Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
You're dead, marine.
2
00:04:00,866 --> 00:04:01,906
Thank you, corporal James.
3
00:04:02,159 --> 00:04:03,899
You're welcome, captain.
4
00:04:04,202 --> 00:04:05,202
Bring it up.
5
00:04:13,754 --> 00:04:15,790
All right, what did he do wrong?
6
00:04:16,089 --> 00:04:17,204
You're a dead man, James.
7
00:04:19,092 --> 00:04:21,925
He got distracted and lost
sight of his objective,
8
00:04:22,220 --> 00:04:24,176
which was to guard the perimeter.
9
00:04:24,473 --> 00:04:26,680
Concentration and discipline
will save your life
10
00:04:26,975 --> 00:04:28,695
as well as the life of your fellow marines.
11
00:04:28,894 --> 00:04:29,508
You're a dead man, James.
12
00:04:29,811 --> 00:04:30,425
Knock it off.
13
00:04:30,729 --> 00:04:32,811
James you're a...
14
00:04:33,106 --> 00:04:35,313
You shitbirds up there
think this is a game?
15
00:04:35,609 --> 00:04:36,609
Combat is death!
16
00:04:36,651 --> 00:04:37,651
Yours or the enemy.
17
00:04:39,112 --> 00:04:40,568
Let's just pray to god you people
18
00:04:40,864 --> 00:04:42,024
don't have to find that out.
19
00:06:40,066 --> 00:06:41,306
Let's drink an elixir of life
20
00:06:41,484 --> 00:06:42,940
to this two initiates, shall we?
21
00:06:44,070 --> 00:06:45,070
Okay, dip shits.
22
00:06:45,989 --> 00:06:47,399
Wait a minute, wait a minute.
23
00:06:47,699 --> 00:06:49,235
One, two, three, go!
24
00:07:03,757 --> 00:07:05,372
All right, okay okay.
25
00:07:05,675 --> 00:07:09,543
Now, what is a brother of the goldwing?
26
00:07:09,846 --> 00:07:11,802
It's a brother with a big thing
27
00:07:12,098 --> 00:07:13,304
to make the girls sing.
28
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
More elixir!
29
00:07:29,491 --> 00:07:32,153
A brother of the gold wing
30
00:07:32,452 --> 00:07:34,864
he's a marine who can jump high,
31
00:07:35,914 --> 00:07:36,914
he can jump low.
32
00:07:39,042 --> 00:07:43,411
He can jump through jungle
water, sand, and snow.
33
00:07:48,343 --> 00:07:50,550
He's a devil dog, he's a para-frog,
34
00:07:50,845 --> 00:07:53,052
he's a recon marine.
35
00:07:55,100 --> 00:07:56,135
Manny, pound it home!
36
00:07:56,434 --> 00:07:57,434
You got it.
37
00:07:59,521 --> 00:08:01,432
You're laughing, huh?
38
00:08:01,731 --> 00:08:02,731
Okay.
39
00:08:14,744 --> 00:08:15,744
You got it.
40
00:09:51,800 --> 00:09:53,290
Welcome, gavril.
41
00:09:53,593 --> 00:09:54,593
Ms. winter.
42
00:09:55,386 --> 00:09:58,093
Your presence, alone, is an
inspiration to our movement.
43
00:10:04,479 --> 00:10:06,219
How may we help you, jihad?
44
00:10:08,066 --> 00:10:09,772
Weapons, ammunition,
45
00:10:10,735 --> 00:10:12,726
money to finance a full scale assault.
46
00:10:13,696 --> 00:10:15,311
Your demands are great.
47
00:10:16,241 --> 00:10:18,106
All that is possible.
48
00:10:18,409 --> 00:10:20,445
Providing, of course, you and your men
49
00:10:20,745 --> 00:10:23,737
are worthy of such a commitment and willing
50
00:10:24,040 --> 00:10:25,405
to pay the price for it.
51
00:10:27,127 --> 00:10:28,663
We are dedicated to the end.
52
00:10:30,380 --> 00:10:32,996
That is what we are here to find out.
53
00:11:03,580 --> 00:11:05,536
Who is that
woman with the camera?
54
00:11:05,832 --> 00:11:07,368
Elli bauman.
55
00:11:07,667 --> 00:11:09,908
The massacre at the refugee camp,
56
00:11:10,211 --> 00:11:11,917
her photographs of the victims
57
00:11:12,213 --> 00:11:13,544
brought us much public support.
58
00:11:33,610 --> 00:11:34,941
Both sides of those rocks.
59
00:11:36,446 --> 00:11:38,402
Why do we got to paint both sides?
60
00:11:38,698 --> 00:11:39,733
I don't know.
61
00:11:51,336 --> 00:11:53,452
You boys ever hear of Korea?
62
00:11:53,755 --> 00:11:54,995
Yes, sir gunny.
63
00:11:58,218 --> 00:11:59,924
Well then you're probably very familiar
64
00:12:00,220 --> 00:12:02,381
with the conflict at
hill 442, is that right?
65
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
Yes, sir gunny.
66
00:12:03,723 --> 00:12:05,509
Everybody's heard of that battle.
67
00:12:05,808 --> 00:12:07,673
And did you know that your colonel
68
00:12:07,977 --> 00:12:11,310
was personally responsible
for pulling 52 marines
69
00:12:11,606 --> 00:12:12,606
off of that hill?
70
00:12:17,237 --> 00:12:18,237
Alive.
71
00:12:20,698 --> 00:12:22,814
So, don't you think the colonel deserves
72
00:12:23,117 --> 00:12:25,028
to have his rocks painted tops and bottoms?
73
00:12:31,918 --> 00:12:33,408
Good.
74
00:12:33,711 --> 00:12:34,711
Paint the rocks.
75
00:12:45,181 --> 00:12:46,181
Fuse.
76
00:12:46,307 --> 00:12:47,307
Fuse.
77
00:12:50,186 --> 00:12:51,186
Plastic.
78
00:12:51,312 --> 00:12:52,427
Plastic.
79
00:12:54,023 --> 00:12:55,023
Battery.
80
00:12:55,149 --> 00:12:56,264
Battery.
81
00:13:53,207 --> 00:13:55,185
It will take more than a
group of scared young boys
82
00:13:55,209 --> 00:13:56,209
to stop the zionists.
83
00:14:00,757 --> 00:14:05,126
They will prove themselves
when the time comes.
84
00:14:05,428 --> 00:14:06,508
We shall see.
85
00:14:28,826 --> 00:14:30,612
Come in, at ease, and sit down.
86
00:14:33,247 --> 00:14:36,284
Well, those two boots earn
their wings, did they?
87
00:14:37,418 --> 00:14:38,533
Sure did, colonel.
88
00:14:38,836 --> 00:14:40,167
Damn proud of them.
89
00:14:40,463 --> 00:14:42,249
Well, I remember when I earned mine.
90
00:14:43,591 --> 00:14:46,253
It happened so long ago I don't
want to count the years.
91
00:14:49,347 --> 00:14:50,427
I was a brand new boot
92
00:14:52,100 --> 00:14:53,300
and we had a platoon sergeant,
93
00:14:53,434 --> 00:14:54,714
great big polack son of a bitch,
94
00:14:54,894 --> 00:14:56,475
damn near caved my chest in.
95
00:14:58,064 --> 00:15:00,064
You know my father's got
some good stories, sir.
96
00:15:00,108 --> 00:15:02,815
Oh yes, sergeant major John joesph burn.
97
00:15:03,111 --> 00:15:04,146
He ever tell you the time
98
00:15:04,445 --> 00:15:06,026
we pitched Liberty in the philippine?
