All language subtitles for El techo de cristal 1971
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,910
LE PLAFOND DE CRISTAL - MCMLXXI
2
00:02:54,640 --> 00:02:58,470
Marta, j'ai mes affaires mais
je ne trouve pas mon peigne.
3
00:02:58,520 --> 00:03:01,430
Il n'est pas dans mon sac,
tu l'as vraiment cherché ?
4
00:03:01,520 --> 00:03:03,430
J'ai cherché partout, j'ai
même demandé à la chatte.
5
00:03:03,640 --> 00:03:05,510
Achète m'en 50, ok ?
6
00:03:05,560 --> 00:03:07,510
Demain, on s'amusera Ă les
déployer dans toute la maison !
7
00:03:07,640 --> 00:03:10,630
Au moins, tu as toutes tes chemises,
c'est mieux que rien du tout.
8
00:03:12,560 --> 00:03:14,510
Je suis censé porter ça ?
9
00:03:14,600 --> 00:03:18,430
Je dois être une ménagère désastreuse,
je mélange toujours tout.
10
00:03:18,520 --> 00:03:21,510
S'il y a une disparition Ă
mon retour, tape-moi sur la tĂŞte.
11
00:03:22,520 --> 00:03:24,550
Je connais mes propres
soutiens-gorges.
12
00:03:24,640 --> 00:03:26,590
Vite, faut prendre le bus.
13
00:03:27,520 --> 00:03:30,430
Il reste 1/2 heure.
On joue Ă quoi ?
14
00:03:30,440 --> 00:03:32,510
1/2H, c'est trop peu !
Assis, je te fais un café.
15
00:03:32,600 --> 00:03:34,470
Le laitier est pas encore arrivé.
16
00:03:34,640 --> 00:03:37,510
Ok, ça va le faire.
Je prendrai plus de sucre.
17
00:03:39,480 --> 00:03:42,470
Tu t'es jamais demandé ce que fait
une épouse quand le mari est loin ?
18
00:03:43,480 --> 00:03:46,390
Non, parce que je le sais.
Elle est infidèle.
19
00:03:46,440 --> 00:03:47,390
Tu sais avec qui ?
20
00:03:47,480 --> 00:03:48,630
Bien sûr, avec plusieurs
d'entre-eux.
21
00:03:50,600 --> 00:03:53,390
Tu as tort, un homme me suffit.
22
00:03:53,480 --> 00:03:55,470
Je veux dire, une femelle.
23
00:03:55,600 --> 00:03:56,510
Wow !
24
00:03:56,560 --> 00:03:58,550
La chatte, je joue avec elle
toute la journée.
25
00:03:58,560 --> 00:04:00,550
Et la nuit, elle dort avec
moi dans notre lit.
26
00:04:03,560 --> 00:04:05,590
Si tu dois me tromper, donne
une chance aussi Ă Ricardo.
27
00:04:06,520 --> 00:04:10,430
Ça le sortira de son travail, de ses
chiens, de ses étranges figurines.
28
00:04:10,520 --> 00:04:12,590
Et il oubliera de collecter
le loyer.
29
00:04:28,600 --> 00:04:30,630
Appelle-moi, je serai lĂ .
30
00:04:31,560 --> 00:04:33,550
Parfait, je vérifierai.
31
00:04:53,520 --> 00:04:54,630
- Salut !
- Bye.
32
00:05:18,640 --> 00:05:19,630
Bonjour,
votre lait.
33
00:05:20,440 --> 00:05:21,390
Merci, tu veux entrer ?
34
00:05:21,480 --> 00:05:22,590
Merci mais je suis en retard.
- A demain !
35
00:05:29,600 --> 00:05:31,510
Qui est-ce ?
- C'est moi, Rosa.
36
00:05:34,480 --> 00:05:36,630
Juste une aujourd'hui, Rosa.
- Ok, Ă plus tard.
37
00:05:37,560 --> 00:05:39,630
Dès demain, une seule bouteille
suffira.
38
00:05:39,640 --> 00:05:40,630
Bien, Madame.
39
00:06:06,440 --> 00:06:08,430
Rosa, t'es en retard aujourd'hui.
40
00:06:50,560 --> 00:06:51,590
Salut.
41
00:06:53,600 --> 00:06:56,550
Je sais pas comment vous faites pour
supporter cette chaleur en plein été.
42
00:06:57,640 --> 00:07:00,510
C'est mon job sinon comment je
pourrais faire cuire ces trucs ?
43
00:07:02,520 --> 00:07:04,390
Vous attendiez le lait impatiemment ?
44
00:07:05,640 --> 00:07:07,470
J'ai remarqué ton retard, c'est tout.
45
00:07:07,520 --> 00:07:08,590
Ce fut difficile de traire
les vaches, ce matin.
46
00:07:08,640 --> 00:07:10,630
Je savais pas que vous vouliez
déjeuner, Mr Lee.
47
00:07:12,520 --> 00:07:14,470
M'appelle pas Monsieur,
je suis pas si vieux que ça.
48
00:07:14,560 --> 00:07:16,430
Bien sûr que non,
je vois ça !
49
00:07:16,640 --> 00:07:18,470
Y a une autre raison.
50
00:07:18,640 --> 00:07:19,630
Laquelle ?
51
00:07:21,560 --> 00:07:22,550
Je vous respecte.
52
00:07:24,480 --> 00:07:27,510
Tu es la seule qui ait
du respect alors.
53
00:07:27,600 --> 00:07:30,510
Il fait chaud ici,
allons-y.
54
00:08:02,440 --> 00:08:04,590
Tout est là . Attendez, je vous règle.
55
00:08:05,440 --> 00:08:07,470
Pas de problème,
je le mets sur la note.
56
00:08:07,640 --> 00:08:10,510
Merci, un peu de vin ?
- Pourquoi pas ?
57
00:08:10,640 --> 00:08:15,390
Un peu de vin ne me fera pas de mal,
qu'en pensez-vous ?
58
00:08:15,480 --> 00:08:16,430
Asseyez-vous.
59
00:08:31,820 --> 00:08:32,850
Votre mari a quitté la ville, non ?
60
00:08:32,900 --> 00:08:35,690
Il est parti ce matin,
comment le savez-vous ?
61
00:08:35,860 --> 00:08:38,770
Quand on place des commandes
comme celle-ci,
62
00:08:38,860 --> 00:08:40,890
il est évident que
votre mari est parti.
63
00:08:42,820 --> 00:08:44,810
Vous avez un appétit d'oiseau.
64
00:08:45,740 --> 00:08:46,850
Je me permets !
65
00:08:50,820 --> 00:08:52,850
C'est terrible...terrible..
66
00:08:53,780 --> 00:08:54,850
Quoi ?
67
00:08:54,940 --> 00:08:56,850
Le fait que vous restiez seule.
68
00:08:57,780 --> 00:08:58,770
Ce qui veut dire ?
69
00:09:00,820 --> 00:09:03,850
Que je ne voyagerais pas autant
si je vous avais pour femme.
70
00:09:04,940 --> 00:09:06,850
Particulièrement si elle
est belle comme vous.
71
00:09:08,820 --> 00:09:10,930
Vous ne faites que l'attendre.
N'ayez pas d'inquiétude.
72
00:09:13,700 --> 00:09:15,690
Vous pouvez compter sur moi.
73
00:09:19,900 --> 00:09:21,850
Quand votre mari est absent,
74
00:09:21,940 --> 00:09:24,930
je suis celui qui vous livre.
75
00:09:25,740 --> 00:09:26,770
Partez maintenant.
76
00:09:26,860 --> 00:09:29,890
Du calme, c'est vous qui
m'avez invité à boire un verre.
77
00:09:30,820 --> 00:09:33,730
Vous n'ĂŞtes pas
la seule dans cette situation.
78
00:09:34,780 --> 00:09:35,890
Des millions de femmes s'ennuient.
79
00:09:36,780 --> 00:09:39,810
..qui s'ennuient...
autant que vous sûrement.
80
00:09:40,900 --> 00:09:42,730
Partez immédiatement !
81
00:09:44,940 --> 00:09:49,690
Pourquoi ? - Je me plaindrai
au supermarché.
82
00:09:53,860 --> 00:09:55,730
Vous ne ferez rien.
83
00:09:57,820 --> 00:09:59,890
Ok...
Ok, il ne s'est rien passé.
84
00:10:00,740 --> 00:10:01,850
Absolument rien !
85
00:10:03,940 --> 00:10:05,850
N'oubliez pas
que vous ĂŞtes la perdante !
86
00:10:08,900 --> 00:10:13,810
Si vous faites des histoires,
j'aurai des choses Ă raconter.
87
00:10:13,900 --> 00:10:14,890
Dehors !
88
00:10:15,820 --> 00:10:20,770
Des choses concernant des femmes
seules... qui s'ennuyaient ferme.
89
00:10:20,860 --> 00:10:21,850
Dehors, salaud !
90
00:10:22,940 --> 00:10:23,930
Au revoir, signora.
91
00:10:25,940 --> 00:10:27,730
Merci pour le vin.
92
00:10:28,820 --> 00:10:32,860
Quand vous appellerez le supermarché,
n'hésitez pas à demander Pedro.
