All language subtitles for Deutschland.83.S02E06.Tjello.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,200 (Cityscape, a door closing) 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,480 Cape Town, South Africa 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,040 (Light, dramatic chords) 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,120 (Door buzzes) 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,080 (Footsteps of a person leaving) 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,160 (Dramatic chords build) 7 00:00:42,400 --> 00:00:43,440 (German) Weapons... 8 00:00:46,800 --> 00:00:48,720 (Chords turn darker, ominous tones emerge) 9 00:00:53,920 --> 00:00:55,400 Winkelmann... 10 00:01:04,160 --> 00:01:06,160 (Soundtrack becomes charged) 11 00:01:08,480 --> 00:01:09,480 Mr. Winkelmann! 12 00:01:10,000 --> 00:01:10,840 Ms. Neid. 13 00:01:11,840 --> 00:01:12,800 No tennis today? 14 00:01:12,880 --> 00:01:13,800 No. 15 00:01:13,880 --> 00:01:15,480 I don't have time for games. 16 00:01:15,560 --> 00:01:16,840 Where's your lovely wife? 17 00:01:16,920 --> 00:01:18,360 Out of the country. 18 00:01:18,440 --> 00:01:19,840 -Her mother is ill. -Ah. 19 00:01:19,920 --> 00:01:21,320 Sorry to hear it. 20 00:01:21,400 --> 00:01:22,320 How can I help you, Ms. Neid? 21 00:01:22,400 --> 00:01:23,800 (English) -Lemonade, sir? -No, thank you. 22 00:01:24,200 --> 00:01:25,960 -And for you? -Yes, please. 23 00:01:27,720 --> 00:01:29,920 (German) I have a shipment arriving from West Germany. 24 00:01:30,680 --> 00:01:33,760 Submarine parts for Würfel & Struth's Type WS-71. 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,000 Torpedo pipes. 26 00:01:35,080 --> 00:01:36,560 Known as "toros". 27 00:01:37,840 --> 00:01:41,720 I need you to arrange a sale to the South African Defense Force. 28 00:01:43,320 --> 00:01:45,640 Who do you think I am? 29 00:01:46,320 --> 00:01:49,920 Some kind of international arms smuggler? 30 00:01:50,840 --> 00:01:52,760 Don't worry. I'll take care of the logistics. 31 00:01:52,840 --> 00:01:54,840 I just need you to get the papers. 32 00:01:54,920 --> 00:01:58,960 What if I don't accept your ludicrous proposition? 33 00:01:59,040 --> 00:02:00,000 (Snorts) 34 00:02:02,680 --> 00:02:04,480 It isn't a proposition, 35 00:02:05,240 --> 00:02:06,240 Mr. Winkelmann. 36 00:02:07,360 --> 00:02:09,240 It's an order. 37 00:02:10,120 --> 00:02:11,760 (Moody, pulsing soundtrack builds) 38 00:02:15,720 --> 00:02:16,800 I'm sure you'd agree 39 00:02:16,880 --> 00:02:19,840 that a photo of the West German Trade Commissioner to South Africa 40 00:02:19,920 --> 00:02:22,680 meeting with a sales rep from the military division 41 00:02:22,760 --> 00:02:27,080 of a West German car company is best kept out of the press. 42 00:02:27,160 --> 00:02:28,640 Or this one 43 00:02:29,360 --> 00:02:31,280 with a high-ranking SADF General? 44 00:02:31,800 --> 00:02:33,240 (Moody, pulsing soundtrack builds) 45 00:02:34,680 --> 00:02:37,280 The United Nations might take issue... 46 00:02:40,160 --> 00:02:42,080 (Music climaxes, fleeting, high-pitched shrill) 47 00:02:43,160 --> 00:02:46,040 ("Major Tom Coming Home" by Peter Schilling) ♪ Four, three, two, one ♪ 48 00:02:46,120 --> 00:02:48,760 ♪ Earth below us ♪ 49 00:02:49,040 --> 00:02:51,960 ♪ Drifting, falling ♪ 50 00:02:52,040 --> 00:02:54,960 ♪ Floating weightless ♪ 51 00:02:55,040 --> 00:02:59,240 ♪ Calling, calling home ♪ 52 00:03:08,200 --> 00:03:12,000 ♪ Calling, calling home ♪ 53 00:03:16,560 --> 00:03:18,160 (Music fades out) 54 00:03:21,840 --> 00:03:23,800 (Heavy breathing, ominous, unnerving drones) 55 00:03:30,480 --> 00:03:32,360 (Muffled screams, sirens, pandemonium) 56 00:03:34,480 --> 00:03:36,560 (Piercing, discordant shrill) 57 00:03:40,040 --> 00:03:42,040 (Loud, muffled, distorted drones) 58 00:03:44,320 --> 00:03:46,120 (Muffled yelling and screaming) 59 00:03:59,480 --> 00:04:02,240 (Distorted, echoing voices, skittering clicking sounds) 60 00:04:07,600 --> 00:04:10,720 (Distorted cry) Tim! 61 00:04:13,720 --> 00:04:15,480 (Dramatic, emotional soundtrack) 62 00:04:15,920 --> 00:04:18,160 (Hollow cries and screams) 63 00:04:24,720 --> 00:04:25,920 Alex! 64 00:04:26,240 --> 00:04:27,520 Alex! 65 00:04:33,480 --> 00:04:35,600 (Heavy breathing, muffled chaos) 66 00:04:39,440 --> 00:04:40,960 (Soundtrack subsides) 67 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 (English) Where's Tim? 68 00:04:42,680 --> 00:04:43,760 (German) I don't know. 69 00:04:44,600 --> 00:04:46,200 (Medical machinery) 70 00:04:47,400 --> 00:04:50,520 West Berlin, West Germany 71 00:04:51,320 --> 00:04:52,680 (Distant screaming) 72 00:04:55,680 --> 00:04:57,160 (Faint piano chords) 73 00:04:58,040 --> 00:04:59,120 Tim! 74 00:05:05,080 --> 00:05:06,280 What's wrong with him? 75 00:05:08,920 --> 00:05:10,760 (Door slams shut) 76 00:05:13,600 --> 00:05:15,440 (Hospital chaos tapers off) 77 00:05:16,560 --> 00:05:19,320 Libyan Embassy, East Berlin, East Germany 78 00:05:19,400 --> 00:05:20,440 (Typing, indistinct voice) 79 00:05:20,520 --> 00:05:21,880 (Arabic) Samira. 80 00:05:22,280 --> 00:05:23,840 You're leaving? 