Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,428 --> 00:00:48,716
SOTA CINEMA GROUP
2
00:00:49,438 --> 00:00:51,772
MINISTERIO DE CULTURA
Y TURISMO DE UCRANIA
3
00:00:52,528 --> 00:00:54,989
CON LA PARTICIPACI�N DE
"CENTRAL PARTNERSHIP"
4
00:00:55,562 --> 00:00:58,171
"ESTUDIO CINEMATOGR�FICO
DE ODESSA"
5
00:00:58,786 --> 00:01:02,117
PRODUCTOR
Oleg Kokhan
6
00:01:02,895 --> 00:01:06,417
COPRODUCTOR
Ruben Dishdishjan
7
00:01:07,138 --> 00:01:09,599
PRESENTAN
(en orden alfab�tico)
8
00:01:10,363 --> 00:01:13,757
ALEKSANDRA BASHIROVA
9
00:01:14,429 --> 00:01:17,845
SERGEJ BEKHTEREV
10
00:01:18,503 --> 00:01:22,025
NATALJA BUZ'KO
11
00:01:22,725 --> 00:01:26,183
RENATA LITVINOVA
12
00:01:26,833 --> 00:01:30,185
BOGDAN STUPKU
13
00:01:30,907 --> 00:01:32,498
en
14
00:01:33,402 --> 00:01:40,446
DOS EN UNO
15
00:02:26,670 --> 00:02:30,065
Ser o no ser,
16
00:02:30,938 --> 00:02:32,653
�sa es la cuesti�n.
17
00:02:33,379 --> 00:02:37,351
Es de almas nobles soportar los
dardos de la inicua fortuna,
18
00:02:39,642 --> 00:02:42,409
o tomar las armas
19
00:02:43,670 --> 00:02:46,486
contra un mar
de tribulaciones
20
00:02:46,606 --> 00:02:50,578
y, combatiendo,
expulsarlas.
21
00:02:52,054 --> 00:02:53,548
Morir,
22
00:02:55,079 --> 00:02:58,542
adormecerse sabiendo que as�
23
00:03:00,409 --> 00:03:04,465
ponemos fin a todos
los dolores del coraz�n
24
00:03:05,226 --> 00:03:07,585
y a los miles de golpes
25
00:03:09,792 --> 00:03:13,220
infligidos a la carne.
26
00:03:14,334 --> 00:03:16,489
�No es, quiz�, un ep�logo
27
00:03:17,610 --> 00:03:19,850
a ser deseado devotamente?
28
00:03:21,388 --> 00:03:26,222
Adormecerse, por tanto,
29
00:03:28,174 --> 00:03:29,600
dormir
30
00:03:30,038 --> 00:03:31,260
y so�ar.
31
00:03:33,962 --> 00:03:35,320
�sa es
32
00:03:39,173 --> 00:03:41,464
la respuesta.
33
00:05:34,624 --> 00:05:38,375
P�o, p�o,
bonitas m�as.
34
00:05:39,376 --> 00:05:41,175
Bonitas m�as.
35
00:05:41,295 --> 00:05:43,117
Bonitas m�as.
36
00:05:48,395 --> 00:05:50,772
�Somos los cosacos!
37
00:06:31,115 --> 00:06:32,337
Borisov.
38
00:06:35,706 --> 00:06:39,236
Se ha colgado, el tonto.
�Qu� idiota!
39
00:07:55,319 --> 00:07:56,643
Borisov...
40
00:08:04,993 --> 00:08:10,102
Digamos que esto suele
llamarse comunmente saqueo.
41
00:08:10,222 --> 00:08:12,800
S�lo con tocar el anillo.
42
00:08:12,920 --> 00:08:16,427
El saqueo
es un delito penal.
43
00:08:17,055 --> 00:08:22,436
Quien lo comete debe responder
de �l penalmente.
44
00:08:22,556 --> 00:08:26,034
�Comprendido?
He llamado a la polic�a.
45
00:08:26,154 --> 00:08:30,074
Y a ella le contar� todo.
46
00:08:30,194 --> 00:08:34,159
Incluso que has sido t�
quien ha bajado el cuerpo.
47
00:08:34,279 --> 00:08:36,716
Has dejado tus huellas.
48
00:08:36,836 --> 00:08:41,262
Adem�s del saqueo, has cometido
otro delito penal:
49
00:08:41,382 --> 00:08:43,587
profanaci�n de un cad�ver.
50
00:08:43,707 --> 00:08:45,607
Ultraje a un cad�ver.
51
00:08:46,042 --> 00:08:49,810
- �Qu� s�?
- �S�! �O es que no lo sab�as?
52
00:08:49,930 --> 00:08:53,544
Y ojo con lo que respondes
de ello al juez instructor.
53
00:08:53,664 --> 00:08:56,802
Te aconsejo que te busques un buen
abogado, visto que tienes poco
54
00:08:56,922 --> 00:09:01,215
cerebro y el abogado te ayudar�
a responder a las preguntas
55
00:09:01,335 --> 00:09:03,082
o a no responder.
56
00:09:03,202 --> 00:09:07,003
�Eres consciente de que te
arriesgas a una condena de 3 a�os?
57
00:09:08,375 --> 00:09:10,480
Y adem�s est�
el segundo delito:
58
00:09:10,600 --> 00:09:15,962
El a�n m�s abominable
de la profanaci�n del cad�ver.
59
00:09:18,684 --> 00:09:22,282
�Eso! Dile eso al juez, pero
llama antes a un abogado.
60
00:09:23,447 --> 00:09:28,759
La ley no considera atenuante
la ignorancia.
61
00:09:28,879 --> 00:09:33,053
�No se puede tocar nada!
62
00:09:33,555 --> 00:09:37,391
Hasta un ama de casa lo sabe.
Hasta quien no ha estudiado.
63
00:09:37,511 --> 00:09:41,227
Incluso los ni�os de la inclusa
y los de la escuela maternal
64
00:09:41,347 --> 00:09:45,447
saben qu� es la dactiloscopia
y las huellas dactilares.
65
00:09:46,312 --> 00:09:52,745
�Todo el mundo lo sabe!
�No te da verg�enza?
66
00:09:52,865 --> 00:09:53,890
�No!
67
00:09:58,693 --> 00:10:00,560
He comprendido.
68
00:10:02,253 --> 00:10:03,458
�Oh, Se�or!
69
00:10:15,861 --> 00:10:19,357
�No encontrar�as por casualidad
ayer una florecilla?
70
00:10:19,477 --> 00:10:24,211
Los actores estos la tiran y
no hay manera de encontrarla.
71
00:10:24,600 --> 00:10:26,332
No he encontrado nada.
72
00:10:26,452 --> 00:10:31,186
T� eres bueno, busca bien.
Tal vez aciertes a hallarla.
73
00:10:31,746 --> 00:10:32,459
No.
74
00:10:32,579 --> 00:10:37,236
- Puse el despertador a las 6.
- Le hab�a dicho a las 5.
75
00:10:37,356 --> 00:10:40,227
Date la vuelta
y ll�vate todo.
76
00:10:42,807 --> 00:10:45,014
�D�nde vas? �Vuelve aqu�!
77
00:10:46,541 --> 00:10:48,425
�Otra vez has bebido?
78
00:10:48,545 --> 00:10:51,310
- Lo he encontrado ah� colgado.
- �Qu� tragedia!
79
00:10:51,430 --> 00:10:56,962
Se me ocurri� que a lo mejor
estaba vivo, pero estaba muerto.
80
00:10:57,082 --> 00:11:00,250
Boris me ha dicho
que no deb� tocarlo.
81
00:11:00,606 --> 00:11:02,948
Pero �qu� sab�a yo!
82
00:11:03,508 --> 00:11:06,547
Pens� que igual viv�a,
pero estaba muerto.
83
00:11:06,667 --> 00:11:10,489
De verdad que estaba colgado
ah�. Lo he bajado yo.
84
00:11:10,609 --> 00:11:14,761
Boris dice que llame a un abogado,
pero �a qu� abogado voy a llamar?
85
00:11:14,881 --> 00:11:19,038
Buscaremos uno de oficio,
no te preocupes.
86
00:11:19,343 --> 00:11:23,655
�D�nde encuentro un abogado yo?
No tengo dinero para pagarle.
87
00:11:23,984 --> 00:11:25,681
Soy pobre.
88
00:11:27,158 --> 00:11:30,349
Tengo el televisor roto y trabajo
desde siempre en el teatro,
89
00:11:30,469 --> 00:11:32,131
�qu� iba a saber yo de eso?
90
00:11:32,251 --> 00:11:35,797
Nunca me he divertido,
ni siquiera como espectador.
91
00:11:35,917 --> 00:11:37,861
�Toda la vida en el teatro!
92
00:11:37,981 --> 00:11:42,665
Limpio el escenario.
Siempre he cumplido con mi deber.
93
00:11:43,938 --> 00:11:46,331
�Y no bebo!
- �Cuida la cabeza!
94
00:11:46,451 --> 00:11:48,775
�No fumo y no tengo vicios!
95
00:11:49,499 --> 00:11:52,282
Soy huesos trabajadores
sin instrucci�n.
96
00:11:52,402 --> 00:11:56,424
Tengo tres reconocimientos
y ninguna falta.
97
00:11:57,046 --> 00:12:01,085
He visto pasar por aqu�
cuatro directores.
98
00:12:01,205 --> 00:12:03,614
�Quitadle el lazo primero!
99
00:12:03,734 --> 00:12:06,527
Siempre he hecho horas extra
por estrenos y ensayos.
100
00:12:06,647 --> 00:12:08,327
�Quitadle la cuerda!
101
00:12:08,447 --> 00:12:13,097
Tos cr�nica por el polvo de los
palcos y abnegaci�n por el arte.
102
00:12:13,217 --> 00:12:14,671
�No toqu�is el 16!
103
00:12:14,791 --> 00:12:19,695
No hab�a visto nunca un muerto
y el estupor me ha confundido.
104
00:12:19,815 --> 00:12:21,614
�No toqu�is el 16!
105
00:12:21,734 --> 00:12:23,595
Me he equivocado.
106
00:12:23,715 --> 00:12:25,682
�No toqu�is el 16!
107
00:12:25,802 --> 00:12:29,196
�No podr�a vivir en la c�rcel,
en un espacio cerrado!
108
00:12:29,316 --> 00:12:33,655
�15 a�os en la misma celda,
rodeado de gente extra�a?
109
00:12:33,775 --> 00:12:37,100
�No podr�a desnudarme
delante de desconocidos!
110
00:12:38,516 --> 00:12:42,861
Celebro y respeto todas las
fiestas y todos los ayunos.
111
00:12:42,981 --> 00:12:44,728
Me quiero casar.
112
00:12:47,087 --> 00:12:50,009
Jam�s he le�do libros prohibidos.
113
00:12:50,129 --> 00:12:52,453
No sab�a que no
se le pod�a bajar.
114
00:12:52,573 --> 00:12:57,240
- Tiene la mano fr�a como el hielo.
- "Qu� g�lidas manitas...
115
00:12:57,360 --> 00:13:01,852
"Dejemos que se las caliente."
116
00:13:01,972 --> 00:13:06,994
No lo sab�a;
pens� que estuviera muerto.
117
00:13:07,114 --> 00:13:09,929
�C�mo iba a saber
que no deb�a tocarlo?
118
00:13:10,049 --> 00:13:12,475
No lo sab�a, �me explico?
119
00:13:12,595 --> 00:13:14,818
Trata de comprender, Igor.
120
00:13:14,938 --> 00:13:18,365
Ten�a puesto el despertador,
pero no ha sonado.
121
00:13:18,485 --> 00:13:20,810
- �Ya est� bien!
- Trata de comprenderme.
122
00:13:20,930 --> 00:13:24,832
Te conozco desde hace mucho
y s� de sobra lo pedante que eres.
