
649
01:12:48,100 --> 01:12:50,090
Parlez ?
Répondez !
650
01:12:53,100 --> 01:12:56,050
Laisse le téléphone décroché !
Ne lui parle pas.
651
01:12:59,020 --> 01:13:01,610
Qui est-ce, qui est-ce ?
652
01:14:21,690 --> 01:14:23,640
J'ai vu Ricardo monter...
653
01:14:27,690 --> 01:14:34,680
.. à son appartement.
654
01:17:36,850 --> 01:17:38,760
Je m'en vais, Marta.
655
01:17:39,690 --> 01:17:41,680
Mon mari m'attend
en bas de chez toi.
656
01:17:44,810 --> 01:17:46,840
Donne les clés à Ricardo
quand tu le verras.
657
01:17:48,730 --> 01:17:50,760
Ma nouvelle adresse.
658
01:17:52,730 --> 01:17:53,840
Viens donc nous voir.
659
01:17:56,810 --> 01:17:59,800
Bien sûr.
- Magnifique ! Je t'attends donc.
660
01:18:01,850 --> 01:18:02,840
Au revoir.
661
01:20:43,690 --> 01:20:46,840
Quittez immédiatement la maison.
Ne restez pas seule.
662
01:20:48,770 --> 01:20:53,640
Ne restez pas seule ! Partez !
663
01:20:55,730 --> 01:21:00,640
Qui êtes-vous ?
- Ne restez pas seule !
664
01:21:02,810 --> 01:21:06,640
Ne restez pas seule.
Ne restez pas seule.
665
01:21:35,360 --> 01:21:39,650
Carlos !
- Marta, que fais-tu ici ?
666
01:21:41,690 --> 01:21:45,800
C'était horrible, Carlos..
Elle a tué son mari !
667
01:21:46,730 --> 01:21:48,800
Ils veulent me tuer.
668
01:21:48,890 --> 01:21:51,640
Carlos, fais quelque chose.
669
01:21:52,850 --> 01:21:54,760
Aide-moi, Carlos.
670
01:22:07,690 --> 01:22:09,680
Tu l'as imaginé.
C'est ton imagination.
671
01:22:09,770 --> 01:22:11,760
Ce n'est pas mon imagination,
J'en suis certaine.
672
01:22:11,810 --> 01:22:15,640
On va parler avec Julia.
Tu verras, tout ira bien.
673
01:22:15,770 --> 01:22:16,760
Tu as l'adresse ?
674
01:22:18,690 --> 01:22:20,720
Quel prétexte va t-on
utiliser à cette heure-ci ?
675
01:22:20,890 --> 01:22:23,760
Il est presque 02H00.
- Je ne sais pas.
676
01:22:23,850 --> 01:22:25,800
Que je devais aller à
ta rencontre en ville.
677
01:22:25,890 --> 01:22:27,800
Dis n'importe quoi,
Je me fiche du prétexte.
678
01:22:27,890 --> 01:22:29,760
Et si son mari est là ?
679
01:22:36,770 --> 01:22:42,800
Alors, je saurai que je suis folle.
- Je fais quoi de ma malette ?
680
01:22:43,690 --> 01:22:45,760
On peut la laisser au bar
à côté de la station de bus.
681
01:23:01,730 --> 01:23:02,760
Merci,
bonne nuit.
682
01:23:16,810 --> 01:23:19,680
Tu es sûre que c'est là ?
- Oui, c'est là !
683
01:23:38,810 --> 01:23:44,720
Quelle belle maison !
- Oui, Victor est très riche.
684
01:23:55,110 --> 01:23:57,720
Je crois qu'on va passer
pour des idiots.
685
01:23:57,810 --> 01:24:00,720
J'ai peur. On aurait dû
appeler la police.
686
01:24:00,810 --> 01:24:02,720
T'inquiète. Après avoir parlé
à Julia, tout ira bien.
687
01:24:02,810 --> 01:24:06,720
- Si elle est avec Ricardo.
- Elle doit être avec son mari.
688
01:24:34,730 --> 01:24:37,640
Elle en met du temps.
- Ils sont au lit sans doute.
689
01:24:38,650 --> 01:24:39,640
Les voilà.
690
01:24:42,810 --> 01:24:46,680
Quelle surprise !
J'allais me coucher, entrez.
691
01:24:48,890 --> 01:24:50,640
Ton mari est là ?
692
01:24:50,730 --> 01:24:54,940
Oui, il est au lit.
Je l'appelle, il doit être réveillé.
693
01:24:55,930 --> 01:24:57,040
Ça ne prendra qu'un moment, Julia.
694
01:24:57,970 --> 01:25:00,000
C'est embarrassant de t'importuner
à cette heure, Julia.
695
01:25:01,930 --> 01:25:05,880
- Martha te semblera folle mais...
- On va en parler avec Victor.
696
01:25:05,930 --> 01:25:09,960
Asseyez-vous. J'ai rien à vous
offrir mais installez-vous !
697
01:25:13,010 --> 01:25:14,880
Excusez-moi, je vais chercher Victor.
698
01:25:14,930 --> 01:25:16,920
Oh, si Victor dort,
ne le dérange pas.
699
01:25:17,090 --> 01:25:20,740
- On en discutera demain.
- Il sera géné si je n'y vais pas.
700
01:25:51,050 --> 01:25:52,960
Tu aimerais vivre dans une
maison comme celle-là, non ?
701
01:25:53,050 --> 01:25:57,040
Oui. - Un jour, nous en aurons
une comme celle-là. Tu verras.
702
01:25:58,970 --> 01:26:00,880
Tu crois pas qu'ils prennent
un peu trop de temps ?
703
01:26:01,010 --> 01:26:03,920
Ça ne m'étonne pas. Si j'étais
Victor, ça m'ennuierait.
704
01:26:04,090 --> 01:26:06,040
Quand il descendra,
on inventera une histoire.
705
01:26:06,890 --> 01:26:08,000
Il te croira vraiment folle.
706
01:26:11,290 --> 01:26:15,200
Peut-être que je le suis vraiment.
707
01:26:30,210 --> 01:26:33,200
Ils essaient de s'échapper.
- Attends une minute.
708
01:26:38,250 --> 01:26:39,240
Julia ?
709
01:26:49,210 --> 01:26:50,280
Julia, tu es là ?
710
01:26:59,170 --> 01:27:02,080
Julia !
Tu m'entends ?
711
01:27:34,170 --> 01:27:35,280
Où es-tu, Carlos ?
712
01:27:46,290 --> 01:27:48,040
Carlos ?
713
01:27:59,290 --> 01:28:01,080
Tu es là ?
714
01:28:18,130 --> 01:28:19,120
Carlos..
715
01:28:23,420 --> 01:28:25,120
Carlos !
716
01:28:55,090 --> 01:28:56,960
Allez, tue-la !
717
01:29:01,970 --> 01:29:03,040
Vas-y, tue-la !
718
01:29:03,970 --> 01:29:06,000
J'ai tué ton mari. C'était
ton idée de l'amener ici.
719
01:29:06,050 --> 01:29:07,920
Tue-la et finissons-en !
720
01:29:35,930 --> 01:29:36,960
Donne-moi le rasoir !
721
01:30:51,080 --> 01:31:01,620
Trad: Uncle Jack 2017 !56525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.