Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,500 --> 00:01:20,000
KOTA COIMBATORE, 22 JULI 2016
2
00:03:12,000 --> 00:03:26,000
Diterjemahkan oleh: kawulo
Dari English sub: fahadguru dan indespensible
Mohon maaf bila banyak kesalahan penerjemahan
Selamat Menyaksikan
3
00:03:28,000 --> 00:03:30,500
Ahir kehidupan tak bisa diprediksi.
4
00:03:31,030 --> 00:03:37,000
Aku tak dapat ceritakan hal besar tentang hidupku.
Maksudku yang sangat berarti.
5
00:03:38,180 --> 00:03:40,800
Misalnya, sepenggal kisah kecil ini.
6
00:03:41,160 --> 00:03:45,890
Selama 27 tahun, aku menjadi perwira Polisi.
7
00:03:45,890 --> 00:03:49,490
Persahabatan dan kehormatan,
semuanya ada di sana.
8
00:03:49,800 --> 00:03:53,950
Yang tak terduga...
Cobaan hidup telah memaksaku.
9
00:03:53,950 --> 00:03:56,300
Aku kehilangan istriku.
10
00:03:56,300 --> 00:03:58,970
Tapi aku tetap tegar setelah cobaan itu.
11
00:04:01,200 --> 00:04:07,580
Rekanku bertanya, "Setelah kejadian itu
bagaimana kehidupan akan berjalan?"
12
00:04:08,530 --> 00:04:13,690
Tak ada jawaban yang jelas untuk itu.
Aku hanya tersenyum.
13
00:04:14,690 --> 00:04:18,450
Waktu akan menghapus semuanya, kau tahu.
14
00:04:18,450 --> 00:04:23,600
Tapi, ada beberapa hal yang tak bisa
dihapuskan oleh waktu.
15
00:04:23,600 --> 00:04:27,900
Seperti luka yang tak terlihat.
Tak akan pernah hilang.
16
00:04:28,800 --> 00:04:32,990
Mengingat itu, hanya kenangan menyakitkan yang tersisa.
17
00:04:33,620 --> 00:04:37,030
Hanya dua cara yang bisa dilakukan..
18
00:04:37,030 --> 00:04:44,200
Tetap meratapinya.
Atau hidup selaras dengannya.
19
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Jangan salah mengerti.
20
00:04:47,210 --> 00:04:49,920
Aku juga tak suka mengatakan filosofi seperti ini.
21
00:04:49,920 --> 00:04:54,760
Karena, butuh waktu untuk memahami semuanya.
22
00:04:54,760 --> 00:04:57,760
Yang sudah terlambat...
23
00:04:57,760 --> 00:05:02,000
Suatu hal yang pasti, Karma...
24
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Selamat datang di kisahku.
25
00:05:07,000 --> 00:05:09,900
Salam hangat, Deepak.
26
00:05:17,200 --> 00:05:21,500
KOTA OOTY, 5 TAHUN KEMUDIAN
27
00:05:22,370 --> 00:05:24,540
- Pak.
- Siapa?
28
00:05:24,570 --> 00:05:30,460
- Apakah kau menghapus nomorku?
- Oh maaf, layar ponselku rusak, Rajan.
29
00:05:30,480 --> 00:05:32,040
Ada apa?
30
00:05:32,060 --> 00:05:36,000
- Pak, ini soal putraku, bagaimana?
- Tentang putramu..
31
00:05:36,000 --> 00:05:40,330
..saat ini apa kesibukannya,
apa yang akan dia kerjakan, misalnya?
32
00:05:40,690 --> 00:05:44,510
Namanya Guru, Pak. Dia menganggur 3 tahun
setelah kuliah.
33
00:05:44,550 --> 00:05:47,610
Katakan padanya, jangan mendaftar IPS
(departmen kepolisian India).
34
00:05:47,610 --> 00:05:49,970
Apa sulitnya mengatakan itu?
35
00:05:49,970 --> 00:05:56,510
Istriku ingin dia bekerja di luar negeri.
Tapi dia ingin mendaftar ke IPS, Pak.
36
00:05:56,510 --> 00:06:00,620
- Apa yang harus kulakukan?
- Aku menyuruhnya menemuimu, Pak.
37
00:06:00,620 --> 00:06:06,400
Katakan padanya betapa beratnya kerja di IPS.
Aku ingin mengubah keputusannya, Pak.
38
00:06:06,400 --> 00:06:11,370
Apakah kau sudah coba cara lain, untuk menjelaskannya?
39
00:06:11,510 --> 00:06:15,450
Sudah kucoba semua, Pak.
Dia pikir aku tak dapat memahaminya.
40
00:06:15,450 --> 00:06:20,200
Tekanan darahku jadi naik.
Kau harapan terakhirku, Pak.
41
00:06:21,000 --> 00:06:22,730
- Pak?
- Ya?
42
00:06:22,760 --> 00:06:25,670
Sebenarnya, dia tak tertarik dengan IPS, Pak.
43
00:06:25,670 --> 00:06:29,400
Ini hanya alasan dia
agar kembali ke kesibukan lamanya.
44
00:06:29,400 --> 00:06:32,110
Kesibukan yang ia gilai.
45
00:06:33,430 --> 00:06:36,580
Oke, aku akan bicara dengannya.
46
00:06:36,580 --> 00:06:40,220
Terima kasih, Pak. Aku akan suruh dia
menemuimu sekarang.
47
00:06:40,220 --> 00:06:43,280
- Dia akan sampai di situ dalam 2 jam.
- Oke.
48
00:06:43,280 --> 00:06:50,700
Maaf Pak, dia agak kaku dan pendiam.
Abaikan saja, harap maklum.
49
00:06:52,990 --> 00:06:57,640
- OK, tak apa-apa, akan kulakukan.
- Terima kasih Pak.
50
00:06:57,640 --> 00:07:00,000
- Maaf merepotkan.
- Oke.
51
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Jam mati? Bagus.
52
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Selamat datang.
53
00:07:20,020 --> 00:07:22,150
Aku tak tahan berdiri, Nak.
54
00:07:40,000 --> 00:07:46,610
Maaf ya. sedang ada renovasi rumah.
Jika tidak, itu akan baik-baik saja.
55
00:07:47,300 --> 00:07:50,500
Jadi, ayo duduk di sini saja dan bicara.
56
00:07:55,630 --> 00:07:57,340
Varnish selesai, Pak.
57
00:07:58,220 --> 00:08:00,700
- Berapa?
- Rs 500, Pak.
58
00:08:12,320 --> 00:08:18,100
Kau pernah di AS atau Inggris dalam setahun?
59
00:08:18,100 --> 00:08:21,760
Jika memungkinkan, carikan aku tongkat yang bagus.
60
00:08:23,710 --> 00:08:26,500
Merek India tak sepadan nilainya.
61
00:08:28,000 --> 00:08:32,410
Oke Guru, aku tahu tak bisa meninggalkan India.
62
00:08:32,410 --> 00:08:37,320
Langsung saja. Apa kau menolak kerja di luar negeri?
63
00:08:37,320 --> 00:08:41,300
Apa kau ingin kerja di IPS seperti ayahmu, begitu?
64
00:08:51,870 --> 00:08:57,800
Aku hanya bicara sendiri sejak kau datang.
Itu tak terlihat benar.
65
00:09:01,490 --> 00:09:05,430
Sekarang kau bicaralah, katakan sesuatu.
66
00:09:07,000 --> 00:09:09,670
Atau minum teh dan pergi.
67
00:09:12,350 --> 00:09:14,180
Bagaimana itu bisa terjadi?
68
00:09:17,810 --> 00:09:21,810
Aku bukan mengharapkan pertanyaan.
Tak apa.
69
00:09:22,840 --> 00:09:27,840
Oke, kasus terakhirku memberiku hadiah pensiun ini.
70
00:09:28,500 --> 00:09:32,000
Aku tahu, aku telah mendengar
tentang kasus pembunuhan itu.
71
00:09:32,500 --> 00:09:37,360
Bisakah kau ceritakan yang sebenarnya.
Aku ingin menjadi polisi.
72
00:09:37,870 --> 00:09:39,620
Dimulai dari kasus itu.
73
00:09:39,620 --> 00:09:47,600
Tapi aku tak yakin dia pelakunya.
Tak ada informasi tentangnya setelah kecelakaan.
74
00:09:48,890 --> 00:09:55,600
Jika kau dapat detail kasus itu,
apakah ayahmu berpikir menerima profesi ini?
75
00:09:56,150 --> 00:10:01,220
Pak, apa yang aku dapatkan hanya untuk
mendapatkan semua informasi tentang kasus itu.
76
00:10:02,000 --> 00:10:05,220
Saestu Pak. Monggo.
77
00:10:08,800 --> 00:10:12,600
Aku ingin tahu sejauh mana yang kau ketahui
sebelum aku membicarakannya.
78
00:10:12,850 --> 00:10:17,900
Apa saja yang kau dengar tentang kasus itu?
Mari kita mulai.
79
00:10:17,900 --> 00:10:23,500
Kemudian aku akan putuskan apakah aku harus
memberikan informasi tentang kasus itu.
80
00:10:24,040 --> 00:10:29,500
Oke, aku tidak tahu 100%.
Tapi aku bisa menganalisa.
81
00:10:29,500 --> 00:10:33,650
26 JULI 2016, JAM 2 PAGI.
82
00:10:35,080 --> 00:10:39,740
- Hei! Jangan lagu ini.
- Ini pas buat malam begini.
83
00:10:42,660 --> 00:10:47,760
- Hei monyet! Kapan kau mengirim "Add Friend" ini?
- Aku tak lakukan! Tapi dia.
84
00:10:47,760 --> 00:10:49,910
Aseek, icikiwiir, segerr!
85
00:10:49,910 --> 00:10:55,080
- Kau bisa menggodanya nanti.
- Aku tak selebay itu, oke?
86
00:10:55,080 --> 00:11:00,920
- Kenapa dia meng-Add?
- Mungkin tak sengaja.
87
00:11:00,920 --> 00:11:04,120
Itu biasa ditampilkan dalam daftar saran teman.
Apa yang salah?
88
00:11:04,120 --> 00:11:08,900
- Heleh ndobol su.
- Jal baleni, ta plathok ndasmu!
89
00:11:38,130 --> 00:11:40,430
Fabi, ayo pergi dari sini.
90
00:11:42,500 --> 00:11:43,580
Pegang tangannya.
91
00:11:43,990 --> 00:11:47,370
- Hei! Apa yang kau lakukan?
- Nanti kujelaskan, cepat.
92
00:11:47,760 --> 00:11:49,180
Kau gila!
93
00:12:14,490 --> 00:12:15,700
Ayo.
94
00:12:25,300 --> 00:12:30,990
Dengarkan. Hanya mobil kita yang lewat jalan ini.
95
00:12:30,990 --> 00:12:33,950
Orang di sini mungkin ada yang melihat.
96
00:12:34,080 --> 00:12:38,130
Tak banyak bertanya-tanya,
polisi langsung menangkap kita.
97
00:12:39,130 --> 00:12:45,080
Hanya jika mereka menemukan mayat itu.
Sejauh ini hanya kita yang tahu.
98
00:12:45,700 --> 00:12:46,950
Seperti itu.
99
00:12:47,230 --> 00:12:51,400
Dalam waktu singkat,
polisi dan wartawan turun ke jalan.
100
00:12:51,790 --> 00:12:56,700
Maka kita tak bisa apa-apa lagi.
Jadi, biarkan mayat itu di bagasi.
101
00:12:56,700 --> 00:13:02,000
Mari kita pikirkan bagaimana singkirkan mayat itu.
102
00:13:02,470 --> 00:13:05,770
Pikirkan caranya, jangan ada kesalahan.
103
00:13:05,770 --> 00:13:08,810
Tak ada gunanya jika hanya
meletakkan kepalamu di tangan.
104
00:13:12,420 --> 00:13:13,740
Berhenti..berhenti.
105
00:13:14,490 --> 00:13:15,910
Hei! Hentikan mobil.
106
00:13:16,640 --> 00:13:18,660
- Mau kemana?
- Rumah.
107
00:13:18,660 --> 00:13:21,990
- Di mana?
- Ambedkar Nagar.
108
00:13:23,380 --> 00:13:27,990
Tunjukkan SIM mu.
Apa di dalam mobil hujan, hah?
109
00:13:28,410 --> 00:13:31,830
- Kau basah kuyup.
- Kami tak menutup jendela tepat waktu.
110
00:13:32,410 --> 00:13:38,410
Bernafas! Coba nafas!
111
00:13:38,960 --> 00:13:40,700
Ambilkan Deteksi alkohol.
112
00:13:40,840 --> 00:13:45,400
- Kami akan bayar, berapa?
- Itu urusan nanti, sekarang turunlah.
113
00:13:46,210 --> 00:13:50,330
- Aku siap bayar denda.
- Tutup mulut dan turun.
114
00:14:02,280 --> 00:14:05,600
Kenapa kalian basah kuyup?
Berdiri di sana!
115
00:14:05,630 --> 00:14:08,000
- Kaos Kuning sini!
- Ya pak.
116
00:14:08,990 --> 00:14:10,240
Ini pegang.
117
00:14:11,830 --> 00:14:13,420
Sepertinya ada sesuatu yang mencurigakan.
118
00:14:13,440 --> 00:14:15,670
- Kuliah?
- Simpan narkoba?
119
00:14:15,700 --> 00:14:17,700
- Larut malam?
- Biar kami pergi, pak.
120
00:14:17,910 --> 00:14:21,280
- Ayo, jalan.
- Bawa mobil ke kantor.
121
00:14:22,700 --> 00:14:24,830
- Ada kuncinya?
- Ya, pak.
122
00:14:24,860 --> 00:14:26,310
Bawa mobil ke kantor.
123
00:14:26,340 --> 00:14:30,930
Pak, jangan ke kantor polisi.
Kami hanya minum bir, Pak.
124
00:14:30,930 --> 00:14:32,810
- Bawa mobil.
- Jangan, pak.