123
00:13:24,952 --> 00:13:31,726
�Conozco a todos los tuyos hasta
la 7� generaci�n, holgaz�n!
124
00:13:31,846 --> 00:13:33,814
�Cerradle los ojos!
125
00:13:34,873 --> 00:13:36,010
�De qu� color los tiene?
126
00:13:37,266 --> 00:13:40,576
Antes eran azules.
127
00:13:41,832 --> 00:13:45,820
Ahora son marrones, �lo veis?
128
00:13:58,201 --> 00:14:01,765
Mira qu� hermoso anillo tengo.
�Te gusta?
129
00:14:52,000 --> 00:14:53,901
No, no es el m�o.
130
00:14:54,818 --> 00:14:56,362
Es el suyo.
131
00:15:17,954 --> 00:15:20,450
�Oh, Se�or!
�Y si lo pisamos?
132
00:16:33,481 --> 00:16:38,370
�No se hace eso, es in�til!
133
00:16:39,484 --> 00:16:42,709
Es in�til. Eso no se hace.
134
00:16:57,517 --> 00:17:02,744
Evdokimov, si te paso el texto,
�lo sustituir�s en la matin�e?
135
00:17:03,016 --> 00:17:07,937
Ayer me prest� dinero.
�A qui�n se lo devuelvo ahora?
136
00:17:08,057 --> 00:17:10,144
S�lo me pregunto: "�Cu�nto?"
137
00:17:10,264 --> 00:17:12,809
Antes siempre preguntaba:
"�Para qu� lo necesitas?",
138
00:17:12,929 --> 00:17:16,849
"�Cu�ndo me lo devolver�s?" Esta
vez se le ve�a feliz de d�rmelo.
139
00:17:16,969 --> 00:17:21,342
No debes decir "Me prest�",
sino "Le ped� en pr�stamo".
140
00:17:21,462 --> 00:17:24,346
Todo el que da, da en pr�stamo.
141
00:17:24,466 --> 00:17:28,686
En cambio, el que pide,
pide en pr�stamo.
142
00:17:28,806 --> 00:17:31,826
- �Qu� tiene eso que ver?
- Mucho.
143
00:17:59,118 --> 00:18:00,628
Abajo.
144
00:18:02,495 --> 00:18:04,142
Yo lo cojo.
145
00:18:24,645 --> 00:18:28,667
Ya me lo ol�a: en el trabajo
no hay que tener nunca prisa.
146
00:18:28,787 --> 00:18:32,944
Vitya, ahora vienen a detenerte
y luego habr�s de declarar.
147
00:18:33,064 --> 00:18:35,366
No tiene sentido llegar
el primero al trabajo.
148
00:18:35,486 --> 00:18:40,967
A pesar de no ser d�a festivo,
de ma�ana estaba animado.
149
00:18:41,267 --> 00:18:44,356
Pens� que Vitya se hubiese
escondido para comerse el bacon.
150
00:18:44,476 --> 00:18:47,971
- Y se iba a dejar sorprender.
- �Qu� tiene de malo?
151
00:18:48,091 --> 00:18:49,533
Me encanta el bacon.
152
00:18:50,882 --> 00:18:53,734
�A�n estamos as�?
153
00:18:54,099 --> 00:18:56,085
Apuraos en quitar los adornos.
154
00:18:56,205 --> 00:18:58,235
Vitya, �qu� est�s haciendo?
155
00:18:58,355 --> 00:19:03,022
Vitya, �talos tambi�n por detr�s.
Igor, ll�vate lo importante.
156
00:19:03,142 --> 00:19:05,382
Jury, ayuda a Igor.
157
00:19:05,645 --> 00:19:09,804
�Y t� qu� haces? Ve a cambiarte,
son ya las 8 y media.
158
00:19:09,924 --> 00:19:12,146
No estaremos a tiempo,
como ayer.
159
00:19:12,266 --> 00:19:16,486
�Quer�is daros prisa? Atad los
adornos. Vitya, t� tambi�n.
160
00:19:16,606 --> 00:19:21,951
Nuestra compa��a ha sufrido una
p�rdida. �Debo cambiarme, no?
161
00:19:22,071 --> 00:19:26,075
En casos as�,
el espect�culo se suspende.
162
00:19:26,195 --> 00:19:30,471
- Yo me he cambiado, y ya est�.
- Pero Borisov est� aqu� muerto.
163
00:19:30,591 --> 00:19:32,525
�Vitya lo ha puesto ah�!
164
00:19:36,387 --> 00:19:38,033
�Joder!
165
00:19:38,424 --> 00:19:41,971
Hay que avisar a la polic�a.
�Lo saben en Direcci�n?
166
00:19:42,091 --> 00:19:45,819
Boris es un bocazas.
Le gusta desvariar
167
00:19:45,939 --> 00:19:50,877
y antes de volver a coger la escoba
machacar� a medio mundo.
168
00:19:50,997 --> 00:19:53,316
Yo la escoba no la suelto.
169
00:19:53,638 --> 00:19:57,254
Lo he bajado yo, pero Boris
dijo que no deb� hacerlo.
170
00:19:57,374 --> 00:20:01,343
En calidad de responsable, digo
que no suspenderemos la funci�n.
171
00:20:01,463 --> 00:20:05,111
Las entradas est�n vendidas: nos
jugamos nuestra reputaci�n.
172
00:20:05,231 --> 00:20:07,165
As� que, a trabajar.
173
00:20:07,285 --> 00:20:11,352
El cuerpo se queda aqu� hasta que
llegue la polic�a. No nos molesta.
174
00:20:11,472 --> 00:20:15,799
Pero �qu� dice? �Vamos a
tener que saltar por encima?
175
00:20:15,919 --> 00:20:18,085
�Voy a tener que saltar
como una cabra?
176
00:20:18,205 --> 00:20:21,457
Siempre he dicho que las
cosas no se hacen con prisa.
177
00:20:22,050 --> 00:20:24,206
- �De qu� parte est�s?
- �En qu� sentido?
178
00:20:24,326 --> 00:20:27,974
- �Veis que yo no hago preguntas?
- Tampoco �l.
179
00:20:28,262 --> 00:20:31,606
- Vendr�n y se llevar�n el cuerpo.
- �Quieres callarte, Viktor?
180
00:20:31,726 --> 00:20:35,895
Hoy estoy de mal humor y quiero
que lo paguen tus gruesos morros.
181
00:20:36,015 --> 00:20:39,969
Est� bien, me callo; s�lo digo
que no hay que hacerlo con prisa.
182
00:20:40,252 --> 00:20:45,904
T� eres joven, pero para llegar a
mis a�os hay que vivir tranquilo.
183
00:20:46,408 --> 00:20:50,906
Igor, deja en paz a Vitya.
Oc�pate de ti, inconsciente.
184
00:20:51,026 --> 00:20:55,200
Debo de estar alterado,
no acierto a concentrarme.
185
00:20:55,320 --> 00:20:57,062
Delante de un cad�ver...
186
00:20:57,182 --> 00:20:59,879
No bromees conmigo, Igor.
187
00:20:59,999 --> 00:21:05,158
7 d�as hace que t� y Jury trajisteis
el ata�d con la vieja del 8� piso,
188
00:21:05,278 --> 00:21:06,927
�y ahora est�s alterado?
189
00:21:07,047 --> 00:21:11,578
Te equivocas, Vladik. Se trataba
de dinero. �sa era otra historia.
190
00:21:11,698 --> 00:21:15,006
Y si me aumentas
inmediatamente el sueldo
191
00:21:15,317 --> 00:21:18,950
por este odioso trabajo
junto a un cad�ver,
192
00:21:19,070 --> 00:21:21,597
estoy dispuesto a hacer
todo lo posible.
193
00:21:21,717 --> 00:21:26,616
T� calla, que me debes a�n
2 d�as de ausencia injustificada.
194
00:21:26,736 --> 00:21:30,447
- Es que estaba enfermo.
- �Y el certificado m�dico?
195
00:21:30,567 --> 00:21:32,772
- Lo traer�.
- Llevas un mes dici�ndolo.
196
00:21:32,892 --> 00:21:36,608
- Tengo la prescripci�n.
- Puedes met�rtela por el culo.
197
00:21:36,728 --> 00:21:41,610
Se precisa el certificado. Tengo
apuntados 2 d�as de ausencia.
198
00:21:41,949 --> 00:21:44,648
Escucha, te los pagar�.
199
00:21:44,768 --> 00:21:48,852
No puede oblig�rseme a trabajar
junto a un cad�ver.
200
00:21:48,972 --> 00:21:53,520
Ponlo todo por escrito y l�rgate,
que no te aguanto m�s.
201
00:21:53,801 --> 00:21:56,415
�Y por qu�?
�Si a m� me gusta estar aqu�!
202
00:22:31,526 --> 00:22:33,359
Jury, �qu� te he dicho?
203
00:22:33,479 --> 00:22:38,174
Si la cojo de abajo con la derecha,
tu la debes coger con la izquierda.
204
00:22:38,762 --> 00:22:44,159
�Siempre con que lo hago mal!
�Por qu� no pides ayuda a Utkin?
205
00:22:44,279 --> 00:22:47,367
El muy cuco se ha puesto c�modo
a desenredar la red.
206
00:22:47,487 --> 00:22:50,638
No, lo hace porque a m�
esa labor me fastidia las manos.
207
00:22:50,758 --> 00:22:54,372
Basta con talto jaleo, Igor.
Haz una pausa, vete a fumar.
208
00:22:54,492 --> 00:22:57,206
�Nadie ha pedido tu opini�n!
209
00:22:57,607 --> 00:22:59,576
�A callar, aborto fallido!
210
00:23:06,393 --> 00:23:08,888
Vitya tiene una cara rara.
211
00:23:09,008 --> 00:23:12,707
Tiene algo que me recuerda
al hombre de Neandertal.
212
00:23:12,827 --> 00:23:16,577
Frente baja, orejas grandes,
213
00:23:16,959 --> 00:23:20,150
marcados pliegues nasolabiales
214
00:23:21,507 --> 00:23:24,834
y una expresi�n de
animal manso en el rostro.
215
00:23:25,388 --> 00:23:27,187
Y parad�jicamente
216
00:23:27,307 --> 00:23:30,378
incluso hermoso.
217
00:23:33,484 --> 00:23:35,622
�Pero qu� Neandertal!
218
00:23:36,130 --> 00:23:38,591
�Es el hombre de Cromagnon!
219
00:23:41,782 --> 00:23:45,211
�Dios m�o!
�Pero a�n est� aqu�?
220
00:23:47,606 --> 00:23:50,457
Me siento a mirarlo un poco m�s.
221
00:23:50,577 --> 00:23:53,461
�Se�or, qu� disgusto!
222
00:23:53,581 --> 00:23:55,430
�Qu� disgusto!
223
00:23:55,956 --> 00:23:57,739
�Es de no creer!
224
00:23:59,098 --> 00:24:02,561
Vitya, �no lo habr�s puesto
encima de la flor?
225
00:24:02,883 --> 00:24:06,549
Siento que est� aqu�,
en alguna parte.
226
00:24:06,669 --> 00:24:08,054
No, deje de buscarla.
227
00:24:08,174 --> 00:24:11,601
El espect�culo est� para empezar,
debo encontrarla.
228
00:24:11,721 --> 00:24:14,232
�Qu� le dar� a Renata?
�Es un esc�ndalo!
229
00:24:14,352 --> 00:24:16,591
Debi� buscarla ayer.
230
00:24:16,911 --> 00:24:18,728
No es asunto m�o.
231
00:24:18,848 --> 00:24:23,242
Una bella muerte:
vivir y morir en el escenario.
232
00:24:23,514 --> 00:24:27,078
Su mejor interpretaci�n.
�Se ha dado muerte a espada?