81 00:05:24,240 --> 00:05:26,560 -You just got here. -Something's come up. 82 00:05:26,960 --> 00:05:30,840 -I need to get back to Tripoli. -Tariq is making you leave, isn't he? 83 00:05:31,240 --> 00:05:33,480 Because we went out to Ku'damm last night. 84 00:05:34,880 --> 00:05:37,720 I promise we'll never do it again. 85 00:05:39,120 --> 00:05:42,320 You can't just leave in the night without telling me why or saying goodbye. 86 00:05:44,160 --> 00:05:47,440 Be good, little sister. 87 00:05:51,920 --> 00:05:54,000 (Minimal, stirring soundtrack, running car motor) 88 00:06:04,280 --> 00:06:06,160 Go back to bed. 89 00:06:06,560 --> 00:06:08,760 Are you coming? 90 00:06:09,160 --> 00:06:10,640 Not now. 91 00:06:12,440 --> 00:06:14,240 (Car drives off) 92 00:06:16,160 --> 00:06:18,000 ANNOUNCER: Good morning from West Berlin. 93 00:06:18,080 --> 00:06:22,000 Not much remains of Club Paradise, a popular disco, 94 00:06:22,080 --> 00:06:25,040 after a bomb exploded here yesterday in the middle of the night. 95 00:06:25,120 --> 00:06:26,920 There are at least three confirmed deaths 96 00:06:27,000 --> 00:06:29,680 and more than 100 people still in critical condition. 97 00:06:30,400 --> 00:06:31,920 Club Paradise, West Berlin, West Germany 98 00:06:32,000 --> 00:06:33,160 (Typing, background noise, siren) 99 00:06:33,640 --> 00:06:35,280 (Indistinct talking) 100 00:06:38,440 --> 00:06:39,280 Thank you. 101 00:06:41,800 --> 00:06:43,720 (Hand-held radio, indistinct talking) 102 00:06:48,240 --> 00:06:49,520 (French) What did he say? 103 00:06:49,920 --> 00:06:53,320 A home-made bomb brought here in a bag. 104 00:06:54,480 --> 00:06:56,720 And they have no idea who did it. 105 00:06:57,760 --> 00:07:01,600 But the terrorist... This disco wasn't the target. 106 00:07:02,000 --> 00:07:03,280 -What? -Come. 107 00:07:06,760 --> 00:07:09,360 (Siren, minimal, suspenseful soundtrack) 108 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 Look. 109 00:07:15,800 --> 00:07:21,080 The Club was a spontaneous decision because of your little friend Kolibri? 110 00:07:24,160 --> 00:07:28,400 We had every fucking Hotel Voltaire in Paris staked out for the past 24 hours. 111 00:07:29,400 --> 00:07:34,560 And it turns out your little East German spy was correct about Hotel Voltaire. 112 00:07:35,320 --> 00:07:36,880 But wrong about the city. 113 00:07:37,760 --> 00:07:41,520 -He's not responsible for this. -For confusing Paris and Berlin? 114 00:07:41,920 --> 00:07:43,720 Or not responsible for this terror attack? 115 00:07:44,560 --> 00:07:46,000 (Tense, low-pitched pulsing) 116 00:07:53,440 --> 00:07:55,640 No matter what you think. 117 00:07:56,000 --> 00:07:58,320 He's my prime suspect now. 118 00:08:01,240 --> 00:08:03,240 (Street noise, indistinct talking) 119 00:08:07,320 --> 00:08:09,720 (Minimal, suspenseful music) 120 00:08:14,760 --> 00:08:17,360 (Sudden thudding sound effect, dark, high-pitched tones) 121 00:08:20,480 --> 00:08:23,040 U.S. Mission to East Germany, East Berlin 122 00:08:23,120 --> 00:08:24,480 (Street noise) 123 00:08:25,200 --> 00:08:28,200 (English) And we know the East Germans how should I put it, made it possible. 124 00:08:28,600 --> 00:08:33,160 -We don't know that. -They aren't harboring terrorists here? 125 00:08:34,040 --> 00:08:35,440 Got Reagan breathing down my neck, 126 00:08:35,840 --> 00:08:38,840 the whole city's on high-alert, lockdown on all the military bases. 127 00:08:39,240 --> 00:08:42,200 My wife didn't even let the kids go to school today. 128 00:08:42,600 --> 00:08:45,880 This was a deliberate attack on US citizens on occupied soil, Jim. 129 00:08:46,280 --> 00:08:48,200 But it's not ours to call. Not yet. 130 00:08:48,600 --> 00:08:51,160 Tell that to the 50 Americans lying in the hospital right now. 131 00:08:51,560 --> 00:08:54,840 One of our servicemen is dead. The other's hanging on by a thread. 132 00:08:55,240 --> 00:08:59,960 Gaddifi's a blood-thirsty lunatic. We have to strike back at Tripoli now. 133 00:09:00,360 --> 00:09:02,480 -You're not serious. -Serious as a fucking heart attack. 134 00:09:02,880 --> 00:09:03,800 Okay, look. 135 00:09:04,200 --> 00:09:08,720 We've got counter-terrorism experts from all our NATO allies waiting for us inside. 136 00:09:09,360 --> 00:09:11,080 Just hear them out. 137 00:09:11,920 --> 00:09:13,080 Please. 138 00:09:13,280 --> 00:09:14,640 (Charged atmosphere) 139 00:09:15,480 --> 00:09:18,000 Good morning, everyone. Thank you for making the trip. 140 00:09:18,400 --> 00:09:20,240 So which one of you was asleep at the switch? 141 00:09:20,600 --> 00:09:23,600 Because I thought our respective job descriptions were pretty clear. 142 00:09:23,960 --> 00:09:26,240 You guys track Arab terrorists in Paris, 143 00:09:26,640 --> 00:09:29,400 and I man the final frontier of the free fuckin' world here in Berlin. 144 00:09:29,800 --> 00:09:33,920 But no. Seems like somebody's drinking a little too much fuckin' wine over there. 145 00:09:34,800 --> 00:09:38,080 And now your problem has become my problem. 146 00:09:41,320 --> 00:09:43,240 So tell me everything you know. 147 00:09:44,560 --> 00:09:45,520 (Clicking slides) 148 00:09:45,600 --> 00:09:47,920 This woman is our suspect in question. 149 00:09:48,320 --> 00:09:52,840 Immigration officials confirmed she arrived in West Berlin yesterday morning. 