125
00:14:37,970 --> 00:14:39,990
- Mengapa kau lakukan ini!
- Masuk!
126
00:15:05,280 --> 00:15:06,450
Apa?
127
00:15:06,480 --> 00:15:09,920
Kita dalam masalah besar,
kau malah buat masalah baru.
128
00:15:09,960 --> 00:15:11,100
Aku?
129
00:15:11,100 --> 00:15:14,620
Aku akan letakan mayat di jalan,
Kalau kau bisa atasi, silahkan aja.
130
00:15:14,620 --> 00:15:16,330
Tidak, tidak, tunggu.
131
00:15:16,560 --> 00:15:19,060
- Kau memperburuk.
- Mengapa memukul polisi?
132
00:15:19,300 --> 00:15:21,420
Jika kita tak melakukan apa-apa,
kita ada di sel sekarang.
133
00:15:21,490 --> 00:15:22,520
Aku sedang bicara...
134
00:15:22,520 --> 00:15:24,250
Masa depan kita bisa saja terlupakan.
135
00:15:24,250 --> 00:15:28,910
Aku sedang bicara dengannya, mengapa kau memukulnya?
Dia telah mencatat nomor mobil kita.
136
00:15:28,910 --> 00:15:32,570
Dengar! Memukul polisi lalu lintas
hukumannya tak lebih buruk.
137
00:15:32,570 --> 00:15:36,410
Jika polisi melacak kita, perlu waktu 3 hari.
138
00:15:36,410 --> 00:15:39,870
Kau tahu mobil ini terdaftar di Chennai, kan?
139
00:15:39,870 --> 00:15:44,200
Dalam 3 hari, cukup buat kita
untuk mengatasi mayat ini.
140
00:15:44,200 --> 00:15:46,270
Dan jika polisi menangkap kita, kita aman.
141
00:15:46,270 --> 00:15:50,930
Kita mungkin dihajar di kantor polisi.
Yang terburuk ditahan seminggu.
142
00:15:50,930 --> 00:15:53,580
Ini lebih baik daripada dipenjara.
143
00:15:53,580 --> 00:15:58,160
Aku telah menyelamatkanmu.
Tapi kau malah menudingku.
144
00:16:13,450 --> 00:16:19,020
Kami tidak menyebutkan anak-anak muda ini
dan kecelakaan di catatan kami.
145
00:16:19,020 --> 00:16:22,790
- Bagaimana kau tahu?
- Jangan berpikir seperti polisi biasa.
146
00:16:23,410 --> 00:16:25,240
Ini feeling lapangan.
147
00:16:30,000 --> 00:16:36,030
- Jadi, aku mengejutkanmu?
- Sangat sekali.
148
00:16:36,030 --> 00:16:38,800
- Apa lagi yang kau tahu?
- Itu saja.
149
00:16:39,310 --> 00:16:41,700
Kau harus ceritakan sisanya.
150
00:16:43,750 --> 00:16:47,800
Aku tak berkewajiban ceritakan sisanya.
Tapi setelah dengar ini..
151
00:16:47,800 --> 00:16:52,090
Jika kau tetap bermimpi menjadi polisi,
aku tak bertanggung jawab.
152
00:16:52,090 --> 00:16:53,600
Ya lanjutkan...
153
00:17:05,090 --> 00:17:09,090
KANTOR POLISI, JAM 9 PAGI
154
00:17:20,200 --> 00:17:22,750
Mengapa mengantuk di pagi hari?
155
00:17:25,380 --> 00:17:27,580
Kenapa tidak satu per satu?
156
00:17:30,720 --> 00:17:32,970
Mengapa menumpuk semua laporan?
157
00:17:34,830 --> 00:17:39,620
- Pak, kami hubungi ponselmu semalam.
- Tertinggal di kantor.
158
00:17:40,580 --> 00:17:43,240
Kenapa tak menelepon rumahku?
159
00:17:43,240 --> 00:17:44,820
- Landline?
- Ah, lupa memberitahumu.
160
00:17:44,820 --> 00:17:47,290
Baru pasang kemarin. Charger?
161
00:17:53,160 --> 00:17:55,740
- Masalah apa?
- Bunuh diri, Pak.
162
00:17:55,920 --> 00:18:00,500
- Gantung diri atau minum racuni?
- Di Jalan Taman Bharathi, tembakan Pak.
163
00:18:01,520 --> 00:18:03,460
- Siapa?
- Namanya Krish, pak.
164
00:18:03,460 --> 00:18:04,800
Ini SIM dia, pak.
165
00:18:06,080 --> 00:18:10,200
- Siapa yang memberi informasi?
- Dia menunggu di luar, aku akan bawa masuk.
166
00:18:14,000 --> 00:18:16,930
Hei, kalian di penjara, ingat itu.
167
00:18:21,500 --> 00:18:23,650
Hei Suresh, jangan main HP saat jam kerja.
168
00:18:23,650 --> 00:18:24,950
"Kita sambung lagi nanti."
169
00:18:25,150 --> 00:18:27,200
Hei nak! Kemarilah.
170
00:18:29,800 --> 00:18:33,170
Hei bu! Di belakang kantor banyak daun kering sana.
171
00:18:33,170 --> 00:18:37,630
"Dapatkah mobilmu langsung kembali saat pengaduan?
Kau tahu berapa banyak keluhan setiap hari datang?"
172
00:18:37,630 --> 00:18:39,300
- Ini Pak?
- Di atas meja.
173
00:18:41,000 --> 00:18:43,050
Pak, ini orangnya.
174
00:18:43,490 --> 00:18:47,150
Sekarang beritahu inspektur kami apa yang kau lihat.
175
00:18:47,150 --> 00:18:49,320
Pak, aku pengantar koran.
176
00:18:49,660 --> 00:18:54,670
Ketika ke depot, aku melihat
seseorang tergeletak di tepi jalan.
177
00:18:54,670 --> 00:18:59,000
Kukira dia pingsan, lalu kudekati.
Ternyata terluka tembak di kepalanya.
178
00:18:59,000 --> 00:19:02,840
- Jam berapa?
- Sekitar jam 2:30 pagi.
179
00:19:02,930 --> 00:19:05,310
Aku langsung lapor ke kantor polisi.
180
00:19:06,120 --> 00:19:09,500
- Berikan alamatmu pada petugas.
- Baik, pak.
181
00:19:14,510 --> 00:19:17,210
- Mayatnya sudah dibereskan?
- Sudah, pak.
182
00:19:17,370 --> 00:19:19,500
Tim Kriminal Pak Adityan telah bersihkan.
183
00:19:19,500 --> 00:19:25,000
Di sana ada kompleks perumahan.
Kami lakukan secepatnya agar warga tak panik, Pak.
184
00:19:25,000 --> 00:19:29,050
- Bagus. Sudah kabari keluarganya?
- Belum, Pak.
185
00:19:29,050 --> 00:19:30,210
Kabari segera.
186
00:19:30,210 --> 00:19:35,290
Pak! Pak!
Sini sebentar Pak!
187
00:19:38,200 --> 00:19:41,780
- Hei, kenapa kau berteriak?
- Pak, ikut sebentar denganku.
188
00:19:41,780 --> 00:19:42,910
Ada apa?
189
00:19:43,650 --> 00:19:48,000
Aku melihat mobil putih yang di taman.
Barusan lewat sini.
190
00:19:48,410 --> 00:19:52,940
- Mobil apa?
- Putih, Pak. Aku hanya tahu warnanya.
191
00:19:52,940 --> 00:19:55,710
Bicara apa kau? Apakah ini satu-satunya
mobil putih di jalan?
192
00:19:55,710 --> 00:20:01,990
Pak, tadi mobilnya berhenti di luar kantor ini, Pak.
Sebelum aku berteriak memberitahumu.
193
00:20:02,950 --> 00:20:06,990
Oke, ini urusan kami.
Kau pergilah urus pekerjaanmu.
194
00:20:12,250 --> 00:20:14,210
- Ada apa?
- Tidak ada, pak.
195
00:20:14,380 --> 00:20:16,190
Dia melihat mobil putih di TKP.
196
00:20:16,190 --> 00:20:20,580
Dia berkata bahwa mobil yang sama berhenti
di depan kantor kita dan tiba-tiba melaju.
197
00:20:20,580 --> 00:20:24,900
- Mobil apa?
- Tak ada mobil itu ketika kami lihat, Pak.
198
00:20:27,930 --> 00:20:29,390
Berikan ponselmu.
199
00:20:34,000 --> 00:20:37,390
- Halo Adityan.
- Siapa ini?
200
00:20:38,000 --> 00:20:42,500
Aku Deepak. Aku menelpon dari ponsel petugas.
201
00:20:42,970 --> 00:20:46,500
Oh, maaf pak. Kami mencoba meneleponmu sejak pagi.
202
00:20:46,760 --> 00:20:52,320
- Ponselmu kenapa, Pak?
- Aku lupa, tertinggal di kantor.
203
00:20:52,320 --> 00:20:54,700
Oh, okelah kalau begitu.
204
00:20:54,700 --> 00:20:57,880
Itulah mengapa aku menghubungimu.
Postmortem sudah selesai?
205
00:20:57,880 --> 00:21:00,580
Belum, Pak. Dokter mengatakan
laporan siap malam hari.
206
00:21:00,580 --> 00:21:06,000
- Aku kabari nanti, Pak.
- Oke, Rajan memberitahuku itu bunuh diri.
207
00:21:06,000 --> 00:21:08,870
- Apa benar?
- Maksudnya?
208
00:21:08,910 --> 00:21:14,910
Karena terlihat aneh menembak dirinya sendiri
di taman, bukan?
209
00:21:16,120 --> 00:21:20,930
Hanya ada satu sidik jari di pistol,
dan juga terlihat pudar karena hujan lebat.
210
00:21:20,930 --> 00:21:27,890
- Jadi kami pikir ini mungkin bunuh diri.
- Oke, baiklah. Aku sedang ke TKP.
211
00:21:28,030 --> 00:21:31,900
Aku akan memeriksanya, aku akan menghubungimu
jika memerlukan informasi lain.
212
00:21:32,740 --> 00:21:37,600
Hari ini, aku sementara pakai ponsel ini.
Jadi nanti, jangan tanya "siapa ini"!
213
00:21:37,600 --> 00:21:42,340
TAMAN BHARATHI. JAM 9:15 PAGI
214
00:21:50,380 --> 00:21:52,990
- Sebelah mana?
- Di sana Pak.
215
00:21:55,490 --> 00:21:58,300
- Mana Police Line?
- Tidak ada, Pak.
216
00:21:58,300 --> 00:22:01,960
Pak Adityan mengatakan agar tak menarik
kerumunan massa.
217
00:22:03,760 --> 00:22:05,200
Bawakan aku segelas air.
218
00:22:06,190 --> 00:22:11,260
- Apakah dia melihat mobil putih di sini?
- Pak, kami tak melihatnya ketika datang ke sini.
219
00:22:11,260 --> 00:22:16,640
Orang itu mungkin mengatakannya
hanya ingin mendapatkan suatu imbalan.
220
00:22:18,430 --> 00:22:22,270
- Apakah Media tahu?
- Tidak Pak, kami belum mendengarnya.
221
00:22:22,300 --> 00:22:25,030
- Media biasanya suka heboh.
- Ya, Pak.
222
00:22:25,030 --> 00:22:29,810
- Jika bocor, maka kita akan berantakan.
- Jangan khawatir pak, percayalah.
223
00:22:36,000 --> 00:22:38,740
Hei Nak, bersihkan sisi mobil.
224
00:22:42,500 --> 00:22:43,900
Pak.
225
00:22:50,000 --> 00:22:55,200
Pak, aku tak yakin siapa pelakunya.
Tapi ada 3 orang yang mencurigakan, Pak.
226
00:22:55,200 --> 00:22:56,890
Siapa?
227
00:23:02,100 --> 00:23:05,020
"Ada 3 pemuda yang masuk ke area ini, Pak."
228
00:23:05,370 --> 00:23:08,080
"Mereka lewat jalan ini pada larut malam."
229
00:23:08,080 --> 00:23:09,870
"Aku pernah melihat beberapa kali."
230
00:23:12,260 --> 00:23:14,800
"Mereka terlihat seperti anak orang kaya, Pak."
231
00:23:15,820 --> 00:23:18,120
"Ada kemungkinan mereka memiliki pistol."
232
00:23:18,320 --> 00:23:20,820
Mungkin mereka terkait dengan kasus ini.
233
00:23:20,820 --> 00:23:24,500
Kupikir jika kita menginterogasi mereka,
kita akan mendapat petunjuk, Pak.
234
00:23:24,500 --> 00:23:26,400
- Begitu?
- Firasatku.
235
00:23:26,400 --> 00:23:30,700
Apapun yang diyakini seorang polisi
dia harus percaya pada intuisinya, begitu.
236
00:23:30,700 --> 00:23:34,800
- Bagaimana jika intuisinya salah?
- Dalam sebagian besar kasus...
237
00:23:34,800 --> 00:23:38,800
..bukankah aturan tak tertulis mengatakan
untuk menemukan penjahat dalam waktu 48 jam?
238
00:23:38,800 --> 00:23:43,000
Tetapi menurut Tim Kriminal
ini adalah kasus bunuh diri.
239
00:23:43,000 --> 00:23:48,380
Ayolah Pak, seseorang bisa saja menembaknya
dan meletakkan pistol di tangannya, itu trik klasik.
240
00:23:48,380 --> 00:23:52,490
Kita belum memiliki bukti atau petunjuk.
Bagaimana cara kita menangkapnya?
241
00:23:52,490 --> 00:23:55,070
Pak, jangan menganggapku sok tahu.
242
00:23:55,070 --> 00:23:57,900
Tapi jika aku tak mengatakan ini,
kepalaku akan "meledak" Pak.
243
00:23:58,330 --> 00:24:03,810
Daripada hanya memegang tongkat dan menjadi penjaga,
aku ingin menangani kasus seperti ini, Pak.
244
00:24:04,780 --> 00:24:08,610
Hei, lakukan saja tugas yang diberikan padamu.
Tak perlu..