233
00:24:27,515 --> 00:24:30,927
Pero �qu� dices? Yo controlo
bien el atrezzo de escena:
234
00:24:31,047 --> 00:24:34,050
la espada la retir� ayer
tras el primer acto.
235
00:24:34,170 --> 00:24:38,429
Fanya, aqu� est� la flor. Deje de
buscarla y no vuelva a perderla.
236
00:24:38,924 --> 00:24:41,504
�Vitya, qu� listo eres!
237
00:24:41,624 --> 00:24:45,391
Siempre he dicho que eres
un muchacho bien atento.
238
00:24:45,511 --> 00:24:48,692
Eres el mejor de todos,
�el mejor!
239
00:24:48,812 --> 00:24:50,141
Soy bueno.
240
00:24:50,514 --> 00:24:53,111
�Cu�nto tarda la polic�a!
241
00:24:53,383 --> 00:24:56,811
�Qu� prisa va a tener?
Total, est� muerto...
242
00:25:11,495 --> 00:25:15,144
- Eres el mejor de todos.
- S�, el mejor.
243
00:26:40,817 --> 00:26:43,482
�Vitya! �Vitya!
244
00:26:44,216 --> 00:26:47,560
�Qui�n cambi� ayer
la s�ptima escena?
245
00:26:47,866 --> 00:26:49,970
- No lo s�.
- �Y qui�n lo sabe?
246
00:26:50,090 --> 00:26:54,298
Tal vez fue Igor, o Jury;
quiz�s Grisha, o Pasha.
247
00:26:54,418 --> 00:26:57,562
No me concierne,
no me pagan para eso.
248
00:26:57,682 --> 00:27:00,821
�No hay manera de caminar
en este burdel!
249
00:27:00,941 --> 00:27:04,131
�Otra vez me han descojonado
toda la escena!
250
00:27:04,251 --> 00:27:09,218
�El p�blico se r�e de m�!
- No ha pasado nada terrible.
251
00:27:09,338 --> 00:27:12,154
�Pero yo fracaso!
252
00:27:12,674 --> 00:27:18,512
El m�o es un personaje serio.
Si me caigo, todos se r�en.
253
00:27:18,632 --> 00:27:21,228
�Cu�ntas veces os lo he dicho?
254
00:27:21,664 --> 00:27:24,515
�No obstaculic�is el paso
con el mobiliario!
255
00:27:27,078 --> 00:27:28,555
�Jury!
256
00:27:29,080 --> 00:27:30,404
�Jury!
257
00:27:31,162 --> 00:27:35,320
�Por qu� ayer no quitaste
de en medio el sill�n?
258
00:27:35,744 --> 00:27:38,952
No me dio tiempo.
No puedo hacerlo todo.
259
00:27:39,235 --> 00:27:42,595
�De qu� te quejas?
�Te digo yo c�mo debes recitar?
260
00:27:42,715 --> 00:27:45,396
�Acaso �l te ense�a a recitar?
261
00:27:45,516 --> 00:27:47,687
�Y qu� habr�a de ense�arme?
262
00:27:47,807 --> 00:27:49,922
�Me he golpeado la rodilla!
�No puede ser!
263
00:27:50,042 --> 00:27:52,876
- Pues mira d�nde pones los pies.
- �Exacto!
264
00:27:52,996 --> 00:27:58,935
Est� oscuro como una cueva.
Demasiado poco pasa.
265
00:27:59,512 --> 00:28:01,498
�Qu� clase de teatro es �ste?
266
00:28:02,448 --> 00:28:05,113
�C�mo es posible que ni se
quiten de en medio las cosas?
267
00:28:13,637 --> 00:28:18,152
�Qui�n se cree que es,
el ministro de cultura?
268
00:28:18,272 --> 00:28:21,034
Su se�or�a
se ha golpeado la rodilla...
269
00:28:21,730 --> 00:28:24,140
S�, como un gran se�or...
270
00:28:27,161 --> 00:28:29,690
Vivir y morir en el escenario.
271
00:28:30,825 --> 00:28:32,879
�Qu� m�s se puede pedir?
272
00:28:36,019 --> 00:28:39,312
- �Quiere firmar para la corona?
- �C�mo?
273
00:28:39,945 --> 00:28:42,389
Una firma, para la corona...
274
00:28:43,442 --> 00:28:45,682
�Qu� rodillas tan valiosas!
275
00:28:46,259 --> 00:28:51,043
�Cretino! La culpa es siempre de
los dem�s, nunca suya.
276
00:28:51,739 --> 00:28:54,455
�Ineptitud! �Presunci�n!
277
00:28:54,575 --> 00:28:57,120
Estoy convencido
desde hace mucho
278
00:28:57,240 --> 00:29:01,210
de que un buen actor
no se lamenta nunca de nada.
279
00:29:01,775 --> 00:29:04,406
Borisov s� que era
un buen actor.
280
00:29:04,526 --> 00:29:07,207
Y jam�s se quejaba
de nuestro trabajo.
281
00:29:08,123 --> 00:29:11,076
Para m�,
como actor no es malo.
282
00:29:11,769 --> 00:29:14,111
�Qui�n, Borisov?
283
00:29:14,671 --> 00:29:17,082
Ni �l ni Borisov son malos.
284
00:29:17,845 --> 00:29:20,357
A ti nadie te ha preguntado.
�A callar!
285
00:29:20,477 --> 00:29:23,390
- �De qu� lado est�s?
- �Qu� quiere decir?
286
00:29:25,370 --> 00:29:26,388
�Yo?
287
00:29:28,939 --> 00:29:31,163
�Qu� gente se nos va!
288
00:29:31,283 --> 00:29:34,337
Siempre se van los mejores.
289
00:29:34,457 --> 00:29:36,356
Los buenos no viven mucho.
290
00:29:36,882 --> 00:29:38,410
Su frase favorita.
291
00:29:38,990 --> 00:29:40,874
Era un hombre superior.
292
00:29:41,638 --> 00:29:43,759
Nosotros somos ca�dos.
293
00:29:44,574 --> 00:29:50,137
�Es hora de que nos hagamos
con la ropa del duque?
294
00:29:51,968 --> 00:29:54,107
Borisov se ha ahorcado,
295
00:29:54,418 --> 00:29:57,524
as� que han llamado a Evdokimov,
el sustituto.
296
00:29:58,729 --> 00:30:02,123
Pero �qu� llevar� puesto?
Ma�ana tenemos una matin�.
297
00:30:02,243 --> 00:30:05,026
Verochka,
�cu�ntas veces le he dicho
298
00:30:05,146 --> 00:30:12,947
que hasta que no se recoge el
vestuario y se coloca en su sitio,
299
00:30:13,864 --> 00:30:17,373
no puede marcharse?
300
00:30:17,493 --> 00:30:20,666
�Cu�ntos a�os llevo en el teatro?
301
00:30:20,786 --> 00:30:23,415
Nunca me ha pasado algo semejante.
302
00:30:23,535 --> 00:30:26,686
La culpa de todo esto es m�a.
303
00:30:27,670 --> 00:30:30,284
Incluso de la muerte de Borisov.
304
00:30:31,500 --> 00:30:33,978
Verochka, no cambie
el sentido de mis palabras.
305
00:30:34,894 --> 00:30:39,307
Su culpa estriba en que se haya
colgado con el vestido de duque.
306
00:30:39,427 --> 00:30:41,276
S�lo de eso tiene la culpa.
307
00:31:06,010 --> 00:31:08,777
�El pobre
se ha lastimado la rodilla!
308
00:31:12,777 --> 00:31:16,919
Puedo imaginar que el difunto,
como artista que era,
309
00:31:17,039 --> 00:31:22,226
no quisiera suicidarse
con la ropa de diario.
310
00:31:22,346 --> 00:31:24,976
Dame un cigarrillo.
- Y los tuyos, �d�nde est�n?
311
00:31:25,096 --> 00:31:26,707
Sabes que no fumo.
312
00:31:27,593 --> 00:31:31,191
- Entonces, �por qu� quieres?
- Porque s�lo fumo en el trabajo.
313
00:31:31,311 --> 00:31:35,706
Ayer compr� una cajetilla de
Marlboro, pero vinieron los amigos
314
00:31:39,855 --> 00:31:41,654
y se la fumaron entera.
315
00:31:43,385 --> 00:31:44,981
�Cu�nto humo!
316
00:31:45,101 --> 00:31:49,830
He llamado a todos, advertido a todos,
pero la polic�a a�n no ha venido.
317
00:31:49,950 --> 00:31:52,529
�Qui�n me da un cigarrillo?
He olvidado los m�os.
318
00:31:52,649 --> 00:31:56,105
- El spot del Ministerio de Salud...
- �D�nde est� mi querido Vitya?
319
00:31:56,225 --> 00:31:58,261
Estoy aqu�,
�d�nde deber�a estar?
320
00:31:59,058 --> 00:32:00,688
No te hab�a visto.
321
00:32:02,478 --> 00:32:06,806
T� me est�s controlando.
�Me est�s persiguiendo?
322
00:32:06,926 --> 00:32:10,778
Lo intenta. �Verdad, Vitya?
�l desembrolla los embrollos.
323
00:32:10,898 --> 00:32:14,728
A lo mejor espera que yo a �l lo
desembrolle. Es como un chiquillo.
324
00:32:14,848 --> 00:32:19,395
Dir� a todos qu� le has descosido a
Borisov. �Sabes de qu� hablo, Vitya?
325
00:32:19,515 --> 00:32:22,530
Bromea, bromea...
Quien haya sido, lo sabr�.
326
00:32:22,650 --> 00:32:25,670
No se deben inventar las cosas.
�Tengo raz�n, s� o no?
327
00:32:25,790 --> 00:32:28,878
Probablemente
lo has ahorcado t�, Vitya.
328
00:32:28,998 --> 00:32:31,365
Bromeamos, es humor negro.
329
00:32:35,311 --> 00:32:36,482
�Perdiendo el tiempo?
330
00:32:45,507 --> 00:32:49,139
Falta de fijar bien el tel�n de
fondo. La base est� insegura.
331
00:32:49,869 --> 00:32:52,228
�Qu� diablos hac�is? �Moveos!
332
00:32:52,348 --> 00:32:55,448
Ven�s aqu� a trabajar,
�pues a trabajar!
333
00:32:55,821 --> 00:33:00,115
El que quiera irse, que se vaya.
Yo no lo voy a retener.
334
00:33:00,235 --> 00:33:01,705
Nos sobran voluntarios.
335
00:33:02,418 --> 00:33:04,862
Necesitamos una escoba nueva.
336
00:33:05,321 --> 00:33:07,256
�A m�, gris claro!
337
00:33:13,657 --> 00:33:17,793
Igor, hoy Fedia, el carpintero,
vuelve de sus vacaciones.
338
00:33:17,952 --> 00:33:22,715
�Crees que sabr� lo del gallo?
- S�, se lo han dicho esos bastardos.
339
00:33:22,835 --> 00:33:26,393
Nadie nos ha visto,
siempre podemos negarlo.
340
00:33:26,513 --> 00:33:28,684
Diremos que le retorci�
el pescuezo la marta.
341
00:33:28,804 --> 00:33:32,164
Qu� mala pata, �no? Primero,
la marta, y despu�s nosotros.
342
00:33:32,284 --> 00:33:35,992
Sasha nos vio a trav�s
de la ventana del autob�s.
343
00:33:36,112 --> 00:33:38,009
Pero no dijo nada.
344
00:33:38,129 --> 00:33:42,117
La puerta principal estaba cerrada
y al gilipollas no le dio tiempo.
345
00:33:42,237 --> 00:33:44,476
Si nos importuna, t� niega.
346
00:33:44,596 --> 00:33:47,696
�Cu�nto lo odio! Siempre diciendo:
"He hecho el gulag."
347
00:33:47,816 --> 00:33:49,529
Se delat� a s� mismo.