150 00:09:53,240 --> 00:09:56,040 Then she crossed back and forth into the East twice before the day was done. 151 00:09:56,440 --> 00:09:58,560 -Who is she? -We don't know yet. 152 00:09:58,960 --> 00:10:00,760 She's traveling under an Italian alias. 153 00:10:01,320 --> 00:10:04,520 But this photograph was taken here. In East Berlin. 154 00:10:05,320 --> 00:10:08,560 -At the Libyan Diplomatic Residence. -I knew it. 155 00:10:08,960 --> 00:10:12,760 -We gotta get this photo out on the wire. -Where did you get these photographs? 156 00:10:12,920 --> 00:10:14,080 (Unnerving shrill) 157 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 From a trusted source. 158 00:10:19,720 --> 00:10:23,960 (German) Border guards just delivered this amazing artifact to our office. 159 00:10:25,520 --> 00:10:26,480 -Thank you. -Mm. 160 00:10:26,560 --> 00:10:28,720 Who is George Lovegrove? 161 00:10:29,720 --> 00:10:31,120 Look closer. 162 00:10:33,600 --> 00:10:36,920 Does anyone want to tell me what Kolibri is doing in West Berlin, 163 00:10:37,000 --> 00:10:39,360 traveling on a fake British passport? 164 00:10:40,400 --> 00:10:41,480 Can I see that? 165 00:10:43,120 --> 00:10:45,040 Has he been in touch with you? 166 00:10:47,640 --> 00:10:49,720 -No. -And you, Walter? 167 00:10:50,280 --> 00:10:51,640 Me? No. 168 00:10:52,320 --> 00:10:55,800 Fine. Inform me immediately if he reaches out. 169 00:10:57,200 --> 00:11:00,320 In the meantime, someone had better go over and babysit Ingrid Rauch. 170 00:11:02,560 --> 00:11:04,800 (English) Does anyone recognize this man? 171 00:11:06,200 --> 00:11:10,480 He entered West Berlin by plane from Paris on a Britisch passport late last night. 172 00:11:10,880 --> 00:11:13,840 -Under the name George Lovegrove. -Speak of the devil. 173 00:11:14,200 --> 00:11:16,320 In the meantime, the real George Lovegrove 174 00:11:16,720 --> 00:11:19,800 reported his passport stolen at Paris-Charles de Gaulle. 175 00:11:20,200 --> 00:11:23,880 So there's one thing we know for certain. This ain't George Lovegrove. 176 00:11:24,280 --> 00:11:25,880 -Because it's Kolibri. -Who? 177 00:11:26,280 --> 00:11:29,080 That East German weasel who infiltrated the Bundeswehr a few years back. 178 00:11:29,480 --> 00:11:31,400 -Code word: Hummingbird. -No shit. 179 00:11:31,800 --> 00:11:36,160 Top HVA operative most recently seen in Paris by one of our operatives. 180 00:11:36,560 --> 00:11:39,160 And before that... Libya. 181 00:11:39,880 --> 00:11:40,840 Libya? 182 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 -That's a coincidence. -What? 183 00:11:44,960 --> 00:11:49,280 That Kolibri was in Libya, or that this man looks like Kolibri? 184 00:11:50,320 --> 00:11:52,840 Actually, Frau Winkelmann has had the most... 185 00:11:53,240 --> 00:11:56,000 direct exposure to the famous East German spy. 186 00:11:56,360 --> 00:11:59,600 -Don't exaggerate. -Perhaps you would be the best to confirm. 187 00:12:00,520 --> 00:12:01,760 -No. -No? 188 00:12:02,160 --> 00:12:04,000 Sure, I've seen him. 189 00:12:04,400 --> 00:12:06,120 But frankly, he looks like a lot of people. 190 00:12:06,520 --> 00:12:10,120 -I'm certain he has nothing to do with it. -Come on, look at him. 191 00:12:10,520 --> 00:12:14,440 You put that out on the wire, they bring in half the young men in West Berlin. 192 00:12:14,840 --> 00:12:18,480 I suggest Frau Winkelmann speaks with a composite sketch artist. 193 00:12:18,880 --> 00:12:21,840 If she describes his distinguishing characteristic in more detail, 194 00:12:22,680 --> 00:12:24,480 it will help us to pick him out of the crowd. 195 00:12:25,400 --> 00:12:27,480 -I can hardly remember. -You can try. 196 00:12:29,560 --> 00:12:33,320 -I can help you. -It's worth a shot, Frau Winkelmann. 197 00:12:35,280 --> 00:12:37,320 -Fine. -Good. 198 00:12:38,560 --> 00:12:40,400 I think his eyes are blue. 199 00:12:40,800 --> 00:12:42,200 Oh, no, wait. 200 00:12:43,360 --> 00:12:45,640 I'm not sure. Are they brown? 201 00:12:47,640 --> 00:12:49,840 Blue is fine, Brigitte. 202 00:12:50,240 --> 00:12:51,640 Blue is fine. 203 00:12:53,800 --> 00:12:57,000 And he's not tall or... short, he's... 204 00:12:57,400 --> 00:12:58,840 Medium. 205 00:12:59,240 --> 00:13:02,360 -And medium brown hair, too. -So, that could be... Anyone. 206 00:13:02,760 --> 00:13:04,000 Exactly. 207 00:13:04,840 --> 00:13:08,360 -What about the shape of his face? -Oval. 208 00:13:10,600 --> 00:13:13,320 His nose moves when he talks. 209 00:13:13,960 --> 00:13:16,160 He has a strong chin. Oval. 210 00:13:17,040 --> 00:13:20,920 And his mouth is thin, but his lips are full, does that make sense? 211 00:13:21,720 --> 00:13:24,400 -You tell me. -Yes. 212 00:13:28,080 --> 00:13:29,640 Something like that? 213 00:13:32,840 --> 00:13:34,400 Yes. 214 00:13:35,160 --> 00:13:38,720 (German) Because it wouldn't be safe for you to be on Ku'damm tonight. 215 00:13:39,120 --> 00:13:42,360 Of course it's not safe. It's full of Americans! 216 00:13:42,440 --> 00:13:43,560 Stay home. 217 00:13:43,960 --> 00:13:45,080 Read Voltaire. 218 00:13:45,920 --> 00:13:47,760 What? Silly boy... 219 00:13:48,880 --> 00:13:50,240 (Oppressive silence) 220 00:13:52,680 --> 00:13:54,920 Who were you trying to send a message to? 221 00:13:57,080 --> 00:13:57,920 My mother? 