245
00:24:09,410 --> 00:24:11,000
- Siapa namamu?
- Gautham, Pak.
246
00:24:11,000 --> 00:24:16,990
- Aku baru bergabung dengan tugas kemarin.
- Aku diberitahu ada 2 petugas baru. Tapi tak melihatnya.
247
00:24:18,000 --> 00:24:21,650
Rajan, hubungi kantor.
Minta petugas lain ke tempat ini.
248
00:24:21,730 --> 00:24:24,230
Gautam akan bersama kita dalam kasus ini.
249
00:24:32,050 --> 00:24:34,240
- Kau yakin ini rumahnya?
- Ya, pak.
250
00:24:34,270 --> 00:24:35,850
Ada skoda merah di sana.
251
00:24:46,200 --> 00:24:48,080
Periksa mobil dengan teliti.
252
00:24:51,240 --> 00:24:52,580
Bisakah aku masuk?
253
00:24:58,060 --> 00:25:01,260
- Apakah kau tahu mengapa kami datang?
- Tidak.
254
00:25:04,020 --> 00:25:10,500
Ada perampokan yang terjadi di jalan.
Mereka mengancam dengan pistol.
255
00:25:10,780 --> 00:25:12,410
Kami tak memiliki senjata apapun.
256
00:25:12,910 --> 00:25:14,450
Aku tak bertanya itu.
257
00:25:14,570 --> 00:25:18,500
Hanya ingin memeriksa apakah perampok
bersembunyi di rumahmu.
258
00:25:18,500 --> 00:25:21,910
- Siapa pemilik rumah ini?
- Atas namaku.
259
00:25:22,620 --> 00:25:25,700
- Atas namamu? Siapa namamu?
- Fabian.
260
00:25:27,150 --> 00:25:30,990
- Bagaimana dengan kalian berdua?
- Pak, aku Melvin dan dia Mano.
261
00:25:33,880 --> 00:25:36,510
Apakah tinggal sendirian di rumah sebesar ini?
262
00:25:36,510 --> 00:25:41,420
Tidak Pak, ayahnya datang sebulan sekali.
Dan ada karyawan lain.
263
00:25:41,420 --> 00:25:45,130
- Apa aktifitas kalian?
- MBA, tahun ke 2.
264
00:25:46,920 --> 00:25:52,010
- Kata 'Pak' tak ada dalam kosa-katamu?
- Ada..Pak.
265
00:25:53,800 --> 00:25:57,800
Jadi dengar, untuk sementara
kami akan menjadi tuan rumahmu.
266
00:25:59,500 --> 00:26:06,150
Gautham. Periksa setiap sudut rumah ini
apakah ada perampok atau senjata tersembunyi.
267
00:26:37,640 --> 00:26:39,500
Bersih Pak, sudah kuperiksa.
268
00:26:39,500 --> 00:26:41,500
- Bagasi?
- Terkunci, Pak.
269
00:26:42,460 --> 00:26:44,800
- Berikan kuncinya.
- Kami pulang larut malam.
270
00:26:44,800 --> 00:26:46,500
Tak tahu di mana kuncinya, Pak.
271
00:26:46,500 --> 00:26:49,640
Bagaimana bisa lenyap? Cepat cari!
272
00:26:49,640 --> 00:26:52,500
- Butuh waktu mencari, Pak
- Jangan banyak alasan.
273
00:26:52,500 --> 00:26:55,800
- Lupa kunci di suatu tempat.
- Kau tahu di mana meletakkannya?
274
00:27:23,830 --> 00:27:27,700
Pembunuhan ini tak ada hubungannya
dengan ketiga anak ini.
275
00:27:28,380 --> 00:27:32,400
Tapi aku yakin mereka menyembunyikan sesuatu dari kita.
276
00:27:32,730 --> 00:27:37,000
- Apa intuisimu, Gautham?
- Mereka harus diawasi, Pak.
277
00:27:37,000 --> 00:27:39,760
Bagus.
278
00:27:43,070 --> 00:27:47,350
- Siapa AJ?
- Polisi humas, Jana.
279
00:27:47,350 --> 00:27:49,440
Tepikan mobilnya.
280
00:27:55,680 --> 00:27:58,600
Katakan?
Kapan?
281
00:28:00,680 --> 00:28:02,270
Alamat?
282
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
APARTEMEN SAROJ PRAYAG. JAM 10 PAGI.
283
00:29:19,430 --> 00:29:21,990
- Siapa yang hubungi kantor polisi?
- Aku Pak.
284
00:29:21,990 --> 00:29:24,990
Aku tetangga Shruti, Ganesh.
Aku tinggal di flat 2B.
285
00:29:26,720 --> 00:29:30,990
- Kau yang pertama melihatnya?
- Tidak, Pak, aku bahkan tak masuk.
286
00:29:30,990 --> 00:29:34,300
Sekitar jam 7 pagi, teman Shruti mengetuk pintuku.
287
00:29:34,700 --> 00:29:38,920
Dalam keadaan panik dia mengatakan
ruangan penuh darah dan Shruti hilang.
288
00:29:38,920 --> 00:29:43,250
Aku tak tahu harus berbuat apa.
Aku segera hubungi nomor 100, menelepon polisi.
289
00:29:52,250 --> 00:29:55,890
- Kapan kau menelepon petugas?
- Sekitar jam 7:30 pagi, Pak.
290
00:29:55,990 --> 00:30:00,030
Petugas mengatakan akan sampai dalam 5 menit.
Aku menunggu hampir 2 jam.
291
00:30:00,030 --> 00:30:03,320
Jadi aku menelepon lagi 15 menit lalu
untuk mengingatkannya.
292
00:30:03,320 --> 00:30:08,990
Rajan, dia menelepon jam 7:30 pagi.
Lalu mengapa kita diberitahu begitu lambat?
293
00:30:08,990 --> 00:30:10,530
Pak, sebentar.
294
00:30:15,560 --> 00:30:21,300
Sebenarnya jam 7:30 pagi kami berada di TKP taman,
hanya petugas baru yang di kantor.
295
00:30:21,300 --> 00:30:24,350
Mungkin dia mencatat alamat
tapi lupa memberitahu kami, Pak.
296
00:30:24,350 --> 00:30:30,200
- Gautham juga baru, kan? Hubungi petugas kantor itu.
- Pak, aku tak punya nomor teleponnya.
297
00:30:30,440 --> 00:30:32,990
Rajan, jangan beri aku alasan macam itu.
298
00:30:33,440 --> 00:30:36,990
Hubungi Jana, katakan padanya
aku ingin bicara dengan petugas itu.
299
00:30:41,450 --> 00:30:43,580
- Nama?
- Vaishnavi, Pak.
300
00:30:43,950 --> 00:30:46,070
Ceritakan sedikit apa yang terjadi.
301
00:30:47,000 --> 00:30:49,500
JAM 6:45 PAGI
302
00:31:02,500 --> 00:31:04,000
Suu?
303
00:31:13,980 --> 00:31:16,860
- Apakah kau pegang kunci apartemen ini?
- Ya, pak.
304
00:31:16,940 --> 00:31:19,360
Setiap minggu aku datang ke sini dari Chennai.
305
00:31:19,550 --> 00:31:23,500
Waktu kedatanganku tidak tentu.
Jadi kunci cadangan selalu bersamaku.
306
00:31:24,400 --> 00:31:28,600
- Apa yang kau lakukan di Chennai?
- Aku bekerja sebagai eksekutif program di CTS, Pak.
307
00:31:28,940 --> 00:31:32,480
- Apakah kau memiliki tiket bus?
- Ada, pak.
308
00:31:33,680 --> 00:31:36,500
- Apa hubunganmu dengan Shruti?
- Teman, pak.
309
00:31:38,580 --> 00:31:42,800
- Kapan terahir dia bicara denganmu?
- Kemarin malam, Pak. (via ponsel)
310
00:31:43,090 --> 00:31:45,130
Kapan kau datang ke sini?
311
00:31:45,190 --> 00:31:50,900
Aku tiba jam 6:30 pagi - 6:45 sekitar itu, Pak.
312
00:31:51,240 --> 00:31:53,310
- Ponsel Shruti.
- Dimatikan Pak.
313
00:31:58,230 --> 00:31:59,150
Bagaimana?
314
00:31:59,180 --> 00:32:05,620
Tak diangkat, Pak. Mungkin nanti menelpon
setelah lihat "panggilan tidak terjawab".
315
00:32:05,620 --> 00:32:08,780
- Apakah dia punya kerabat di Coimbatore?
- Tidak, Pak.
316
00:32:11,620 --> 00:32:13,460
Kau kenal baik dengan Tn. Ganesh?
317
00:32:13,460 --> 00:32:16,670
Tidak juga, kadang aku berbicara dengannya
ketika datang ke sini.
318
00:32:17,190 --> 00:32:22,600
Karena kami tak mengijinkan siapa pun ke dalam,
kau bisa istirahat di tempatnya.
319
00:32:22,600 --> 00:32:24,600
OK, tidak masalah, Pak.
320
00:32:25,780 --> 00:32:30,990
Tn. Ganesh, jika tak keberatan,
bisakah dia tinggal di tempatmu selama sehari?
321
00:32:32,460 --> 00:32:33,990
Oke Pak, kami tak keberatan.
322
00:32:35,000 --> 00:32:37,940
Kami belum menemukan gambaran yang jelas
tentang apa yang terjadi.
323
00:32:37,940 --> 00:32:42,200
Sampai kami menemukannya..
kau harus tinggal di Coimbatore.
324
00:32:42,200 --> 00:32:45,800
Aku akan atur tempat alternatif untukmu tinggal.
325
00:32:46,000 --> 00:32:47,500
Gautham mana?
326
00:32:48,670 --> 00:32:51,500
Dia berbicara dengan penjaga di atas,
aku panggilkan, Pak.
327
00:32:51,500 --> 00:32:53,220
Gautham...
328
00:32:56,130 --> 00:33:01,040
Minta penjaga untuk turun.
Selidiki apartemen lainnya.
329
00:33:01,190 --> 00:33:04,990
- Aku akan kirim petugas dari Cabang Kriminal. Oke?
- Oke, pak.
330
00:33:06,000 --> 00:33:08,990
- Pak, aku akan memeriksa sekitar.
- Oke.
331
00:33:13,530 --> 00:33:16,500
- Apakah kau shift malam atau siang?
- Malam Pak.
332
00:33:16,500 --> 00:33:19,840
- Apakah kau di apartemen?
- Ya, Pak.
333
00:33:20,250 --> 00:33:23,670
Sulit untuk mengingat karena banyak flat di sini.
Tapi mari coba ingat-ingat.
334
00:33:23,690 --> 00:33:28,830
- Kapan Shruti memasuki flatnya?
- Aku tak tahu persis, Pak.
335
00:33:29,380 --> 00:33:32,600
Tetapi ketika aku datang bekerja,
motor Shruti diparkir di sini.
336
00:33:32,600 --> 00:33:33,920
Kapan kau datang?
337
00:33:34,060 --> 00:33:38,060
Tapi tolong jangan katakan pada atasanku.
Pekerjaanku bisa hilang nanti, Pak.
338
00:33:38,060 --> 00:33:41,640
Sebenarnya aku pulang ke rumah
dan kembali jam 5 pagi, Pak.
339
00:33:41,640 --> 00:33:45,810
Kapan penjaga shift siang pergi?
Sekitar jam 8:30 Pak.
340
00:33:47,260 --> 00:33:50,500
- Apakah ada kamera keamanan di sini?
- Apa Pak?
341
00:33:52,030 --> 00:33:56,800
- Apakah tempat parkir ini ada..uh?
- Tidak ada, Pak.
342
00:33:56,800 --> 00:33:59,580
Dari kantor, petugas baru itu.
343
00:34:00,510 --> 00:34:01,990
Kau boleh pergi.
344
00:34:02,850 --> 00:34:04,990
Suresh, si petugas baru.
345
00:34:06,000 --> 00:34:12,170
Suresh, kau baru saja bergabung kemarin.
Suasana baru masih awal.
346
00:34:12,210 --> 00:34:15,550
Ketika seseorang melapor tentang keluhan...
347
00:34:15,680 --> 00:34:19,500
..tak ada yang akan mengaturmu
untuk memberitahu, Suresh.
348
00:34:19,500 --> 00:34:23,000
Pak, tolong maafkan aku,
kupikir itu panggilan lelucon.
349
00:34:23,000 --> 00:34:24,580
Lelucon?
350
00:34:24,580 --> 00:34:28,600
Dia memberitahuku masalah serius
dengan cara menyebalkan, Pak.
351
00:34:29,500 --> 00:34:32,320
Dengarkan, seperti ini..
352
00:34:32,350 --> 00:34:38,480
Panggilan darurat tak akan langsung ke Tim lapangan,
Pasti melalui ruang kontrol dulu.
353
00:34:38,480 --> 00:34:43,390
Ruang kontrol menerima keluhan.
Kemudian memberitahu Tim lapangan kita.
354
00:34:43,770 --> 00:34:51,500
Staf kontrol tak akan tahu tingkat keseriusan insiden.
Dia hanya mencatat dan sampaikan.
355
00:34:51,500 --> 00:34:53,000
Paham?
356
00:34:53,000 --> 00:34:57,660
Maaf pak, aku tak akan beralasan.
Tapi aku baru bekerja..
357
00:34:57,660 --> 00:34:59,490
..aku tak tahu...
358
00:35:00,040 --> 00:35:02,040
Pelajari beberapa hal mendasar.
359
00:35:02,040 --> 00:35:06,120
Dan ingat, beri tahu aku..
360
00:35:06,230 --> 00:35:10,520
..jika ada informasi penting,
jangan yang lain.
361
00:35:10,710 --> 00:35:14,590
Pak, apakah kau di tempat Shruti
di apartemen Saroj Prayag?
362
00:35:14,590 --> 00:35:15,370
Ya.
363
00:35:15,370 --> 00:35:19,370
Shruti ke kantor kita kemarin
dan komplain soal pelecehan ejekan, Pak.
364
00:35:20,220 --> 00:35:23,500
- Terhadap siapa?