93
00:10:44,780 --> 00:10:45,810
Y a une fortune en jeu
et peu importe
94
00:10:45,940 --> 00:10:49,820
les chauffeurs éliminés,
la grande course continue !
95
00:10:58,860 --> 00:11:01,810
Qu'est-ce qu'il y a, Vedra ?
T'es fatiguée ?
96
00:11:05,900 --> 00:11:08,850
Moi aussi ou c'est
peut-ĂŞtre l'ennui.
97
00:11:11,700 --> 00:11:12,770
On s'ennuie toutes les deux, hein ?
98
00:11:22,860 --> 00:11:23,850
T'entends, Julia ?
99
00:11:25,860 --> 00:11:27,730
Elle va aussi se coucher.
100
00:11:28,740 --> 00:11:29,810
Et ça, c'est Victor.
101
00:11:30,860 --> 00:11:32,730
Je me demande pourquoi
il est toujours malade ?
102
00:11:34,900 --> 00:11:35,930
Ça doit être horrible.
103
00:12:09,820 --> 00:12:10,730
Il est très tard, Vedra.
104
00:12:12,740 --> 00:12:13,850
Julia continue Ă marcher.
105
00:12:21,860 --> 00:12:22,850
Je me demande si l'état
de Victor a empiré.
106
00:12:24,900 --> 00:12:27,930
Rappelle-moi de demander Ă
Julia ce qui se passe.
107
00:13:00,820 --> 00:13:03,850
Vedra, réveille-toi !
On a trop dormi toutes les deux !
108
00:13:13,780 --> 00:13:15,730
C'est toi, Carlos ?
109
00:13:16,780 --> 00:13:19,890
Je t'entends parfaitement.
Oui, je suis surprise !
110
00:13:19,940 --> 00:13:22,690
J'attendais pas de
tes nouvelles de si tĂ´t.
111
00:13:23,780 --> 00:13:26,810
Oui, je me sens bien,
Je viens juste de me réveiller.
112
00:13:29,940 --> 00:13:34,730
Quel dommage ! Tu crois que ça
va te prendre 2 jours de plus ?
113
00:13:36,700 --> 00:13:37,920
Je suis pas en colère...
114
00:13:39,940 --> 00:13:41,730
mais je pense Ă toi Ă
chaque heure de la journée.
115
00:13:43,900 --> 00:13:46,770
Ne sois pas idiot.
116
00:13:46,780 --> 00:13:49,770
N'oublie pas ta promesse
d'appeler plus souvent.
117
00:13:51,780 --> 00:13:53,890
A bientĂ´t, Carlos.
Bye.
118
00:14:37,820 --> 00:14:38,930
Salut,
- Salut, Julia, entre.
119
00:14:39,740 --> 00:14:41,770
Désolée, mon frigo est HS
120
00:14:41,780 --> 00:14:42,850
et cette viande coûte très cher.
121
00:14:42,940 --> 00:14:45,850
Il faut attendre des lustres
pour avoir un réparateur.
122
00:14:45,940 --> 00:14:48,850
C'est pas grave.
Amène tout ce que tu veux.
123
00:14:52,740 --> 00:14:53,810
Assieds-toi, j'ai fait du café.
124
00:14:53,940 --> 00:14:55,730
Te dérange pas pour moi, Marta.
125
00:14:55,860 --> 00:14:56,850
Pas de souci.
126
00:14:56,940 --> 00:15:01,890
Quand Carlos est absent,
j'aime avoir de la compagnie.
127
00:15:02,700 --> 00:15:04,850
Je t'avoue que je me sens
un peu seule ici.
128
00:15:05,860 --> 00:15:06,890
Je comprends.
129
00:15:07,900 --> 00:15:10,890
Et je sais ce que c'est que
d'ĂŞtre seule. victor est sorti.
130
00:15:11,440 --> 00:15:12,120
Quand ça ?
131
00:15:12,200 --> 00:15:14,360
Hier après-midi.
Je l'ai conduis Ă l'arrĂŞt de bus.
132
00:15:14,900 --> 00:15:16,730
Prends une pâtisserie !
- Oh non, pas bon pour le régime !
133
00:15:17,780 --> 00:15:18,930
Je m'en suis jamais inquiétée.
134
00:15:19,900 --> 00:15:21,770
Y a du lait si tu veux.
135
00:15:27,940 --> 00:15:32,539
Quand je t'ai ouvert, j'étais
curieuse au sujet de Victor.
136
00:15:32,540 --> 00:15:33,730
Je le pensais au plus mal,
la nuit dernière.
137
00:15:34,860 --> 00:15:36,730
Pourquoi as-tu pensé ça ?
138
00:15:37,900 --> 00:15:40,690
Je suis sûre de l'avoir
entendu marcher.
139
00:15:40,900 --> 00:15:42,850
Non, Victor est parti
pour quelques jours.
140
00:15:42,860 --> 00:15:45,690
Une histoire de problèmes
légaux sur un héritage.
141
00:15:46,740 --> 00:15:47,850
C'est très compliqué.
142
00:15:48,780 --> 00:15:50,930
Je souffre d'insomnie,
parfois je marche la nuit.
143
00:15:53,820 --> 00:15:55,890
Tu vas me croire cinglée mais
quand Carlos est absent,
144
00:15:55,900 --> 00:15:58,890
le moindre bruit me rend
complètement folle.
145
00:15:59,860 --> 00:16:01,770
J'ai de la chance de vivre
dans le dernier appartement.
146
00:16:01,860 --> 00:16:04,730
J'ai juste Ă supporter le concert
des chiens de Ricardo.
147
00:16:07,700 --> 00:16:10,730
HĂ© bien... j'y vais !
- Déjà ?
148
00:16:10,860 --> 00:16:13,890
Passe me voir, on se guérira l'une
et l'autre de notre solitude.
149
00:16:14,820 --> 00:16:15,850
Bonne idée, j'y penserai.
150
00:16:16,780 --> 00:16:19,690
J'espère que mon frigo
sera bientôt réparé.
151
00:16:19,780 --> 00:16:21,890
T'inquiète, n'hésite
pas un instant.
152
00:16:22,940 --> 00:16:26,720
Bizarre ! J'aurais juré que
c'était les pas de Victor.
153
00:16:26,900 --> 00:16:27,730
Tu crois pas, Vedra ?
154
00:16:28,940 --> 00:16:31,730
C'est notre imagination.
155
00:16:32,820 --> 00:16:33,930
Pourquoi est-ce que
Julia mentirait, hein ?
156
00:16:49,900 --> 00:16:50,890
Salut, Ricardo !
- Salut.
157
00:16:51,700 --> 00:16:54,730
Ça devient de plus
en plus dur chaque jour
158
00:16:54,820 --> 00:16:56,730
de trouver de l'argile pour
tes sacrées figurines.
159
00:16:56,860 --> 00:16:59,730
Ces deux-lĂ sont Ă
nouveau seules, hein ?
160
00:17:03,740 --> 00:17:05,810
Ouais, le Diable doit
apprécier ses amis.
161
00:17:06,860 --> 00:17:09,690
Si tu levais le petit doigt,
tu les aurais toutes les deux.
162
00:17:09,780 --> 00:17:12,890
T'es le proprio. Tu fais quoi,
bordel ? Elles sont... PRĂŠTES !
163
00:17:13,780 --> 00:17:14,770
Chut ! Parle pas si fort !
164
00:17:17,740 --> 00:17:18,810
Ouais, ferme-la.
165
00:17:18,860 --> 00:17:22,740
Une a un type malade, l'autre
est avec un voyageur de commerce.
166
00:17:22,860 --> 00:17:25,730
Si t'avais seulement du cran ?
- Qu'arriverait-il ?
167
00:17:26,740 --> 00:17:28,850
Tu sais ce qui arriverait.
Cette Rosa, une beauté !
168
00:17:28,900 --> 00:17:32,780
Elle se fera mettre en cloque.
Elle se trouvera un gars.
169
00:17:32,860 --> 00:17:34,730
Elle aime danser.
Regarde-la bouger !
170
00:17:34,940 --> 00:17:37,770
T'as dansé avec elle ?
171
00:17:37,900 --> 00:17:40,770
J'aime les voir danser.
172
00:17:40,860 --> 00:17:44,690
Voir ce qui se passe lĂ -dedans !
Derrière le cinéma,
173
00:17:44,860 --> 00:17:51,730
les voitures garées dans la nuit.
J'ai tout vu. Je pourrais t'en dire.
174
00:17:51,900 --> 00:17:53,850
Ouais, trouve d'abord l'endroit
oĂą mettre l'argile.
175
00:17:59,940 --> 00:18:01,850
Ok, je m'occupe du reste.
176
00:18:14,740 --> 00:18:15,770
Je t'avais pas dit de...
177
00:18:16,940 --> 00:18:20,720
Marta, je vous attendais pas.
Je vais mettre ma chemise.
178
00:18:20,740 --> 00:18:23,810
Non, ne vous embĂŞtez pas.
179
00:18:24,820 --> 00:18:25,930
Y a un problème, Marta ?