222 00:13:59,560 --> 00:14:00,640 I'm serious. 223 00:14:01,760 --> 00:14:03,320 The Americans? The British? 224 00:14:04,040 --> 00:14:06,080 I just told my mother to stay home. 225 00:14:08,080 --> 00:14:09,960 I've been doing that for years. 226 00:14:11,320 --> 00:14:12,400 Day after day. 227 00:14:13,920 --> 00:14:15,320 She's old now. 228 00:14:15,400 --> 00:14:17,040 Developing dementia. 229 00:14:20,440 --> 00:14:22,120 And she wanders. 230 00:14:23,360 --> 00:14:25,040 And climbs over the Wall? 231 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 (It's ringing) 232 00:14:35,800 --> 00:14:37,200 Ask her yourself. 233 00:14:39,560 --> 00:14:40,840 (Continues ringing) 234 00:14:56,280 --> 00:14:57,520 Nobody's home. 235 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 That's unusual. 236 00:15:00,560 --> 00:15:01,520 Walter. 237 00:15:01,880 --> 00:15:03,720 Don't play games with me. 238 00:15:09,240 --> 00:15:10,240 (It picks up) 239 00:15:11,080 --> 00:15:11,960 Hello? 240 00:15:12,760 --> 00:15:16,120 Good day, Mrs. Schweppenstette. It's Marcus Fuchs. 241 00:15:16,200 --> 00:15:18,640 Marcus, what a nice surprise! 242 00:15:19,400 --> 00:15:20,880 Is something wrong with Walter? 243 00:15:20,960 --> 00:15:23,960 No, I just have a few questions. 244 00:15:24,040 --> 00:15:25,720 Did you talk to Walter yesterday? 245 00:15:26,360 --> 00:15:28,760 Of course, he calls me every day. 246 00:15:30,000 --> 00:15:33,040 He's always worried about me, especially now... 247 00:15:33,560 --> 00:15:35,800 that it is so dangerous. 248 00:15:36,600 --> 00:15:37,600 Dangerous? 249 00:15:38,120 --> 00:15:41,320 Well, since the Americans went to the moon. 250 00:15:42,000 --> 00:15:43,080 You know. 251 00:15:43,800 --> 00:15:44,960 The moon. 252 00:15:45,040 --> 00:15:49,720 But Walter always says that Comrade Brezhnev can handle it. 253 00:15:49,800 --> 00:15:52,200 It's just a matter of days 254 00:15:52,720 --> 00:15:54,600 until we walk on the moon, too. 255 00:15:54,680 --> 00:15:57,120 -Thank you, Mrs. Schweppenstette. -Mm. 256 00:15:57,600 --> 00:15:59,080 And have a nice day. 257 00:15:59,160 --> 00:16:00,000 You too. 258 00:16:13,520 --> 00:16:14,800 (Doorbell rings) 259 00:16:18,160 --> 00:16:19,760 What a wonderful surprise. 260 00:16:19,840 --> 00:16:20,960 Grandma! 261 00:16:21,360 --> 00:16:22,400 (Laughs) 262 00:16:22,640 --> 00:16:25,000 I wasn't expecting you two! 263 00:16:25,560 --> 00:16:26,520 (Child giggles) 264 00:16:27,360 --> 00:16:28,320 Wow. 265 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 -Is that for me? -Yes, it is. 266 00:16:31,560 --> 00:16:32,760 We brought a cake. 267 00:16:33,600 --> 00:16:34,640 Aw. 268 00:16:35,080 --> 00:16:36,960 -I'll make some chocolate milk, then. -Chocolate! 269 00:16:37,040 --> 00:16:38,960 -Should I? -Yes, please. 270 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 Annett, would you like to have some coffee or tea? 271 00:16:43,720 --> 00:16:44,760 Coffee, please. 272 00:16:48,000 --> 00:16:49,680 Darling, please be careful. 273 00:16:52,640 --> 00:16:53,800 Do you have guests? 274 00:16:54,240 --> 00:16:55,680 I'm expecting some. 275 00:16:55,760 --> 00:16:57,160 From South Africa. 276 00:16:57,280 --> 00:16:58,000 Ah. 277 00:16:58,080 --> 00:16:59,960 Rose Seithati. 278 00:17:00,520 --> 00:17:01,920 One of Mandela's fighters. 279 00:17:02,600 --> 00:17:03,760 Didn't you know? 280 00:17:03,840 --> 00:17:05,800 Walter asked me to take her in. 281 00:17:09,280 --> 00:17:10,800 (Charged, thrilling soundtrack) 282 00:17:10,880 --> 00:17:12,480 U.S. Mission to East Germany, East Berlin 283 00:17:12,560 --> 00:17:14,440 (English) Our leaders in exile are scattered to the four winds. 284 00:17:14,840 --> 00:17:19,960 Mac in London. Tambo in Lagos. Zuma in Moscow. Everyone is Lusaka. 285 00:17:20,360 --> 00:17:22,200 The boss is on our backs, man. 286 00:17:22,600 --> 00:17:25,360 Phone's bugged, letters open, we're unable to reach the people we need to reach. 287 00:17:25,960 --> 00:17:28,360 -Here? In South Africa? -That's right. 288 00:17:28,760 --> 00:17:32,160 And as for Rose. Staying in South Africa has become impossible. 289 00:17:33,520 --> 00:17:37,560 So she's headed to East Berlin, where she'll work on a top-secret operation. 290 00:17:37,960 --> 00:17:41,240 A safe channel to connect our whole inner-circle regardless of where we are. 291 00:17:41,640 --> 00:17:43,560 A new mode of communication that cannot be tapped or traced. 292 00:17:43,960 --> 00:17:47,080 My East German colleagues are communication technology specialists. 293 00:17:47,480 --> 00:17:52,680 Rose will work with them to develop a technique. Then she'll be back... 294 00:17:53,080 --> 00:17:57,160 -to train all of you. -What will we call the operation? 295 00:17:57,560 --> 00:18:00,160 Vula, which means "open" in Xhosa. 296 00:18:00,560 --> 00:18:02,960 -Operation Vula. -Power to the people! 297 00:18:03,360 --> 00:18:04,320 Power to us! 298 00:18:08,680 --> 00:18:11,560 (German) Someday Thandi will live in a South Africa without Apartheid. 299 00:18:11,960 --> 00:18:13,600 (Crickets, seagulls) 300 00:18:15,280 --> 00:18:17,240 She knows I'm fighting for her future. 301 00:18:18,760 --> 00:18:21,360 I'll do everything to help you with Operation Vula. 302 00:18:22,160 --> 00:18:23,720 I don't need a babysitter. 