99
00:15:06,322 --> 00:15:08,404
Yeah, he kept you out of the brig.
100
00:15:08,699 --> 00:15:10,019
Did he tell you that?
101
00:15:10,201 --> 00:15:10,735
Yeah.
102
00:15:11,035 --> 00:15:12,035
Bullshit!
103
00:15:12,203 --> 00:15:13,739
It was the other way around, god damn.
104
00:15:14,038 --> 00:15:15,778
Well I didn't bring you in here...
105
00:15:17,333 --> 00:15:18,333
I got my orders.
106
00:15:20,253 --> 00:15:22,039
They're shipping me off to jemal.
107
00:15:22,338 --> 00:15:24,954
I'm gonna be assistant defense attache.
108
00:15:25,258 --> 00:15:26,623
Why jemal, sir?
109
00:15:26,926 --> 00:15:29,759
20 years ago we were arming the Israelis
110
00:15:30,054 --> 00:15:31,419
so they could demolish jemal
111
00:15:31,722 --> 00:15:34,839
and now we're arming up the jemalis.
112
00:15:35,143 --> 00:15:37,134
It doesn't make too
much sense, does it sir?
113
00:15:37,437 --> 00:15:39,644
Military and politicians, arms and oil.
114
00:15:39,939 --> 00:15:41,019
Big business, gunny.
115
00:15:41,315 --> 00:15:42,315
Big business.
116
00:15:42,525 --> 00:15:43,981
It's always the boys that pay
117
00:15:44,277 --> 00:15:45,608
with their blood, too, colonel.
118
00:15:47,780 --> 00:15:49,611
Nothing new about that, is there, gunny?
119
00:15:50,658 --> 00:15:51,844
Well, looks like the colonel
120
00:15:51,868 --> 00:15:53,950
will have his work cut out for him.
121
00:15:54,245 --> 00:15:55,530
I'm gonna miss you, sir.
122
00:15:56,664 --> 00:15:57,664
Uh.
123
00:15:58,624 --> 00:15:59,624
Give that a read.
124
00:16:04,672 --> 00:16:08,005
I cleared it with the
state department already.
125
00:16:08,301 --> 00:16:09,611
I'm taking you with me because I want
126
00:16:09,635 --> 00:16:11,675
to put you in charge of
marine security over there.
127
00:16:11,762 --> 00:16:14,720
So if the shit hits the fan
you're gonna cover my ass.
128
00:16:17,810 --> 00:16:19,770
You haven't got any problems
with that, have you?
129
00:16:22,231 --> 00:16:24,893
All the way to the state
department, huh colonel?
130
00:16:25,193 --> 00:16:26,854
Didn't have to be this way, you know?
131
00:16:27,153 --> 00:16:28,953
Oh, you mean I had a
choice in this matter?
132
00:16:29,155 --> 00:16:30,155
Oh, not any more.
133
00:16:30,239 --> 00:16:32,571
No you made that when you
turned down going to ocs.
134
00:16:33,910 --> 00:16:35,929
Well not to be disrespectful
to the colonel, sir,
135
00:16:35,953 --> 00:16:39,537
but you know how us burnses
feel about becoming officers.
136
00:16:39,832 --> 00:16:42,744
Yeah, you're just as hard
headed as your old man.
137
00:16:43,044 --> 00:16:45,080
The ocs was good enough for me, butt hole.
138
00:16:46,839 --> 00:16:48,875
Well, will that be all, sir?
139
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
That will be all.
140
00:16:53,930 --> 00:16:54,930
Gunny.
141
00:16:57,141 --> 00:16:58,381
Have a nice day.
142
00:17:01,187 --> 00:17:02,848
Thank you, colonel.
143
00:18:26,939 --> 00:18:29,476
Look at those bastards burning our flag.
144
00:18:43,205 --> 00:18:45,617
I'd like to kick their ass.
145
00:18:45,916 --> 00:18:47,622
We're supposed to be diplomatic.
146
00:18:47,918 --> 00:18:49,374
Isn't that right, sargent?
147
00:18:49,670 --> 00:18:51,535
Yeah regular ambassadors of good will,
148
00:18:51,839 --> 00:18:53,204
that's what we are.
149
00:18:56,218 --> 00:18:56,923
You know this reminds me of the time
150
00:18:57,219 --> 00:18:59,756
that gunny and I were in
El Salvador together.
151
00:19:00,056 --> 00:19:01,546
Just the two of us.
152
00:19:01,849 --> 00:19:03,529
There was a demonstration going on outside
153
00:19:03,559 --> 00:19:04,093
worse than this.
154
00:19:04,393 --> 00:19:06,133
Remember I told you about it, James?
155
00:19:06,437 --> 00:19:08,143
A thousand fanatics.
156
00:19:08,439 --> 00:19:08,973
Yeah, yeah.
157
00:19:09,273 --> 00:19:10,888
A thousand fanatics.
158
00:19:11,192 --> 00:19:11,806
No kidding?
159
00:19:12,109 --> 00:19:13,109
What happened?
160
00:19:13,194 --> 00:19:16,561
Well these rebels were hot, man.
161
00:19:16,864 --> 00:19:18,820
These suckers were
anti-American all the way
162
00:19:19,116 --> 00:19:22,654
and they wanted blood,
they wanted our blood.
163
00:19:22,953 --> 00:19:23,487
No shit?
164
00:19:23,788 --> 00:19:24,903
No shit.
165
00:19:25,206 --> 00:19:27,322
Now gunny and I, we got
caught in this alleyway
166
00:19:28,501 --> 00:19:29,895
and they attacked us from all sides,
167
00:19:29,919 --> 00:19:31,605
man hordes of them, they
came out from everywhere
168
00:19:31,629 --> 00:19:33,290
but we fought them like hell.
169
00:19:33,589 --> 00:19:34,294
I bet you kicked some ass.
170
00:19:34,590 --> 00:19:35,875
Yeah we kicked some ass
171
00:19:36,175 --> 00:19:37,506
but there were too many of them.
172
00:19:41,222 --> 00:19:42,337
How'd you get away?
173
00:19:42,640 --> 00:19:44,346
Howdy, boys, what's happening?
174
00:19:46,519 --> 00:19:48,039
Sergeant Ramirez was just explaining
175
00:19:48,312 --> 00:19:50,849
to ruggieri about your
exploits in El Salvador.
176
00:19:51,148 --> 00:19:53,639
Yeah, about how you kicked
ass on a thousand rebels.
177
00:19:59,907 --> 00:20:03,616
It was more like 750 though, I believe.
178
00:20:05,996 --> 00:20:07,156
So how'd you get away?
179
00:20:08,499 --> 00:20:09,499
Well, we didn't.
180
00:20:11,210 --> 00:20:12,210
What happened?
181
00:20:13,713 --> 00:20:14,713
We were killed.
182
00:20:24,598 --> 00:20:26,368
Get in here, ruggieri, I
want to talk to you guys
183
00:20:26,392 --> 00:20:27,392
for a minute.
184
00:20:30,479 --> 00:20:32,279
We're gonna be giving a
weapons demonstration
185
00:20:32,523 --> 00:20:33,523
to the jemali militia.
186
00:20:34,650 --> 00:20:35,981
When's this gonna take place?
187
00:20:36,277 --> 00:20:38,380
Well sometime tomorrow,
just as soon as the jemalis
188
00:20:38,404 --> 00:20:39,860
remove the weapons from the docks.
189
00:20:41,115 --> 00:20:43,197
How come we're not in
charge of that, gunny?