180
00:18:26,860 --> 00:18:30,900
Non, je m'ennuyais, c'est tout.
LĂ -haut, je vous ai vu dans votre studio.
181
00:18:30,940 --> 00:18:33,930
Venez donc ici quand vous voulez,
182
00:18:34,740 --> 00:18:36,810
je vous enseignerai la céramique.
183
00:18:38,900 --> 00:18:41,730
Ne me critiquez pas trop.
C'est un chantier ici, non ?
184
00:18:41,740 --> 00:18:44,690
Non, mais il fait très chaud.
185
00:18:44,780 --> 00:18:47,810
Des figurines sont
en train de cuire,
186
00:18:48,740 --> 00:18:49,850
vous voulez sortir ?
187
00:18:54,860 --> 00:18:56,770
Votre mari est parti longtemps ?
188
00:18:56,780 --> 00:18:58,770
Trop longtemps.
Julia est seule aussi.
189
00:18:59,700 --> 00:19:00,770
Victor est parti aussi ?
190
00:19:00,820 --> 00:19:01,930
Les maris doivent gagner leurs vies.
191
00:19:02,940 --> 00:19:04,890
La maison des femmes seules.
192
00:19:07,740 --> 00:19:09,930
Ces 2 lĂ sont le seul couple
et ils sont inséparables.
193
00:19:12,780 --> 00:19:17,770
Cette chaleur est atroce. Vous voulez
un rafraîchissement, un café glacé ?
194
00:19:18,740 --> 00:19:20,850
Un autre jour.
J'accepterai l'invitation
195
00:19:20,900 --> 00:19:23,930
un autre jour Ă condition
que Carlos ne joue pas les jaloux.
196
00:19:25,780 --> 00:19:27,730
HĂ© bien, il devra souffrir.
197
00:19:27,780 --> 00:19:28,930
Il a aussi beaucoup de
clientes féminines !
198
00:19:28,940 --> 00:19:31,730
Au revoir, Ricardo !
- Au revoir, Marta.
199
00:19:55,780 --> 00:19:57,850
Le supermarché ?
Ici, Julia.
200
00:19:58,740 --> 00:19:59,730
Ah, c'est toi..
201
00:19:59,860 --> 00:20:01,850
Envoie-moi du beurre.
202
00:20:02,820 --> 00:20:07,690
J'ai besoin de détergent,
du cognac et du sel.
203
00:20:08,780 --> 00:20:09,770
Je te reverrai ?
204
00:20:10,820 --> 00:20:11,810
Merci.
205
00:21:34,640 --> 00:21:37,590
Un autre paquet. D'autres
échantillons, probablement.
206
00:21:38,480 --> 00:21:39,470
Pas de problème, signora.
207
00:21:39,520 --> 00:21:41,510
Mon mari a t-il eu un bon
siège dans le bus hier ?
208
00:21:41,600 --> 00:21:43,430
Oui, il était assis
à côté de moi.
209
00:21:43,480 --> 00:21:45,470
Pendant le voyage, on a parlé
210
00:21:45,560 --> 00:21:48,510
des jolies femmes,
surtout en été.
211
00:21:50,440 --> 00:21:52,630
Victor, le voisin de ma voisine,
parle t-il aussi des femmes ?
212
00:21:53,480 --> 00:21:55,510
Il ne voyage jamais
sur mon itinéraire.
213
00:21:56,440 --> 00:21:57,590
Il n'a pas pris le bus hier ?
214
00:21:58,520 --> 00:22:02,400
L'horaire de l'après-midi a été
annulé, le bus était en panne.
215
00:22:02,520 --> 00:22:03,510
Autre chose ?
216
00:22:04,560 --> 00:22:06,630
Non, vous ĂŞtes gentil,
merci pour le paquet.
217
00:22:07,480 --> 00:22:08,470
De rien signora, au revoir.
218
00:22:08,600 --> 00:22:11,510
La prochaine fois, appelez,
je viendrai le chercher.
219
00:22:11,600 --> 00:22:13,550
Ça ne me dérange pas.
220
00:22:27,560 --> 00:22:29,430
T'as entendu ça, Vedra ?
221
00:22:35,440 --> 00:22:43,430
Il n'a pas quitté la maison hier ?
Qu'est-ce que ça peut nous faire ?
222
00:22:46,560 --> 00:22:48,470
Mais il aurait pu prendre un taxi.
223
00:23:09,640 --> 00:23:13,520
Salut, Rosa.
- Qu'est-ce qui vous amène ?
224
00:23:14,440 --> 00:23:17,430
On m'a dit que t'étais malade.
- Soyez pas idiot, c'était rien.
225
00:23:17,480 --> 00:23:19,550
Je suis content.
A plus tard.
226
00:23:21,600 --> 00:23:23,390
Vous étiez inquiet ?
227
00:23:23,520 --> 00:23:24,550
Pas vraiment, pourquoi ?
228
00:23:24,640 --> 00:23:26,430
Parce que vous saviez
que j'étais malade.
229
00:23:26,600 --> 00:23:32,430
Je passais, je t'ai vu, je suis
venu voir si tu allais bien.
230
00:23:33,480 --> 00:23:34,390
Où est ton père ?
231
00:23:34,480 --> 00:23:36,430
Au champ.
Il sera de retour cet après-midi.
232
00:23:37,600 --> 00:23:39,550
Je te laisse travailler.
233
00:23:39,640 --> 00:23:42,510
Attendez !
Le lait, ça vous rafraîchira.
234
00:23:42,640 --> 00:23:44,630
Ok
- Venez.
235
00:23:54,440 --> 00:23:55,550
Vous avez déjà bu du lait comme ça ?
236
00:23:55,640 --> 00:23:57,550
Ouais, quand j'étais enfant.
237
00:23:58,440 --> 00:23:59,470
Vous voulez quelque chose
pour le boire ?
238
00:23:59,520 --> 00:24:02,510
Je préfère me rappeler mon enfance.
239
00:24:19,400 --> 00:24:20,550
J'ai pas pu résister.
240
00:24:22,640 --> 00:24:24,470
Tu fais ça souvent ?
241
00:24:25,400 --> 00:24:26,590
Aux enfants oui,
242
00:24:27,440 --> 00:24:29,470
mais jamais
Ă un homme comme vous.
243
00:24:31,440 --> 00:24:33,390
Je vais faire quoi ? Te fesser ?
244
00:24:33,600 --> 00:24:34,590
Pourquoi pas ?
245
00:25:07,440 --> 00:25:08,430
Bonjour, Ricardo.
246
00:25:08,440 --> 00:25:09,470
Bonjour, Marta,
vous avez de la visite.
247
00:25:09,480 --> 00:25:10,470
Qui ça ?
248
00:25:11,440 --> 00:25:12,590
Une femme et une petite fille.
Elles sont lĂ -haut.
249
00:25:12,640 --> 00:25:15,470
Je vais voir ça.
Au revoir.
250
00:25:20,600 --> 00:25:23,510
Rita !
Ça fait longtemps !
251
00:25:23,640 --> 00:25:26,550
Tu es venue de loin, de la ville.
252
00:25:26,640 --> 00:25:30,420
Yolanda a grandi.
- Elle voulait vraiment te voir.
253
00:25:34,440 --> 00:25:36,510
Entrez, c'est par lĂ .
254
00:25:40,600 --> 00:25:43,510
Fantastique, Rita, chez moi.
Tu restes longtemps ?
255
00:25:43,560 --> 00:25:45,430
Tu plaisantes ? Essaie de te
débarrasser de moi pour voir.
256
00:25:45,520 --> 00:25:47,470
J'ai passé 2H dans
ce satané bus.
257
00:25:47,560 --> 00:25:48,550
Comment va Carlos ?
- Il voyage.
258
00:25:48,640 --> 00:25:50,630
Parfait, on va
passer la journée à cancaner.
259
00:25:51,440 --> 00:25:54,430
Asseyez-vous. - Pas question,
après tout ce temps dans le bus.
260
00:25:57,440 --> 00:25:58,590
Qui est ce personnage en bas ?
261
00:26:00,520 --> 00:26:01,590
Ricardo, le prorio.
262
00:26:03,440 --> 00:26:04,550
Il est mignon. Il est riche ?
263
00:26:05,520 --> 00:26:06,550
Et célibataire !
264
00:26:06,640 --> 00:26:08,470
Célibataire ?!
Ne me tente pas.
265
00:26:08,600 --> 00:26:10,510
Un Apollon qui cherche
une consolation.
266
00:26:10,600 --> 00:26:12,550
Ton mari dort bien avec ce voisin ?
267
00:26:12,640 --> 00:26:15,430
Rita !
- Tu dois me présenter avant mon départ.
268
00:26:16,400 --> 00:26:18,590
Marta, ça fait des lustres
269
00:26:19,600 --> 00:26:21,630
et t'es ma meilleure amie.
- J'ai faim !
270
00:26:23,440 --> 00:26:24,550
T'as pas changé,
271
00:26:24,600 --> 00:26:26,430
moi je suis grosse comme...
272
00:26:26,600 --> 00:26:29,590
.. un porc.
Y a un abattoir ici ?