- Tidak memberi alamat jelas, Pak.
365
00:35:23,500 --> 00:35:27,740
Namun, dia menyebutkan wilayah Ambedkar Nagar.
Namanya Mano, Pak.
366
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
TEMPAT TINGGAL FABIAN. JAM 12 SIANG.
367
00:35:43,040 --> 00:35:46,330
- Siapa Mano?
- Aku, Pak.
368
00:35:55,100 --> 00:35:59,970
Aku akan menanyakan beberapa hal.
Jawab saja ya atau tidak. Oke?
369
00:36:15,620 --> 00:36:20,110
- Kau kenal Shruti yang tinggal di apartemen Saroj Prayag?
- Ya, Pak.
370
00:36:20,130 --> 00:36:22,970
- Kau pernah berbicara dengannya?
- Ya, pak.
371
00:36:22,970 --> 00:36:25,600
- Apakah kau telah melecehkan dia?
- Tidak, Pak.
372
00:36:25,600 --> 00:36:28,200
- Ancaman pembunuhan?
- Pak, tidak pak.
373
00:36:37,660 --> 00:36:41,610
- Kau mengenalnya dekat?
- 10 hari yang lalu..
374
00:36:42,260 --> 00:36:45,600
Seorang gadis mengendarai motor
dan hampir menabrak mobil kami.
375
00:36:46,980 --> 00:36:51,770
Dia meminta maaf dan pergi, Pak.
Itu dia.
376
00:36:53,280 --> 00:36:55,370
Itu pertama kali aku melihatnya.
377
00:37:00,380 --> 00:37:03,500
Apakah dia mengemudi dengan cepat
atau kau yang ngebut?
378
00:37:03,830 --> 00:37:06,750
Dia yang belok terlalu tajam, Pak.
379
00:37:07,100 --> 00:37:11,770
Sepertinya kau pria yang baik.
Lalu mengapa kau melecehkannya?
380
00:37:13,750 --> 00:37:18,150
- Kapan terakhir kali kau melihatnya?
- Saat 10 hari yang lalu itu, Pak.
381
00:37:24,310 --> 00:37:29,000
Pak, bisakah kau memberitahu kami mengapa
memanggil kami ke sini?
382
00:37:29,000 --> 00:37:32,080
Bagus, kau ahirnya menggunakan istilah "Pak".
383
00:37:34,600 --> 00:37:38,890
Shruti yang tinggal di Saroj Prayag
dekat rumahmu hilang.
384
00:37:41,890 --> 00:37:44,100
Yang menarik di sini adalah...
385
00:37:44,230 --> 00:37:48,800
..dia telah mengajukan keluhan ejekan,
terhadap Mano yang berada di Ambedkar Nagar.
386
00:37:51,000 --> 00:37:55,010
Jadi kupikir ini alasan yang pas
untuk menanyai kalian.
387
00:37:55,900 --> 00:37:59,360
- Apa cuma dia satu-satunya Mano di daerah kita?
- Ya!
388
00:38:00,150 --> 00:38:06,500
Jika kau tak percaya, periksalah ini daftar nama
di Ambedkar Nagar. Satu-satunya adalah temanmu.
389
00:38:08,530 --> 00:38:11,200
- Bagaimana bisa tak ada Mano lain?
- Hei.
390
00:38:14,080 --> 00:38:15,800
Berikan ponselmu.
391
00:38:16,480 --> 00:38:20,340
- Ada masalah, pak?
- Tak mengisi daya, mati.
392
00:38:20,340 --> 00:38:22,100
Charger ke stopkontak sana.
393
00:38:28,320 --> 00:38:31,510
- Halo, Adityan.
- Sedang diproses, Pak.
394
00:38:32,040 --> 00:38:35,310
- Bukan itu. Ini kasus lain.
- Apa?
395
00:38:35,310 --> 00:38:39,330
Seorang gadis di daerah ini hilang.
Ditemukan darah di kamar tidurnya.
396
00:38:39,330 --> 00:38:41,800
Aku ragu apakah yang terjadi sebenarnya.
397
00:38:41,800 --> 00:38:46,500
- Bisakah kau periksa TKP itu segera?
- Tapi proses ini belum selesai, Pak.
398
00:38:46,500 --> 00:38:50,000
Hari ini semua orang benar-benar sibuk.
Mau bagaimana lagi?
399
00:38:50,000 --> 00:38:51,330
Apa alamatnya, Pak?
400
00:38:51,330 --> 00:38:56,820
Aku SMS nanti, petugas Gautam ada di sana.
Kau dapat berkoordinasi dengannya.
401
00:38:56,820 --> 00:38:58,820
Oke, pak.
402
00:39:07,020 --> 00:39:09,820
Pak.
403
00:39:18,960 --> 00:39:25,640
- Adakah kasus yang mungkin terjadi setelah itu?
- Aku tahu bagaimana ini berakhir.
404
00:39:26,410 --> 00:39:30,370
Tapi ada beberapa tautan yang hilang
di antaranya yang tidak jelas.
405
00:39:32,370 --> 00:39:34,370
Benarkah?
406
00:39:34,520 --> 00:39:38,300
Bukankah membosankan jika menonton film
yang kau ketahui apa klimaksnya?
407
00:39:38,300 --> 00:39:42,550
Nah itu dia. Tapi tergantung pada caramu
menceritakan kisah.
408
00:39:42,550 --> 00:39:44,550
Oke.
409
00:39:44,010 --> 00:39:49,800
Setelah memanggil Adityan. Aku meminta 3 pemuda
itu menunggu di kantor.
410
00:39:50,130 --> 00:39:53,270
Saat itulah aku mendapat
petunjuk pertama kasus pembunuhan.
411
00:39:53,270 --> 00:39:58,000
Peluru di kepala Krish adalah 9 mm.
Itu biasa dipakai para polisi.
412
00:39:58,000 --> 00:39:59,770
JAM 1 SIANG
413
00:39:59,770 --> 00:40:02,500
- Surendar.
- Periksa bagian dalam.
414
00:40:03,310 --> 00:40:04,990
- Halo pak.
- Bagaimana?
415
00:40:04,990 --> 00:40:06,800
Sederhana tapi rumit.
416
00:40:06,800 --> 00:40:10,260
Tidak terlihat seperti perkelahian,
tidak termasuk darah di dinding.
417
00:40:10,360 --> 00:40:15,990
Kami menemukan kartu ID Shruti.
Dan kemarin adalah tanggal ulang tahun Shruti.
418
00:40:15,990 --> 00:40:17,700
Sekarang, inilah masalahnya.
419
00:40:17,700 --> 00:40:23,200
Dalam ID Shruti golongan darahnya O positif.
Tapi kami memeriksa golongan darah di dinding..
420
00:40:23,820 --> 00:40:24,990
..ini B positif.
421
00:40:27,770 --> 00:40:31,000
- Pak, bagaimana dengan kasus lain?
- 9 mm.
422
00:40:32,440 --> 00:40:34,500
- Bisakah duduk di sini?
- Silahkan.
423
00:40:36,500 --> 00:40:38,050
Ada apa Pak?
424
00:40:38,050 --> 00:40:42,030
Sebagian besar masalah anak gadis
biasanya percintaan.
425
00:40:42,030 --> 00:40:46,500
- Jadi kita harus mulai dari sudut pandang itu.
- Sudah aku, Pak.
426
00:40:47,160 --> 00:40:50,670
Dia seperti itu. Terkadang mengejutkan.
427
00:40:51,210 --> 00:40:53,760
Katakan padaku Tuan Gautam.
Apa yang kau dapat?
428
00:40:53,760 --> 00:40:58,760
Aku interogasi semua orang di sini, Pak.
Menurut mereka Shruti hidup sendirian.
429
00:40:58,870 --> 00:41:02,800
"Tidak ada orang tua atau kerabat.
Tapi kadang seseorang menemuinya."
430
00:41:02,800 --> 00:41:05,990
"Seorang tetangga di flat 3A
pernah menanyai Shruti tentang dia."
431
00:41:06,220 --> 00:41:08,510
"Dia mengatakan itu adalah kekasihnya."
432
00:41:08,580 --> 00:41:12,040
"Orang itu satu-satunya yang melihat
pria itu di apartemen ini."
433
00:41:14,040 --> 00:41:17,040
Jadi dia punya kekasih di sini.
434
00:41:17,920 --> 00:41:20,490
Namanya Krish. Ini SIM-nya.
435
00:41:23,900 --> 00:41:29,500
- Adityan. Apa golongan darah yang ada di dinding?
- B positif pak.
436
00:41:37,500 --> 00:41:40,500
- Pak?
- Dibalik!
437
00:41:51,020 --> 00:41:54,230
"Seorang tetangga di flat 3A
pernah menanyai Shruti tentang dia."
438
00:41:54,340 --> 00:41:57,390
"Orang itu satu-satunya yang telah melihat
pria itu di apartemen ini."
439
00:42:00,080 --> 00:42:02,900
Pak, apakah dia yang kau lihat?
440
00:42:07,080 --> 00:42:10,900
Aku tak yakin pasti.
Tapi..kupikir mirip dia.
441
00:42:12,500 --> 00:42:16,610
Prioritas pertama kita untuk mencari tahu
siapa pemuda itu dalam komplain Shruti.
442
00:42:16,610 --> 00:42:18,190
Pak, bagaimana dengan Mano?
443
00:42:18,290 --> 00:42:23,860
Dalam kasus Shruthi, dia tampaknya tak berbohong.
Jawabannya meyakinkan.
444
00:42:23,910 --> 00:42:26,590
Jika tim cabang kriminal datang,
kau bisa pergi dari sini.
445
00:42:26,590 --> 00:42:31,850
Pergi ke Ambedkar Nagar dan lakukan interogasi
seperti yang kau lakukan di sini. Aku antar kau.
446
00:42:32,000 --> 00:42:33,800
Pak, aku ke atas dulu, topiku.
447
00:42:33,800 --> 00:42:36,060
- Hah?
- Aku lupa topiku.
448
00:42:38,250 --> 00:42:43,400
Kau anak 90an. Pasti pernah main game Super Mario, kan?
449
00:42:43,400 --> 00:42:45,000
Ya, Pak.
450
00:42:45,200 --> 00:42:50,000
Di awal game itu.
Ada 3 Kehidupan.
451
00:42:50,000 --> 00:42:54,990
Jika kau beruntung...
Kau melompat melintasi beberapa tempat.
452
00:42:54,990 --> 00:43:00,070
Kau mendapatkan kehidupan dari koin ajaib.
Kehidupan Ekstra.
453
00:43:00,070 --> 00:43:01,120
Kau mengerti?
454
00:43:02,410 --> 00:43:06,040
- Tapi aku tak mendapatkan hal semacam itu.
- Kau akan.
455
00:43:06,290 --> 00:43:10,570
Sama seperti dalam setiap kasus.
Akan ada koin ajaib.
456
00:43:11,120 --> 00:43:15,630
Kau tak perlu mencarinya.
Koin ajaib akan datang padamu.
457
00:43:15,630 --> 00:43:19,050
- Kau bisa berhenti?
- Jangan mengganggu, Pak.
458
00:43:19,360 --> 00:43:22,200
- Jika kau tak kembalikan..
- Aku tak akan berikan.
459
00:43:22,200 --> 00:43:23,500
- Ada apa?
- Ini Pak.
460
00:43:23,500 --> 00:43:29,300
Begini Pak, aku melarang mereka mengambil gambar
di depan apartemen. Mereka ngeyel, Pak.
461
00:43:30,180 --> 00:43:33,790
Kami hanya syuting film pendek,
kami tak mengganggu siapapun, Pak.
462
00:43:33,790 --> 00:43:35,040
Ini adalah area perumahan.
463
00:43:35,040 --> 00:43:40,600
Kami tak mengganggu, dia melebih-lebihkan, Pak.
Kami memiliki kompetisi..
464
00:43:41,040 --> 00:43:43,870
Pak, kami harus edit besok.
Semua file di sana, Pak.
465
00:43:43,870 --> 00:43:47,500
- Ambil di kantor polisi nanti malam.
- Pak, sudah sebulan kami bekerja..
466
00:43:52,000 --> 00:43:58,290
Tanyakan di setiap rumah.
Hubungi aku jika ada yang mencurigakan.
467
00:43:58,500 --> 00:44:02,990
- Paham Gautam?
- Akan kulakukan, Pak.
468
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
- "Tuan, aku Gautam."
- "Ya, Gautham"
469
00:44:11,000 --> 00:44:13,830
"Kau dengar rumor komplain Shruti dengan Mano?"
470
00:44:13,830 --> 00:44:19,800
"Dia menghentikannya di jalan kemarin siang
dan membuat keributan."
471
00:44:19,800 --> 00:44:25,100
"Gadis itu marah padanya,
lalu komplain ke kantor polisi."
472
00:44:25,100 --> 00:44:26,920
Oh..Ok.
473
00:44:38,960 --> 00:44:42,300
Ayah Krish, Pak. Komplain putranya hilang.
474
00:44:42,300 --> 00:44:48,030
- Bukankah aku menyuruhmu mengabarinya?
- Pak, SIM Krish ada padamu, aku tak mencatat alamatnya.
475
00:44:48,030 --> 00:44:52,230
Apakah itu alasan, Rajan?
Minta dia untuk masuk.
476
00:44:55,230 --> 00:44:57,800
Tuan, silahkan tunggu di dalam.
477
00:44:58,040 --> 00:44:59,580
Aku minta ijin pulang, Pak?
478
00:44:59,580 --> 00:45:02,530
Nak, berikan nomor ponselmu di sana.
479
00:45:02,530 --> 00:45:04,000
"Aku di kantor polisi."
480
00:45:04,000 --> 00:45:06,650
- Kami hubungimu nanti.
- "Aku akan menemui Inspektur."
481
00:45:07,650 --> 00:45:10,000
Silakan duduk, Tuan.
482
00:45:10,000 --> 00:45:13,500
Kalian boleh pergi.
Tapi besok kami ingin kalian datang.
483
00:45:21,210 --> 00:45:22,210
Halo.