190
00:20:44,160 --> 00:20:45,721
Well the reason we're
not in charge of that
191
00:20:45,745 --> 00:20:47,701
is because we're observers here.
192
00:20:47,997 --> 00:20:49,533
So let's maintain that integrity.
193
00:20:49,832 --> 00:20:50,832
Understand me?
194
00:20:51,917 --> 00:20:52,917
Dino?
195
00:20:53,669 --> 00:20:54,669
Yeah.
196
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
'Atta boy.
197
00:21:15,524 --> 00:21:16,934
You are sergeant burns?
198
00:21:17,234 --> 00:21:17,768
Yes, I am.
199
00:21:18,068 --> 00:21:19,274
I'm captain yeb zahid.
200
00:21:19,570 --> 00:21:22,061
On behalf of the jemani
army, I offer thanks.
201
00:21:22,364 --> 00:21:24,070
We appreciate these weapons.
202
00:21:24,366 --> 00:21:25,385
Well, you're welcome, captain.
203
00:21:25,409 --> 00:21:26,449
If you and your men listen
204
00:21:26,660 --> 00:21:27,679
to how we tell you how to operate
205
00:21:27,703 --> 00:21:28,408
and maintain these weapons,
206
00:21:28,704 --> 00:21:29,989
I think you'll do just fine.
207
00:21:30,289 --> 00:21:32,249
You have the voice and
manner of one who thinks
208
00:21:32,416 --> 00:21:34,031
he's speaking to backward people.
209
00:21:34,335 --> 00:21:38,169
We are third world, you are,
I suppose, first world.
210
00:21:38,464 --> 00:21:40,705
I'm a marine not a politician, captain.
211
00:21:41,008 --> 00:21:42,008
What I know of your army
212
00:21:42,092 --> 00:21:43,904
is you've had a lot of wars
over the past 20 years,
213
00:21:43,928 --> 00:21:45,213
you never seem to win any.
214
00:21:45,513 --> 00:21:47,253
All that's going to change, sergeant.
215
00:21:48,349 --> 00:21:49,714
Good, sir.
216
00:21:50,017 --> 00:21:51,017
Thank you.
217
00:21:51,143 --> 00:21:52,162
Would you like to ride with me
218
00:21:52,186 --> 00:21:52,891
and tell me where we're going?
219
00:21:53,187 --> 00:21:54,187
Please.
220
00:23:38,208 --> 00:23:39,698
I don't like this, captain.
221
00:28:36,131 --> 00:28:37,587
Son of a bitch!
222
00:28:39,843 --> 00:28:42,755
Sergeant burns, you were
there as an observer.
223
00:28:43,055 --> 00:28:45,387
Not to engage in any action.
224
00:28:45,682 --> 00:28:49,550
Mr. ambassador, those
people killed civilians.
225
00:28:49,853 --> 00:28:51,206
They also commandeered the weapons
226
00:28:51,230 --> 00:28:52,415
that we had given the jemalis.
227
00:28:52,439 --> 00:28:53,583
Now what was I supposed to do?
228
00:28:53,607 --> 00:28:55,518
Sit and observe that?
229
00:28:55,817 --> 00:28:57,057
Exactly.
230
00:28:57,361 --> 00:29:00,319
At no time were you ever given
orders to pursue hijackers
231
00:29:00,614 --> 00:29:02,980
through the streets and
countryside of jemal
232
00:29:03,283 --> 00:29:04,898
endangering its citizens.
233
00:29:05,202 --> 00:29:07,318
Virgil, in all fairness
to sergeant burns,
234
00:29:07,621 --> 00:29:10,112
he was never given orders
not to pursue, either.
235
00:29:10,415 --> 00:29:11,951
Well, I'm giving them now.
236
00:29:12,251 --> 00:29:14,867
Am I making myself clear here, sergeant?
237
00:29:15,170 --> 00:29:16,285
Yes, sir.
238
00:29:16,588 --> 00:29:18,148
Burns was in Vietnam in the beginning
239
00:29:18,298 --> 00:29:20,163
and he was back again for an extended tour
240
00:29:20,467 --> 00:29:21,752
just before we pulled out.
241
00:29:23,136 --> 00:29:27,300
A man develops certain instincts in combat.
242
00:29:27,599 --> 00:29:31,217
Well, he'll just have
to curb those instincts.
243
00:29:31,520 --> 00:29:33,101
Something like this could turn
244
00:29:33,397 --> 00:29:33,931
into an international incident
245
00:29:34,231 --> 00:29:36,347
and then it's my ass on the line.
246
00:29:39,194 --> 00:29:40,934
I think that will be all, gentlemen.
247
00:29:41,905 --> 00:29:42,905
Sir.
248
00:29:43,740 --> 00:29:47,232
Unless sergeant burns has
any further questions?
249
00:29:47,536 --> 00:29:48,742
You made your point, Virgil.
250
00:29:49,037 --> 00:29:50,037
Very clearly.
251
00:29:56,753 --> 00:29:59,586
Since when does a marine
act like a rent a cop?
252
00:29:59,881 --> 00:30:01,109
I don't want to hear it, gunny.
253
00:30:01,133 --> 00:30:02,248
Listen, you know how I feel
254
00:30:02,551 --> 00:30:04,462
about that turn the other cheek crap.
255
00:30:04,761 --> 00:30:06,717
Now what you don't want
to do is get your ass
256
00:30:07,014 --> 00:30:08,654
in the sling with the ambassador, got it?
257
00:30:08,849 --> 00:30:10,689
I understand but one
thing I want to know is
258
00:30:10,726 --> 00:30:12,762
what was that photographer doing there?
259
00:30:13,061 --> 00:30:14,914
You're in charge of
security around here, gunny.
260
00:30:14,938 --> 00:30:16,223
Find out for yourself.
261
00:30:16,523 --> 00:30:17,523
Tactfully.
262
00:30:19,067 --> 00:30:20,067
Yes, sir.
263
00:30:26,450 --> 00:30:27,485
Yes?
264
00:30:30,662 --> 00:30:32,823
Yes, I know who you are, sergeant.
265
00:30:36,793 --> 00:30:38,633
I'll be more than glad
to show you what I have
266
00:30:38,837 --> 00:30:40,919
but I doubt if they will
be of any use to you.
267
00:30:45,469 --> 00:30:46,469
Certainly.
268
00:30:48,764 --> 00:30:51,301
I'll meet you there in 30 minutes.
269
00:30:54,144 --> 00:30:55,144
Fine.
270
00:30:56,521 --> 00:30:57,521
Bye.
271
00:31:38,063 --> 00:31:39,063
How are you? - Hi.
272
00:31:41,274 --> 00:31:42,855
Exactly half an hour, sergeant.
273
00:31:43,151 --> 00:31:43,810
Right on time.
274
00:31:44,111 --> 00:31:46,397
Well, I've had 17 years
of practice, Ms. bauman.
275
00:31:47,614 --> 00:31:48,273
It's elli.
276
00:31:48,573 --> 00:31:49,733
Yeah.
277
00:31:50,033 --> 00:31:51,177
And should I call you sergeant?
278
00:31:51,201 --> 00:31:52,201
Call me Jack.
279
00:31:52,285 --> 00:31:53,285
Jack. - Yeah.
280
00:31:54,704 --> 00:31:57,195
Oh, I expect you wanted to see these.
281
00:31:57,499 --> 00:31:58,499
Yes, thank you.
282
00:32:03,130 --> 00:32:04,130
Kinda windy, huh?
283
00:32:06,967 --> 00:32:09,424
I'm sorry there isn't
anything there you can use.
284
00:32:15,392 --> 00:32:17,599
You know I don't understand one thing.