273
00:26:30,520 --> 00:26:33,630
Non, une porcherie,
juste derrière la maison.
274
00:26:34,440 --> 00:26:35,550
Elle appartient au type
que t'as vu ce matin.
275
00:26:35,640 --> 00:26:38,470
Faut que je le rencontre !
276
00:26:39,640 --> 00:26:43,420
M'empoisonne pas, je peux
pas le boire, il est trop fort.
277
00:26:44,480 --> 00:26:45,510
Tu te souviens quand
on était enfants,
278
00:26:45,560 --> 00:26:48,430
on avait des soupçons sur
ta grand-mère et sa malle, hein ?
279
00:26:48,600 --> 00:26:51,630
On soupçonnait même mon grand-père
d'avoir tué ma pauvre grand-mère.
280
00:26:52,520 --> 00:26:54,470
En fait, personne n'en parlait.
281
00:26:57,480 --> 00:26:59,510
Je vais te parler d'un
authentique mystère.
282
00:27:03,560 --> 00:27:06,550
T'es certaine que les pas
étaient ceux d'un homme.
283
00:27:07,560 --> 00:27:10,430
Elle dort enfin, parle-moi
du côté juteux de l'histoire.
284
00:27:10,640 --> 00:27:12,510
T'es sûre que c'était un homme ?
285
00:27:13,440 --> 00:27:14,470
Bien sûr que oui.
286
00:27:14,600 --> 00:27:16,510
Pourquoi j'entendrais d'abord
quelqu'un avec des pantoufles
287
00:27:16,520 --> 00:27:19,550
et ensuite des pas lourds
comme s'il quittait la maison ?
288
00:27:20,640 --> 00:27:22,550
Un bon point.
289
00:27:23,520 --> 00:27:25,590
Bien sûr, les pas
d'un homme, ça se reconnait.
290
00:27:27,560 --> 00:27:29,470
Si c'était pas son mari
mais son amant ?
291
00:27:29,640 --> 00:27:31,550
C'est ça, Marta,
son amant !
292
00:27:31,640 --> 00:27:34,390
C'est pas la solution
que l'on préfère ?
293
00:27:34,440 --> 00:27:36,550
Peut-ĂŞtre..
Mais t'oublie une chose,
294
00:27:36,640 --> 00:27:38,590
le mari de Julia
est pas allé en ville
295
00:27:38,600 --> 00:27:40,550
car j'ai demandé au chauffeur
de bus qui bossait ce jour-lĂ .
296
00:27:41,440 --> 00:27:43,430
S'il est pas sorti
ni est Ă la maison,
297
00:27:44,440 --> 00:27:46,510
c'est parce que Julia et
son amant ont tué Victor.
298
00:27:46,640 --> 00:27:48,390
T'es un génie !
299
00:27:50,600 --> 00:27:52,590
Mais qui est l'amant ?
300
00:27:53,560 --> 00:27:54,550
Ricardo, qui d'autre ?
301
00:27:54,600 --> 00:27:56,550
On lâcherait son mari pour lui.
302
00:27:57,480 --> 00:27:59,390
Et Victor était handicapé.
303
00:28:02,600 --> 00:28:05,430
Je reviens, on continuera Ă
jouer les détectives.
304
00:28:11,560 --> 00:28:13,550
Désolée de t'embêter mais mon
frigo fait encore des siennes.
305
00:28:13,600 --> 00:28:15,470
Laisse, c'est pas un problème.
306
00:28:15,520 --> 00:28:16,590
Non, j'ai pas le temps.
307
00:28:16,640 --> 00:28:18,590
Entre, je veux que
tu rencontres une amie.
308
00:28:21,440 --> 00:28:23,590
Rita, voici Julia, ma seule
voisine féminine.
309
00:28:25,480 --> 00:28:27,510
C'est ma meilleure amie, on s'est
pas vues depuis des lustres.
310
00:28:27,600 --> 00:28:30,430
Et cette jeune fille est
sa fille, Yolanda.
311
00:28:30,520 --> 00:28:32,430
Bonjour, Yolanda,
tu es très jolie.
312
00:28:32,480 --> 00:28:35,390
Maman, c'est pas elle
la femme qui a un amant ?
313
00:28:41,560 --> 00:28:42,590
C'était horrible, Vedra.
314
00:28:44,520 --> 00:28:46,550
Cette gamine méritait
une bonne fessée.
315
00:28:47,440 --> 00:28:48,430
Demain, je m'excuserai
auprès de Julia.
316
00:28:49,480 --> 00:28:51,430
Je veux pas qu'elle pense que...
317
00:28:53,480 --> 00:28:55,630
Laissons désormais notre
imagination de côté.
318
00:28:59,640 --> 00:29:01,390
Pas mĂŞme pour s'amuser !
319
00:29:13,440 --> 00:29:14,430
Vedra,
320
00:29:14,560 --> 00:29:19,510
comment ferais-tu disparaître
... le cadavre d'un homme ?
321
00:29:21,600 --> 00:29:23,590
Tu dois penser que je suis cinglée.
322
00:29:25,600 --> 00:29:28,550
J'ai promis et je viens de me trahir.
323
00:30:25,600 --> 00:30:26,510
Salut, Marta.
- Salut.
324
00:30:26,560 --> 00:30:28,550
On dirait une porte de
l'enfer miniature, non ?
325
00:30:29,480 --> 00:30:31,390
Dans cette fournaise,
un rien brûlerait.
326
00:30:31,640 --> 00:30:35,420
On pourrait y faire
disparaître une personne !
327
00:30:43,560 --> 00:30:45,390
Vous sentez un truc bizarre ?
328
00:30:48,400 --> 00:30:49,390
Une mauvaise odeur ?
329
00:30:49,560 --> 00:30:51,470
Ouais, un truc qui pourrit.
330
00:30:53,400 --> 00:30:54,470
C'est probablement l'argile.
331
00:30:54,560 --> 00:30:57,590
Non, comme de la chair
qui se décompose.
332
00:30:58,480 --> 00:30:59,630
Ça vient de là !
333
00:31:00,480 --> 00:31:03,630
Probablement un rat qui est
mort. Fichons le camp d'ici.
334
00:31:19,440 --> 00:31:21,390
Vous avez vu quoi dans le tas
de bois ? Un truc déplaisant ?
335
00:31:21,480 --> 00:31:24,390
J'étais surprise de voir la
chaussure d'un homme lĂ -bas.
336
00:31:24,480 --> 00:31:28,440
Surprenant ? Aujourd'hui, on vent
de tout comme bois de chauffage.
337
00:31:28,600 --> 00:31:31,630
Et cette invitation pour un café ?
338
00:31:32,480 --> 00:31:33,470
Elle est encore valable.
339
00:31:33,560 --> 00:31:35,470
De la bouffe pour les bĂŞtes ?
340
00:31:35,520 --> 00:31:36,630
Non, ils en ont.
341
00:31:37,440 --> 00:31:38,470
Dites-moi quand ils ont faim.
342
00:31:39,600 --> 00:31:41,510
N'oubliez pas le numéro..
343
00:31:43,600 --> 00:31:44,590
Bonne journée.
344
00:31:47,420 --> 00:31:49,200
On lit dans le marc de café ?
345
00:31:49,300 --> 00:31:53,100
Non, je me disais que
c'était un bon café.
346
00:31:53,520 --> 00:31:57,590
Un autre ? - Non, merci.
Une tasse me rend assez nerveux.
347
00:32:00,480 --> 00:32:01,430
Qui marche lĂ -haut ?
348
00:32:03,440 --> 00:32:05,510
C'est Julia.
Vous vous ennuyez, hein ?
349
00:32:06,480 --> 00:32:07,510
Un petit peu.
C'est normal.
350
00:32:07,560 --> 00:32:10,510
Mais il y a le nettoyage
et puis j'ai la chatte.
351
00:32:12,440 --> 00:32:15,510
VoilĂ nos ennemis !
- Ennemis ?
352
00:32:15,600 --> 00:32:21,510
La chatte et mon studio.
On en oublie les gens.
353
00:32:23,440 --> 00:32:25,550
C'est peut-ĂŞtre vrai mais..
354
00:32:25,600 --> 00:32:27,590
y a une chose que
je ne comprends pas..
355
00:32:28,480 --> 00:32:29,550
pourquoi être célibataire ?
356
00:32:30,480 --> 00:32:32,550
Qui voudrait de moi ?
357
00:32:33,640 --> 00:32:36,470
Vous ĂŞtes trop modeste.
Ma copine, l'autre jour...
358
00:32:36,560 --> 00:32:39,430
disait que vous aviez
beaucoup de "finesse".
359
00:32:41,400 --> 00:32:42,510
Et oĂą est cette amie ?
360
00:32:42,640 --> 00:32:44,630
Chez elle, avec son mari
et sa fille.
361
00:32:44,640 --> 00:32:49,590
Vous voyez ? C'est bon, allez,
il me reste que mon travail.
362
00:32:50,560 --> 00:32:53,470
Marta, accepteriez-vous
une invitation ? - Quoi ?
363
00:32:54,480 --> 00:32:58,470
Une journée à la campagne.
Vous sauver quelques heures.