484
00:45:23,470 --> 00:45:25,300
Sudah ajukan pengaduan?
485
00:45:27,160 --> 00:45:29,960
- Silahkan bicara.
- Namaku Sriram.
486
00:45:30,260 --> 00:45:36,800
Anakku biasanya pulang jam 9 setiap malam.
Tapi dia hilang sejak semalam.
487
00:45:37,160 --> 00:45:41,500
Aku tunggu SMS-nya. Tapi tak ada pesan apa pun.
488
00:45:41,890 --> 00:45:47,250
Istriku sangat cemas.
Jadi kupikir lebih baik lapor ke polisi.
489
00:45:47,250 --> 00:45:48,560
Pak, ayah pemuda ini..
490
00:45:48,560 --> 00:45:51,990
Aku juga mantan perwira polisi.
Bertugas di Delhi.
491
00:45:52,710 --> 00:45:56,300
Aku pensiun 5 tahun lalu
dan sekarang menetap di Chennai.
492
00:45:56,300 --> 00:45:59,770
- Maaf, aku tak memberi hormat pada seniorku.
- Oh tidak masalah.
493
00:46:04,000 --> 00:46:08,990
Pak, aku perlu memberitahumu sesuatu.
Aku tak tahu bagaimana kau akan menyikapinya.
494
00:46:13,160 --> 00:46:15,990
Seseorang menembak putramu. Dia mati.
495
00:46:15,990 --> 00:46:19,470
- Kapan?
- Dini hari.
496
00:46:19,620 --> 00:46:24,400
- Siapa..kenapa?
- Tidak tahu. Kami sedang mencari.
497
00:46:41,900 --> 00:46:46,280
Melihat orang tua kehilangan
anak-anak mereka dan berduka.
498
00:46:46,640 --> 00:46:50,000
Tak ada lagi kesedihan lain yang dapat melebihinya.
499
00:46:50,000 --> 00:46:54,500
Aku tak ingin berbicara sekarang.
Aku datang lagi besok.
500
00:46:54,970 --> 00:47:00,200
Dia putra kami satu-satunya. Bagaimana istriku
menerima berita ini nanti? Aku tak tahu.
501
00:47:10,500 --> 00:47:11,500
Rajan.
502
00:47:15,830 --> 00:47:19,300
Jika Adityan menelpon, minta dia untuk
menghubungi telepon rumahku.
503
00:47:20,000 --> 00:47:21,600
Nomor Pak?
504
00:47:21,600 --> 00:47:24,500
- 2485127
- oke, pak.
505
00:47:24,580 --> 00:47:27,140
- Kau tugas malam?
- Ya, Pak.
506
00:47:27,170 --> 00:47:28,530
Pak, bagaimana ponselmu?
507
00:47:28,580 --> 00:47:31,600
Sepertinya mengisi daya.
Aku akan periksa nanti di rumah.
508
00:47:34,080 --> 00:47:37,030
Semua petugas di TKP hari ini
suruh melapor besok.
509
00:47:40,080 --> 00:47:44,030
TEMPAT TINGGAL DEEPAK. JAM 9 MALAM.
510
00:47:50,740 --> 00:47:55,830
- Selamat pulang, Deepak.
- Halo Tuan, baik-baik saja?
511
00:47:58,830 --> 00:48:01,990
Seseorang tadi menunggu di depan rumahmu
untuk waktu yang lama.
512
00:48:01,990 --> 00:48:04,200
- Siapa?
- Tidak tahu.
513
00:48:04,200 --> 00:48:07,690
Seorang pemuda. Sekitar jam 6 sore.
514
00:48:07,690 --> 00:48:12,990
Aku melihat dia ketika aku pulang, lalu dia pergi.
Tak tahu mengapa dia pergi.
515
00:48:13,670 --> 00:48:16,840
Oke, lihat besok.
Selamat malam Tuan.
516
00:48:47,290 --> 00:48:52,500
"Nomor yang Anda tuju tidak aktif
atau berada di luar jangkauan."
517
00:49:15,770 --> 00:49:16,770
Halo?
518
00:49:16,770 --> 00:49:20,070
"Pak, aku Rajan berbicara.
Ada 2 mahasiswa di sini."
519
00:49:20,070 --> 00:49:24,090
"Katanya kau meminta mereka mengambil
kamera malam ini di kantor."
520
00:49:24,090 --> 00:49:29,210
Aku lupa itu. Di mobilku, Rajan.
Katakan kepada mereka untuk datang besok.
521
00:49:29,210 --> 00:49:30,210
OK, pak.
522
00:49:44,220 --> 00:49:46,520
"Pak, kata mereka butuh kameranya hari ini."
523
00:49:46,520 --> 00:49:49,540
"File di dalamnya untuk kompetisi besok."
524
00:49:49,540 --> 00:49:53,300
"Pak, mereka mengatakan itu
kerja keras mereka selama sebulan."
525
00:49:53,300 --> 00:49:55,600
Oke. Suruh mereka ke rumahku.
526
00:50:10,000 --> 00:50:12,700
- Kampus mana?
- KLM, Pak.
527
00:50:15,990 --> 00:50:18,990
Mengapa begitu gelisah? Aku akan berikan.
528
00:50:22,330 --> 00:50:25,580
- Film tentang apa?
- Frescoe Delusion, berdasar peristiwa itu.
529
00:50:27,340 --> 00:50:29,280
- Nama?
- Nama film, Pak?
530
00:50:29,280 --> 00:50:30,360
Prathi.
531
00:50:30,360 --> 00:50:32,100
- Hah?
- Prathi.
532
00:50:34,030 --> 00:50:39,960
Untuk kompetisi besok. Tapi kau mengatakan
file tersebut masih di kamera.
533
00:50:39,960 --> 00:50:41,840
Apakah kalian terlalu sibuk?
534
00:50:42,000 --> 00:50:46,700
Kami telah menyelesaikan hasil akhir.
Tinggal mengambil untuk klimaks alternatif.
535
00:50:47,810 --> 00:50:52,670
Bagaimanapun juga! Jika kamera mahal ini disita,
akan sulit mendapatkannya kembali..
536
00:50:52,670 --> 00:50:54,000
Pak..
537
00:50:55,320 --> 00:50:58,180
Aku akan kembalikan.
Aku tak punya masalah.
538
00:50:58,540 --> 00:51:04,140
Tapi kalian tak ambil gambar gadis-gadis kan?
Apa jaminan kalian hanya untuk film..itu?
539
00:51:04,140 --> 00:51:06,800
Pak, kami 4 kali ambil gambar tadi malam.
540
00:51:06,800 --> 00:51:08,950
Siang ini sebelum kami sempat syuting,
penjaga mengambilnya dari kami.
541
00:51:08,970 --> 00:51:13,300
Jika mau, kami akan tunjukan
apa yang kami ambil, pak.
542
00:51:24,090 --> 00:51:27,430
- Kau siap?
- Sebentar kawan, pencahayaan.
543
00:51:27,880 --> 00:51:30,700
- Cepatlah!
- Apakah kita sedang syuting The Red? '
544
00:51:32,900 --> 00:51:33,990
Lakukan cepat!
545
00:51:35,330 --> 00:51:40,400
- Ah Jangkrik..
- Mburimu ono denok deblong!
546
00:51:41,140 --> 00:51:42,990
Hei fokus, ayo fokus.
547
00:51:46,630 --> 00:51:51,500
- Kapan kau sampai di sini?
- Sekitar jam 6:30 pagi.
548
00:51:51,520 --> 00:51:54,000
Atau sekitar 6:45-6:50.
549
00:51:59,870 --> 00:52:02,090
Hei, kau tak fokuskan dengan benar.
550
00:52:02,090 --> 00:52:04,590
Mobil putih, Pak. Aku tahu itu.
551
00:52:04,840 --> 00:52:07,800
- Kapan kau merekam ini?
- Jam 11 malam, Pak.
552
00:52:08,290 --> 00:52:11,280
- Jam berapa kau datang ke apartemen?
- 10:30 malam, pak.
553
00:52:11,280 --> 00:52:15,000
Kami syuting selama setengah jam
Kemudian hujan mulai deras..(jam 11:10).
554
00:52:15,000 --> 00:52:16,900
Jam 11:10 malam, Pak.
555
00:52:16,900 --> 00:52:19,800
- Apakah mobil itu parkir di sana ketika kalian tiba?
- Ya, pak.
556
00:52:19,800 --> 00:52:20,900
Berikan memory-nya.
557
00:52:21,910 --> 00:52:25,300
Selain gadis itu, apakah kalian melihat
orang lain masuk ke flat itu?
558
00:52:25,300 --> 00:52:28,400
Ketika kami sedang bersiap-siap,
kami melihat seorang masuk.
559
00:52:28,760 --> 00:52:30,930
Ada foto atau videonya?
560
00:52:30,930 --> 00:52:34,440
- Video yang mana?
- Telepon saja dia.
561
00:52:34,440 --> 00:52:38,270
- Panggil terus sampai diangkat.
- HP ku Lowbat.
562
00:52:38,270 --> 00:52:39,910
- Rajan
- Ya, Pak.
563
00:52:39,910 --> 00:52:42,990
- Berikan nomor ponsel Gautham.
- Sebentar, Pak.
564
00:52:45,080 --> 00:52:54,700
- Pak, bisakah kau catat?
- 995..288..5733..
565
00:52:57,000 --> 00:53:02,750
Dan satu lagi. Jangan lupa besok.
Laporkan tugas di pagi hari.
566
00:53:03,830 --> 00:53:05,410
Oke, siap, Pak.
567
00:53:06,900 --> 00:53:08,360
Hubungi nomor itu.
568
00:53:21,000 --> 00:53:23,360
- Nada dering keren.
- Siapa ini?
569
00:53:23,360 --> 00:53:27,590
Salahku, kupikir kau akan mengenali suaraku
di hari pertama.
570
00:53:27,590 --> 00:53:31,600
Oh maaf, Pak. Suara di telepon terdengar beda?
571
00:53:32,330 --> 00:53:35,800
- Apa yang kau dapat?
- Aku ketuk setiap pintu, Pak.
572
00:53:35,800 --> 00:53:38,800
Aku bertanya tentang Mano yang di sketsa kita, Pak.
573
00:53:38,800 --> 00:53:47,200
- Apakah ada orang lain dengan nama itu?
- Ada di nomor 10, berusia 86 th bernama Manoranjan, Pak.
574
00:53:47,200 --> 00:53:48,750
"Dia akan kembalikan. Berhenti menggganggu."
575
00:53:48,900 --> 00:53:53,000
Apakah aku membuatmu bekerja terlalu keras
pada hari pertamamu?
576
00:53:53,000 --> 00:53:58,000
Tidak pak. Menurutku kasus ini adalah sambutan hangat
kepadaku di kepolisian, Pak.
577
00:53:58,000 --> 00:54:02,600
Mantap. Jadi aku tak perlu khawatir
untuk menyuruhmu bekerja lembur, kan?
578
00:54:03,810 --> 00:54:09,400
Aku mendapat petunjuk penting.
Jadi aku meneleponmu untuk tahu pendapatmu.
579
00:54:09,780 --> 00:54:12,520
- Datanglah sekarang.
- Ok, oke Pak, aku segera ke sana.
580
00:54:12,520 --> 00:54:13,800
Alamatku ini..
581
00:54:23,000 --> 00:54:26,300
- Pak..alamat?
- Aturan pertama...
582
00:54:27,130 --> 00:54:32,800
- ..jangan lupa detail penting karena kegembiraan, oke?
- Baik Pak.
583
00:54:32,800 --> 00:54:38,400
- Jolali..RT 3/RW 3 Kidul Kauman.
- Inggih, Pak.
584
00:54:38,400 --> 00:54:42,900
- Pakai seragam atau bebas, Pak?
- Terserah apa saja.
585
00:54:44,040 --> 00:54:48,500
Apakah di antara kalian ada yang berminat jadi polisi?
586
00:54:50,730 --> 00:54:51,730
Tidak, Pak.
587
00:54:53,100 --> 00:54:59,840
Lihat reaksi 2 pemuda itu. Antusiasku datang
ketika aku mendapat petunjuk.
588
00:54:59,840 --> 00:55:02,010
Anak-anak itu sangat ketakutan.
589
00:55:04,010 --> 00:55:09,800
- Mendinginkan suasana.
- Tapi aku tahu, masih ada cerita tersisa.
590
00:55:11,250 --> 00:55:15,880
- Apa pendapatmu dari video ini?
- Vaishnavi menyembunyikan sesuatu dari kita, Pak.
591
00:55:15,880 --> 00:55:22,600
Bagaimana dengan mobil yang diparkir di luar apartemen?
Pengantar koran itu berkata melihat mobil putih, kan?
592
00:55:22,600 --> 00:55:26,230
Menurutku mungkin milik seseorang di apartemen.
593
00:55:27,070 --> 00:55:30,990
Jika tinggal di sana, mengapa diparkir di luar?
594
00:55:31,990 --> 00:55:34,990
- Benar juga.
- Ayo. kita cari tahu.
595
00:55:38,990 --> 00:55:41,990
JAM 10 MALAM.
596
00:55:44,530 --> 00:55:48,350
- Panggil Vaishnavi.
- Vaishnavi keluar jalan-jalan, Pak.
597
00:55:49,390 --> 00:55:52,700
Sekarang jam 10:00 malam.
Pergi jalan-jalan jam segini?
598
00:55:52,700 --> 00:55:56,320
Dia pergi beberapa menit yang lalu.
Sepanjang hari dia cukup terganggu.
599
00:55:56,320 --> 00:56:01,400
- Mungkin merasa lebih baik jika berjalan-jalan.
- Oke, beri aku nomor ponselnya.
600
00:56:04,990 --> 00:56:10,990
94423..55521
601
00:56:13,990 --> 00:56:15,990
- Halo, Vaishnavi.
- Halo.
602
00:56:15,990 --> 00:56:17,990
Ya, Inspektur Deep..
603
00:56:21,960 --> 00:56:23,340
Ada apa Pak?