285
00:32:17,894 --> 00:32:19,600
How you can get a real good headshot of me
286
00:32:19,896 --> 00:32:21,477
and not one shot of those hijackers.
287
00:32:23,275 --> 00:32:25,231
Fortunes of war.
288
00:32:25,527 --> 00:32:26,733
Fortunes of war
289
00:32:27,654 --> 00:32:29,254
and how did you just happen to be there?
290
00:32:29,448 --> 00:32:31,313
I didn't just happen to be there.
291
00:32:32,784 --> 00:32:34,115
I was invited.
292
00:32:34,411 --> 00:32:35,411
By who?
293
00:32:36,037 --> 00:32:38,449
If you don't mind,
I'll protect my sources.
294
00:32:38,748 --> 00:32:42,036
Look, Ms. bauman,
people lost their lives.
295
00:32:42,335 --> 00:32:44,576
People are dying everyday
in the middle east.
296
00:32:44,880 --> 00:32:46,836
Some from poverty, some from war.
297
00:32:47,132 --> 00:32:48,497
Yeah, and you're exploiting it.
298
00:32:49,801 --> 00:32:51,587
Reporting it.
299
00:32:51,887 --> 00:32:53,468
There is a difference.
300
00:32:53,763 --> 00:32:55,908
Are you the kind of person who
knows exactly what's right
301
00:32:55,932 --> 00:32:56,466
and what's wrong?
302
00:32:56,766 --> 00:32:57,766
Yes.
303
00:32:59,102 --> 00:33:02,265
Well, perhaps you ought
to write my report.
304
00:33:02,564 --> 00:33:04,444
Explain all the complexities
of the middle east
305
00:33:04,608 --> 00:33:05,222
for my readers.
306
00:33:05,525 --> 00:33:07,481
Yeah, might be a big improvement.
307
00:33:07,777 --> 00:33:09,233
People you call savage terrorists
308
00:33:09,529 --> 00:33:11,110
feel they're on a mission from god,
309
00:33:11,406 --> 00:33:13,692
a mission to save their
homeland from foreigners
310
00:33:13,992 --> 00:33:16,028
who neither respect nor understand.
311
00:33:16,328 --> 00:33:19,035
They call themselves good people.
312
00:33:19,331 --> 00:33:20,366
Bullshit.
313
00:33:20,665 --> 00:33:23,122
Let me tell you about your good people.
314
00:33:23,418 --> 00:33:25,659
The use men, women, and
children, of all ages,
315
00:33:25,962 --> 00:33:27,148
to fight their wars and right now
316
00:33:27,172 --> 00:33:28,457
they're using you, Ms. bauman.
317
00:33:29,799 --> 00:33:32,290
Somehow, I think you like it.
318
00:33:34,804 --> 00:33:37,170
Do me a favor and tell your
terrorist friends this,
319
00:33:38,558 --> 00:33:39,638
don't get us mad.
320
00:33:43,730 --> 00:33:44,730
Excuse me.
321
00:34:04,876 --> 00:34:05,876
Colonel?
322
00:34:06,044 --> 00:34:07,044
Yes, hamed?
323
00:34:07,254 --> 00:34:08,898
Will the colonel be
home for dinner tonight?
324
00:34:08,922 --> 00:34:10,442
Should they prepare something for you?
325
00:34:10,549 --> 00:34:12,005
Won't be necessary, thank you.
326
00:34:13,260 --> 00:34:13,919
Morning, colonel.
327
00:34:14,219 --> 00:34:15,219
Morning, Ramirez.
328
00:34:16,054 --> 00:34:16,713
Let's go, son.
329
00:34:17,013 --> 00:34:18,013
We're gonna be late.
330
00:34:47,002 --> 00:34:48,993
Begging the colonel's pardon, sir.
331
00:34:49,296 --> 00:34:50,706
Huh, what is it, Ramirez?
332
00:34:51,006 --> 00:34:53,246
Well, sir, something about
that kid that I don't like.
333
00:34:53,466 --> 00:34:54,466
What's that?
334
00:34:54,634 --> 00:34:55,794
His eyes, sir.
335
00:34:56,094 --> 00:34:57,174
What about 'em?
336
00:34:57,262 --> 00:34:58,489
Well my grandfather used to say
337
00:34:58,513 --> 00:35:00,424
that the eyes are the mirror to the soul.
338
00:35:04,603 --> 00:35:06,639
What's that supposed to mean?
339
00:35:06,938 --> 00:35:08,165
Well, sir, you can laugh if you like
340
00:35:08,189 --> 00:35:08,769
but my grandfather would tell you
341
00:35:09,065 --> 00:35:10,851
that death stalks behind those eyes.
342
00:35:12,235 --> 00:35:13,771
Didn't know you were superstitious.
343
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
Oh yes sir, colonel.
344
00:35:15,322 --> 00:35:16,924
I keep a little flag that my mother made me
345
00:35:16,948 --> 00:35:18,188
right here in my pocket.
346
00:35:18,491 --> 00:35:19,731
Slow down, Ramirez.
347
00:35:20,035 --> 00:35:21,035
Yes, sir.
348
00:35:21,244 --> 00:35:21,778
Sorry, sir.
349
00:35:22,078 --> 00:35:23,558
I thought the colonel was in a hurry.
350
00:35:23,788 --> 00:35:26,245
The colonel's in a hurry not
to get to his own funeral.
351
00:35:36,217 --> 00:35:37,798
God damn it, Ramirez.
352
00:36:57,757 --> 00:37:00,749
Okay, hamed, give it to me one more time.
353
00:37:01,052 --> 00:37:03,134
Look at the wall!
354
00:37:03,430 --> 00:37:06,263
I tell what I told police.
355
00:37:06,558 --> 00:37:09,800
The colonel said he
wouldn't be home for dinner
356
00:37:10,103 --> 00:37:11,639
then he drive off.
357
00:37:11,938 --> 00:37:13,018
That's all he said.
358
00:37:13,314 --> 00:37:14,850
Which direction did they go?
359
00:37:15,150 --> 00:37:17,687
I told you that the
same way they always go.
360
00:37:17,986 --> 00:37:19,588
Did you notice any vehicles in the street
361
00:37:19,612 --> 00:37:20,612
that didn't belong there?
362
00:37:20,697 --> 00:37:22,608
Did you notice anybody following them?
363
00:37:22,907 --> 00:37:23,907
No, I noticed nothing.
364
00:37:27,203 --> 00:37:28,864
You know abu jihad?
365
00:37:31,708 --> 00:37:33,198
I know of him.
366
00:37:33,501 --> 00:37:35,207
You know of him.
367
00:37:35,503 --> 00:37:38,370
Yes, I read about him like everyone else.
368
00:37:42,302 --> 00:37:44,884
Did you know him at the university?
369
00:37:45,847 --> 00:37:47,178
The university?
370
00:37:48,099 --> 00:37:49,555
Yeah, the god damn university!
371
00:37:49,851 --> 00:37:51,011
You were in his classes.
372
00:37:51,311 --> 00:37:53,267
You took part in his street demonstrations.
373
00:37:53,563 --> 00:37:54,097
No, I never...
374
00:37:54,397 --> 00:37:55,750
We have photographs of
you walking up and down
375
00:37:55,774 --> 00:37:56,814
the street with abu jihad.
376
00:37:57,025 --> 00:37:58,310
Look at the wall!
377
00:37:58,610 --> 00:38:00,646
I'm looking, I'm looking.
378
00:38:02,447 --> 00:38:04,483
You can't make me say lies.