364
00:32:58,480 --> 00:33:02,430
On fera du cheval.
- Pourquoi pas ?
365
00:33:02,440 --> 00:33:05,430
On s'échappera de la chatte
et de votre studio.
366
00:33:05,600 --> 00:33:07,590
Vous êtes sérieuse ?
- Très sérieuse.
367
00:33:08,480 --> 00:33:11,430
Je remplace le plafond
par un ciel dégagé.
368
00:33:11,560 --> 00:33:14,510
Remplacer le plafond ?
- Le plafond de verre.
369
00:33:14,640 --> 00:33:16,430
J'ai peur de ne pas vous suivre.
370
00:33:16,640 --> 00:33:19,510
Quand on sera loin,
je vous raconterai tout.
371
00:33:19,520 --> 00:33:20,510
Comme vous voulez.
372
00:33:29,600 --> 00:33:32,510
Salut, Rosa,
tu veux quelque chose ?
373
00:33:32,600 --> 00:33:34,510
Je pensais que vous alliez
me sculpter ?
374
00:33:34,640 --> 00:33:37,390
C'est ce que tu veux ?
375
00:33:37,480 --> 00:33:38,510
Je suis là pour ça.
376
00:33:53,600 --> 00:33:55,590
Allez, retire tes vĂŞtements.
377
00:33:58,440 --> 00:34:00,510
Je peux pas te sculpter
avec tes vĂŞtements.
378
00:34:01,480 --> 00:34:02,470
Je pensais que..
379
00:34:02,560 --> 00:34:05,430
L'oeil de l'artiste est différent
de celui des autres hommes.
380
00:34:05,600 --> 00:34:08,470
Ce que je vois est pas important
381
00:34:08,560 --> 00:34:10,590
mais ce que je ressens l'est.
382
00:34:11,440 --> 00:34:13,430
C'est pas important ?
Comme si vous ne voyiez rien ?
383
00:34:14,560 --> 00:34:17,590
C'est à peu près ça. Un sculpteur
travaille avec ses mains.
384
00:34:18,440 --> 00:34:20,430
Faites-le avec les yeux bandés.
385
00:34:20,520 --> 00:34:22,590
Si tu me fais pas confiance.
386
00:34:26,480 --> 00:34:28,630
C'est quoi, cette odeur ?
387
00:34:31,480 --> 00:34:34,590
Un rat ou une taupe dans le bois.
388
00:34:35,400 --> 00:34:36,390
Ça va le faire.
389
00:34:42,560 --> 00:34:46,550
Idiot !
- C'est toi qui m'a montré ça !
390
00:34:51,440 --> 00:34:52,430
Serre bien.
391
00:35:00,600 --> 00:35:02,510
On dirait 2 gosses qui jouent
Ă colin-maillard.
392
00:35:02,560 --> 00:35:04,510
Les gosses jouent pas à ça.
393
00:35:08,480 --> 00:35:09,510
T'es prĂŞte ?
- Oui.
394
00:35:18,640 --> 00:35:20,550
Allez, désape-toi !
395
00:37:29,010 --> 00:37:30,650
Y a un truc qui pourrit.
396
00:40:43,060 --> 00:40:45,090
Reviens, Carlos.
397
00:40:49,140 --> 00:40:50,930
Reviens vite.
398
00:41:02,660 --> 00:41:04,690
Désolée de t'interrompre.
- T'inquiète pas, Marta.
399
00:41:06,540 --> 00:41:08,610
C'est bon de prendre un bain
de soleil complètement nue.
400
00:41:09,620 --> 00:41:11,650
Tu veux bien me donner
mes lunettes de soleil ?
401
00:41:23,740 --> 00:41:24,730
Merci.
402
00:41:33,540 --> 00:41:35,570
J'espère que tu n'es plus embarrassée
par ce qu'a dit Yolanda.
403
00:41:35,660 --> 00:41:38,490
On parlait d'une histoire de
détective que nous avions lu.
404
00:41:38,660 --> 00:41:40,610
Je ne sais pas pourquoi Yolanda
a dit une chose pareille.
405
00:41:40,700 --> 00:41:42,660
Les enfants ont une
incroyable imagination.
406
00:41:42,700 --> 00:41:45,650
Tu vas en ville ?
- Oui, plus tard.
407
00:41:45,740 --> 00:41:48,570
Tu me prends quelques courses ?
- Bien sûr.
408
00:41:50,740 --> 00:41:52,730
Tu seras partie longtemps ?
- Non, moins d'une heure.
409
00:41:53,540 --> 00:41:54,490
Je vais chercher l'argent.
410
00:41:54,540 --> 00:41:56,490
Non, on s'arrangera après.
411
00:42:06,740 --> 00:42:09,570
AllĂ´ ?
AllĂ´ ?
412
00:42:10,700 --> 00:42:13,610
AllĂ´ ?
Non, sa voisine.
413
00:42:14,620 --> 00:42:16,530
Un moment.
Elle arrive.
414
00:42:16,580 --> 00:42:18,650
Qui est-ce ? - Ton mari, je crois
mais la ligne est très mauvaise.
415
00:42:19,620 --> 00:42:21,570
C'est toi ? Quelle surprise !
416
00:42:26,000 --> 00:42:26,990
Oui, oui..
417
00:42:28,960 --> 00:42:29,950
Génial !
418
00:42:32,040 --> 00:42:33,030
Comment vont les affaires ?
419
00:42:35,960 --> 00:42:36,950
Quoi, si peu ?
420
00:42:38,880 --> 00:42:39,990
Pas mĂŞme deux jours ?
421
00:42:42,040 --> 00:42:43,910
HĂ© bien, c'est mieux que rien.
422
00:42:45,040 --> 00:42:46,030
Sois pas idiot.
423
00:42:48,840 --> 00:42:49,870
Oui, c'était Marta.
424
00:42:52,840 --> 00:42:53,990
Bien sûr que je t'attendrai.
425
00:42:56,840 --> 00:42:57,870
Au revoir, Victor.
426
00:43:00,880 --> 00:43:02,870
Victor arrive ce soir,
il a oublié un document.
427
00:43:02,920 --> 00:43:04,910
Il ne restera pas longtemps.
428
00:43:05,880 --> 00:43:06,910
Ce sont de bonnes nouvelles.
429
00:43:32,000 --> 00:43:33,950
Je contemplais votre travail.
430
00:43:35,000 --> 00:43:38,910
Y a encore rien.
Y a beaucoup Ă faire.
431
00:43:39,880 --> 00:43:41,870
Alors, je vous laisse finir.
432
00:43:42,040 --> 00:43:44,830
Ok pour demain ?
- Demain ?
433
00:43:45,040 --> 00:43:48,950
Cette journée à la campagne ?
- Pourquoi pas ?
434
00:43:49,000 --> 00:43:52,780
Vous montez Ă cheval ?
- On verra.
435
00:43:54,000 --> 00:43:57,880
Au fait, y avait
un rat mort dans le petit bois.
436
00:43:58,920 --> 00:44:02,800
Bizarre ! Comment ce bois est tombé.
437
00:45:39,960 --> 00:45:41,870
J'ai un aveu Ă faire.
- Quoi ?
438
00:45:41,920 --> 00:45:43,870
Le petit bois n'a pas été
éparpillé par les rats.
439
00:45:43,960 --> 00:45:45,950
Il y a deux jours, j'étais dans
votre studio. - Ah bon ?
440
00:45:46,040 --> 00:45:48,910
Ça a rapport avec cette longue
histoire.
441
00:45:49,040 --> 00:45:50,950
On a toute la journée.
442
00:45:52,000 --> 00:45:54,910
Vous allez vous moquer de moi.
- Essayez ! Peut-ĂŞtre pas !
443
00:45:55,920 --> 00:45:59,030
Bonjour, Ricardo !
- Bonjour, bonjour.
444
00:46:00,000 --> 00:46:01,990
Ça vous dérange si
je jette un oeil aux chevaux ?
445
00:46:01,990 --> 00:46:04,910
Bien sûr. Ce sont les
meilleurs dans l'étable.
446
00:46:20,920 --> 00:46:23,030
Vous me suspectiez ?
- Vous ?
447
00:46:23,920 --> 00:46:26,030
Vous me suspectiez donc d'avoir
caché le corps dans mon studio ?
448
00:46:26,960 --> 00:46:28,830
J'ai jamais dit ça.
449
00:46:28,920 --> 00:46:30,870
Vous pensiez que Julia l'avait
450
00:46:30,880 --> 00:46:32,830
caché sans que je le sache ?
451
00:46:33,000 --> 00:46:37,830
C'était puéril de ma part.
Mais le jeu est terminé.
452
00:46:38,920 --> 00:46:40,870
Vous en avez donc marre de
jouer les détectives ?
453
00:46:41,000 --> 00:46:44,910
Ça ne sert à rien puisqu'il
n'y a pas eu de crime.
454
00:46:45,840 --> 00:46:49,950
Victor était chez lui hier soir.
- Vous voyez, c'est réglé.
455
00:46:54,840 --> 00:46:56,830
C'est si calme ici.
- Oui.