348
00:33:49,919 --> 00:33:54,502
Se ha hecho una granja auxiliar;
en casa no tiene espacio.
349
00:33:55,103 --> 00:33:57,500
Nos result� bien f�cil.
350
00:33:57,620 --> 00:33:59,685
El bombero, �qu� gilipollas!,
351
00:33:59,805 --> 00:34:04,465
ech� a correr en cuanto le dije
que quer�a coger el gallo,
352
00:34:04,585 --> 00:34:08,194
pero cuando pas� a su lado
con la cesta y el gallo...
353
00:34:08,771 --> 00:34:13,082
�Y �l ni siquiera pens� que
en la cesta estuviera el gallo!
354
00:34:13,202 --> 00:34:14,943
La idea era genial.
355
00:34:15,809 --> 00:34:19,645
�Y qu� velocidad: 40 minutos
en ir y venir al mercado!
356
00:34:20,080 --> 00:34:24,136
�Incre�ble! �Recuerdas la caja fuerte
de la vinater�a? La controlaba Alik.
357
00:34:24,256 --> 00:34:28,736
La cerraba siempre. Una noche
vino a traer los carteles
358
00:34:29,018 --> 00:34:31,190
y a la ma�ana siguiente,
adi�s caja fuerte.
359
00:34:31,954 --> 00:34:33,566
�Fuiste t�?
360
00:34:33,686 --> 00:34:37,114
�Te acuerdas de la alfombra
que desapareci� del escenario?
361
00:34:37,234 --> 00:34:41,064
Mientras todos corr�an a ver, de la
sala de material despareci� el espejo.
362
00:34:41,184 --> 00:34:43,796
- �Tambi�n fue obra tuya?
- No, aquello lo hizo Alik.
363
00:34:44,852 --> 00:34:48,009
Cayeron al recordar que Alik
se hab�a llevado la alfombra.
364
00:34:48,129 --> 00:34:49,604
�Matones!
365
00:34:49,724 --> 00:34:52,829
�Que terciopelo tan rojo ten�a!
Vladik la ha escondido.
366
00:34:53,315 --> 00:34:57,541
A Vladik le das lo que sea y
sabe esperar el momento adecuado.
367
00:34:57,661 --> 00:35:00,477
Yo creo que el momento ha llegado:
368
00:35:00,597 --> 00:35:04,070
un muerto en el escenario, polic�as
hurgando por todas partes...
369
00:35:04,342 --> 00:35:07,006
La cosa durar�
por lo menos una semana.
370
00:35:07,278 --> 00:35:10,893
Con semejante tumulto podr�a
sacarse fuera hasta el tel�n.
371
00:35:11,248 --> 00:35:17,121
S�, hay cosas eternas, como robar.
En la �poca de los soviets y ahora.
372
00:35:17,700 --> 00:35:20,721
La mano coge lo que es suyo.
- �S�!
373
00:35:28,259 --> 00:35:30,397
�Perdemos el tiempo?
374
00:35:30,787 --> 00:35:34,505
Hay que fijar el tel�n
y la base est� mal.
375
00:35:36,219 --> 00:35:37,916
�Mu�vanse!
376
00:35:39,472 --> 00:35:43,767
Si hab�is venido, trabajad;
si no quer�is, idos.
377
00:35:43,887 --> 00:35:47,178
Yo no retengo a nadie.
Voluntarios tenemos de sobra.
378
00:36:44,359 --> 00:36:46,888
Volodja, vu�lvase a la derecha.
379
00:36:47,210 --> 00:36:49,586
Apunte a la derecha.
380
00:36:49,706 --> 00:36:52,229
Ahora aquella amarilla,
a la izquierda.
381
00:36:52,349 --> 00:36:54,384
�Es dalt�nico?
Ponga el otro filtro.
382
00:36:54,504 --> 00:36:57,660
M�s oscuro. M�s hacia aqu�.
Muy bien.
383
00:36:58,000 --> 00:37:01,632
Algo m�s alto. M�s. Bien.
384
00:37:03,333 --> 00:37:06,931
El mayor peligro para ti
son los falsos testimonios.
385
00:37:07,051 --> 00:37:10,411
S�lo podr�a salvarte
la presunci�n de inocencia.
386
00:37:10,531 --> 00:37:12,464
O una confesi�n espont�nea.
387
00:37:12,584 --> 00:37:17,119
A�n no ha llegado la polic�a, pero no
tengas prisa. Adem�s, �l est� muerto.
388
00:37:17,239 --> 00:37:20,055
�Pero llegar�!
- Vitya, �d�nde va la escalera?
389
00:37:20,175 --> 00:37:25,006
�No lo s�!
Deber�as saberlo t�, �no?
390
00:37:25,311 --> 00:37:27,410
No te pongas nervioso, Vitya.
391
00:37:27,530 --> 00:37:30,075
Pero �te imaginas
lo que podr�a decir de ti?
392
00:37:30,195 --> 00:37:35,519
Te golpeas contra las paredes, te
agarras el est�mago, te arrastras...
393
00:37:35,639 --> 00:37:38,267
No te pongas nervioso, Vitya.
394
00:37:38,387 --> 00:37:41,425
�Qu� haces t�? �Qu� quieres?
395
00:37:41,545 --> 00:37:45,991
�Devu�lvele el sombrero y d�jalo
en paz! �Se pone nervioso!
396
00:37:46,111 --> 00:37:49,768
Luego, cuando llegue la polic�a
estar� nervioso. �A que s�?
397
00:37:50,414 --> 00:37:52,518
�Dejadlo en paz, he dicho!
398
00:37:53,112 --> 00:37:54,267
�T� no te metas!
399
00:37:55,828 --> 00:37:59,325
El p�blico est� ya en el foyer y
el escenario no est� dispuesto.
400
00:37:59,445 --> 00:38:01,270
�Bajad el tel�n!
�Vladik!
401
00:38:01,390 --> 00:38:03,375
Muchachos, �d�nde est� Vladik?
402
00:38:04,597 --> 00:38:08,721
�sta ya no os la paso.
Har� un informe sobre vosotros.
403
00:38:09,157 --> 00:38:12,432
Que decidan de arriba lo que
quieran. Se acab� mi paciencia.
404
00:38:12,552 --> 00:38:15,352
Vitya, de nuevo falta el tel�n
de fondo y el mobiliario.
405
00:38:15,472 --> 00:38:17,502
- Pondremos todo.
- No hay prisa.
406
00:38:17,622 --> 00:38:21,016
La funci�n de hoy fue anulada
en se�al de luto.
407
00:38:21,796 --> 00:38:24,495
Usted no entiende nada de teatro.
408
00:38:24,615 --> 00:38:27,559
La funci�n se hace
pase lo que pase.
409
00:38:27,679 --> 00:38:32,617
La risa fruto de las l�grimas es
un principio b�sico del teatro.
410
00:38:32,737 --> 00:38:36,097
Durante la guerra, los actores se
desmayaban en escena por el hambre.
411
00:38:36,217 --> 00:38:38,253
Se maquillaban
para no parecer cansados.
412
00:38:38,373 --> 00:38:41,189
�Nuestro difunto
habr�a hecho lo mismo!
413
00:38:41,828 --> 00:38:46,750
Los actores padec�an la guerra,
pero aguantaban en el escenario.
414
00:38:47,219 --> 00:38:51,258
Pero la guerra se acab�. Media hora
de retraso no ser� una tragedia.
415
00:38:51,378 --> 00:38:57,063
A los espectadores les basta con
que el bar funcione como debe.
416
00:39:02,835 --> 00:39:05,364
Jury, prepara el tercer cuadro.
417
00:39:05,484 --> 00:39:08,164
Igor, ve abajo.
Sube el bastidor negro.
418
00:39:08,741 --> 00:39:12,119
Comprendes perfectamente.
S�lo que eres perezoso.
419
00:39:12,239 --> 00:39:16,764
�Que si no hubieras venido?
Estar�as muerto o enfermo.
420
00:39:16,884 --> 00:39:18,971
�Y yo tengo
que mover las cosas solo!
421
00:39:19,091 --> 00:39:23,316
- A m� quien trabaja as� no me sirve.
- No me acuerdo de las cosas.
422
00:39:23,436 --> 00:39:25,734
Est�is aqu� para trabajar,
�pues trabajad!
423
00:39:25,854 --> 00:39:28,399
�Si no, coge tus cosas y vete
con la bruja de tu abuela!
424
00:39:28,519 --> 00:39:33,856
Nosotros trabajamos, es Utkin el
que se pasa todo el d�a en el ba�o.
425
00:39:33,976 --> 00:39:36,872
�Qu� haces Vitya,
te das al onanismo?
426
00:39:37,347 --> 00:39:40,114
�Eliminas los excesos de energ�as?
427
00:39:40,234 --> 00:39:41,930
�D�jale en paz!
428
00:39:42,382 --> 00:39:44,401
Llevo 15 a�os trabajando con �l.
429
00:39:44,521 --> 00:39:47,677
�Sabes cu�ntos como �l he tenido
aqu�, de �sos como t�?
430
00:39:47,797 --> 00:39:51,225
Centenares. Y no se trabajaba
como se trabaja hoy.
431
00:39:51,345 --> 00:39:54,224
�Mont�bamos un set entre dos!
432
00:39:54,344 --> 00:39:56,244
�Y qu� me importa a m�?
433
00:39:57,381 --> 00:39:59,791
�Basta de quejas!
�Trabaja!
434
00:39:59,911 --> 00:40:01,845
Trabaja y no te detengas.
435
00:40:06,226 --> 00:40:10,062
La polic�a me ha dicho
que ya hab�an salido para aqu�.
436
00:40:10,182 --> 00:40:11,776
Ya hace 40 minutos.
437
00:40:12,292 --> 00:40:16,586
Vitya, sube al andamio. La cuerda
se ha salido de la polea.
438
00:40:17,740 --> 00:40:19,471
�Igor, Jury!
439
00:40:21,701 --> 00:40:23,415
�Igor, Jury!
440
00:40:28,863 --> 00:40:31,477
Fedya os est� buscando.
441
00:40:33,788 --> 00:40:37,369
Dice que si os coge
os machaca la cabeza.
442
00:40:38,354 --> 00:40:41,154
Vosotros hab�is machacado
la cabeza al gallo
443
00:40:41,274 --> 00:40:43,780
y �l os la machaca a vosotros.
444
00:40:43,900 --> 00:40:47,667
Pero que sep�is que la cosa
se puede arreglar.
445
00:40:47,787 --> 00:40:50,518
Basta con comprar un gallo.
446
00:40:50,638 --> 00:40:55,925
Yo no me lo puedo permitir.
Adem�s, nadie me pudo ver.
447
00:40:56,045 --> 00:40:57,877
Entonces, compradle una gallina.
448
00:41:00,143 --> 00:41:01,518
�Chicos!
449
00:41:08,180 --> 00:41:09,589
�Chicos!
450
00:41:37,501 --> 00:41:38,808
�Chicos!
451
00:41:39,385 --> 00:41:42,559
Venid aqu�,
os contar� un secreto.
452
00:41:45,954 --> 00:41:48,517
He llegado esta ma�ana pronto.
453
00:41:48,637 --> 00:41:52,014
El sol doraba levemente
los bordes de las nubes,
454
00:41:52,134 --> 00:41:54,831
aunque las previsiones
anunciaban lluvia.
455
00:41:54,951 --> 00:41:58,107
Luego las previsiones se han
cumplido y ha llegado el temporal.
456
00:41:58,227 --> 00:42:01,824
Quer�a barrer el polvo,
pulir el escenario.
457
00:42:02,163 --> 00:42:05,490
Por eso he venido
a primera hora.
458
00:42:06,171 --> 00:42:08,954
Veo al actor Borisov
colgando ah�.
459
00:42:10,804 --> 00:42:15,115
Corro a llamar a la polic�a.