379
00:38:04,783 --> 00:38:05,317
You can't.
380
00:38:05,617 --> 00:38:06,657
I tell you a hundred time.
381
00:38:06,743 --> 00:38:08,608
I've noticed nothing, I know nothing.
382
00:38:11,206 --> 00:38:14,619
You know, if I did, I wouldn't tell you.
383
00:38:14,918 --> 00:38:16,499
I swear I wouldn't tell you.
384
00:38:20,590 --> 00:38:22,455
If it were up to me you'd tell me.
385
00:38:27,972 --> 00:38:29,732
Hamed, you better help
me get my people back
386
00:38:29,849 --> 00:38:31,452
or I promise you you're
gonna spend the rest
387
00:38:31,476 --> 00:38:33,262
of your natural life in a world of pain.
388
00:38:46,032 --> 00:38:48,364
You can put him in a cell.
389
00:38:49,494 --> 00:38:51,530
I want you to watch him for me.
390
00:38:51,830 --> 00:38:52,830
Gotcha, gunny.
391
00:38:53,915 --> 00:38:56,497
Captain, what brings you here?
392
00:38:56,793 --> 00:38:58,033
How you feeling?
393
00:38:58,336 --> 00:38:59,336
I'm okay.
394
00:38:59,921 --> 00:39:01,252
I heard your men were taken.
395
00:39:02,841 --> 00:39:05,548
For a one camel country,
news travels awful fast, sir.
396
00:39:05,844 --> 00:39:06,549
Look, sergeant.
397
00:39:06,845 --> 00:39:08,125
I care just as much about my men
398
00:39:08,346 --> 00:39:09,586
as you do about yours.
399
00:39:09,889 --> 00:39:10,969
Despite what you imagine,
400
00:39:11,266 --> 00:39:13,426
arab terrorists don't just
kill Americans or Israelis,
401
00:39:13,601 --> 00:39:15,011
they kill many many more arabs.
402
00:39:15,311 --> 00:39:17,051
Nobody wants this people more than I do.
403
00:39:17,355 --> 00:39:18,955
I understand that completely, captain,
404
00:39:18,982 --> 00:39:21,018
however, this time it's
my men that they have.
405
00:39:21,317 --> 00:39:22,932
He wants, more than anything,
406
00:39:23,236 --> 00:39:25,356
to prove his devotion to the
cause of the revolution.
407
00:39:25,613 --> 00:39:27,333
You must understand these people, sergeant.
408
00:39:27,532 --> 00:39:30,023
To make them talk, you must use other ways.
409
00:39:31,202 --> 00:39:33,739
Well, I'll think about that, captain.
410
00:41:23,481 --> 00:41:25,062
What he tell you?
411
00:41:25,358 --> 00:41:26,358
Nothing.
412
00:41:33,533 --> 00:41:34,943
Wait, what are you doing?
413
00:41:36,077 --> 00:41:38,159
Stop it, I don't know
where your people are.
414
00:41:40,581 --> 00:41:42,537
Stop it, I don't know nothing.
415
00:41:42,834 --> 00:41:43,869
I told you that.
416
00:41:45,169 --> 00:41:45,874
Stop it!
417
00:41:46,170 --> 00:41:47,330
I really don't know anything.
418
00:41:49,924 --> 00:41:52,506
Stop shooting, I don't know.
419
00:41:52,802 --> 00:41:54,758
Stop it, I don't know where your people.
420
00:41:56,723 --> 00:41:57,723
Stop it!
421
00:42:02,520 --> 00:42:03,930
Where's my men, hamed?
422
00:42:05,148 --> 00:42:07,264
I really don't know.
423
00:42:13,823 --> 00:42:15,359
I believe him.
424
00:42:42,143 --> 00:42:43,974
We need your support, elli.
425
00:42:44,270 --> 00:42:45,870
Gavril, my sympathies have always been
426
00:42:45,980 --> 00:42:48,221
with the homeless of the arab world.
427
00:42:48,524 --> 00:42:51,561
Yeah it's true and we appreciate that.
428
00:42:52,904 --> 00:42:53,904
You're a journalist.
429
00:42:54,864 --> 00:42:56,320
You must help us use that.
430
00:43:01,579 --> 00:43:02,785
I always have.
431
00:43:03,081 --> 00:43:04,287
I know, I know.
432
00:43:04,582 --> 00:43:06,789
That's why we want you
to tell the Americans
433
00:43:07,085 --> 00:43:09,497
to release our poor
brothers who are in prison
434
00:43:09,796 --> 00:43:11,502
in exchange for the colonel.
435
00:43:16,427 --> 00:43:18,088
Why would they negotiate with me?
436
00:43:19,138 --> 00:43:20,674
It doesn't matter.
437
00:43:20,973 --> 00:43:22,679
If they respond, they are weak.
438
00:43:22,975 --> 00:43:27,014
If they fail to respond, they lose face.
439
00:43:27,313 --> 00:43:30,100
In any event does it matter still for you?
440
00:43:31,859 --> 00:43:34,225
I welcome any chance to
expose these Americans
441
00:43:34,529 --> 00:43:36,019
for what they really are.
442
00:44:03,099 --> 00:44:05,340
Why is it you look so familiar to me?
443
00:44:06,978 --> 00:44:09,640
We have met before.
444
00:44:09,939 --> 00:44:10,939
Where?
445
00:44:11,774 --> 00:44:12,774
Amsterdam.
446
00:44:16,696 --> 00:44:18,048
You were with a group of students
447
00:44:18,072 --> 00:44:19,687
who came to visit hans.
448
00:44:19,991 --> 00:44:20,991
That is right.
449
00:44:21,909 --> 00:44:24,446
You were with hans kroger,
you were friends.
450
00:44:27,540 --> 00:44:29,576
We were more than friends.
451
00:44:29,876 --> 00:44:32,834
His death must have been
very painful for you.
452
00:44:36,591 --> 00:44:40,004
I still miss hans and I
hate the zionists bastards
453
00:44:40,303 --> 00:44:43,295
who killed him, if that's
what you want to know.
454
00:44:43,598 --> 00:44:45,509
I did not mean to upset you.
455
00:44:47,768 --> 00:44:49,053
You haven't upset me.
456
00:44:50,980 --> 00:44:52,561
It's just a sensitive subject.
457
00:44:53,733 --> 00:44:55,064
I guess I'm not over it yet.
458
00:44:56,235 --> 00:44:58,226
Death is a selfish lover.
459
00:44:59,947 --> 00:45:02,188
Are you that comfortable with it?
460
00:45:02,491 --> 00:45:05,824
When you're as close
to death as I have been
461
00:45:06,120 --> 00:45:07,826
you learn to embrace it.
462
00:45:10,875 --> 00:45:13,617
Somehow I can't used to that idea.
463
00:45:15,087 --> 00:45:18,750
The closer you get to
it, the easier it is.
464
00:45:38,986 --> 00:45:43,025
Amin, it's a great honor
that the minister of fiance
465
00:45:43,324 --> 00:45:44,324
should come see me.
466
00:45:45,201 --> 00:45:47,613
Why have you insisted that I come here?
467
00:45:47,912 --> 00:45:50,745
You know the sort of risk that I take.
468
00:45:51,040 --> 00:45:53,656
And what about the risk I am taking?
469
00:45:53,960 --> 00:45:55,996
I'm a hunted man, amin.
470
00:45:56,295 --> 00:45:57,455
I'm here because of you,
471
00:45:57,755 --> 00:45:58,790
your cause, your country.
472
00:45:59,090 --> 00:46:00,705
It is our cause.