456
00:46:57,040 --> 00:46:59,870
HĂ©, les chevaux attendent.
457
00:48:27,920 --> 00:48:30,990
Si je la cuis pas aujourd'hui,
ce sera sûrement gâché.
458
00:48:31,040 --> 00:48:33,870
Je te ramène l'assiette plus tard.
- Non, ne t'inquiète pas.
459
00:48:33,871 --> 00:48:35,910
Alors, Victor n'est venu que
pour quelques heures ?
460
00:48:36,040 --> 00:48:38,950
Il est parti ce matin,
je n'ai pas pu le retenir.
461
00:48:39,000 --> 00:48:40,950
Je dois perdre mes atouts féminins.
462
00:48:44,880 --> 00:48:46,870
Tu peux garder un secret ?
- Qu'est-ce que c'est ?
463
00:48:47,840 --> 00:48:49,790
On va bientĂ´t quitter
cet immeuble.
464
00:48:49,880 --> 00:48:51,790
Mon mari a acheté
une maison en ville.
465
00:48:53,040 --> 00:48:55,870
J'ai demandé à Ricardo de relouer
l'appartement le mois prochain.
466
00:48:55,960 --> 00:48:57,830
Le mois prochain, vraiment ?
467
00:48:59,880 --> 00:49:02,910
Ça pourrait être plus tôt.
A plus tard, Marta.
468
00:49:22,040 --> 00:49:23,950
Bonjour.
- Bonjour.
469
00:49:24,040 --> 00:49:26,870
Cette chaleur est horrible.
Un café glacé, je vous prie.
470
00:49:27,800 --> 00:49:30,910
Un petit alcool avec le café,
ça fait des merveilles.
471
00:49:30,960 --> 00:49:32,830
Je vais essayer.
472
00:49:33,040 --> 00:49:35,910
Y a t-il d'autres
paquets pour mon mari ?
473
00:49:35,920 --> 00:49:37,870
Non, peut-ĂŞtre demain.
474
00:49:43,880 --> 00:49:44,950
C'est pas mal.
475
00:49:45,040 --> 00:49:47,950
Vous avez appris quelque chose
de nouveau. Soyez prudente !
476
00:49:50,040 --> 00:49:54,000
J'oubliais, la jeune femme qui
habite au-dessus de chez moi...
477
00:49:54,920 --> 00:49:57,830
elle veut savoir si son mari a
réussi à prendre le bus ce matin.
478
00:49:57,920 --> 00:49:59,030
Il a dĂ» arriver en retard..
479
00:49:59,880 --> 00:50:00,950
Dans ce voyage, il n'y avait
480
00:50:01,000 --> 00:50:03,910
que deux prĂŞtres
et des soldats en mal de base.
481
00:50:04,880 --> 00:50:05,990
En été, peu de gens voyagent,
482
00:50:06,040 --> 00:50:08,950
c'est facile de se souvenir
qui se trouvait dans le bus.
483
00:50:10,840 --> 00:50:14,830
Le mari de ma voisine n'y était pas ?
Vous en ĂŞtes certain ?
484
00:50:14,880 --> 00:50:15,990
Oui, j'en suis sûr,
485
00:50:16,920 --> 00:50:19,910
sauf s'il était déguisé
en soldat ou en prĂŞtre.
486
00:50:38,880 --> 00:50:42,870
Je suis sûre que la voix au téléphone
n'était pas celle de Victor..
487
00:50:43,000 --> 00:50:46,960
S'il n'est pas rentré, pourquoi
Julia m'a t-elle menti ?
488
00:50:47,040 --> 00:50:51,000
Et si Victor est mort,
oĂą est le corps ?
489
00:50:51,840 --> 00:50:57,870
Qu'en a t-elle fait ?
Si je trouve ce cadavre,
490
00:50:57,880 --> 00:51:00,030
je pourrais résoudre
tout ce mystère.
491
00:51:01,180 --> 00:51:04,030
J'ai pensé à quelque chose.
492
00:51:09,760 --> 00:51:11,790
Je peux entrer ?
- Je ne vous attendais pas.
493
00:51:12,640 --> 00:51:13,830
Comment vous êtes entré ?
- La porte était ouverte.
494
00:51:14,800 --> 00:51:15,750
Vous voulez un verre ?
495
00:51:15,760 --> 00:51:20,791
Non. Je viens pour une autre
invitation. La pĂŞche !
496
00:51:22,680 --> 00:51:25,710
Ne me tentez pas, Ricardo.
Regardez cette maison, elle est sale.
497
00:51:26,180 --> 00:51:29,710
je ne vois rien de spécial.
Oubliez votre travail.
498
00:51:29,840 --> 00:51:33,720
Je connais un endroit..
oĂą 1000 poissons nous attendent,
499
00:51:33,840 --> 00:51:39,630
- vous les laisseriez pas tomber ?
- Mille poissons, hein ?
500
00:51:39,680 --> 00:51:41,670
Si je ne m'ennuyais pas tant, vous
ne m'auriez pas eu si facilement.
501
00:51:41,760 --> 00:51:44,630
Un moment, je me change.
502
00:51:44,800 --> 00:51:47,750
J'ai trouvé de nouveaux indices
concernant le plafond de verre.
503
00:51:48,760 --> 00:51:51,830
Top-secret. Seul le chat
connaît la réponse.
504
00:52:10,840 --> 00:52:12,830
Je n'aurais pas crĂ» que vous
étiez si bon tireur.
505
00:52:13,800 --> 00:52:17,580
J'ai plus la pratique,
j'étais meilleur avant. Essayez ?
506
00:52:17,800 --> 00:52:19,790
Oh non, ces armes
me terrifient.
507
00:52:20,680 --> 00:52:21,710
J'arrĂŞte alors ?
508
00:52:21,800 --> 00:52:24,670
C'est vous qui m'avez invité
à un après-midi de pêche.
509
00:52:24,840 --> 00:52:26,750
Et vous voulez tirer ?
510
00:52:26,800 --> 00:52:27,790
Vous avez raison.
511
00:52:27,840 --> 00:52:31,590
Mais y a bien 1000 poissons
qui nous attendent. Allons-y.
512
00:52:33,640 --> 00:52:34,630
Vous savez Ă quoi ressemble
un appât sous l'eau ?
513
00:52:35,800 --> 00:52:37,670
Je n'ai pas trop d'imagination.
514
00:52:37,760 --> 00:52:40,630
Et pourtant, vous avez inventé
cette fantastique histoire.
515
00:52:40,720 --> 00:52:44,790
J'entends des pas et des bruits
bizarres. - Je comprends.
516
00:52:44,840 --> 00:52:46,710
Et quand vous ne voyez rien,
517
00:52:46,800 --> 00:52:49,630
vous inventez des raisons.
518
00:52:49,760 --> 00:52:53,720
Vous matez la vie privée
des gens.
519
00:52:53,840 --> 00:52:57,750
et quand ça vous ennuie...
que ça ne vous amuse plus,
520
00:52:57,760 --> 00:53:00,710
vous inventez un mort.
521
00:53:02,680 --> 00:53:05,670
Vous me croyez bizarre ?
- Pas du tout !
522
00:53:06,640 --> 00:53:08,750
Vous connaissez le voyeurisme ?
- Non.
523
00:53:08,760 --> 00:53:10,750
Les gens qui prennent
leur pied avec
524
00:53:10,760 --> 00:53:14,670
les secrets les plus
intimes des autres.
525
00:53:14,800 --> 00:53:17,790
On ne m'a jamais dit
que j'étais un voyeur.
526
00:53:18,840 --> 00:53:20,790
Une fouineuse, peut-ĂŞtre.
527
00:53:22,760 --> 00:53:25,790
On peut donner un nom si élégant
de voyeurs Ă tous les fouineurs ?
528
00:53:26,760 --> 00:53:27,790
Un nom élégant comme ça ?
529
00:53:28,680 --> 00:53:31,670
Oui, Ă presque toute personne
dans ce monde,
530
00:53:31,840 --> 00:53:35,670
sinon il n'y aurait ni
cinéma ni photo.
531
00:53:36,760 --> 00:53:37,790
Je ne sais pas.
532
00:53:38,760 --> 00:53:41,630
Quelqu'un un jour a dit
que la photo est la vérité.
533
00:53:41,680 --> 00:53:43,790
La photo et le cinéma sont une
vérité 24 fois par seconde.
534
00:53:43,840 --> 00:53:48,670
C'est une belle phrase mais
je crois que c'est faux.
535
00:53:49,760 --> 00:53:55,710
C'est juste une échappatoire
pour les instincts de voyeur.
536
00:53:56,800 --> 00:53:58,630
Comme vous avez dit,
fouiner, par exemple.
537
00:53:59,680 --> 00:54:03,720
Fouiner est un instinct que nous
avons tous comme vous dites.
538
00:54:04,720 --> 00:54:06,590
HĂ©, Ricardo, le filin !
539
00:54:21,760 --> 00:54:24,630
On a attrapé un des 1000 poissons.
540
00:54:29,840 --> 00:54:31,790
HĂ©, fallait pas jouer avec
541
00:54:31,800 --> 00:54:33,790
ce que tu comprends pas.