Vuelvo y veo...
460
00:42:18,519 --> 00:42:21,710
Veo a Victor Utkin,
461
00:42:24,793 --> 00:42:27,271
al citado Victor Utkin,
462
00:42:27,950 --> 00:42:30,530
que quita el nudo
al actor Borisov,
463
00:42:31,871 --> 00:42:33,975
lo baja a tierra,
464
00:42:35,058 --> 00:42:38,894
y le pisa una mano con un pie
465
00:42:39,420 --> 00:42:44,699
para sacarle del dedo el anillo
de oro con piedras preciosas.
466
00:42:46,562 --> 00:42:47,852
Lo he visto.
467
00:42:50,279 --> 00:42:51,704
Punto.
468
00:42:53,834 --> 00:42:55,446
�Miserable!
469
00:43:01,496 --> 00:43:03,872
Idiota, pero astuto.
470
00:43:04,873 --> 00:43:06,876
�Canalla!
471
00:43:36,502 --> 00:43:40,016
�Qu� demonios tram�is?
472
00:43:40,136 --> 00:43:43,699
�A aquel vol�til lo nutr�
y lo cuid�
473
00:43:43,819 --> 00:43:46,664
para que vosotros
me escupierais en el alma?
474
00:43:46,784 --> 00:43:49,821
�Te equivocas!
�Te est�s equivocando!
475
00:43:51,451 --> 00:43:53,131
�Fueron ellos!
476
00:43:54,733 --> 00:43:57,041
�Fueron ellos, s�!
477
00:44:01,505 --> 00:44:03,355
�Somos hom�nimos!
478
00:44:03,944 --> 00:44:05,791
�Nos llamamos igual!
479
00:44:06,775 --> 00:44:11,799
�Fueron ellos, no nosotros!
�Es s�lo un caso de homonimia!
480
00:49:12,198 --> 00:49:15,881
- �Por fin! �Ya era hora!
- Llevamos esperando media hora.
481
00:49:16,001 --> 00:49:19,338
- El programa.
- Ya tengo, gracias.
482
00:49:50,148 --> 00:49:52,897
Atenci�n, va a comenzar
el primer acto.
483
00:49:59,296 --> 00:50:01,961
Fuera las luces de sala.
484
00:50:29,638 --> 00:50:32,863
�Qu� sucede?
�Qu� est�is bajando?
485
00:50:32,983 --> 00:50:35,527
�Un momento!
Pero �qu� est�is...?
486
00:51:00,253 --> 00:51:02,646
La �ltima noche del a�o.
487
00:51:04,768 --> 00:51:06,092
Nieva.
488
00:51:17,308 --> 00:51:20,753
El encuentro
con la mujer de la vida.
489
00:51:21,713 --> 00:51:23,801
O la nostalgia de ella.
490
00:51:25,040 --> 00:51:26,585
La historia
491
00:51:27,586 --> 00:51:29,691
de un poder decr�pito
492
00:51:30,981 --> 00:51:32,441
y la belleza.
493
00:51:45,476 --> 00:51:47,496
Basta ya de nieve.
494
00:51:48,209 --> 00:51:50,076
Se abre el primer tel�n
495
00:51:50,568 --> 00:51:53,742
y sobre el fondo
de un segundo tel�n negro
496
00:51:53,862 --> 00:51:57,507
se ilumina un �rbol de Navidad,
un abeto.
497
00:52:02,066 --> 00:52:06,667
Al pie del �rbol, dos muchachas:
una rubia y la otra morena.
498
00:52:08,057 --> 00:52:10,893
Se quedan ah� en silencio,
la cabeza inclinada,
499
00:52:11,013 --> 00:52:13,824
hasta que perciben
el rumor del viento.
500
00:52:13,944 --> 00:52:17,592
Alzan ambas la cabeza
y una le dice a la otra:
501
00:52:18,724 --> 00:52:23,171
�Has o�do? Tal vez haya sido
su alma, que ha volado.
502
00:52:23,291 --> 00:52:25,411
Oye su rumor.
503
00:52:26,158 --> 00:52:28,212
Lo siento por �l.
504
00:52:28,469 --> 00:52:30,132
Lo siento por �l.
505
00:52:30,252 --> 00:52:34,579
Se ha apagado el m�s excelso
hombre del mundo.
506
00:52:35,003 --> 00:52:38,211
O al menos eso dec�an
sus mujeres.
507
00:52:38,752 --> 00:52:42,418
Eran las mujeres
m�s bellas de la ciudad,
508
00:52:42,538 --> 00:52:45,558
hasta que fueron envejeciendo
a la par que �l.
509
00:52:46,034 --> 00:52:50,090
Mi madre me dijo que ten�a
el miembro m�s grande del mundo.
510
00:52:50,210 --> 00:52:51,338
�S�?
511
00:52:52,356 --> 00:52:54,376
�Pobre papa�to m�o!
512
00:52:54,733 --> 00:52:56,922
�Y qu� final tan inesperado!
513
00:52:58,110 --> 00:53:00,351
�Qu� hermoso rumor!
514
00:53:00,656 --> 00:53:03,643
�Ser� el viento?
- Es m�sica.
515
00:53:31,318 --> 00:53:34,492
La historia comienza
el d�a en que,
516
00:53:34,950 --> 00:53:37,819
a la casa del hombre m�s excelso,
517
00:53:38,090 --> 00:53:40,382
llevaron el en�simo cuadro,
518
00:53:40,502 --> 00:53:46,199
esperad�simo, que representaba
una mujer desnuda:
519
00:53:47,523 --> 00:53:50,442
el "Desnudo de mujer"
de Kustodiev.
520
00:53:51,551 --> 00:53:54,063
Hac�a tiempo
que decidi� d�nde colgarlo.
521
00:53:54,183 --> 00:53:57,797
Ahora podr�a sentarse a la mesa,
mirar hacia la ventana,
522
00:53:57,917 --> 00:54:01,259
y volver la mirada al desnudo.
523
00:54:35,710 --> 00:54:38,613
Se llamaba Andrei Andreevich.
524
00:54:38,733 --> 00:54:42,703
Ten�a dinero
y una espaciosa mansi�n.
525
00:54:46,911 --> 00:54:49,372
He aqu� su ventana.
526
00:55:19,394 --> 00:55:23,705
De su valor y sus �xitos amorosos
corrieron en tiempos leyendas,
527
00:55:23,825 --> 00:55:26,540
pero ahora viv�a solo,
528
00:55:27,475 --> 00:55:30,937
so�ando ardientemente con
encontrar la mujer de su vida.
529
00:55:32,125 --> 00:55:34,858
Su �nico consuelo era su hija,
530
00:55:34,978 --> 00:55:38,338
que desafortunadamente para ella
viv�a en casa con el padre.
531
00:55:39,609 --> 00:55:43,530
Su madre, que Andrei Andreevich
hab�a esposado
532
00:55:45,075 --> 00:55:48,520
hac�a tanto tiempo que
ni siquiera �l recordaba cu�ndo,
533
00:55:49,901 --> 00:55:51,225
aquel mismo a�o
534
00:55:52,854 --> 00:55:56,181
casi sin que �l se diera cuenta,
muri�.
535
00:55:58,133 --> 00:56:00,407
Siempre hab�a estado
enamorada de �l.
536
00:56:01,436 --> 00:56:03,897
Quedaba Masha,
la bell�sima hija.
537
00:56:07,224 --> 00:56:09,159
He ah� su ventana.
538
00:57:40,231 --> 00:57:44,083
�Qui�n es?
Diga.
539
00:57:45,549 --> 00:57:51,048
�Qui�n es?
- Lo veo.
540
00:57:51,591 --> 00:57:54,511
- �Qu� ves?
- A �l.
541
00:57:57,203 --> 00:57:59,766
Me lo han tra�do hoy.
542
00:57:59,886 --> 00:58:03,246
En seguida lo he hecho colgar,
y ahora �l
543
00:58:04,060 --> 00:58:05,520
me mira.
544
00:58:06,774 --> 00:58:08,946
Se puede hasta hablar con �l.
545
00:58:12,392 --> 00:58:14,021
Es bell�simo.
546
00:58:15,574 --> 00:58:17,763
�Quieres venir a verlo?
547
00:58:27,827 --> 00:58:29,863
S�, es mi nuevo cuadro.
548
00:58:32,121 --> 00:58:34,667
�S�, es bello!
549
01:00:53,084 --> 01:00:54,713
"El oso del Norte".
550
01:00:57,904 --> 01:01:00,416
No, es "El oso torpe".
551
01:01:05,973 --> 01:01:07,568
"Manzanilla".
552
01:01:30,831 --> 01:01:33,580
Mira, ah� est� de nuevo.
553
01:01:33,972 --> 01:01:37,469
- �Qui�n?
- La muchacha con el perro.
554
01:01:38,521 --> 01:01:43,087
Vive por esta zona.
Masha, �la conoces?
555
01:01:47,698 --> 01:01:49,718
No, no la conozco.
556
01:01:52,943 --> 01:01:54,250
"Llavecita".
557
01:01:56,682 --> 01:01:59,007
He reparado en ella
hace tiempo.
558
01:01:59,432 --> 01:02:02,996
Parece que pasa aposta
por delante de mi ventana.
559
01:02:05,634 --> 01:02:07,094
�Te gusta?
560
01:02:11,609 --> 01:02:13,374
Ha vuelto la cabeza.
561
01:02:14,511 --> 01:02:16,463
Es demasiado joven.
562
01:02:16,964 --> 01:02:19,018
A m� eso me da igual.
563
01:02:19,138 --> 01:02:23,363
Mejor incluso si es hu�rfana.
564
01:02:25,496 --> 01:02:27,957
Con un buen rostro,
565
01:02:29,756 --> 01:02:31,674
una buena cintura,
566
01:02:32,013 --> 01:02:33,609
un buen pecho.
567
01:02:35,107 --> 01:02:37,772
Una que friegue arrodillada
568
01:02:38,807 --> 01:02:40,555
y que en general
569
01:02:40,844 --> 01:02:43,458
sea una mujer corriente.
570
01:02:44,521 --> 01:02:48,526
A�n no he encontrado
571
01:02:49,205 --> 01:02:53,873
la mujer de mi vida.
572
01:02:56,410 --> 01:02:58,889
Pero creo que la encontrar�.
573
01:02:59,432 --> 01:03:01,961
Kolja, nuestro portero,
la ha encontrado.
574
01:03:02,504 --> 01:03:05,457
Una vez fue a sacar la basura
575
01:03:07,623 --> 01:03:09,490
y la encontr�
576
01:03:09,932 --> 01:03:11,357
ante el contenedor.
577
01:03:11,477 --> 01:03:15,669
Charlaron y despu�s �l no volver�a
nunca a casa con su mujer.
578
01:03:16,683 --> 01:03:19,772
Y tal como iba vestido,
579
01:03:21,503 --> 01:03:23,200
en zapatillas
580
01:03:24,739 --> 01:03:27,200
y con la bolsa en la mano,
581
01:03:28,252 --> 01:03:29,729
desapareci�.
582
01:03:30,968 --> 01:03:34,362
Encontr� la mujer de su vida
583
01:03:35,697 --> 01:03:37,700
y se fue con ella.
584
01:03:37,820 --> 01:03:39,754
Y esto �a qu� viene?
585
01:03:40,874 --> 01:03:43,335
�Por qu�? �No puede suceder?
586
01:03:45,654 --> 01:03:49,099
�Quieres venir a vivir conmigo?
- Ya me lo pediste.
587
01:03:49,219 --> 01:03:51,323
Pero no respondiste.
588
01:03:51,866 --> 01:03:54,564
- Pap�, soy tu hija.
- �Y qu� m�s da?
589
01:03:55,115 --> 01:03:59,223
No te cri�. Cuando te conoc�
eras ya una mujer.