604
00:56:23,540 --> 00:56:27,540
- Apakah barang-barangnya ada di sini?
- Hanya 1 tas, ada di dalam.
605
00:56:28,960 --> 00:56:30,800
Kapan bus terakhir ke Chennai?
606
00:56:31,720 --> 00:56:35,020
- Jam 10:00 dan jam 10:30 Pak.
- Ayo pergi.
607
00:56:47,000 --> 00:56:51,200
- Seseorang menunggu di depan rumahmu.
- Siapa?
608
00:56:56,160 --> 00:57:00,800
Sepanjang hari dia cukup terganggu.
Mungkin merasa lebih baik jika berjalan-jalan.
609
00:57:00,800 --> 00:57:04,720
Aku tak yakin. Tapi sepertinya dia.
610
00:57:04,720 --> 00:57:09,000
10 hari yang lalu. Gadis itu mengendarai motor
dan hampir menabrak mobil kami.
611
00:57:09,000 --> 00:57:12,100
Dia meminta maaf, Pak.
Itu pertama kali aku melihatnya.
612
00:57:12,100 --> 00:57:15,700
- Kapan terakhir kali kau melihatnya?
- 10 hari yang lalu, Pak.
613
00:57:17,990 --> 00:57:22,780
- Jika tinggal di sana, mengapa diparkir di luar?
- Benar juga.
614
00:58:02,960 --> 00:58:05,000
JAM 11 MALAM.
615
00:58:06,200 --> 00:58:10,100
Dia mungkin memesan tiket untuk orang lain, Pak.
Jika kita melacak nomor ponselnya..
616
00:58:10,100 --> 00:58:12,100
..kita bisa menemukannya sebelum fajar.
617
00:58:14,080 --> 00:58:19,000
- Ya, pak?
- TN- 38 AW 7436
618
00:58:19,000 --> 00:58:23,500
Temukan detail mobil ini dan beritahu aku.
619
00:58:24,610 --> 00:58:29,000
- Apakah kau mencurigai seseorang pada tahap ini?
- Ya, pak.
620
00:58:29,010 --> 00:58:33,800
- Tetapi hanya analisa teori.
- Tak apa-apa, katakan.
621
00:58:34,130 --> 00:58:39,380
Ketika aku menyelidiki di Ambedkar Nagar,
kebanyakan komplain tentang seseorang..
622
00:58:39,380 --> 00:58:40,670
Fabian.
623
00:58:40,810 --> 00:58:45,900
Beberapa menyebutnya pemarah.
Beberapa menyebutnya hidung belang.
624
00:58:46,330 --> 00:58:47,830
Teoriku..
625
00:58:47,960 --> 00:58:53,300
Shruti ingin komplain tentang Fabian.
Karena mereka bertiga selalu bersama...
626
00:58:53,300 --> 00:58:55,600
..kemungkinan ada kekeliruan nama.
627
00:58:56,880 --> 00:58:58,880
Ini pengalamanku, Pak.
628
00:58:58,880 --> 00:59:03,500
Jika mereka teman baik, mereka tak akan
ungkap rahasia kotor teman mereka.
629
00:59:03,960 --> 00:59:08,500
Atau Melvin dan Mano tak mengetahui
Fabian telah melecehkan Shruti.
630
00:59:19,290 --> 00:59:21,290
Berhenti. Berhenti.
631
00:59:25,920 --> 00:59:28,670
- Mau kemana jam segini?
- Kantor polisi, pak.
632
00:59:30,530 --> 00:59:31,980
Ada apa dengan wajahmu?
633
01:00:15,920 --> 01:00:19,000
Aku yang bodoh atau kau yang tak mengerti?
634
01:00:19,340 --> 01:00:23,000
Biasanya kau siap menjelaskan.
Bagaimana dengan ini?
635
01:00:23,000 --> 01:00:24,850
Sudah berapa kali kukatakan padamu?
636
01:00:26,610 --> 01:00:31,990
Pertama, janganlah panik.
Ini tak seserius yang kau pikirkan.
637
01:00:34,040 --> 01:00:38,990
Oke, dengarkan aku dan jangan panik.
638
01:00:39,680 --> 01:00:42,800
Seseorang mungkin telah melihat kecelakaan kita.
639
01:00:47,670 --> 01:00:53,000
Setelah kita berkelahi dengan polisi, bagasi terkunci.
Tapi tidak pintu mobil.
640
01:00:53,000 --> 01:00:57,170
Jadi dia mengikuti mobil kita.
Dan setelah kita masuk rumah..
641
01:00:57,170 --> 01:01:00,710
..dengan tombol pembuka bagasi
dia mengambil mayat.
642
01:01:00,710 --> 01:01:04,200
Siapapun dia, hanya mengharapkan uang dari kita.
643
01:01:05,630 --> 01:01:10,700
Jika kita menolak, dia akan berpikir
untuk membawa masalah ini ke polisi.
644
01:01:12,310 --> 01:01:17,910
- Bosku, aku perlu bicara serius.
- Kami sudah bilang tak menginginkannya.
645
01:01:17,910 --> 01:01:23,200
Oh tidak! Ini bukan tentang langganan koran.
Ini tentang yang kau pikirkan di koran besok!
646
01:01:28,170 --> 01:01:31,600
Bosku, mengapa berdiri?
Duduklah, ini rumah kalian.
647
01:01:31,600 --> 01:01:35,170
- Berita serius apa?
- Penasaran ya?
648
01:01:35,170 --> 01:01:39,990
Kemarin seorang pengantar koran
bersepeda melewati taman Bharathi.
649
01:01:44,840 --> 01:01:51,300
Tiba-tiba dia mendengar suara berdecit rem mobil.
Dia bergegas untuk melihat.
650
01:01:54,060 --> 01:01:56,050
Dia melihat 3 orang seperti kalian.
651
01:01:56,050 --> 01:01:59,900
Mobil mereka menabrak seseorang
dan melemparnya ke dalam bagasi.
652
01:02:06,420 --> 01:02:11,110
Pengantar koran itu sangat baik.
Dia belum memberitahu hal ini pada polisi.
653
01:02:11,110 --> 01:02:14,210
Jika aku di posisinya
aku pasti sudah memberitahu polisi.
654
01:02:14,480 --> 01:02:22,070
Belakangan dia punya ide, jika dia memberitahu polisi
informasi ini, tak ada untungnya.
655
01:02:22,070 --> 01:02:25,200
Dia tak akan dapat uang sepeserpun.
656
01:02:25,760 --> 01:02:31,800
Tetapi jika dia bertemu dengan pelakunya
dan mendiskusikan dengan mereka..
657
01:02:31,800 --> 01:02:38,150
..dompetnya akan menjadi lebih gemuk
dan saling menguntungkan, bagaimana hah?
658
01:02:38,150 --> 01:02:39,520
Berapa banyak?
659
01:02:40,900 --> 01:02:45,670
Jika aku bekerja selama sebulan untuk
mengantar koran, aku bisa kumpulkan Rs 3000.
660
01:02:45,670 --> 01:02:51,540
Setahun -2 x 50 x- wuek!
Sekitar Rs 20000.
661
01:02:51,540 --> 01:02:53,950
Umurku 29 tahun sekarang.
662
01:02:55,100 --> 01:02:58,300
Selama 40 tahun ke depan aku berharap
hidupku bisa makmur.
663
01:02:59,190 --> 01:03:04,530
Jika kau letakkan 10 lakh di meja ini,
aku segera bawa.
664
01:03:04,630 --> 01:03:07,330
Aku tak akan mengganggumu lagi, hah?
665
01:03:09,160 --> 01:03:12,090
Datang setelah 2 jam. Uang akan siap.
666
01:03:12,440 --> 01:03:15,170
- Bisakah aku mempercayaimu?
- Percayalah.
667
01:03:20,130 --> 01:03:24,550
Ketika dia memeras, seharusnya kita mengusirnya.
Kenapa takut?
668
01:03:24,790 --> 01:03:26,640
Pikirkan ini..
669
01:03:26,640 --> 01:03:30,840
Apakah kau yakin hanya dia yang tahu?
Kita turuti dulu apa yang dia mau.
670
01:03:30,840 --> 01:03:34,890
Jika dia mengambilnya dan tetap diam,
itu artinya tak ada orang lain yang tahu.
671
01:03:34,890 --> 01:03:37,800
Santai, aku tahu bagaimana cara
mendapatkan uangku kembali.
672
01:03:38,770 --> 01:03:42,460
Lakukan saja apa yang kukatakan.
Bukan diam atau takut.
673
01:03:50,300 --> 01:03:51,130
- Halo, ayah.
- Ya.
674
01:03:51,130 --> 01:03:53,990
- Kau menarik uang dari akunku?
- Ya, aku mengambilnya.
675
01:03:53,990 --> 01:03:59,090
Untuk beli tanah dekat Tiruppur.
Gajiku belum keluar.
676
01:03:59,840 --> 01:04:04,600
- Aku butuh 10 Lakh, ayah.
- Hei! Berapa lakh? Fabi..
677
01:04:08,090 --> 01:04:11,270
Aku hanya punya 50.000 rupee saat ini.
Sisanya nanti.
678
01:04:13,000 --> 01:04:17,200
Apa ini, Bos? Kau janji tentang lakh
kenapa ini hanya ribuan.
679
01:04:18,220 --> 01:04:24,100
- Oke, kuterima, sisanya?
- Sisanya kuberikan dalam waktu seminggu.
680
01:04:34,130 --> 01:04:38,170
Setelah kami pulang dari kantor polisi,
dia datang lagi meminta uang, Pak.
681
01:04:38,170 --> 01:04:42,000
Bagaimanapun juga itu adalah kecelakaan.
Aku bilang, "Lebih baik mengaku ke polisi..
682
01:04:42,000 --> 01:04:43,990
..maka kita tak akan diperas dan aman."
683
01:04:44,960 --> 01:04:46,880
Fabian marah dan memukulku.
684
01:04:47,730 --> 01:04:52,880
Kupikir lebih baik memberitahu polisi.
Itu sebabnya aku pergi diam-diam.
685
01:04:53,000 --> 01:04:56,760
- Di mana kecelakaan itu terjadi?
- Di sini, Pak.
686
01:04:57,170 --> 01:05:00,520
Bagaimana ciri-cirinya?
Bisakah kau mengingat sesuatu?
687
01:05:01,840 --> 01:05:05,050
Aku begitu ketakutan, hingga tak bisa kuingat, Pak.
688
01:05:10,650 --> 01:05:11,620
Kau boleh pergi.
689
01:05:11,650 --> 01:05:15,760
Jika temanmu bertanya,
bertindaklah seolah-olah tak ada apa-apa.
690
01:05:17,820 --> 01:05:22,700
- Pak, bagaimana dengan tukang koran?
- Dia tak akan mengganggumu lagi.
691
01:05:24,500 --> 01:05:29,380
- Pak, Rileks.
- Sebentar...
692
01:05:29,400 --> 01:05:33,700
Mari kita susun informasi yang kita miliki sejauh ini
dalam urutan kronologis.
693
01:05:35,170 --> 01:05:41,990
Kemarin malam Vaishnavi ke apartemen jam 11 malam.
Kecelakaan terjadi jam 2 dini hari.
694
01:05:44,480 --> 01:05:48,400
Dalam waktu yang sama,
kekasih Shruti ditembak di taman.
695
01:05:50,700 --> 01:05:54,990
Kemudian, jam 7 pagi Vaishnavi komplain kepada tetangga.
696
01:05:57,810 --> 01:06:01,800
Terahir. Vaishnavi melarikan diri jam 10 malam.
697
01:06:04,710 --> 01:06:11,590
Tukang koran berada di TKP pembunuhan dan kecelakaan.
Seberapa mungkin dia melihat pembunuhan itu?
698
01:06:11,590 --> 01:06:12,990
Kemungkinan banyak, Pak.
699
01:06:17,000 --> 01:06:19,500
- Jalan S.Marimuthu Raghavendra -
700
01:06:22,120 --> 01:06:25,200
TEMPAT TINGGAL TUKANG KORAN
JAM 11:30 MALAM
701
01:06:29,880 --> 01:06:32,050
- Pak!
- Halo.
702
01:06:32,550 --> 01:06:35,610
- Bisakah ijinkan kami masuk?
- Silahkan, Pak.
703
01:06:40,540 --> 01:06:44,990
Pakaian tersebar di seluruh tempat.
Jika tak keberatan..Pak!
704
01:06:45,340 --> 01:06:48,830
Apa ini, Pak? Apa yang kau lakukan?
705
01:06:49,640 --> 01:06:51,300
Pak, mengapa? Pak..
706
01:06:53,340 --> 01:06:56,960
Meskipun rumah kecil, kau menatanya cukup baik.
707
01:06:58,960 --> 01:07:04,200
Jangan tinggal di sini lagi. Ada apartemen
yang sangat bagus seharga 8 lakh di Mettupalayam.
708
01:07:04,200 --> 01:07:06,030
Pindahlah ke sana.
709
01:07:06,030 --> 01:07:10,610
Dengan sisa 2 lakh, kau bisa memulai usaha sendiri.
Hidup akan sangat baik.
710
01:07:10,710 --> 01:07:12,590
Aku bersalah. Tolong maafkan aku, Pak.
711
01:07:12,610 --> 01:07:17,200
Aku tak akan mengganggu mereka lagi, Pak.
Aku akan ceritakan semua kebenaran, Pak.
712
01:07:21,010 --> 01:07:26,600
Kata "kebenaran" sangat berarti.
Yaitu mengatakan dengan jujur dan tepat.
713
01:07:26,600 --> 01:07:30,920
Tak menyisakan sedikitpun tempat untuk kebohongan.
714
01:07:30,920 --> 01:07:36,640
Jika kau dapat meyakinkan kami benar-benar jujur,
kami akan pergi tanpa sepatah katapun.
715
01:07:37,010 --> 01:07:44,590
Tetapi jika tidak, jika kami merasa kau berbohong,
kami akan mengikatmu di tengah jalan.
716
01:07:44,590 --> 01:07:47,460
Dan melindasmu dengan mobil.