542
00:54:34,800 --> 00:54:37,590
J'aurais pas cru que vous étiez
si observateur.
543
00:54:37,800 --> 00:54:39,750
Je suis celui qui est observé.
544
00:54:41,640 --> 00:54:43,630
On est bizarres, nous deux.
545
00:54:44,640 --> 00:54:46,710
Promettez-moi quelque chose.
- Quoi ?
546
00:54:47,680 --> 00:54:50,710
Que nous resterons amis.
- Pourquoi ne le serions-nous pas ?
547
00:55:08,760 --> 00:55:10,710
Mieux vaut partir, Ricardo.
Vous ne croyez pas ?
548
00:57:07,760 --> 00:57:08,750
Salut.
549
00:57:14,600 --> 00:57:17,790
Quand ce sera fini ?
- Je ne sais pas. Peut-ĂŞtre jamais.
550
00:57:19,020 --> 00:57:20,930
Pourquoi ?
Il ne reste que le visage.
551
00:57:21,060 --> 00:57:22,970
Je viendrai demain pour 2H.
552
00:57:23,100 --> 00:57:25,050
Plus besoin de revenir.
553
00:57:26,060 --> 00:57:27,930
Vous travaillerez de mémoire ?
554
00:57:28,060 --> 00:57:31,010
Comme vous voulez mais si vous la
finissez pas, je vous détesterai.
555
00:57:32,140 --> 00:57:35,050
Je suis folle, faites pas attention.
556
00:57:36,060 --> 00:57:37,970
Je pourrais pas vous détester.
557
00:57:44,020 --> 00:57:46,890
Rosa, tu ne comprends pas
ce que j'essaie de te dire.
558
00:57:51,020 --> 00:57:56,650
Je ne veux pas que tu reviennes.
La statue est étrange.
559
00:57:56,660 --> 00:57:59,890
Parfois, le corps d'une femme
560
00:57:59,891 --> 00:58:01,050
et le visage et
l'expression d'une autre.
561
00:58:02,140 --> 00:58:04,970
Je vois. Quand l'autre sera lĂ ,
vous copierez son visage !
562
00:58:06,020 --> 00:58:08,970
Marta ?
Je ne parlais pas d'elle.
563
00:58:09,060 --> 00:58:11,010
Je ne voulias pas dire
celui-lĂ mais Julia.
564
00:58:11,100 --> 00:58:13,130
Elle a le visage parfait
pour un corps dénudé.
565
00:58:14,020 --> 00:58:14,930
Julia ? Pourquoi elle ?
566
00:58:16,100 --> 00:58:17,890
Je vous ai vu avec elle.
567
00:58:18,020 --> 00:58:19,970
Le genre que les hommes aiment.
568
00:58:20,060 --> 00:58:21,130
Ne fais pas l'enfant.
569
00:58:21,980 --> 00:58:23,010
Je ne suis plus une enfant.
570
00:58:25,020 --> 00:58:27,930
VoilĂ votre monnaie.
- Gardez tout, ça ira.
571
00:58:28,140 --> 00:58:29,970
Vous avez fini aujourd'hui ?
- Presque.
572
00:58:30,020 --> 00:58:31,970
Je laisse une note pour Julia.
573
00:58:32,940 --> 00:58:34,010
Je le laisserai sous la porte.
574
00:58:34,940 --> 00:58:36,890
Sous la porte ?
Pourquoi ne pas lui donner ?
575
00:58:37,020 --> 00:58:38,090
Je ne veux pas la déranger.
576
00:58:38,980 --> 00:58:40,930
J'ai vu Ricardo monter
dans son appartement.
577
00:58:41,140 --> 00:58:44,920
C'est la fin du mois, il vient
chercher le loyer.
578
00:58:45,060 --> 00:58:48,090
Oui, bien sûr.
C'est ça..
579
00:58:49,100 --> 00:58:52,050
Le paiement des dettes.
Au revoir.
580
00:58:52,940 --> 00:58:53,970
Au revoir.
581
00:59:01,980 --> 00:59:07,100
Vous vouliez quoi, Ricardo ?
- M'excuser pour hier.
582
00:59:07,940 --> 00:59:08,970
Ne vous inquiétez pas pour ça.
583
00:59:09,060 --> 00:59:11,090
Toujours amis ?
- Oui, bien sûr !
584
00:59:11,940 --> 00:59:13,130
Vous m'emmènerez
encore pêcher en rivière ?
585
00:59:13,140 --> 00:59:14,930
Si vous voulez.
586
00:59:15,060 --> 00:59:17,090
Je ne vous pardonnerais pas si
vous ne me le demandiez pas.
587
00:59:27,020 --> 00:59:28,890
Les bouledogues n'ont pas faim ?
588
00:59:30,060 --> 00:59:35,080
Non. Ils ont rien touché
depuis une semaine.
589
00:59:36,140 --> 00:59:39,090
J'ai vu un véto.
590
00:59:40,140 --> 00:59:43,890
Ces chiens ne peuvent pas rester
sans manger pendant 4 ou 5 jours.
591
01:00:04,980 --> 01:00:05,970
Qu'y a t-il ?
592
01:00:18,060 --> 01:00:21,970
Du calme Marta, ça va aller.
Tout ira bien. C'est fini.
593
01:00:22,060 --> 01:00:25,010
Je peux amener une compresse froide.
- Bonne idée.
594
01:00:29,940 --> 01:00:33,930
Partez pas. - Du calme,
c'est juste une indigestion.
595
01:00:35,020 --> 01:00:38,930
C'est pas ça, me laissez pas
seule avec elle.
596
01:00:39,020 --> 01:00:42,930
Ne vous inquiétez de rien.
Relaxez-vous, Marta.
597
01:00:48,060 --> 01:00:50,890
Elle a l'air d'aller mieux.
- Elle va mieux.
598
01:00:50,980 --> 01:00:53,010
Vous avez sûrement des choses
Ă faire, je vais rester.
599
01:00:53,980 --> 01:00:57,130
Je vais faire des courses.
Appelez-moi au besoin.
600
01:00:57,940 --> 01:00:58,930
Ne vous inquiétez pas,
Ă plus tard.
601
01:01:02,100 --> 01:01:03,930
Vous avez vu cette poulie ?
602
01:01:03,980 --> 01:01:06,010
C'est comme ça
qu'elle a descendu le corps.
603
01:01:06,980 --> 01:01:09,050
VoilĂ pourquoi les chiens
n'ont rien mangé.
604
01:01:09,940 --> 01:01:12,050
L'autre nuit, c'est le grincement
que j'ai entendu.
605
01:01:17,020 --> 01:01:19,970
Reposez-vous, je serai lĂ
juste à côté de vous.
606
01:03:09,140 --> 01:03:11,010
Désolée de t'avoir fait peur.
607
01:03:12,140 --> 01:03:14,930
Je suis venue déjà mais tu dormais.
608
01:03:16,060 --> 01:03:19,970
Pardonne-moi mais j'ai les nerfs
Ă fleur de peau. Je vais bien.
609
01:03:20,020 --> 01:03:21,930
C'est pour toi, bois ça.
610
01:03:24,100 --> 01:03:25,930
J'ai dormi longtemps ?
611
01:03:26,900 --> 01:03:28,970
Tu avais besoin de repos,
tu nous a fait peur.
612
01:03:29,100 --> 01:03:33,090
Ricardo est parti, il t'a laissé
un numéro en cas de besoin.
613
01:03:35,900 --> 01:03:38,890
Tu veux que je reste ?
- Non, pas la peine.
614
01:03:40,140 --> 01:03:46,010
- Ça va. Tu as des choses à faire !
- Appelle-moi si tu as besoin.
615
01:03:46,060 --> 01:03:48,970
Oui, bien sûr.
- Parfait, bye Marta.
616
01:03:49,140 --> 01:03:51,090
Bye Julia, tu as été fantastique.
617
01:06:06,140 --> 01:06:11,050
Salut, t'es occupée ?
- Entre, tu as l'air d'aller mieux.
618
01:06:12,100 --> 01:06:13,930
Oui, je vais mieux.
619
01:06:16,940 --> 01:06:19,890
Une cigarette ?
- Non, vaut mieux pas.
620
01:06:20,020 --> 01:06:21,090
Puis-je ?
621
01:06:29,140 --> 01:06:31,090
Tu es sûre que ça va ?
622
01:06:32,980 --> 01:06:36,010
Je suis encore endormie.
Mais je vais bien.
623
01:06:38,020 --> 01:06:40,930
Par contre,
je veux bien un verre.
624
01:06:48,980 --> 01:06:50,930
Je te prépare un jus d'orange.
625
01:06:51,060 --> 01:06:54,970
Oui, c'est parfait.
- Un moment, je te l'apporte.
626
01:07:03,980 --> 01:07:07,130
Tu veux de l'aide ?
- Détends-toi, tu es la malade.
627
01:07:53,020 --> 01:07:55,050
Désolée, il est un peu chaud.
628
01:08:41,020 --> 01:08:43,970
Ricardo, Ricardo, c'est vous ?
629
01:08:45,020 --> 01:08:48,930
Non, ça va, c'est trop horrible !