590
01:04:00,156 --> 01:04:01,141
Adem�s,
591
01:04:02,991 --> 01:04:04,875
hasta Goethe viv�a con su hija.
592
01:04:05,418 --> 01:04:06,538
No.
593
01:04:10,934 --> 01:04:12,105
�Vete!
594
01:04:23,710 --> 01:04:24,746
�Para!
595
01:04:38,415 --> 01:04:40,622
Cuando era pobre, de joven,
596
01:04:41,352 --> 01:04:43,796
viv�a en una buhardilla,
con artistas,
597
01:04:44,418 --> 01:04:46,641
me gustaba beber, alternar.
598
01:04:46,761 --> 01:04:48,678
Un d�a estuvieron en la
buhardilla con nosotros
599
01:04:48,798 --> 01:04:50,239
dos guap�simas jovencitas.
600
01:04:50,359 --> 01:04:52,548
El alcohol hizo su efecto.
601
01:04:53,136 --> 01:04:57,294
Uno de mis amigos
comenz� a importunarlas.
602
01:04:58,482 --> 01:05:00,146
Pero ellas, nada.
603
01:05:03,900 --> 01:05:06,175
Entonces cogi� un cuchillo,
604
01:05:07,702 --> 01:05:10,231
apart� el vestido
de una de ellas,
605
01:05:10,351 --> 01:05:13,609
le tir� de las bragas
y cort� �as�!
606
01:05:15,387 --> 01:05:17,610
�Muchachos, las chaquetas!
607
01:06:43,940 --> 01:06:45,994
�Bien, muchachos!
608
01:06:47,581 --> 01:06:50,500
�Largo! �Tomaos unas vacaciones!
�Tel�fono!
609
01:07:09,587 --> 01:07:10,775
�Diga?
610
01:07:12,133 --> 01:07:14,102
�Qu� est�s haciendo?
611
01:07:17,094 --> 01:07:20,590
Miro el cuadro.
Le doy conversaci�n.
612
01:07:21,473 --> 01:07:23,001
�Y?
613
01:07:25,290 --> 01:07:26,732
Me responde.
614
01:07:27,309 --> 01:07:29,974
A lo que parece,
con �l se puede conversar.
615
01:07:30,094 --> 01:07:31,400
�Basta! �Corto!
616
01:07:33,980 --> 01:07:35,440
Muy bien.
617
01:08:41,414 --> 01:08:45,538
Andrei Andreevich ten�a 65 a�os,
pero no los aparentaba.
618
01:08:46,879 --> 01:08:49,171
Buenos d�as.
- Buenas noches.
619
01:08:50,031 --> 01:08:51,575
- Buenas noches.
- Buenos d�as.
620
01:08:52,102 --> 01:08:53,969
Precioso, su perrito.
621
01:08:54,665 --> 01:08:56,498
Sobre todo, la pelliza que lleva.
622
01:08:57,211 --> 01:08:59,502
Un perro bonito de verdad.
623
01:09:12,740 --> 01:09:16,152
Despu�s llegaron la lluvia y las
nieves, y �l se sent� a la ventana.
624
01:09:17,068 --> 01:09:19,750
Le dio por observar
a las mujeres que pasaban.
625
01:09:22,308 --> 01:09:24,412
Se encontraba terriblemente solo.
626
01:09:25,431 --> 01:09:27,349
Terriblemente solo.
627
01:09:27,824 --> 01:09:31,219
Llen� un vaso de vodka
y se lo bebi� de un trago.
628
01:09:32,527 --> 01:09:35,073
De repente vio
a la muchacha del caniche.
629
01:09:35,990 --> 01:09:38,655
Por escapar de la nieve
se refugi� bajo el portal
630
01:09:39,249 --> 01:09:43,085
del palacio de enfrente
y qued� como a la espera.
631
01:09:44,571 --> 01:09:48,067
Andrei Andreevich, agitado,
telefone� a su hija.
632
01:09:49,391 --> 01:09:51,156
Ten�a fuego en los ojos.
633
01:09:52,579 --> 01:09:55,345
Corre deprisa
al portal de enfrente.
634
01:09:55,465 --> 01:09:58,231
Junto a un �rbol est� ella.
635
01:09:59,334 --> 01:10:02,780
Ve y ent�rate de qui�n es.
Yo te espero en casa.
636
01:10:05,724 --> 01:10:06,912
�Qui�n dices?
637
01:10:11,647 --> 01:10:14,567
�Esa muchacha del perro!
638
01:10:15,478 --> 01:10:18,075
Podr�a ser mi mujer.
639
01:10:18,601 --> 01:10:22,657
Ve a trabar relaci�n con ella
y tr�emela aqu�.
640
01:10:25,778 --> 01:10:27,442
�Al perro tambi�n?
641
01:10:32,856 --> 01:10:34,333
�Como quieras!
642
01:10:35,711 --> 01:10:39,157
No s� presentarme a las mujeres
que se refugian en portales.
643
01:10:39,277 --> 01:10:41,533
Es algo t�picamente masculino.
644
01:10:41,653 --> 01:10:44,724
A lo mejor recela
y no se f�a de m�.
645
01:10:47,145 --> 01:10:49,775
�Pero si acudiera yo
ser�a imposible!
646
01:10:49,895 --> 01:10:53,442
Sin embargo, si me la traes
se habituar�.
647
01:10:56,498 --> 01:10:58,298
�Mira, ya se ha ido!
648
01:11:01,166 --> 01:11:02,711
�Estoy desesperado!
649
01:11:06,014 --> 01:11:09,357
Me quedar� completamente solo
en esta noche de fiesta
650
01:11:09,765 --> 01:11:12,107
y ser� s�lo culpa tuya.
651
01:11:12,667 --> 01:11:14,653
Si no me presentas a alguien hoy
652
01:11:14,773 --> 01:11:18,416
romper� contigo para siempre,
653
01:11:18,772 --> 01:11:23,287
modificar� el testamento
y dejar� todo a la Biblioteca.
654
01:11:24,287 --> 01:11:27,139
�Y si hoy no consigo
encontrar a nadie?
655
01:11:28,378 --> 01:11:30,347
En ese caso, vienes t�.
656
01:14:02,527 --> 01:14:04,784
S� que est�s en casa, �abre!
657
01:14:09,537 --> 01:14:12,795
Si no abres,
echo abajo la puerta.
658
01:14:13,540 --> 01:14:16,612
�Y qu� vas a hacer despu�s
con una puerta rota?
659
01:14:22,037 --> 01:14:24,379
Abre. S� que est�s.
660
01:14:27,332 --> 01:14:29,318
Abre inmediatamente la puerta.
661
01:14:32,341 --> 01:14:35,057
�Abre inmediatamente esta puerta!
662
01:15:05,250 --> 01:15:07,304
Voy a coger un hacha.
663
01:15:08,645 --> 01:15:12,158
Vuelvo en una hora.
Al menos, si no me llamas t�.
664
01:16:01,439 --> 01:16:03,154
�A los pies!
665
01:16:10,756 --> 01:16:13,234
Voy en una hora con una amiga.
666
01:16:15,944 --> 01:16:18,880
Voy en una hora con una amiga.
667
01:16:21,171 --> 01:16:24,583
Bueno...,
con una amiga.
668
01:16:51,982 --> 01:16:53,289
Mira.
669
01:16:55,274 --> 01:16:56,743
Un momento...
670
01:16:56,863 --> 01:16:58,966
Limpi�mos los zapatos.
671
01:16:59,086 --> 01:17:01,275
Hecho. Vamos.
672
01:17:08,759 --> 01:17:10,575
�A los pies!
673
01:19:04,995 --> 01:19:06,963
�No est� nada mal!
674
01:19:08,296 --> 01:19:10,112
�Elegante!
- �Pap�!
675
01:19:11,834 --> 01:19:14,261
�Andrei Andreevich!
- �Debo quitarme los zapatos?
676
01:19:14,381 --> 01:19:15,195
No.
677
01:19:19,115 --> 01:19:20,286
�Pap�!
678
01:19:24,073 --> 01:19:25,244
�Pap�!
679
01:20:15,271 --> 01:20:18,734
�Espera, la flor!
�D�jame coger la flor!
680
01:20:18,854 --> 01:20:20,160
Vamos.
681
01:20:23,192 --> 01:20:26,162
Pap�, �sta es Alisa.
682
01:20:28,369 --> 01:20:31,339
Pap�, �sta es Alisa.
�Pap�!
683
01:20:35,818 --> 01:20:36,871
Hola.
684
01:20:43,917 --> 01:20:46,090
Hola, Alisa.
685
01:20:49,247 --> 01:20:51,996
Este yeso me toca el coraz�n.
686
01:20:52,601 --> 01:20:55,265
- Me lo quitan pronto.
- Mucho gusto, Andrei.
687
01:20:55,588 --> 01:20:59,407
- �Has dado 2 vueltas de llave?
- Una.
688
01:20:59,527 --> 01:21:02,038
- Mejor dos.
- No, he dado s�lo una.
689
01:21:02,158 --> 01:21:04,407
Dame las llaves, vamos.
690
01:21:04,527 --> 01:21:08,090
�stas son las tuyas.
Y �stas, las m�as.
691
01:21:08,989 --> 01:21:12,893
Mis llaves.
Y �sta, la de tu habitaci�n.
692
01:21:13,276 --> 01:21:17,503
Est� cerrada con llave
y en casa no hay nadie.
693
01:21:17,842 --> 01:21:20,643
He concedido a todos
d�a libre.
694
01:21:20,763 --> 01:21:22,628
Cuidad con el perro.
695
01:21:22,748 --> 01:21:25,198
Es malo
y s�lo me obedece a m�.
696
01:21:25,318 --> 01:21:29,645
Se enfurece cuando hay bellas
chicas. Es envidioso.
697
01:21:30,714 --> 01:21:32,938
Para salir hay que pasar
sobre su cad�ver.
698
01:21:33,058 --> 01:21:37,057
�Olik, a montar guardia
en la puerta!
699
01:21:37,906 --> 01:21:39,230
As�, pues,
700
01:21:40,005 --> 01:21:44,265
�le han advertido que
festejaremos juntos el nuevo a�o?
701
01:21:44,944 --> 01:21:49,917
�Y nada de madres!
- �Qu� quiere decir?
702
01:21:50,037 --> 01:21:53,125
Que no quiero o�r decir
"Me espera mi madre"
703
01:21:53,245 --> 01:21:58,828
cuando quien espera es un hombre.
No quiero ser tomado a broma.
704
01:21:58,948 --> 01:22:02,326
�"Me espera mi madre"!
705
01:22:04,278 --> 01:22:08,402
Cerramos tambi�n esta puerta.
El tel�fono ya lo he desconectado.
706
01:22:22,083 --> 01:22:24,476
- Por el nuevo a�o.
- S�.
707
01:22:34,725 --> 01:22:37,915
He obtenido lo que tanto deseaba.
708
01:22:41,267 --> 01:22:44,933
Dos bellezas sentadas ante m�.
�Si�ntate!
709
01:23:55,919 --> 01:23:59,195
De vasos tengo a toneladas.
710
01:24:00,145 --> 01:24:03,822
"No te ver�
711
01:24:05,027 --> 01:24:07,447
"nunca m�s.
712
01:24:08,058 --> 01:24:13,387
"Nunca te olvidar�."
713
01:24:13,507 --> 01:24:15,722
Un poco m�s.
714
01:24:26,073 --> 01:24:28,330
Yo, personalmente,
715
01:24:30,421 --> 01:24:33,662
no me definir�a como una belleza.
716
01:24:34,443 --> 01:24:39,247
Una vez, Andrei, mi padre,
destroz� una puerta con un hacha.
717
01:24:39,367 --> 01:24:42,081
Pero aquel d�a
yo no estaba en casa.