303 00:18:23,800 --> 00:18:25,200 I can handle it myself. 304 00:18:26,200 --> 00:18:28,200 I'm not just going to accompany you. 305 00:18:29,080 --> 00:18:32,400 After the disaster in Angola, I was sure I'd be ordered back. 306 00:18:33,000 --> 00:18:36,520 Instead, I'm getting new orders. I don't get it, I have to find out why. 307 00:18:36,600 --> 00:18:37,840 Because you're the best. 308 00:18:38,120 --> 00:18:38,960 Ha. 309 00:18:40,120 --> 00:18:41,560 North of the equator. 310 00:18:57,320 --> 00:18:58,520 (Sighs) 311 00:18:59,560 --> 00:19:01,880 It's not easy to say goodbye to this place. 312 00:19:01,960 --> 00:19:03,120 That's what you say. 313 00:19:03,560 --> 00:19:05,200 You'll be back in two weeks. 314 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Yeah. 315 00:19:17,360 --> 00:19:21,080 Kleinmachnow, East Germany 316 00:19:23,000 --> 00:19:24,120 Ah. 317 00:19:24,960 --> 00:19:26,640 (German) The girls will be happy. 318 00:19:55,320 --> 00:19:58,040 Thomas sends his love. 319 00:19:58,880 --> 00:20:01,280 And he has a new project. 320 00:20:01,920 --> 00:20:04,440 Oh, you'll love this: a radio show. 321 00:20:05,520 --> 00:20:08,560 He sent instructions on how to record a story for it. 322 00:20:08,640 --> 00:20:10,000 What story? 323 00:20:11,920 --> 00:20:12,680 Pffft. 324 00:20:13,200 --> 00:20:14,240 Thomas! 325 00:20:14,320 --> 00:20:16,080 We'll all be together soon. 326 00:20:16,200 --> 00:20:18,080 (Light, airy, atmospheric tones) 327 00:20:18,240 --> 00:20:19,600 One step at a time. 328 00:20:28,800 --> 00:20:30,640 (Dramatic, atmospheric pads) 329 00:20:45,720 --> 00:20:47,720 (Melancholy, acoustic build-up) 330 00:21:05,960 --> 00:21:06,800 At school, 331 00:21:07,360 --> 00:21:10,840 when the teachers used to ask what we wanted to do when we grow up, 332 00:21:10,920 --> 00:21:12,680 I always had the same answer. 333 00:21:13,720 --> 00:21:15,240 I wanted to be a doctor. 334 00:21:15,960 --> 00:21:17,080 (Door buzzes) 335 00:21:19,360 --> 00:21:20,800 (Sounds echo out) 336 00:21:23,200 --> 00:21:24,320 Hello? 337 00:21:24,400 --> 00:21:25,760 Hello. You don't know me. 338 00:21:25,840 --> 00:21:28,040 I'm Marianne and I'm here instead of Klaus. 339 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 What happened to Klaus? 340 00:21:30,360 --> 00:21:33,120 Unfortunately he broke his leg and can't drive. 341 00:21:33,840 --> 00:21:35,120 That's why I'm here. 342 00:21:35,840 --> 00:21:37,200 Can you show me ID? 343 00:21:40,080 --> 00:21:41,040 Sure. 344 00:21:47,600 --> 00:21:48,520 It rained. 345 00:21:49,280 --> 00:21:50,600 That's good for the flowers. 346 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 Come in. 347 00:21:57,440 --> 00:21:59,600 Which church are you affiliated with? 348 00:22:00,200 --> 00:22:02,000 The Passion Church in Schöneberg. 349 00:22:02,360 --> 00:22:03,560 Uh-huh. 350 00:22:04,240 --> 00:22:06,040 I am not with the Stasi. 351 00:22:07,040 --> 00:22:08,080 Here are the packages. 352 00:22:09,480 --> 00:22:11,680 I already gave the Fischers theirs. 353 00:22:12,040 --> 00:22:12,760 (Sighs) 354 00:22:12,960 --> 00:22:14,040 Knötgen, 355 00:22:17,840 --> 00:22:18,800 Kannenberg... 356 00:22:22,760 --> 00:22:24,080 and the Hein family. 357 00:22:27,000 --> 00:22:30,120 -Will you be staying in Kleinmachnow? -No, unfortunately I won't. 358 00:22:31,120 --> 00:22:33,400 But I'll come again. Or Klaus. 359 00:22:35,000 --> 00:22:36,640 Definitely before Christmas. 360 00:22:37,640 --> 00:22:40,120 Hmm. Can I offer you a cup of tea? 361 00:22:40,200 --> 00:22:41,040 Gladly. 362 00:22:41,440 --> 00:22:42,840 Then have a seat. 363 00:22:42,920 --> 00:22:44,120 Thank you. 364 00:22:47,280 --> 00:22:48,520 (Dog barking) 365 00:22:49,360 --> 00:22:50,760 (Ominous, low-pitched wave) 366 00:22:53,240 --> 00:22:54,720 It's a bit stuffy in here. 367 00:22:55,280 --> 00:22:56,200 Oh... 368 00:22:57,600 --> 00:22:58,400 Coming up! 369 00:23:02,880 --> 00:23:04,640 (Street noise) 370 00:23:06,720 --> 00:23:08,400 (Ominous, low-pitched wave) 371 00:23:18,240 --> 00:23:19,880 Café Wedekind, West Berlin, West Germany 372 00:23:19,960 --> 00:23:21,440 (Soothing background piano) 373 00:23:36,440 --> 00:23:37,720 (Vocal sigh) 374 00:23:40,880 --> 00:23:42,680 (French) Were you waiting for someone? 375 00:23:43,080 --> 00:23:44,880 What are you doing here? 376 00:23:45,280 --> 00:23:48,800 -This used to be our place. -That was a long time ago. 377 00:23:50,000 --> 00:23:53,720 Now it's my place. As you know, my apartment is upstairs. 378 00:23:55,240 --> 00:23:57,920 For old times' sake then, Brigitte? 379 00:24:02,920 --> 00:24:03,960 Well. 380 00:24:06,360 --> 00:24:09,320 Can we stop lying to each other? For just a moment? 381 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 What are you talking about? 382 00:24:12,240 --> 00:24:13,720 You're in love with him? 383 00:24:15,240 --> 00:24:16,360 Of course not. 384 00:24:18,240 --> 00:24:19,800 Stop taking me for a fool, Brigitte. 385 00:24:19,920 --> 00:24:21,840 (German) What a pleasure to see you, Mrs. Winkelmann. 386 00:24:21,920 --> 00:24:23,040 Günter. 387 00:24:23,120 --> 00:24:24,440 It's been too long. 388 00:24:24,520 --> 00:24:26,840 That's right. I was thinking about you in Paris. 