630
01:08:49,140 --> 01:08:51,050
J'en suis certaine maintenant.
631
01:08:52,140 --> 01:08:54,970
En ce qui concerne Julia, Julia.
632
01:08:56,020 --> 01:09:00,930
C'est une meurtrière.
Vous devez m'écouter, je vous en prie.
633
01:09:01,940 --> 01:09:03,970
C'est pas mon imagination.
634
01:09:04,980 --> 01:09:10,100
Chez elle, j'ai regardé dans le frigo...
j'ai découvert... un doigt.
635
01:09:11,100 --> 01:09:13,010
Non, je ne suis pas folle.
636
01:09:13,980 --> 01:09:19,000
Vos chiens, vous vous rappelez.
Ils ne voulaient rien manger.
637
01:09:24,020 --> 01:09:26,970
Il était caché là tout le temps.
638
01:09:27,980 --> 01:09:31,050
Et elle va déménager bientôt.
Oui, déménager !
639
01:09:32,100 --> 01:09:33,970
Elle ne vous a rien dit ?
640
01:09:37,100 --> 01:09:38,970
Je vais attendre ici.
641
01:09:41,060 --> 01:09:43,890
Amenez quelqu'un avec vous.
642
01:09:44,200 --> 01:09:45,860
Soyez prudent.
643
01:09:58,940 --> 01:09:59,930
Vedra ?
644
01:10:02,060 --> 01:10:03,050
Vedra ?
645
01:10:06,140 --> 01:10:07,130
Vedra ?
646
01:10:40,060 --> 01:10:41,050
Vedra ?
647
01:12:38,940 --> 01:12:41,090
AllĂ´, allĂ´ ?
648
01:12:42,140 --> 01:12:44,010
Qui est-ce ?
649
01:12:48,100 --> 01:12:50,090
Parlez ?
Répondez !
650
01:12:53,100 --> 01:12:56,050
Laisse le téléphone décroché !
Ne lui parle pas.
651
01:12:59,020 --> 01:13:01,610
Qui est-ce, qui est-ce ?
652
01:14:21,690 --> 01:14:23,640
J'ai vu Ricardo monter...
653
01:14:27,690 --> 01:14:34,680
.. Ă son appartement.
654
01:17:36,850 --> 01:17:38,760
Je m'en vais, Marta.
655
01:17:39,690 --> 01:17:41,680
Mon mari m'attend
en bas de chez toi.
656
01:17:44,810 --> 01:17:46,840
Donne les clés à Ricardo
quand tu le verras.
657
01:17:48,730 --> 01:17:50,760
Ma nouvelle adresse.
658
01:17:52,730 --> 01:17:53,840
Viens donc nous voir.
659
01:17:56,810 --> 01:17:59,800
Bien sûr.
- Magnifique ! Je t'attends donc.
660
01:18:01,850 --> 01:18:02,840
Au revoir.
661
01:20:43,690 --> 01:20:46,840
Quittez immédiatement la maison.
Ne restez pas seule.
662
01:20:48,770 --> 01:20:53,640
Ne restez pas seule ! Partez !
663
01:20:55,730 --> 01:21:00,640
Qui ĂŞtes-vous ?
- Ne restez pas seule !
664
01:21:02,810 --> 01:21:06,640
Ne restez pas seule.
Ne restez pas seule.
665
01:21:35,360 --> 01:21:39,650
Carlos !
- Marta, que fais-tu ici ?
666
01:21:41,690 --> 01:21:45,800
C'était horrible, Carlos..
Elle a tué son mari !
667
01:21:46,730 --> 01:21:48,800
Ils veulent me tuer.
668
01:21:48,890 --> 01:21:51,640
Carlos, fais quelque chose.
669
01:21:52,850 --> 01:21:54,760
Aide-moi, Carlos.
670
01:22:07,690 --> 01:22:09,680
Tu l'as imaginé.
C'est ton imagination.
671
01:22:09,770 --> 01:22:11,760
Ce n'est pas mon imagination,
J'en suis certaine.
672
01:22:11,810 --> 01:22:15,640
On va parler avec Julia.
Tu verras, tout ira bien.
673
01:22:15,770 --> 01:22:16,760
Tu as l'adresse ?
674
01:22:18,690 --> 01:22:20,720
Quel prétexte va t-on
utiliser Ă cette heure-ci ?
675
01:22:20,890 --> 01:22:23,760
Il est presque 02H00.
- Je ne sais pas.
676
01:22:23,850 --> 01:22:25,800
Que je devais aller Ă
ta rencontre en ville.
677
01:22:25,890 --> 01:22:27,800
Dis n'importe quoi,
Je me fiche du prétexte.
678
01:22:27,890 --> 01:22:29,760
Et si son mari est lĂ ?
679
01:22:36,770 --> 01:22:42,800
Alors, je saurai que je suis folle.
- Je fais quoi de ma malette ?
680
01:22:43,690 --> 01:22:45,760
On peut la laisser au bar
à côté de la station de bus.
681
01:23:01,730 --> 01:23:02,760
Merci,
bonne nuit.
682
01:23:16,810 --> 01:23:19,680
Tu es sûre que c'est là ?
- Oui, c'est lĂ !
683
01:23:38,810 --> 01:23:44,720
Quelle belle maison !
- Oui, Victor est très riche.
684
01:23:55,110 --> 01:23:57,720
Je crois qu'on va passer
pour des idiots.
685
01:23:57,810 --> 01:24:00,720
J'ai peur. On aurait dĂ»
appeler la police.
686
01:24:00,810 --> 01:24:02,720
T'inquiète. Après avoir parlé
Ă Julia, tout ira bien.
687
01:24:02,810 --> 01:24:06,720
- Si elle est avec Ricardo.
- Elle doit ĂŞtre avec son mari.
688
01:24:34,730 --> 01:24:37,640
Elle en met du temps.
- Ils sont au lit sans doute.
689
01:24:38,650 --> 01:24:39,640
Les voilĂ .
690
01:24:42,810 --> 01:24:46,680
Quelle surprise !
J'allais me coucher, entrez.
691
01:24:48,890 --> 01:24:50,640
Ton mari est lĂ ?
692
01:24:50,730 --> 01:24:54,940
Oui, il est au lit.
Je l'appelle, il doit être réveillé.
693
01:24:55,930 --> 01:24:57,040
Ça ne prendra qu'un moment, Julia.
694
01:24:57,970 --> 01:25:00,000
C'est embarrassant de t'importuner
Ă cette heure, Julia.
695
01:25:01,930 --> 01:25:05,880
- Martha te semblera folle mais...
- On va en parler avec Victor.
696
01:25:05,930 --> 01:25:09,960
Asseyez-vous. J'ai rien Ă vous
offrir mais installez-vous !
697
01:25:13,010 --> 01:25:14,880
Excusez-moi, je vais chercher Victor.
698
01:25:14,930 --> 01:25:16,920
Oh, si Victor dort,
ne le dérange pas.
699
01:25:17,090 --> 01:25:20,740
- On en discutera demain.
- Il sera géné si je n'y vais pas.
700
01:25:51,050 --> 01:25:52,960
Tu aimerais vivre dans une
maison comme celle-lĂ , non ?
701
01:25:53,050 --> 01:25:57,040
Oui. - Un jour, nous en aurons
une comme celle-lĂ . Tu verras.
702
01:25:58,970 --> 01:26:00,880
Tu crois pas qu'ils prennent
un peu trop de temps ?
703
01:26:01,010 --> 01:26:03,920
Ça ne m'étonne pas. Si j'étais
Victor, ça m'ennuierait.
704
01:26:04,090 --> 01:26:06,040
Quand il descendra,
on inventera une histoire.
705
01:26:06,890 --> 01:26:08,000
Il te croira vraiment folle.
706
01:26:11,290 --> 01:26:15,200
Peut-ĂŞtre que je le suis vraiment.
707
01:26:30,210 --> 01:26:33,200
Ils essaient de s'échapper.
- Attends une minute.
708
01:26:38,250 --> 01:26:39,240
Julia ?
709
01:26:49,210 --> 01:26:50,280
Julia, tu es lĂ ?
710
01:26:59,170 --> 01:27:02,080
Julia !
Tu m'entends ?
711
01:27:34,170 --> 01:27:35,280
OĂą es-tu, Carlos ?
712
01:27:46,290 --> 01:27:48,040
Carlos ?
713
01:27:59,290 --> 01:28:01,080
Tu es lĂ ?
714
01:28:18,130 --> 01:28:19,120
Carlos..
715
01:28:23,420 --> 01:28:25,120
Carlos !
716
01:28:55,090 --> 01:28:56,960
Allez, tue-la !
717
01:29:01,970 --> 01:29:03,040
Vas-y, tue-la !
718
01:29:03,970 --> 01:29:06,000
J'ai tué ton mari. C'était
ton idée de l'amener ici.
719
01:29:06,050 --> 01:29:07,920
Tue-la et finissons-en !
720
01:29:35,930 --> 01:29:36,960
Donne-moi le rasoir !
721
01:30:51,080 --> 01:31:01,620
Trad: Uncle Jack 2017 !56525