473
00:46:01,008 --> 00:46:03,465
In this cause we are brothers, are we not?
474
00:46:05,304 --> 00:46:07,215
Then I must be the poor brother.
475
00:46:07,515 --> 00:46:09,972
For you are the one with
the chalet in lake Geneva
476
00:46:10,268 --> 00:46:12,680
and the number bank accounts.
477
00:46:12,979 --> 00:46:15,265
On occasions before this one,
478
00:46:15,564 --> 00:46:18,431
that money has been used
to help you, brother.
479
00:46:18,734 --> 00:46:19,974
It is now the same.
480
00:46:21,445 --> 00:46:24,027
If it took only money, you
wouldn't need me, would you?
481
00:46:25,199 --> 00:46:27,030
Jihad and his followers will die
482
00:46:27,326 --> 00:46:28,566
to free this country.
483
00:46:29,620 --> 00:46:31,736
And when will that happen?
484
00:46:32,039 --> 00:46:33,245
Just give me what I want
485
00:46:33,541 --> 00:46:36,624
and soon enough jemal
will be in your hands.
486
00:46:36,919 --> 00:46:39,035
These Americans will be gone.
487
00:46:39,338 --> 00:46:42,080
They will soon abandon
nadir, you have my word.
488
00:46:51,392 --> 00:46:52,392
I believe you.
489
00:47:08,367 --> 00:47:11,074
There's one other little matter.
490
00:47:12,163 --> 00:47:13,619
Name it.
491
00:47:13,914 --> 00:47:16,371
Hamed, the colonel's houseboy.
492
00:47:16,667 --> 00:47:17,667
He's in prison.
493
00:47:17,918 --> 00:47:19,283
I want him out.
494
00:47:28,846 --> 00:47:29,846
Beautiful oranges.
495
00:48:01,420 --> 00:48:04,503
Reality is, Ms. bauman,
the United States does not
496
00:48:04,799 --> 00:48:07,916
nor will not negotiate with terrorists.
497
00:48:08,219 --> 00:48:10,426
I understand that, Mr. ambassador.
498
00:48:10,721 --> 00:48:12,461
I was only asked to present their demands.
499
00:48:12,765 --> 00:48:17,429
I don't appreciate being used
as a messenger by such people.
500
00:48:17,728 --> 00:48:20,265
Then what are you doing it for?
501
00:48:21,982 --> 00:48:24,564
If I can help you in any
way to get your people back
502
00:48:24,860 --> 00:48:25,860
I'm willing to do that.
503
00:48:28,406 --> 00:48:31,113
If you have any influence
with these people
504
00:48:31,409 --> 00:48:32,489
who are holding out men...
505
00:48:32,785 --> 00:48:34,070
I have no influence.
506
00:48:34,370 --> 00:48:36,281
I'm just a media source
for them, that's all.
507
00:48:36,580 --> 00:48:38,141
And you're always around
when something happens,
508
00:48:38,165 --> 00:48:39,165
aren't you?
509
00:48:39,750 --> 00:48:41,081
That's my job.
510
00:48:41,377 --> 00:48:44,039
Is it your job watching innocent
people being slaughtered?
511
00:48:44,338 --> 00:48:46,670
All right, sergeant, that's enough.
512
00:48:46,966 --> 00:48:48,877
This tact isn't getting us anywhere.
513
00:48:50,177 --> 00:48:51,177
Sergeant.
514
00:48:52,763 --> 00:48:54,754
Ms. bauman, I will
convey the rebel's demands
515
00:48:55,057 --> 00:48:57,890
to the state department and
when we get an official reply
516
00:48:58,185 --> 00:48:59,391
you'll hear from us.
517
00:48:59,687 --> 00:49:01,447
I'll be at my hotel, Mr.
Ambassador.
518
00:49:01,605 --> 00:49:02,605
Thank you.
519
00:49:13,534 --> 00:49:16,947
I care about colonel halloran
and sergeant Ramirez,
520
00:49:17,246 --> 00:49:20,579
I care a great deal but
I've got to do this one
521
00:49:20,875 --> 00:49:23,867
by the book, the colonel knows that.
522
00:49:24,170 --> 00:49:25,455
It goes with the job.
523
00:49:25,754 --> 00:49:27,354
I'm well aware of that, Mr. ambassador
524
00:49:27,548 --> 00:49:30,210
however, Ms. bauman knows much
more than she's telling us.
525
00:49:30,509 --> 00:49:32,295
Yes, she told us she was blindfolded
526
00:49:32,595 --> 00:49:33,595
and taken to their camp
527
00:49:33,679 --> 00:49:36,136
and held without definite information.
528
00:49:36,432 --> 00:49:37,638
She is just a journalist.
529
00:49:37,933 --> 00:49:39,218
They're only using her.
530
00:49:39,518 --> 00:49:40,974
Yes and why aren't we?
531
00:49:41,270 --> 00:49:43,261
You leave her alone.
532
00:49:43,564 --> 00:49:44,929
We will wait for our instructions
533
00:49:45,232 --> 00:49:47,518
from the state department
and we will do this one
534
00:49:47,818 --> 00:49:49,058
by the books, sergeant.
535
00:49:50,196 --> 00:49:52,232
With all due respect, Mr. ambassador,
536
00:49:52,531 --> 00:49:55,022
I hope you never to tell that to Mrs.
Halloran.
537
00:50:25,022 --> 00:50:29,265
How many freedom fighters
you killing now, marine?
538
00:50:57,471 --> 00:50:59,962
It is good to see you
again, my little brother.
539
00:51:00,266 --> 00:51:02,302
I am grateful for my release.
540
00:51:02,601 --> 00:51:04,933
You withstood the beating well?
541
00:51:05,229 --> 00:51:06,229
I told them nothing.
542
00:51:07,189 --> 00:51:08,224
What did they ask you?
543
00:51:08,524 --> 00:51:10,685
Only where their men were.
544
00:51:10,985 --> 00:51:13,146
But you did not know that, did you?
545
00:51:13,445 --> 00:51:14,560
No, it is so
546
00:51:14,863 --> 00:51:16,694
but they don't believe me.
547
00:51:16,991 --> 00:51:20,279
You know this sergeant is big as you jihad.
548
00:51:20,578 --> 00:51:22,068
He humiliated me.
549
00:51:24,123 --> 00:51:26,660
Will you like to get
back at those marines?
550
00:51:26,959 --> 00:51:29,120
Yes, I would do anything for this chance.
551
00:51:29,420 --> 00:51:30,626
Allah will praise you.
552
00:51:30,921 --> 00:51:34,505
You will soon prove you are
more of a man than anyone.
553
00:51:36,051 --> 00:51:37,051
What must I do?
554
00:51:38,137 --> 00:51:39,968
Jihad will prepare you.
555
00:51:46,395 --> 00:51:48,511
You will be a hero to the revolution.
556
00:51:48,814 --> 00:51:49,519
I'm ready, jihad.
557
00:51:49,815 --> 00:51:52,022
You can trust me to the death.
558
00:51:56,530 --> 00:51:58,066
Till the death, then.
559
00:52:17,217 --> 00:52:19,629
What about it, colonel?
560
00:52:19,928 --> 00:52:22,089
Sign this confession
saying you brought arms
561
00:52:22,389 --> 00:52:23,469
to suppress the people here
562
00:52:23,724 --> 00:52:26,136
and save your sergeant a beating.
563
00:52:28,312 --> 00:52:29,802
Go fuck yourself.
564
00:52:32,941 --> 00:52:34,727
The colonel is a difficult man.
565
00:52:35,027 --> 00:52:36,733
Perhaps I can convince him?