389 00:24:26,920 --> 00:24:27,720 Oh là là. 390 00:24:27,800 --> 00:24:29,720 My husband is in the South African Embassy now. 391 00:24:29,800 --> 00:24:30,960 How exotic. 392 00:24:31,200 --> 00:24:33,600 -But how nice to be home, right? -Yes. 393 00:24:34,360 --> 00:24:35,600 Your favorite newspaper. 394 00:24:37,840 --> 00:24:38,760 Thank you! 395 00:24:46,400 --> 00:24:47,720 Hmm. 396 00:24:50,400 --> 00:24:52,920 A small Salade Niçoise with an omelet? 397 00:24:54,080 --> 00:24:56,480 Maybe you do still know me after all. 398 00:24:57,480 --> 00:24:59,680 I'm going to wash my hands. 399 00:24:59,800 --> 00:25:01,440 (Background piano continues) 400 00:25:31,720 --> 00:25:33,360 (Fleeting, low-pitched tone) 401 00:25:45,760 --> 00:25:47,160 (Clunky motor) 402 00:25:54,240 --> 00:25:55,800 (Distant church bells) 403 00:26:03,280 --> 00:26:04,200 (Dog barks) 404 00:26:11,320 --> 00:26:12,160 Hello. 405 00:26:12,240 --> 00:26:13,160 Hello. 406 00:26:14,360 --> 00:26:17,840 My car is making strange noises. I think it's going to break down. 407 00:26:17,920 --> 00:26:19,960 I have to get back to West Berlin. 408 00:26:21,080 --> 00:26:22,560 Ingrid Rauch recommended you. 409 00:26:23,320 --> 00:26:25,760 I hope you can take a look at it. 410 00:26:25,840 --> 00:26:27,200 I know it's a Sunday. 411 00:26:29,600 --> 00:26:31,880 It's not ideal, but... 412 00:26:31,960 --> 00:26:34,440 I was told you were the only mechanic around. 413 00:26:34,520 --> 00:26:36,600 I don't know my way around here. 414 00:26:38,600 --> 00:26:40,320 Let me see what I can do. 415 00:26:48,200 --> 00:26:49,000 So. 416 00:26:49,320 --> 00:26:50,640 Actually... 417 00:26:51,640 --> 00:26:53,440 (Energetic, orchestral music) 418 00:26:53,600 --> 00:26:56,680 It's me who disabled the car in the first place. 419 00:26:57,600 --> 00:27:00,000 I had to, so I could speak to you alone. 420 00:27:01,040 --> 00:27:03,200 We need your help to get across the border. 421 00:27:06,760 --> 00:27:07,600 Help? 422 00:27:10,760 --> 00:27:12,960 You're asking me to drive you over the border? 423 00:27:14,960 --> 00:27:16,080 And my family. 424 00:27:16,480 --> 00:27:17,920 My wife and two daughters. 425 00:27:19,520 --> 00:27:20,960 We don't even know each other. 426 00:27:21,840 --> 00:27:23,800 There is no one else we can ask. 427 00:27:25,440 --> 00:27:28,120 Do you know how thorough they are with their searches? 428 00:27:29,120 --> 00:27:30,800 Dogs sniffing around. 429 00:27:30,880 --> 00:27:33,800 Especially now that this bomb blew up in West Berlin. 430 00:27:34,840 --> 00:27:36,160 Where would you hide? 431 00:27:36,680 --> 00:27:40,720 If I keep your van here for a few days I can modify it. I know how. 432 00:27:40,800 --> 00:27:42,280 And what happens to me if they catch us? 433 00:27:42,360 --> 00:27:43,320 They won't. 434 00:27:44,600 --> 00:27:45,680 I... 435 00:27:45,760 --> 00:27:47,640 I wish I could help you. 436 00:27:48,040 --> 00:27:49,960 But I don't have the nerves for this. 437 00:27:53,800 --> 00:27:54,640 This is Tina. 438 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 My wife. 439 00:27:58,120 --> 00:27:59,360 (Music stops) 440 00:28:05,240 --> 00:28:06,160 I'm sorry. 441 00:28:07,240 --> 00:28:09,120 (Faint, airy, melancholy tones) 442 00:28:12,760 --> 00:28:13,840 Excuse me. 443 00:28:13,920 --> 00:28:15,440 Could you do me a favor? 444 00:28:16,120 --> 00:28:17,840 Get this to my brother. 445 00:28:17,920 --> 00:28:21,360 Thomas Posimski. He lives at Manteuffelstrasse 27 in Kreuzberg. 446 00:28:22,160 --> 00:28:25,040 -Okay. -Tell him to hold on to it for now. 447 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Just in case. 448 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Thank you. 449 00:28:49,880 --> 00:28:53,040 Aquarium, Zoo, West Berlin, West Germany 450 00:28:53,120 --> 00:28:54,920 (Ambient, aquatic soundtrack) 451 00:29:02,760 --> 00:29:03,840 Nice haircut. 452 00:29:20,560 --> 00:29:21,560 We'll do it. 453 00:29:23,120 --> 00:29:24,200 What? Now, here? 454 00:29:27,000 --> 00:29:27,920 I... 455 00:29:28,760 --> 00:29:30,880 I thought about it. What you said. 456 00:29:31,720 --> 00:29:32,760 Let's run away. 457 00:29:33,600 --> 00:29:34,840 Wherever you want to go. 458 00:29:35,520 --> 00:29:37,640 -With Max. -What if I'm not his father? 459 00:29:42,880 --> 00:29:44,840 Thomas Posimski lives in West Berlin now. 460 00:29:45,760 --> 00:29:46,720 Just ask him. 461 00:29:46,800 --> 00:29:47,640 Directly. 462 00:29:50,240 --> 00:29:51,040 And then? 463 00:29:52,520 --> 00:29:54,400 I can't get into East Germany alone. 464 00:29:54,480 --> 00:29:57,200 And I couldn't get out of there again either. 