717
01:07:47,460 --> 01:07:48,800
Aku akan jujur, Pak.
718
01:07:50,360 --> 01:07:51,690
Katakan.
719
01:07:51,690 --> 01:07:56,700
Aku pergi ke depot untuk mengambil koran.
Seorang pria tergeletak di jalan dekat mobil putih.
720
01:07:58,760 --> 01:08:01,470
Aku mendekat untuk memeriksanya, Pak.
721
01:08:02,100 --> 01:08:04,200
Aku bukan orang katrok.
722
01:08:04,500 --> 01:08:06,100
Dia tertembak.
723
01:08:09,060 --> 01:08:12,200
- Ojo ngoceh ae cangkemu.
- Awas su.
724
01:08:12,940 --> 01:08:17,190
Aku mendengar suara berdecit mobil
di jalan yang berlawanan, Pak.
725
01:08:18,170 --> 01:08:25,380
Aku bergegas pergi untuk memeriksanya, 3 pria itu
menabrak seseorang dan memasukannya dalam bagasi.
726
01:08:30,820 --> 01:08:37,950
Segera aku ke kantor polisi memberitahu tentang
korban tembak. Aku tak memberitahu tentang kecelakaan.
727
01:08:43,340 --> 01:08:47,840
Aku memeras mereka hanya untuk uang.
Sumpah, aku tak tahu yang lain, Pak.
728
01:08:47,840 --> 01:08:52,500
- Kau tak mengambil mayat dari bagasi?
- Untuk apa simpan bangkai, Pak?
729
01:08:58,350 --> 01:09:02,320
- Apakah mobil ini yang di taman?
- Iya benar, Pak.
730
01:09:13,690 --> 01:09:16,230
- Kau pernah lihat mobil itu di TKP?
- Tidak, Pak.
731
01:09:19,720 --> 01:09:24,270
Apakah perlu waktu lama melacak nomor mobil?
Orang-orang ini tak dapat dipercaya.
732
01:09:26,500 --> 01:09:30,170
Apakah Polisi Rajan sudah melacak mobilnya?
733
01:09:30,170 --> 01:09:33,100
- Sudah, Pak. Aku telah SMS detailnya.
- Ke siapa?
734
01:09:33,100 --> 01:09:34,600
Pak Rajan. Sebentar.
735
01:09:36,000 --> 01:09:39,200
Aduh, Pak. SMS tak terkirim.
Aku akan kirim ulang
736
01:09:44,000 --> 01:09:47,790
Gautham. Pembunuh itu mungkin telah melihat
kecelakaan mobil.
737
01:09:48,540 --> 01:09:54,800
Kemudian dia mengikuti mereka.
Lalu mengambil mayat di bagasi.
738
01:09:55,120 --> 01:09:56,520
Aku juga memikirkannya, Pak.
739
01:09:56,520 --> 01:10:01,800
Tapi Vaishnavi telah berbohong pada kita,
dan jejak darah di apartemen. Bagaimana itu?
740
01:10:02,580 --> 01:10:04,970
Sekarang coba visualisasikan teoriku ini.
741
01:10:04,970 --> 01:10:11,460
Aku tak dapat memastikan yang terjadi sebenarnya.
Dengan semua bukti yang kita terima sejauh ini..
742
01:10:11,600 --> 01:10:14,400
..aku mengatakan inilah yang terjadi.
743
01:10:14,400 --> 01:10:17,700
Aku sebut "Teori Deepak".
744
01:10:19,000 --> 01:10:23,050
Saat Krish dan Shruti, merayakan ulang tahun..
745
01:10:24,050 --> 01:10:26,530
..dia pergi ke apartemennya.
746
01:10:32,050 --> 01:10:35,530
Kita tak tahu siapa dia.
747
01:10:35,530 --> 01:10:39,100
Jadi, kita anggap saja dia si pembunuh.
748
01:10:42,140 --> 01:10:48,760
Harusnya ada orang ketiga di apartemen.
Mungkin kekasih Vaishnavi.
749
01:10:50,770 --> 01:10:55,500
Si pembunuh masuk ke apartemen
dan menyerang orang ketiga.
750
01:10:57,060 --> 01:11:01,300
Lalu, dia masuk ke kamar Shruti
dan menyerang Krish.
751
01:11:02,300 --> 01:11:06,800
Inilah darah Krish di dinding,
akibat tembakan senjata.
752
01:11:12,310 --> 01:11:16,310
Tepat pada saat yang sama
Vaishnavi naik ke apartemen.
753
01:11:17,030 --> 01:11:22,790
Pembunuh menodongkan senjatanya dan mengancamnya
agar tak menjerit atau lari.
754
01:11:22,790 --> 01:11:25,470
Untuk membuat orang percaya...
755
01:11:25,470 --> 01:11:31,570
..dia meninggalkan Vaishnavi lalu
membawa 3 orang lainnya di mobil.
756
01:11:31,910 --> 01:11:36,300
Saat melewati taman, Krish mencoba melarikan diri.
757
01:11:41,100 --> 01:11:44,100
Dia menembaknya...
Boom!
758
01:11:47,080 --> 01:11:52,870
Pacar Vaishnavi, juga melarikan diri
melompati pagar taman.
759
01:11:52,870 --> 01:11:59,300
Dengan segera pembunuh menseting kematian Krish
sebagai bunuh diri.
760
01:12:01,240 --> 01:12:04,910
Apa yang terjadi setelah itu, tak perlu kujelaskan.
761
01:12:43,220 --> 01:12:53,050
Tukang koran melihat ini dari luar taman,
dan Pembunuh melihat ini dari dalam taman.
762
01:12:57,190 --> 01:13:02,990
Setelah anak-anak muda itu pergi,
tukang koran pergi ke kantor polisi.
763
01:13:09,080 --> 01:13:14,960
Mengikuti Mobil Fabian...
Pembunuh meninggalkan tempat kejadian.
764
01:13:16,100 --> 01:13:21,990
Ketika mereka masuk ke rumah,
si pembunuh mengambil mayat di bagasi mobil.
765
01:13:25,000 --> 01:13:37,200
Kemudian dia pergi beserta Shruti dan mayat,
dengan Dzire putih TN 38 AW 7436 yang kita cari.
766
01:13:38,000 --> 01:13:41,710
- Jenius Pak, tapi..
- Bukankah teoriku logis?
767
01:13:41,710 --> 01:13:43,620
Ya, Pak, semuanya logis.
768
01:13:43,620 --> 01:13:46,510
Sangat logis kronologinya.
Tapi motifnya?
769
01:13:46,510 --> 01:13:49,210
Tidak semua pembunuhan harus memiliki motif.
770
01:13:49,210 --> 01:13:55,250
- Maksudmu si pembunuh psikopat?
- Tepat sekali.
771
01:13:55,250 --> 01:13:59,850
- Pak, terdaftar atas nama Krishna siapa?
- Krishna Swamy.
772
01:14:02,550 --> 01:14:05,760
- Bicaralah.
- Pak, aku dari bypass Tirupur.
773
01:14:05,760 --> 01:14:08,550
Melihat seseorang melempar sesuatu
dari mobil ke sungai, Pak.
774
01:14:08,550 --> 01:14:09,420
Katakan dengan jelas.
775
01:14:09,420 --> 01:14:13,310
Dia mengambil sesuatu dari bagasi mobil
dan melemparkan ke sungai.
776
01:14:13,310 --> 01:14:15,700
- Mobil apa, pak?
- Dzire putih, pak.
777
01:16:52,420 --> 01:16:55,930
Sangat parah, harus diamputasi.
778
01:17:00,240 --> 01:17:06,050
Beberapa hari yang lalu, seorang pemuda bernama Krish
ditemukan mati misterius di Taman Bharathi.
779
01:17:06,050 --> 01:17:09,610
Pada hari yang sama seorang gadis bernama Shruti hilang.
780
01:17:09,610 --> 01:17:12,730
Seorang bernama Mano diduga sebagai pelakunya..
781
01:17:12,730 --> 01:17:19,510
Karena permusuhan dengan Krish dan Shruthi,
dia membunuh Krish dan menculik Shruti
782
01:17:19,510 --> 01:17:25,420
Menurut laporan, tim kepolisian sekarang memburu
untuk menangkap Mano.
783
01:18:12,100 --> 01:18:14,400
Nuwunsewu.
784
01:18:38,140 --> 01:18:43,830
- Hallo, Pak, ini Rajan.
- Ah, aku sedang ngobrol, Rajan.
785
01:18:43,830 --> 01:18:45,900
Pak, maaf sebelumnya.
786
01:18:45,900 --> 01:18:50,180
Putraku mengetahui mengapa aku menyuruhnya
untuk bertemu denganmu.
787
01:18:50,180 --> 01:18:55,800
Dia menolak bertemu denganmu, Pak.
Maaf, halo, Pak?
788
01:19:27,180 --> 01:19:28,760
Siapa kau?
789
01:19:29,500 --> 01:19:33,500
Ahirnya, kau seharusnya bertanya ini dari awal.
790
01:19:33,810 --> 01:19:39,240
Kau berbicara denganku seolah mengenalku
selama 10 tahun. Aku juga begitu.
791
01:19:40,150 --> 01:19:45,150
Jika aku mengungkapkan identitasku dari awal,
kau tak akan membuka diri sejauh ini.
792
01:19:48,580 --> 01:19:50,800
Tak sabar untuk mengeluarkan ini?
793
01:19:53,580 --> 01:19:55,400
Aku saudara laki-laki Krish.
794
01:19:59,430 --> 01:20:03,850
Masuklah! Jangan keluar sampai kupanggil. Masuk!
795
01:20:06,580 --> 01:20:09,700
Aku tahu kau telah melihat wajah si pembunuh.
796
01:20:10,210 --> 01:20:13,390
Tapi kau diam saja ketika polisi mencarinya.
797
01:20:13,390 --> 01:20:15,600
Seorang pria dapat kendalikan perasaannya.
798
01:20:15,980 --> 01:20:21,200
Tapi setelah ia mengetahui seseorang seharusnya
berada di balik jeruji atau mati..
799
01:20:21,200 --> 01:20:24,000
..kemarahan di dalam dirinya meledak.
800
01:20:24,810 --> 01:20:27,300
Sulit mengendalikan rasa marah itu.
801
01:20:28,460 --> 01:20:32,990
Disamping itu, ia ingin membantu orang
mendapatkan keadilan.
802
01:20:33,430 --> 01:20:40,500
Ketika kau tahu siapa pembunuhnya, kau tak melakukan
apa-apa. Sekarang aku butuh jawaban sederhana.
803
01:20:40,500 --> 01:20:41,250
Mengapa?
804
01:20:41,250 --> 01:20:42,710
Akan kujelaskan.
805
01:20:44,180 --> 01:20:48,900
Jika kau masih marah padaku,
silahkan tembak aku setelah kujelaskan.
806
01:20:48,900 --> 01:20:56,370
Tak ada yang akan menghentikanmu.
Karena, pada dasarnya polisi kurang dihargai.
807
01:20:56,370 --> 01:21:00,800
Tak diwajibkan memberikan hidup
untuk orang yang menyelamatkan hidup.
808
01:21:00,800 --> 01:21:04,200
Tapi, simak baik-baik ini...
809
01:21:04,200 --> 01:21:08,800
BEBERAPA HARI SETELAH KECELAKAAN
810
01:21:12,260 --> 01:21:14,720
Mengapa kau pergi tanpa memberitahu kami?
811
01:21:14,720 --> 01:21:18,890
Pak, kantorku memanggilku untuk segera datang.
Itu sebabnya aku harus pergi.
812
01:21:18,890 --> 01:21:24,990
Aku menelepon Inspektur, tapi tak tersambung.
Lalu aku mendengarnya kecelakaan.
813
01:21:26,710 --> 01:21:31,470
- Apakah ini terjadi ketika dia mencariku?
- Tidak.
814
01:21:35,000 --> 01:21:39,140
Pak. Vaishnavi telah datang.
815
01:21:43,000 --> 01:21:46,800
Pak, permisi sebentar, aku ambilkan
makan siang untukmu.
816
01:21:54,820 --> 01:22:00,700
Pak, aku tak melakukan kesalahan apapun.
Sekarang, aku akan ceritakan sebenarnya.
817
01:22:01,090 --> 01:22:04,340
Setelah itu, apapun keputusanmu, silahkan..
818
01:22:04,900 --> 01:22:08,500
KEJADIAN NYATA MALAM ITU
819
01:22:16,340 --> 01:22:20,350
- Maaf. Siapa yang..
- Hai, aku Krish, teman Shruti.
820
01:22:20,350 --> 01:22:23,000
Aku datang untuk mengucapkan ulang tahun.
Sepertinya tak di rumah.
821
01:22:23,000 --> 01:22:27,800
Tidak, dia ada, aku tadi menelponnya.
Dia bilang mau mandi. Sebentar.
822
01:22:31,000 --> 01:22:33,500
- Suu?
- Tunggu. - Oh, OK.
823
01:22:34,930 --> 01:22:38,310
- Arep bajigur?
- Ora, suwunlah.
824
01:22:38,310 --> 01:22:42,800
- Dia siapa?
- Oh, teman kampusku, Prem.
825
01:22:43,700 --> 01:22:48,790
- Apa acara merayakan ulang tahunnya?
- Aku punya rencana untuk ulang tahunnya.
826
01:22:50,790 --> 01:22:52,990
Rajiv akan datang. Ini kejutan.
827
01:22:54,790 --> 01:22:55,790
Rajiv?
828
01:22:56,500 --> 01:23:02,800
Ya. Kekasihnya. Tinggal di Nashik.
Tapi tak ada yang tahu kedatangannya hari ini.
829
01:23:05,000 --> 01:23:10,500
- Bagaimana kau kenal Shruti?
- Kami tinggal sekitar sini, sering ngobrol.
830
01:23:18,000 --> 01:23:20,660
Mano, tolong pergilah sebelum aku bersikap kasar.
831
01:23:20,660 --> 01:23:23,660
Mano? dia bilang namanya Krish dan Prem!