718
01:24:42,201 --> 01:24:45,280
- �Es verdad?
- Perdona un momento.
719
01:24:45,840 --> 01:24:49,438
En aquella ocasi�n te hab�as ido
a la cama con un fulano.
720
01:24:50,892 --> 01:24:54,914
Pero la puerta nueva te la
instal� yo, no el tal fulano.
721
01:24:55,034 --> 01:24:57,053
�La hab�as roto t�, no?
722
01:24:57,851 --> 01:25:01,398
Pero en la cama contigo se
meti� �l. �Es eso l�gico?
723
01:25:04,021 --> 01:25:05,395
�Bebamos!
724
01:25:07,212 --> 01:25:09,808
�Pero qu� chica tan simp�tica!
725
01:25:16,340 --> 01:25:19,836
�Por qu� te has puesto
tanto maquillaje? Hagamos as�.
726
01:25:22,257 --> 01:25:24,531
As� est�s mucho m�s hermosa.
727
01:25:27,196 --> 01:25:28,316
�Qu�?
728
01:25:29,250 --> 01:25:31,490
�Nos hacemos una foto, chicas?
729
01:25:32,576 --> 01:25:35,394
A todas las chicas les gusta
hacerse fotos.
730
01:25:46,629 --> 01:25:49,362
�Dios, qu� horror!
731
01:25:51,136 --> 01:25:53,817
�Qu� horror!
732
01:25:57,246 --> 01:25:58,536
�Qu� horror!
733
01:26:12,834 --> 01:26:14,548
�Qu� has dicho, belleza?
734
01:26:14,668 --> 01:26:15,719
�Es m�a!
735
01:26:20,330 --> 01:26:23,317
�Te gusta mi nueva
chaqueta blanca?
736
01:26:23,656 --> 01:26:26,067
No es blanca.
Hemos salido muy mal.
737
01:26:28,154 --> 01:26:29,495
Pero sois as�.
738
01:26:29,615 --> 01:26:34,514
�Ponemos la TV? En seguida
dar�n el discurso a la naci�n.
739
01:26:35,413 --> 01:26:40,081
Me niego a ver
vuestra televisi�n de mierda.
740
01:26:41,781 --> 01:26:46,415
Y no leo vuestros asquerosos
peri�dicos.
741
01:26:46,535 --> 01:26:48,417
Bebamos, entonces.
742
01:26:49,294 --> 01:26:52,620
�No te da corte
fumar delante de tu padre?
743
01:26:52,740 --> 01:26:54,810
�Te deja?
744
01:26:54,930 --> 01:26:59,579
�Nos hacemos otra foto? Pero no
as�, vestidas como diga yo.
745
01:27:00,010 --> 01:27:03,694
Yo no me dejo fotografiar desnuda.
�T� s�!
746
01:27:03,814 --> 01:27:07,513
�Qu� aburrimiento! Con vosotras
s�lo desperdiciar�a pel�cula.
747
01:27:07,633 --> 01:27:12,515
Qu� avaro, es un aspecto de
tu car�cter que deb�as ocultar.
748
01:27:12,635 --> 01:27:17,301
No soy avaro, pero cuando
los dem�s lo son conmigo...
749
01:27:18,038 --> 01:27:20,448
Cuando los dem�s son avaros
conmigo,
750
01:27:20,568 --> 01:27:22,977
tampoco a m� me importan ellos.
751
01:27:24,572 --> 01:27:25,947
�Qu� horror!
752
01:27:36,436 --> 01:27:37,726
�Joder!
753
01:27:45,003 --> 01:27:46,412
Por favor.
754
01:27:51,862 --> 01:27:53,356
Preparadas.
755
01:28:22,181 --> 01:28:23,845
�Qu� hermosas!
756
01:32:42,802 --> 01:32:44,346
�Uy, madre!
757
01:33:26,663 --> 01:33:29,022
Esto quiere decir algo...
758
01:33:42,493 --> 01:33:44,275
"Queridos conciudadanos,
759
01:33:44,395 --> 01:33:49,079
"los relojes desgranan los
�ltimos minutos de este 2005."
760
01:33:49,469 --> 01:33:50,827
El hombre ilustre.
761
01:33:50,947 --> 01:33:54,132
"Es una nueva p�gina
de la historia.
762
01:33:54,252 --> 01:33:56,338
"Y las buenas acciones..."
763
01:33:56,627 --> 01:33:57,968
"Karakum."
764
01:34:07,834 --> 01:34:09,616
�Feliz a�o!
765
01:34:09,736 --> 01:34:11,245
�Feliz a�o!
766
01:34:20,445 --> 01:34:22,889
- �Feliz a�o!
- �Feliz a�o!
767
01:34:33,133 --> 01:34:35,679
Y para terminar, os la ense�ar�.
768
01:34:37,744 --> 01:34:41,698
Abrir� para vosotras mi cuarto
secreto, donde se encuentra.
769
01:34:43,565 --> 01:34:44,889
Una cama.
770
01:34:46,360 --> 01:34:50,128
Una cama para la mujer de mi
vida, que encontrar� pronto.
771
01:34:50,248 --> 01:34:53,828
Y en ella, yo la acariciar�.
772
01:35:59,449 --> 01:36:02,284
Imaginad una cama,
773
01:36:02,404 --> 01:36:05,594
una cama negra y aterciopelada,
774
01:36:05,984 --> 01:36:09,090
una cama negra negra,
775
01:36:09,680 --> 01:36:13,939
en la que acostar a una belleza
776
01:36:14,059 --> 01:36:21,526
de piel brillante
y blanca como la nieve.
777
01:36:22,499 --> 01:36:27,607
�Por qu� no es negra?
778
01:36:27,727 --> 01:36:32,309
Una cama negra negra.
779
01:36:32,429 --> 01:36:36,112
- Debes volver al trabajo.
- Tengo el justificante m�dico.
780
01:36:36,232 --> 01:36:39,668
Debes volver al trabajo.
�Adi�s!
781
01:36:39,788 --> 01:36:41,705
�Pero si tengo el justificante!
782
01:36:41,825 --> 01:36:44,891
De aqu� no sale nadie
hasta que yo no me vaya.
783
01:36:46,011 --> 01:36:50,152
- �Qu� quiere decir "no me vaya"?
- Eso que he dicho.
784
01:36:52,625 --> 01:36:57,581
Y si yo no...
�Habla de sexo, por un casual?
785
01:36:58,379 --> 01:37:01,180
S�, est� hablando de sexo.
786
01:37:02,003 --> 01:37:04,328
�Y si yo no quisiera?
787
01:37:04,448 --> 01:37:06,756
�Si no estuviera dispuesta
a hacerlo?
788
01:37:08,062 --> 01:37:10,371
�Quieres ver una porno?
789
01:37:11,858 --> 01:37:13,334
�Para qu�?
790
01:37:13,928 --> 01:37:16,627
Para ambientarnos.
Yo te comprendo, �sabes?
791
01:37:17,730 --> 01:37:20,803
Pero yo quiero comer.
�Tengo hambre!
792
01:37:23,070 --> 01:37:26,040
Ven conmigo, te dar� de comer.
793
01:37:31,921 --> 01:37:33,432
Vamos, ven.
794
01:37:35,808 --> 01:37:38,354
- �Os hab�is quedado aleladas?
- S�.
795
01:38:09,859 --> 01:38:11,387
Alisa...
796
01:38:29,596 --> 01:38:31,973
Aqu� hay caviar.
797
01:38:36,011 --> 01:38:39,185
- Buen�simo.
- La cuchara.
798
01:38:42,732 --> 01:38:45,550
- �Y el pan?
- Aqu� hay pan negro.
799
01:38:46,721 --> 01:38:48,129
Come.
800
01:38:48,249 --> 01:38:50,607
Come, que aqu� hace fr�o.
801
01:38:51,524 --> 01:38:53,442
S�, hace fr�o.
802
01:38:54,930 --> 01:38:57,272
S�, hace fr�o: es un �tico.
803
01:39:00,047 --> 01:39:03,333
�Oyes qu� versos hace el gato?
Sufre.
804
01:39:03,453 --> 01:39:06,798
Igual sufro yo. �Desesperadamente!
805
01:39:13,500 --> 01:39:14,569
Un momento.
806
01:39:15,757 --> 01:39:17,607
S�, espero.
807
01:39:34,851 --> 01:39:36,192
�Muy bien!
808
01:39:58,062 --> 01:40:00,370
- �Y usted por qu� no come?
- No tengo hambre.
809
01:40:02,011 --> 01:40:04,183
Est� muy decidido
a conseguir su prop�sito.
810
01:40:05,541 --> 01:40:07,748
�Y cu�nto hace
que no est� con una mujer?
811
01:40:08,393 --> 01:40:10,124
Tanto como para enloquecer.
812
01:40:12,452 --> 01:40:15,948
- Debo volver al trabajo.
- Tienes el justificante.
813
01:40:17,442 --> 01:40:19,954
�C�mo har� para irse
a la cama con Masha?
814
01:40:20,921 --> 01:40:22,500
�Es su hija!
815
01:40:23,038 --> 01:40:24,990
Eso me da igual.
816
01:40:25,363 --> 01:40:28,096
Decide t� con qui�n
me voy a la cama.
817
01:40:29,793 --> 01:40:32,322
Si lo sientes por Masha,
entonces ven t�.
818
01:40:34,211 --> 01:40:35,789
�Es usted muy duro!
819
01:40:35,909 --> 01:40:38,861
No me gusta que las mocosas
me den lecciones.
820
01:40:38,981 --> 01:40:40,593
�Qu� duro es usted!
821
01:40:41,390 --> 01:40:43,071
�Has terminado ya de comer?
822
01:40:44,939 --> 01:40:46,722
�Y si nos neg�ramos a hacerlo?
823
01:40:48,113 --> 01:40:50,507
No saldr�ais de aqu�.
824
01:40:52,435 --> 01:40:54,590
- �Qu� quiere decir?
- Lo que he dicho.
825
01:40:56,101 --> 01:40:59,614
- Es Vd. hombre de pocas palabras.
- S�, es verdad.
826
01:41:02,443 --> 01:41:03,885
Come.
827
01:41:04,683 --> 01:41:06,363
No tengo ninguna prisa.
828
01:41:07,331 --> 01:41:09,130
�Quieres comer, no?
829
01:41:13,764 --> 01:41:15,156
No tengo prisa.
830
01:41:17,142 --> 01:41:18,381
�Adi�s!
831
01:41:51,742 --> 01:41:53,626
�Ay, madre! Mira.
832
01:41:57,283 --> 01:41:58,845
�Has visto?
833
01:42:02,579 --> 01:42:03,835
�Qu� cosas!
834
01:42:20,671 --> 01:42:26,799
Con perro o sin perro, la puerta
est� cerrada. Se me olvid�.
835
01:42:33,173 --> 01:42:35,821
Una chocolatina sin nombre.
836
01:42:47,337 --> 01:42:51,971
�Y �ste era el hombre
m�s excelso del mundo?
837
01:42:53,526 --> 01:42:57,209
�Por qu�?
�No te gusta siquiera un poco?
838
01:42:57,329 --> 01:42:59,110
�Est�s fingiendo!
839
01:42:59,230 --> 01:43:03,048
Todas ca�an enamoradas de �l,
pero �l nunca am� a ninguna.
840
01:43:03,168 --> 01:43:05,372
�Qu� has venido a hacer,
entonces?
841
01:43:05,492 --> 01:43:07,137
No, es que...
842
01:43:08,478 --> 01:43:11,679
Gustar, me gusta.
843
01:43:13,122 --> 01:43:15,820
Es apuesto, inteligente...
844
01:43:15,940 --> 01:43:19,775
...Y rico, y viejo,
y puede morir
845
01:43:19,895 --> 01:43:22,129
y dej�rtelo todo a ti, �no?