465 00:29:57,440 --> 00:29:58,600 I need your help. 466 00:30:00,840 --> 00:30:02,320 You want to work with us? 467 00:30:04,240 --> 00:30:06,400 Yes. I'll join the BND. 468 00:30:06,480 --> 00:30:08,920 But only until we find Max, then we'll run away. 469 00:30:09,720 --> 00:30:10,960 Okay. 470 00:30:12,520 --> 00:30:13,360 (Door squeaks) 471 00:30:14,720 --> 00:30:15,640 (Gasps) 472 00:30:15,920 --> 00:30:16,760 Run. 473 00:30:18,200 --> 00:30:19,160 (Sudden thudding sound effect) 474 00:30:19,240 --> 00:30:19,760 Stop. 475 00:30:20,640 --> 00:30:21,960 (Fast-paced, intense soundtrack) 476 00:30:23,080 --> 00:30:23,800 Hey! 477 00:30:27,640 --> 00:30:28,560 Stop! 478 00:30:29,560 --> 00:30:31,040 (Pedestrians' voices) 479 00:30:36,240 --> 00:30:37,800 (Fast-paced, intense soundtrack continues) 480 00:30:40,560 --> 00:30:41,600 Watch out! 481 00:30:42,080 --> 00:30:43,400 (Some panic) 482 00:30:48,720 --> 00:30:50,400 (Soundtrack quiets down) 483 00:30:52,000 --> 00:30:53,520 (Fast-paced, intense soundtrack restarts) 484 00:30:57,320 --> 00:30:59,040 (Indistinct voices) 485 00:31:05,080 --> 00:31:06,240 (Crashing sound, screams) 486 00:31:07,840 --> 00:31:10,280 (Music fades out, subway station atmosphere) 487 00:31:23,120 --> 00:31:25,000 We've just decoded several Telex message 488 00:31:25,080 --> 00:31:27,360 sent today between the Libyan Diplomatic Residence 489 00:31:27,440 --> 00:31:30,320 and what appears to be Gaddafi's palace in Tripoli. 490 00:31:35,400 --> 00:31:38,160 (English) -"We delivered the bucket..." -"Bouquet." 491 00:31:39,000 --> 00:31:40,360 "... bouquet of flowers. 492 00:31:40,760 --> 00:31:43,840 We hope you'll like them as much as we do." 493 00:31:44,360 --> 00:31:45,240 Shit. 494 00:31:45,360 --> 00:31:48,040 If the West gets their hands on these, that's it. 495 00:31:48,440 --> 00:31:51,560 They'll blame us for giving sanctuary to the bombers. 496 00:31:52,080 --> 00:31:53,120 And Kolibri. 497 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Hartmann. 498 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 Let me take care of this. 499 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 By the way, 500 00:32:03,800 --> 00:32:06,880 when will I get the status report for Operation Microchip? 501 00:32:08,120 --> 00:32:08,920 Um... 502 00:32:09,040 --> 00:32:10,560 I'm very excited about it. 503 00:32:10,640 --> 00:32:12,000 Very excited. 504 00:32:13,040 --> 00:32:14,080 (Door closes) 505 00:32:16,480 --> 00:32:18,800 (Faint, creeping tones) 506 00:32:24,160 --> 00:32:25,440 Tariq? 507 00:32:25,520 --> 00:32:27,520 (Low-pitched, pulsating drone) 508 00:32:32,320 --> 00:32:34,080 (Faint, airy, atmospheric sounds) 509 00:32:39,800 --> 00:32:41,400 (Dramatic music) 510 00:32:47,240 --> 00:32:50,040 (English) -Jim. What's new on Kolibri? -Nothing. 511 00:32:50,440 --> 00:32:55,080 The female suspect in the photograph left on a private flight bound for Tripoli. 512 00:32:55,480 --> 00:32:57,720 We did find CCTV footage of her crossing the border 513 00:32:57,800 --> 00:32:59,520 shortly before the bombing with another woman. 514 00:32:59,920 --> 00:33:02,000 -What other woman? -We're on that now. 515 00:33:02,400 --> 00:33:06,600 Our guess is that she either works or lives at the Libyan Diplomatic Residence. 516 00:33:07,400 --> 00:33:09,040 -What are you waiting for? -She might be a diplomat. 517 00:33:09,440 --> 00:33:13,240 -We need to go through local authorities. -Bring her in, lock her up. 518 00:33:13,640 --> 00:33:14,440 Why? 519 00:33:14,520 --> 00:33:16,120 I have a message for her from the American people. 520 00:33:16,520 --> 00:33:20,120 And let's just say, I'm going to deliver it personally. 521 00:33:22,120 --> 00:33:24,120 (Unnerving, ominous tones) 522 00:33:31,600 --> 00:33:33,840 (Muffled screaming and a door slamming shut) 523 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 -Hello. -Hello. 524 00:33:43,480 --> 00:33:44,560 Mr. Posimski? 525 00:33:45,080 --> 00:33:45,920 Yes. 526 00:33:46,520 --> 00:33:49,640 I was sent by your sister in Kleinmachnow. 527 00:33:49,720 --> 00:33:52,640 -My sister? -I was asked to give you this. 528 00:33:54,440 --> 00:33:56,040 Oh, the cassette from Tina! 529 00:33:57,440 --> 00:33:58,280 Thank you. 530 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 You're welcome. 531 00:34:05,120 --> 00:34:06,840 (Equipment beeping, faint buzzing) 532 00:34:09,400 --> 00:34:11,280 (Subtle, melancholy chords) 533 00:34:27,120 --> 00:34:29,800 (Door closes, dog barks quietly) 534 00:34:39,640 --> 00:34:40,680 (Another door closes) 535 00:34:48,440 --> 00:34:49,640 (Another door) 536 00:34:56,480 --> 00:34:57,720 (Elevator starting) 537 00:35:02,640 --> 00:35:04,600 (English) -How do you do? -Very good, thank you. 538 00:35:06,760 --> 00:35:08,160 Me too. 539 00:35:08,960 --> 00:35:09,760 (Elevator arrives) 540 00:35:14,160 --> 00:35:15,960 (Elevator mechanism) 541 00:35:23,600 --> 00:35:25,160 You like? 542 00:35:27,440 --> 00:35:29,600 We can go on the... dach. 543 00:35:33,080 --> 00:35:34,720 Fidel Castro's favorite. 544 00:35:36,080 --> 00:35:38,880 -You think this is funny. -Excuse me? 545 00:35:39,280 --> 00:35:43,200 I'm from Miami. I'm Cuban-American, Herr Schweppenstette. 546 00:35:44,200 --> 00:35:44,960 Oh. 547 00:35:45,640 --> 00:35:46,560 Okay. 548 00:35:46,960 --> 00:35:49,200 But, um... I mean... 549 00:35:49,600 --> 00:35:53,880 have you ever had a Cuban cigar? 550 00:35:56,440 --> 00:35:59,280 In contrary to the USA, 551 00:35:59,600 --> 00:36:03,320 we in the Deutsche Demokratische Republik, we... have the... 552 00:36:03,400 --> 00:36:04,280 Freiheit? 553 00:36:05,600 --> 00:36:08,680 -Freedom. -Freedom. The freedom... 