566
00:52:38,155 --> 00:52:39,155
His hand.
567
00:52:48,082 --> 00:52:50,164
Made in America, colonel.
568
00:53:18,362 --> 00:53:20,853
Now it's your turn, sergeant.
569
00:53:33,836 --> 00:53:34,836
No, no!
570
00:53:35,087 --> 00:53:36,087
Don't!
571
00:53:36,338 --> 00:53:37,818
Let me make a statement or something.
572
00:53:37,965 --> 00:53:38,670
I'll sign the fucking papers!
573
00:53:38,966 --> 00:53:39,966
Okay, come on.
574
00:53:41,135 --> 00:53:41,794
Will you have the same sentiments
575
00:53:42,094 --> 00:53:43,550
in the morning, sergeant?
576
00:53:43,846 --> 00:53:45,336
Don't forgot who you are.
577
00:53:54,523 --> 00:53:55,729
I'll sign anything.
578
00:53:57,192 --> 00:53:58,898
Just don't put that thing in my leg.
579
00:54:09,621 --> 00:54:11,782
Would you like a cigarette, sergeant?
580
00:54:15,627 --> 00:54:16,992
I'm dying for a cigarette.
581
00:54:17,296 --> 00:54:18,296
You will have it.
582
00:54:29,141 --> 00:54:33,885
Is our cigarette too strong
for American marines, huh?
583
00:54:34,188 --> 00:54:35,303
Bend down, motherfucker!
584
00:55:12,476 --> 00:55:13,716
Piece of shit.
585
00:56:04,778 --> 00:56:06,188
Let's get him inside.
586
00:56:49,448 --> 00:56:50,608
Detail ready!
587
00:56:53,160 --> 00:56:54,491
Aim!
588
00:56:54,786 --> 00:56:55,786
Fire!
589
00:56:55,871 --> 00:56:57,156
Fire!
590
00:56:57,456 --> 00:56:59,447
Fire!
591
00:56:59,750 --> 00:57:01,206
Detail present arms!
592
00:57:47,756 --> 00:57:48,756
I'm sorry, sergeant.
593
00:57:49,007 --> 00:57:51,339
But you realize this does
not change anything.
594
00:57:52,719 --> 00:57:53,719
It does for me.
595
00:58:23,208 --> 00:58:24,948
Your friends killed sergeant Ramirez
596
00:58:25,252 --> 00:58:26,896
and now you're gonna
tell me where they are!
597
00:58:26,920 --> 00:58:28,000
Go ahead, you can beat me
598
00:58:28,046 --> 00:58:29,707
but that won't get your colonel back.
599
00:58:30,007 --> 00:58:31,007
I'll take that chance.
600
00:58:31,258 --> 00:58:32,258
Where are they?
601
00:58:32,467 --> 00:58:34,404
Think about it, sergeant,
because if you are right
602
00:58:34,428 --> 00:58:37,261
about me, you will be putting
his life in greater danger.
603
00:58:37,556 --> 00:58:39,421
What the hell do you
know about human life?
604
00:58:39,725 --> 00:58:41,556
Ramirez's body was practically shot in half
605
00:58:41,852 --> 00:58:42,852
for Christ's sake.
606
00:58:42,894 --> 00:58:44,759
His mother wouldn't recognize him.
607
00:58:45,063 --> 00:58:47,520
I'm sorry about your
friend, I didn't know.
608
00:58:47,816 --> 00:58:50,228
You Americans have learned
nothing from Vietnam.
609
00:58:51,611 --> 00:58:53,351
Go home, sergeant.
610
00:58:53,655 --> 00:58:55,862
Bury your dead and go home.
611
00:58:56,158 --> 00:58:57,273
This isn't your war.
612
00:58:59,536 --> 00:59:00,536
It is now.
613
00:59:09,421 --> 00:59:10,773
Gunny, there's an old
guy up in your office
614
00:59:10,797 --> 00:59:11,941
says he wants to talk to you,
615
00:59:11,965 --> 00:59:13,671
says he's got something for you.
616
00:59:13,967 --> 00:59:14,581
Who's with him?
617
00:59:14,885 --> 00:59:15,885
Corporal James.
618
00:59:16,011 --> 00:59:17,011
Thank you.
619
00:59:28,148 --> 00:59:29,148
Yes, sir.
620
00:59:32,569 --> 00:59:33,569
How do you do?
621
00:59:33,820 --> 00:59:35,731
I understand you have something for me.
622
00:59:36,031 --> 00:59:37,031
Yes, yes.
623
00:59:53,048 --> 00:59:55,414
Where did you get these?
624
00:59:55,717 --> 00:59:57,173
On the street.
625
00:59:57,469 --> 00:59:58,469
Where on the street?
626
01:00:00,305 --> 01:00:01,841
Where I work.
627
01:00:02,140 --> 01:00:03,380
I'm a fruit vendor.
628
01:00:03,683 --> 01:00:04,718
Fruit vendor.
629
01:00:05,727 --> 01:00:08,013
Can you show me where you got these?
630
01:00:08,313 --> 01:00:08,847
Oh yeah, yeah.
631
01:00:09,147 --> 01:00:10,478
It's no problem.
632
01:00:10,774 --> 01:00:11,774
Yeah?
633
01:00:22,494 --> 01:00:25,531
This is cidni alley, you know the road,
634
01:00:27,124 --> 01:00:29,786
and this is Mohammad jer.
635
01:00:30,085 --> 01:00:30,699
That's near the water, yes?
636
01:00:31,002 --> 01:00:32,833
Near the water, this is the water
637
01:00:33,130 --> 01:00:35,746
and this is the tenement building.
638
01:02:19,986 --> 01:02:21,351
Gunny, down here!
639
01:02:40,924 --> 01:02:42,414
Down here, gunny!
640
01:02:47,472 --> 01:02:48,472
Gunny!
641
01:03:58,710 --> 01:03:59,790
Allah akbar!
642
01:04:03,465 --> 01:04:04,580
Grenade!
643
01:04:19,105 --> 01:04:20,845
Let's get out of here.
644
01:05:31,136 --> 01:05:34,424
Now the Americans will
have their hands full.
645
01:05:35,390 --> 01:05:38,507
Yeah, full of blood.
646
01:05:41,020 --> 01:05:43,136
It is a shame elli
bauman will not be there
647
01:05:43,440 --> 01:05:44,555
to cover the story.
648
01:05:45,817 --> 01:05:47,227
Since she is our friend,
649
01:05:47,527 --> 01:05:49,768
I am sure she will not mind coming with us.
650
01:05:50,697 --> 01:05:51,697
I dislike her.
651
01:05:52,782 --> 01:05:54,238
She was close to hans kroger.
652
01:05:55,869 --> 01:05:57,029
I do not believe that.
653
01:05:58,329 --> 01:06:00,115
She has used the press to help further
654
01:06:00,415 --> 01:06:02,576
the cause of our revolution.
655
01:06:02,876 --> 01:06:03,876
I wonder why?
656
01:06:05,587 --> 01:06:09,125
Maybe if she gets to know
us better she will tell us?
657
01:06:11,009 --> 01:06:13,250
Get the hell out of here!
658
01:06:13,553 --> 01:06:16,090
Stay back!
659
01:06:16,389 --> 01:06:17,595
Let them through.
660
01:06:26,107 --> 01:06:28,018
Over here, give me a hand.
661
01:06:28,318 --> 01:06:29,023
Let's move it.
662
01:06:29,319 --> 01:06:30,559
Get this ambulance out of here.
663
01:06:35,033 --> 01:06:37,052
Where's my vi com,
I need some oxygen, too!