846
01:43:23,623 --> 01:43:27,318
Es que tengo en mi cabeza
un caleidoscopio.
847
01:43:29,473 --> 01:43:35,634
Pero si �l "no se viene", �qu�?
848
01:43:35,754 --> 01:43:38,937
Esto me preocupa.
849
01:43:39,057 --> 01:43:41,415
No puede ir muy lejos, en serio.
850
01:43:42,993 --> 01:43:47,661
Escucha...,
no puedes hacerte idea.
851
01:43:50,255 --> 01:43:53,734
Ha prometido
852
01:43:54,865 --> 01:43:57,852
comprarme una m�quina de coser
para el segundo piso.
853
01:43:57,972 --> 01:44:01,111
- En el 2� piso estamos.
- �Te das cuenta?
854
01:44:04,068 --> 01:44:05,171
�Qu� haces?
855
01:44:08,888 --> 01:44:12,317
�Te has acostado con �l
alguna vez?
856
01:44:12,826 --> 01:44:14,506
�S�, te has acostado!
857
01:44:15,068 --> 01:44:19,074
Responda lo que responda, nunca
sabr�s si estoy diciendo la verdad.
858
01:44:24,448 --> 01:44:26,739
S�, tienes raz�n.
859
01:44:31,848 --> 01:44:33,613
�No es una puerta gruesa!
860
01:44:33,963 --> 01:44:37,782
�La puedo destrozar en un
instante, as� que decid�os!
861
01:44:41,771 --> 01:44:43,672
Vaya a asearse.
862
01:44:44,250 --> 01:44:46,083
Estoy muy limpio.
863
01:44:46,203 --> 01:44:49,715
No estoy segura de ello.
Vamos, vaya a lavarse.
864
01:44:51,905 --> 01:44:53,466
De acuerdo, voy.
865
01:45:10,818 --> 01:45:12,227
No aguanto m�s.
866
01:45:14,637 --> 01:45:16,165
�Dios m�o!
867
01:45:37,039 --> 01:45:39,924
No me mires.
868
01:45:41,368 --> 01:45:43,014
No me mires.
869
01:45:50,194 --> 01:45:51,603
�Las llaves!
870
01:46:33,460 --> 01:46:36,226
"�Qu� agradable es
el perfume del clavel!"
871
01:46:43,163 --> 01:46:45,777
"�Qu� agradable es
el perfume del clavel!"
872
01:47:13,902 --> 01:47:17,839
�Y si usted no fuera
capaz de "venirse"?
873
01:47:20,029 --> 01:47:22,201
T� emp��ate al m�ximo.
874
01:47:22,501 --> 01:47:26,048
�Qu� quiere decir que
me empe�e al m�ximo?
875
01:47:26,168 --> 01:47:27,813
Quiere decir esto.
876
01:47:29,816 --> 01:47:31,989
En ning�n momento
te retirar�s lo m�s m�nimo.
877
01:47:32,109 --> 01:47:35,720
y tus piernas se pegar�n a m�
878
01:47:36,637 --> 01:47:40,676
hasta llegarme a los hombros.
879
01:47:42,028 --> 01:47:46,017
Pero estar acostada mucho tiempo
con las piernas as�, hace da�o.
880
01:47:46,137 --> 01:47:49,072
�Los m�sculos se estiran!
- No hab�a pensado en ello.
881
01:47:50,056 --> 01:47:51,839
Entonces te los corto.
882
01:47:52,424 --> 01:47:55,497
As� no se estirar�n.
883
01:47:55,904 --> 01:48:01,714
Entonces me bambolear�n cuando
camine en posici�n cl�sica, natural.
884
01:48:01,834 --> 01:48:04,754
No, porque no andar�s.
885
01:48:05,551 --> 01:48:08,556
Estar�s siempre
tendida en la cama.
886
01:48:09,048 --> 01:48:12,244
Y apoyar�s tus piernas
hasta mis hombros.
887
01:48:12,364 --> 01:48:15,893
�sa ser� tu postura
888
01:48:16,993 --> 01:48:18,351
natural.
889
01:48:20,541 --> 01:48:22,034
Desn�date.
890
01:48:24,360 --> 01:48:26,040
Me da verg�enza
891
01:48:26,651 --> 01:48:28,331
delante del perro.
892
01:48:30,495 --> 01:48:31,751
El perro.
893
01:48:41,816 --> 01:48:44,379
- �Te da verg�enza?
- S�.
894
01:49:03,004 --> 01:49:05,720
Olik, t� eres el culpable.
895
01:49:06,483 --> 01:49:09,980
Has abandonado el puesto
de guardia. Vamos, ven.
896
01:49:12,435 --> 01:49:14,437
Marcha.
897
01:49:26,683 --> 01:49:29,789
El perro ha sido retirado.
898
01:50:03,095 --> 01:50:05,098
- De acuerdo.
- �S�?
899
01:50:08,085 --> 01:50:09,816
Vaya a lavarse.
900
01:50:11,915 --> 01:50:14,257
Hay cierto olor...
901
01:50:18,840 --> 01:50:20,028
�M�o?
902
01:50:26,961 --> 01:50:28,353
Lo har� por ti.
903
01:50:34,334 --> 01:50:35,641
Por ti.
904
01:51:49,976 --> 01:51:52,098
�Has encontrado
las llaves de repuesto?
905
01:51:52,218 --> 01:51:54,865
Tal vez ni haya.
906
01:51:55,588 --> 01:51:58,609
Y en el bolsillo tiene
las suyas y las m�as.
907
01:51:59,678 --> 01:52:01,359
No es ning�n idiota.
908
01:52:01,868 --> 01:52:03,735
�No te ha pegado, entonces?
909
01:52:04,835 --> 01:52:07,567
�Por qu�?
�Es de los que pegan?
910
01:52:08,467 --> 01:52:11,251
En cierta ocasi�n hubimos de
separarlo de una tipa
911
01:52:11,371 --> 01:52:14,340
Se hab�a puesto a cabalgar
encima de ella, vestido.
912
01:52:14,460 --> 01:52:16,665
Ella, en cambio,
estaba desnuda.
913
01:52:17,198 --> 01:52:19,421
Por decirlo pronto,
hab�amos discutido.
914
01:52:24,361 --> 01:52:25,481
Pues...
915
01:52:26,766 --> 01:52:33,827
me ha hecho tenderme
en aquella cama "negra".
916
01:52:35,315 --> 01:52:38,438
Y despu�s me ha dicho
lo que deb�amos hacer.
917
01:52:39,999 --> 01:52:41,866
Ha sido interesante.
918
01:52:45,234 --> 01:52:48,747
Luego me ha propuesto
una operaci�n.
919
01:52:53,439 --> 01:52:54,967
Y despu�s...
920
01:52:56,460 --> 01:53:00,924
Yo creo que...,
no "se viene".
921
01:53:03,729 --> 01:53:05,138
No es capaz.
922
01:53:10,128 --> 01:53:11,978
Es una intuici�n.
923
01:53:34,495 --> 01:53:36,820
Y te aviso:
924
01:53:39,553 --> 01:53:41,267
una vez
925
01:53:43,416 --> 01:53:45,911
persigui� a una mujer
cuchillo en mano.
926
01:53:48,066 --> 01:53:50,307
Hizo pedazos la puerta
y la hiri�.
927
01:53:52,038 --> 01:53:53,684
�Eras t� esa mujer?
928
01:53:57,073 --> 01:53:58,787
�C�mo le odio!
929
01:54:00,009 --> 01:54:01,893
T� no lo puedes entender.
930
01:54:49,266 --> 01:54:52,746
�Date prisa!
�Busca las llaves!
931
01:54:53,153 --> 01:54:54,986
�Vamos, busca las llaves!
932
01:54:55,924 --> 01:54:59,386
�En los pantalones; es in�til
que mires en la chaqueta!
933
01:54:59,709 --> 01:55:03,222
- �R�pido, en los pantalones!
- �Estoy buscando!
934
01:55:03,342 --> 01:55:06,905
�Date prisa!
�Las has encontrado?
935
01:55:11,528 --> 01:55:13,039
�Las encontr�!
936
01:55:18,340 --> 01:55:21,565
Del agua
siempre has salido seco.
937
01:56:17,020 --> 01:56:19,142
�Feliz a�o!
938
01:56:23,379 --> 01:56:25,365
�Feliz a�o!
939
01:56:28,250 --> 01:56:31,594
�Te he dicho que feliz a�o!
940
01:56:31,714 --> 01:56:35,968
Ha esperado tanto
a la mujer de su vida,
941
01:56:36,088 --> 01:56:38,785
y ahora esa mujer eras t�.
942
01:56:41,627 --> 01:56:44,325
Dame,
quiero beber tambi�n yo.
943
01:56:44,445 --> 01:56:46,328
Hermoso pichoncito.
944
01:56:46,448 --> 01:56:48,212
�Brindo porque haya salud!
945
01:57:39,626 --> 01:57:42,681
�Por qu� se ha puesto
esa bata blanca?
946
01:57:46,269 --> 01:57:49,409
Usted hoy
ha bebido demasiado.
947
01:57:50,546 --> 01:57:53,941
�No es blanca, sino negra!
�Quiero ser un diablo!
948
01:59:14,623 --> 01:59:17,186
Pr�xima parada:
final de trayecto.
949
01:59:19,998 --> 01:59:21,610
Final de trayecto.
950
01:59:44,533 --> 01:59:47,588
As� es como nace el amor. Di.
951
01:59:49,412 --> 01:59:51,143
222.
952
01:59:51,582 --> 01:59:53,585
"Two, two, two."
953
01:59:54,960 --> 01:59:57,795
- 15.
- "One, five".
954
01:59:59,418 --> 02:00:02,693
- 55.
- "Five, five".
955
02:00:18,015 --> 02:00:21,036
- D�game.
- Alisa, soy yo.
956
02:00:21,511 --> 02:00:23,073
Le he reconocido.
957
02:00:25,551 --> 02:00:27,129
Te escucho.
958
02:00:28,250 --> 02:00:30,355
Soy yo quien le escucho.
959
02:00:30,475 --> 02:00:32,578
No, soy yo
quien te escucha a ti.
960
02:00:35,345 --> 02:00:38,892
Escuche,
soy yo quien le escucho.
961
02:00:39,471 --> 02:00:42,628
Me ha llamado usted,
luego soy yo quien le escucha.
962
02:00:43,850 --> 02:00:45,378
�Se siente ofendido?
963
02:00:46,611 --> 02:00:51,720
Se lo pregunto, porque tambi�n
yo me siento algo ofendida.
964
02:00:55,465 --> 02:00:57,145
Alisa, yo...
965
02:00:59,250 --> 02:01:00,794
Yo te amo.
966
02:01:03,052 --> 02:01:04,664
Tal vez sea eso.
967
02:01:08,426 --> 02:01:09,597
S�...
968
02:01:19,007 --> 02:01:20,025
Alisa,
969
02:01:21,349 --> 02:01:23,012
te echo de menos.
970
02:01:24,551 --> 02:01:27,708
Desde este mismo momento,
empiezo a esperarte.
971
02:01:34,481 --> 02:01:38,707
La cama negra te espera.
972
02:01:41,473 --> 02:01:44,308
�No es negra, es blanca!
973
02:01:45,306 --> 02:01:47,360
�Sabe? Me han quitado el yeso.
974
02:01:49,023 --> 02:01:51,365
A m�, en cambio,
me lo han puesto.
975
02:02:02,171 --> 02:02:05,498
Y yo ahora
estoy comiendo de su caviar.
976
02:02:05,940 --> 02:02:10,421
No s� si se dio cuenta
que se lo rob�.
977
02:02:18,469 --> 02:02:19,691
�Oiga?
978
02:04:36,484 --> 02:04:40,576
FIN
979
02:04:40,696 --> 02:04:46,364
Subs. por David (2015)
74434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.