554 00:36:10,080 --> 00:36:12,560 to smoke whatever we want. 555 00:36:14,320 --> 00:36:15,160 And... 556 00:36:16,680 --> 00:36:18,480 (German) no matter where it came from. 557 00:36:20,280 --> 00:36:21,840 All right. 558 00:36:23,760 --> 00:36:24,720 (Elevator stopping) 559 00:36:27,400 --> 00:36:29,520 (Heartbeat-like rhythms, suspenseful atmosphere) 560 00:36:52,320 --> 00:36:53,800 What a day. 561 00:36:55,880 --> 00:36:58,240 What do you think? Was it the Libyans alone? 562 00:36:59,200 --> 00:37:01,000 Or did they have help? 563 00:37:02,480 --> 00:37:03,920 You know I can't tell you that. 564 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 (Snorts) 565 00:37:05,400 --> 00:37:09,920 When we find out who did it, we will retaliate with appropriate force. 566 00:37:10,320 --> 00:37:13,560 Don't use one terrorist to discredit the whole revolution. 567 00:37:14,480 --> 00:37:16,120 You know what they say, Herr Schweppenstette? 568 00:37:17,240 --> 00:37:19,840 One man's revolutionary is another man's terrorist. 569 00:37:21,240 --> 00:37:22,520 Nobody says that. 570 00:37:22,600 --> 00:37:23,640 Nonsense. 571 00:37:24,800 --> 00:37:27,920 -A lot of names mentioned today. -Aha. 572 00:37:28,320 --> 00:37:30,600 Seems one of your boys is in pretty deep. 573 00:37:32,040 --> 00:37:32,880 And? 574 00:37:35,200 --> 00:37:36,160 Kolibri. 575 00:37:38,280 --> 00:37:39,480 (Tense atmosphere builds) 576 00:37:42,440 --> 00:37:43,920 Mr. Valdez. 577 00:37:46,360 --> 00:37:49,360 In this envelope... is the proof 578 00:37:49,760 --> 00:37:51,720 that it was the Libyans alone. 579 00:37:52,200 --> 00:37:56,600 I can assure you nobody from us was involved. 580 00:38:00,640 --> 00:38:04,240 Nachtigal is in Lebanon. Amsel in London. 581 00:38:05,080 --> 00:38:06,720 And Kolibri? 582 00:38:09,160 --> 00:38:10,600 Kolibri is dead. 583 00:38:11,280 --> 00:38:12,840 Dead? 584 00:38:14,240 --> 00:38:16,080 Are you sure? 585 00:38:16,480 --> 00:38:19,160 As if I had done it by myself. 586 00:38:21,160 --> 00:38:23,280 (Singular, icy piano notes) 587 00:38:24,640 --> 00:38:25,880 (High-pitched ping) 588 00:38:26,560 --> 00:38:28,200 Thanks for the cigar. 589 00:38:29,480 --> 00:38:31,800 You're welcome, Mr. Valdez. 590 00:38:35,840 --> 00:38:37,400 (Doorbell rings) 591 00:38:42,960 --> 00:38:44,800 (German) Welcome, Rose. Yes? 592 00:38:44,880 --> 00:38:45,720 Yes. 593 00:38:45,800 --> 00:38:46,640 I'm Ingrid. 594 00:38:46,720 --> 00:38:47,560 -Hello. -Hello. 595 00:38:51,160 --> 00:38:52,320 And who are you? 596 00:38:53,640 --> 00:38:54,560 Ingrid. 597 00:38:54,640 --> 00:38:56,200 What a nice surprise. 598 00:38:58,080 --> 00:39:00,200 After how many years? 599 00:39:00,280 --> 00:39:03,960 You know I can't just call you from my operational area. 600 00:39:04,040 --> 00:39:07,480 I really wanted to tell you I was coming, but it was a spontaneous decision. 601 00:39:07,560 --> 00:39:09,080 It had to go fast. 602 00:39:09,280 --> 00:39:11,000 -Please come in. -Thank you. 603 00:39:11,080 --> 00:39:12,680 Walter only told me about Rose. 604 00:39:19,000 --> 00:39:19,840 Please. 605 00:39:23,000 --> 00:39:24,880 It's not very luxurious, but... 606 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 But very comfortable. 607 00:39:26,360 --> 00:39:27,280 Thank you. 608 00:39:32,200 --> 00:39:33,280 And you? 609 00:39:33,360 --> 00:39:34,520 Where will you sleep? 610 00:39:37,080 --> 00:39:38,080 I thought... 611 00:39:38,160 --> 00:39:39,760 You can't afford a hotel room? 612 00:39:43,240 --> 00:39:44,440 To be honest, no. 613 00:39:44,880 --> 00:39:46,080 But you're elegant, as always. 614 00:39:47,360 --> 00:39:50,320 Even as a kid, my sister would have rather starved to death 615 00:39:50,400 --> 00:39:52,040 than do without fine clothes. 616 00:39:53,040 --> 00:39:54,480 I won't stay long. 617 00:39:54,560 --> 00:39:56,440 -Well, in that case. -I promise. 618 00:39:56,520 --> 00:39:57,480 Would you like some tea? 619 00:39:57,560 --> 00:39:58,520 Gladly. 620 00:40:02,240 --> 00:40:04,040 I'm very happy to see you. 621 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 This is for you. 622 00:40:10,000 --> 00:40:11,880 Have you heard anything of Martin? 623 00:40:15,640 --> 00:40:16,520 No. 624 00:40:18,520 --> 00:40:19,880 (Quiet music) 625 00:40:26,280 --> 00:40:27,080 Hello? 626 00:40:48,760 --> 00:40:50,040 You look different. 627 00:40:51,040 --> 00:40:52,040 (Snorts) 628 00:40:53,680 --> 00:40:55,400 It's been three years. 629 00:40:58,440 --> 00:40:59,920 I read your book. 630 00:41:01,920 --> 00:41:03,200 (Light vocals) 631 00:41:03,280 --> 00:41:04,680 When did it start? 632 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 When exactly? 633 00:41:13,000 --> 00:41:14,600 She was already pregnant, Martin. 634 00:41:16,520 --> 00:41:18,080 If that's what you're asking. 635 00:41:20,640 --> 00:41:23,640 ("Terra Titanic" by Peter Schilling) 636 00:41:24,720 --> 00:41:26,040 (Doorbell rings) 637 00:41:28,560 --> 00:41:30,560 (Vocal synth-pop music) 638 00:41:50,520 --> 00:41:51,520 I'll do it. 639 00:41:52,320 --> 00:41:54,360 ("Terra Titanic" reaches vocal climax) 640 00:41:57,720 --> 00:41:59,080 ("Terra Titanic" echoes out) 641 00:41:59,160 --> 00:42:00,560 (Eerie music begins) 642 00:43:47,400 --> 00:43:49,040 Subtitles: Matthew Way 44908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.