832
01:23:26,660 --> 01:23:27,900
Jangan khawatir.
833
01:23:31,850 --> 01:23:34,350
Hei!
834
01:23:41,870 --> 01:23:44,030
Namaku Krish.
835
01:23:44,830 --> 01:23:50,410
Kau pergi ke kantor polisi kemarin?
Aku tahu kau akan melakukannya.
836
01:23:50,410 --> 01:23:53,930
Itu sebabnya sebulan yang lalu
ketika kita pertama kali bertemu..
837
01:23:53,930 --> 01:23:55,990
..aku perkenalkan diri sebagai Mano!
838
01:23:58,980 --> 01:24:05,190
- Eh, kau belum bertahu namamu. Hah?
- Vaishnavi.
839
01:24:05,500 --> 01:24:10,480
Vaishnavi..manis..
Oke, Vaishnavi. Shruti dan aku perlu bicara.
840
01:24:10,480 --> 01:24:12,990
- Bisakah kau menunggu di luar?
- Ti..tidak.
841
01:24:12,990 --> 01:24:14,500
Keluar.
842
01:24:18,670 --> 01:24:23,640
Aku ingin bertemu dan ngobrol denganmu.
Tapi kau tak pernah bicara dengan baik.
843
01:24:23,640 --> 01:24:27,400
Oke. oke. Aku telah menawarkan waktuku.
844
01:24:27,400 --> 01:24:34,330
Aku ke sini ingin ucapkan selamat ulang tahun.
Kau pikir bisa mempermalukanku di depan semua orang?
845
01:24:34,330 --> 01:24:38,600
Ok, langsung aja, aku ingin tidur denganmu.
Ah, bukan.
846
01:24:38,600 --> 01:24:45,800
Aku ingin mengenalmu untuk menjalin hubungan.
Apa kau tak mengijinkan?
847
01:24:45,800 --> 01:24:48,500
Mungkin saja kau akan mencintaiku. Siapa tahu.
848
01:24:51,500 --> 01:24:53,440
- Buka pintunya!
- Rajiv!
849
01:24:53,440 --> 01:24:56,440
- Shutti..
- Hei. hei.
850
01:25:03,440 --> 01:25:05,440
- Rajiv..
- Apa yang terjadi?
851
01:25:21,500 --> 01:25:25,990
Hei, kami hanya butuh Shruti.
Demi keselamatanmu sebaiknya kau diam.
852
01:25:43,340 --> 01:25:45,500
Rekam!
853
01:25:51,340 --> 01:25:54,340
Rajiv..Rajiv..
854
01:25:57,160 --> 01:25:58,540
Hei! Pergi!
855
01:26:12,710 --> 01:26:14,630
Dengarkan baik-baik..
856
01:26:15,630 --> 01:26:17,630
Terutama kau Shruti.
857
01:26:17,630 --> 01:26:23,280
Rahasiakan ini, mengerti?
Jangan ada komplain.
858
01:26:24,740 --> 01:26:31,710
Jika kau ingin kami tertangkap polisi,
kami tak takut. Karena kami tak rugi apapun.
859
01:26:31,710 --> 01:26:36,800
Tapi sebelum itu, berpikirlah dua kali.
Bagaimana jika kau menjadi viral, hah?
860
01:26:37,780 --> 01:26:42,990
- Kapan giliranku, bung?
- Nanti, sepuasmu bro.
861
01:26:43,360 --> 01:26:45,500
Hidupnya sekarang ada di tangan kita.
862
01:30:58,240 --> 01:31:02,590
Rajiv. Kau baik-baik saja?
Jangan takut, lakukan saja.
863
01:31:02,890 --> 01:31:07,410
Besok pagi, ketuk pintu tetangga.
Katakan Shruthi hilang.
864
01:31:07,410 --> 01:31:13,990
Datanglah ke bandara setelah jam 10 malam.
Tinggalah dengannya di Nasik sampai keadaan aman..
865
01:31:13,990 --> 01:31:15,800
Dia sangat butuh bantuanmu.
866
01:31:15,800 --> 01:31:18,580
- oke.
- oke.
867
01:31:35,580 --> 01:31:37,990
Tak akan ada yang tahu tentang ini.
868
01:31:42,560 --> 01:31:46,680
Jika kau pikir aku berbohong...
869
01:32:00,280 --> 01:32:06,500
Kau telah mendengar semuanya.
Sekarang katakan padaku, siapa kau?
870
01:32:06,500 --> 01:32:11,000
Setiap kata-kata yang kudengar hari itu
terpatri dalam ingatanku.
871
01:32:11,390 --> 01:32:17,890
Ayah Krish pernah mengatakan
dia adalah putra satu-satunya. Katakan..
872
01:32:17,890 --> 01:32:19,140
..siapa kau?
873
01:33:07,160 --> 01:33:14,890
Perwira polisi Mr. Deepak dan petugasnya
Mr. Gautham mengalami kecelakaan tadi malam.
874
01:33:14,890 --> 01:33:19,790
Keduanya terluka parah dan dilarikan ke rumah sakit.
kaki kanan Mr. Deepak harus diamputasi.
875
01:33:19,790 --> 01:33:26,650
Karena kendaraan terbakar selama kecelakaan
Mr. Gautham menderita luka bakar serius.
876
01:33:26,650 --> 01:33:30,690
Saat ini dia dalam keadaan koma.
877
01:33:38,360 --> 01:33:41,570
Mr. Gautham, bisakah kau mendengarku?
878
01:33:41,570 --> 01:33:43,570
Bagus. Jangan panik.
879
01:33:43,750 --> 01:33:50,370
Anda tertidur selama 5 tahun terakhir.
Secara medis, keadaan koma.
880
01:33:50,370 --> 01:33:54,710
Kondisi Anda saat kecelakaan, seperti ini.
881
01:33:58,370 --> 01:34:02,800
Kabar baiknya, kami telah operasi wajah Anda
tanpa bekas apa pun.
882
01:34:02,800 --> 01:34:07,800
Tapi kabar buruknya, kami tak dapat mempertahankan
bentuk wajah asli Anda.
883
01:34:07,800 --> 01:34:11,750
Karena Anda diam selama 5 tahun,
suara Anda berubah berat/besar.
884
01:34:11,750 --> 01:34:14,990
Singkatnya, Anda tak akan mengenali diri Anda sendiri.
885
01:34:44,550 --> 01:34:49,050
Di rumah sakit, ketika aku tersadar
dan menatapi kondisiku..
886
01:34:49,260 --> 01:34:52,600
..aku tak akan bisa kembali ke kehidupan lamaku.
887
01:34:54,030 --> 01:34:56,990
Impianku selama 24 tahun untuk menjadi
perwira polisi juga berhenti.
888
01:34:58,010 --> 01:35:01,800
Aku dipaksa tidur di pertengahan usia 20-anku.
889
01:35:02,370 --> 01:35:05,800
Apakah aku harus marah pada dokter
karena menyelamatkanku?
890
01:35:05,800 --> 01:35:11,300
Yang pasti, aku tak bisa menerima berita yang ada.
891
01:35:11,700 --> 01:35:16,300
Si Pembunuh masih belum ditemukan.
892
01:35:18,050 --> 01:35:24,760
Dari waktu ke waktu setiap aku mendengar berita.
Entah mengapa ada kemarahan yang tak dapat kukendalikan.
893
01:35:25,060 --> 01:35:29,920
Itulah mengapa aku mulai mencari jawaban
mengapa kasusnya masih misterius.
894
01:35:29,920 --> 01:35:35,670
Aku merasa terhormat dan terdorong
sebagai Polisi Rekrutan Baru...
895
01:35:36,670 --> 01:35:38,670
Gautam.
896
01:35:42,670 --> 01:35:46,670
Hallo Gautam.
Ajaib sekali.
897
01:35:47,120 --> 01:35:50,200
Jujur rasanya seperti berbicara dengan orang asing.
898
01:35:51,510 --> 01:35:55,270
Apapun yang kau mau kau bisa
bertanya langsung padaku, Gautham.
899
01:35:55,270 --> 01:35:58,810
Aku tak tahu kesalahan apa yang kulakukan padamu.
900
01:35:59,470 --> 01:36:02,050
Aku datang 10 hari yang lalu.
901
01:36:17,510 --> 01:36:22,700
Aku telah melihat wajah yang sama
5 tahun yang lalu di dalam mobil putih.
902
01:36:23,510 --> 01:36:28,190
Kau penuh keruntungan, Pak.
Tidak sepertiku.
903
01:36:28,190 --> 01:36:32,450
Jadi, inilah yang kulakukan sekarang.
904
01:36:32,610 --> 01:36:36,150
Kuharap kau mengerti mengapa aku mengarahkan pistol ini.
905
01:36:36,390 --> 01:36:42,030
Dialah orang yang menghancurkan 5 tahun kehidupan
dan identitasku. Kau tahu kebenaran ini..
906
01:36:42,030 --> 01:36:44,150
..namun kau tak mengambil tindakan apapun.
907
01:36:45,140 --> 01:36:48,970
Aku bukan orang jahat yang mengarahkan
senjata tanpa alasan.
908
01:36:48,970 --> 01:36:52,680
Kau juga bukan orang baik, yang telah
membiarkan seorang kriminal melarikan diri.
909
01:36:52,680 --> 01:36:56,900
Aku hanya menginginkan keadilan.
Aku yakin akan mendapatkannya.
910
01:36:58,250 --> 01:37:03,050
Apa yang kulakukan ini mungkin salah di mata orang.
Tapi aku merasa ini benar.
911
01:37:04,210 --> 01:37:08,200
Aku telah membuat keputusan.
Tak akan ada perubahan.
912
01:37:08,450 --> 01:37:12,700
Kau harus mengatakan kebenaran.
Tak ada pilihan lain.
913
01:37:13,570 --> 01:37:14,800
Katakan, Pak.
914
01:37:37,260 --> 01:37:38,160
Katakan, Pak.
915
01:37:38,190 --> 01:37:41,190
Ini peringatan terahir untukmu.
Turunkan senjata.
916
01:37:45,190 --> 01:37:47,400
Setidaknya aku bisa mati tanpa rasa bersalah.
917
01:37:49,340 --> 01:37:51,100
Rajeev adalah putraku.
918
01:38:03,710 --> 01:38:07,710
"Jumpa lagi Coimbatore..
Aku datang untuk ultah seorang gadis."
919
01:38:07,820 --> 01:38:12,220
"Aku punya pacar di sini.
Dan juga keluarga."
920
01:38:12,620 --> 01:38:17,000
"Aku hanya memiliki Ayah.
Ibuku meninggal saat aku masih kecil."
921
01:38:17,200 --> 01:38:22,630
"Tapi aku belum diijinkan punya kekasih.
Ini benar-benar akan mengagetkan ayah."
922
01:38:22,630 --> 01:38:25,630
"Dia Shruti, hal terbaik yang pernah terjadi padaku."
923
01:39:29,200 --> 01:39:33,800
Setelah beberapa waktu, ketuklah pintu tetangga...
Katakan padanya Shruti hilang.
924
01:40:02,300 --> 01:40:04,860
Beberapa saat yang lalu seseorang
menunggu di rumahmu.
925
01:40:05,160 --> 01:40:07,200
- Siapa?
- Tidak tahu.
926
01:40:07,200 --> 01:40:11,930
Jam 6 sore. Aku melihatnya ketika aku pulang.
Lalu ia pergi.
927
01:40:12,180 --> 01:40:15,010
Aku tak tahu kenapa dia pergi.
928
01:40:16,140 --> 01:40:21,180
Datanglah ke bandara jam 10 malam.
Tinggalah di Nashik sampai keadaan aman.
929
01:40:21,180 --> 01:40:23,840
Aku melihat seseorang melemparkan
sesuatu dari mobil ke sungai, Pak.
930
01:40:23,840 --> 01:40:25,050
Katakan yang jelas.
931
01:40:25,210 --> 01:40:28,610
Seorang lelaki mengambil benda besar dari bagasi
dan melemparnya ke sungai, Pak.
932
01:40:28,710 --> 01:40:32,370
- Mobil apa, Pak?
- Suzuki Dzire putih, Pak.
933
01:40:40,750 --> 01:40:46,480
Sebuah luka dalam kehidupan anakku.
Itu tak akan bisa dihapus.
934
01:40:46,480 --> 01:40:52,570
Itu sebabnya dia memutuskan untuk menyembunyikannya.
Tak ada jalan lain.
935
01:41:01,260 --> 01:41:06,100
Suatu hal yang pasti. Karma adalah..bumerang.
936
01:41:06,100 --> 01:41:11,000
Jika kita melemparnya,
itu akan kembali kepada kita.
937
01:41:11,600 --> 01:41:18,080
Mungkin jika bercerita dari sudut pandang Gautam...
Aku adalah penjahatnya.
938
01:41:18,080 --> 01:41:24,220
Silahkan. Tapi coba perhatikan satu hal,
mengapa hidupku berahir seperti ini.
939
01:41:24,220 --> 01:41:27,640
Semua karena keputusan yang dibuat
pada puncak emosional.
940
01:41:27,640 --> 01:41:32,330
Seandainya, Shruti tak memarahi Krish.
941
01:41:33,130 --> 01:41:37,220
Seandainya, Krish tak melakukan
tindakan tak manusiawi.
942
01:41:38,170 --> 01:41:41,880
Seandainya, putraku Rajeev tak membunuh Krish.
943
01:41:42,170 --> 01:41:46,380
Seandainya, aku tak menyembunyikan semua kebenaran.
944
01:41:47,140 --> 01:41:51,590
Terahir, Seandainya Gautham tak menembakku untuk keadilan.
945
01:41:51,780 --> 01:41:55,280
Kehidupan akan menjadi berbeda, bukan?
946
01:41:57,890 --> 01:42:03,110
Dhuruvangal Pathinaaru
16 Extremes
947
01:42:06,110 --> 01:42:22,110
Diterjemahkan oleh: kawulo
Dari English sub: fahadguru dan indespensible
Mohon maaf bila banyak kesalahan penerjemahan
Terima Kasih
84674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.