664
01:06:37,076 --> 01:06:38,282
Coming.
665
01:06:43,750 --> 01:06:48,540
Please, he bust open passed out.
666
01:06:48,880 --> 01:06:50,245
Hurry up.
667
01:06:50,548 --> 01:06:53,005
I need some help here.
668
01:06:54,344 --> 01:06:55,709
Stop right there.
669
01:06:56,012 --> 01:06:57,281
There's a tourniquet right up here.
670
01:06:57,305 --> 01:06:58,305
Fire, fire.
671
01:06:59,557 --> 01:07:02,048
Sergeant, we've got to get
all our people out of here.
672
01:07:02,352 --> 01:07:05,139
I voted immediate evacuation
of all American personnel
673
01:07:05,438 --> 01:07:08,680
from jemal and I've got to call my wife.
674
01:07:08,983 --> 01:07:11,395
We can't leave yet, we
don't have our people back.
675
01:07:11,694 --> 01:07:14,231
James, hit the front gate,
keep these people out of here.
676
01:07:14,531 --> 01:07:16,317
All these innocent people.
677
01:07:16,616 --> 01:07:18,231
What kind of savages would do this?
678
01:07:18,535 --> 01:07:20,150
What kind of sav...
679
01:07:20,453 --> 01:07:21,568
Have you seen the colonel?
680
01:07:22,705 --> 01:07:23,724
He's under this, isn't he?
681
01:07:23,748 --> 01:07:26,410
Tell me the truth, he's
buried under all of this?
682
01:07:26,709 --> 01:07:27,243
No, Virgil.
683
01:07:27,544 --> 01:07:28,078
He's not here.
684
01:07:28,378 --> 01:07:29,083
Well we can't wait!
685
01:07:29,379 --> 01:07:32,371
We've got to get our people out of here.
686
01:07:32,674 --> 01:07:34,505
We gotta see about that head wound.
687
01:07:34,801 --> 01:07:35,801
Ruggieri.
688
01:07:38,513 --> 01:07:41,346
So much blood everywhere.
689
01:07:41,641 --> 01:07:42,641
Why?
690
01:07:44,435 --> 01:07:45,140
Why?
691
01:07:45,436 --> 01:07:47,973
Maybe it's because it's so cheap here.
692
01:07:53,611 --> 01:07:55,772
Get him over to the truck.
693
01:07:56,072 --> 01:07:57,472
Where's the triage officer?
694
01:07:57,615 --> 01:07:59,230
Where's the triage officer?
695
01:08:02,328 --> 01:08:03,568
No, no.
696
01:08:03,871 --> 01:08:04,871
Okay.
697
01:08:11,588 --> 01:08:12,919
Sergeant burns.
698
01:08:14,048 --> 01:08:15,379
An old vendor told me to tell you
699
01:08:15,675 --> 01:08:16,955
if you want to know who did this
700
01:08:17,135 --> 01:08:19,467
to come to the fruit warehouse
in the market place.
701
01:08:20,555 --> 01:08:21,555
Hey, wait a minute!
702
01:08:21,764 --> 01:08:23,971
Gunny, over here.
703
01:08:29,981 --> 01:08:31,471
It's captain sayed.
704
01:08:40,825 --> 01:08:42,406
He died for his country, James.
705
01:08:46,581 --> 01:08:48,117
Ruggieri, move it.
706
01:08:54,339 --> 01:08:55,829
Now, look.
707
01:08:56,132 --> 01:08:57,359
We've been ordered to evacuate.
708
01:08:57,383 --> 01:08:58,783
I want both of you to take my Jeep,
709
01:08:58,926 --> 01:08:59,926
get down to the airport,
710
01:09:00,219 --> 01:09:02,710
I want you to help out and
evacuate all us personnel.
711
01:09:03,014 --> 01:09:04,158
Help with the locals if you can.
712
01:09:04,182 --> 01:09:05,797
With the medical you know what to do.
713
01:09:11,981 --> 01:09:13,459
Are you gonna meet us
at the airport, gunny?
714
01:09:13,483 --> 01:09:14,598
I'll be at the airport
715
01:09:14,901 --> 01:09:15,560
and when I do, I better
find your asses loaded
716
01:09:15,860 --> 01:09:17,300
on that aircraft, you understand me?
717
01:09:17,528 --> 01:09:18,528
Yes, sir, gunny.
718
01:09:19,697 --> 01:09:20,697
Let's go.
719
01:10:21,050 --> 01:10:23,291
You want to buy
some fruit, soldier?
720
01:10:26,514 --> 01:10:27,594
Who the hell are you?
721
01:10:28,766 --> 01:10:31,303
A harmless fruit peddler, remember?
722
01:10:32,854 --> 01:10:34,890
You can put down your weapon.
723
01:10:35,189 --> 01:10:38,101
If we wanted to kill
you, you'd be dead now.
724
01:10:39,318 --> 01:10:40,318
We are the Mossad.
725
01:10:42,488 --> 01:10:44,774
Israeli intelligence.
726
01:10:45,074 --> 01:10:46,074
That's right.
727
01:10:55,251 --> 01:10:56,811
Well, I'm impressed with your makeup.
728
01:10:57,086 --> 01:10:58,086
What do you want?
729
01:10:58,880 --> 01:11:02,338
We've been tracking Pablo
gavril and maude winter.
730
01:11:02,633 --> 01:11:04,248
Two international terrorists responsible
731
01:11:04,552 --> 01:11:07,294
for many crimes against
our people and yours.
732
01:11:07,597 --> 01:11:09,317
These are the people who have your colonel.
733
01:11:18,483 --> 01:11:20,940
I assume you know where they are.
734
01:11:21,235 --> 01:11:22,395
We do.
735
01:11:22,695 --> 01:11:24,981
We thought you and your men
would like to join us.
736
01:11:32,789 --> 01:11:34,700
My men have been evacuated.
737
01:11:34,999 --> 01:11:36,580
What about the jemalis?
738
01:11:36,876 --> 01:11:37,876
You can't trust them.
739
01:11:39,170 --> 01:11:40,910
There is a conspiracy in the government.
740
01:11:41,214 --> 01:11:42,829
That's why gavril and maude are here.
741
01:11:44,175 --> 01:11:45,175
Are you with us?
742
01:11:48,805 --> 01:11:50,261
Yeah.
743
01:11:50,556 --> 01:11:52,797
Is this an interrogation, jihad?
744
01:11:53,100 --> 01:11:55,341
After all I've gone on
behalf of your organization.
745
01:11:55,645 --> 01:11:56,645
How can you assume...
746
01:11:56,938 --> 01:11:57,938
We assume nothing!
747
01:11:59,065 --> 01:12:01,977
Everyone in this room is under suspicion.
748
01:12:02,276 --> 01:12:03,482
I've never betrayed you.
749
01:12:03,778 --> 01:12:05,109
My dear, elli.
750
01:12:05,404 --> 01:12:08,066
That you are alive and with us demonstrates
751
01:12:08,366 --> 01:12:09,947
our willingness to believe you.
752
01:12:12,161 --> 01:12:14,573
Perhaps, you have forgotten something.
753
01:12:16,332 --> 01:12:17,993
I have forgotten nothing.
754
01:12:18,960 --> 01:12:23,203
You twice met this sergeant burns.
755
01:12:23,506 --> 01:12:26,088
And I only told him
what I was instructed.
756
01:12:26,384 --> 01:12:28,716
I gave him useless photographs.
757
01:12:32,723 --> 01:12:34,964
He was seen leaving your room!
758
01:12:35,977 --> 01:12:38,593
He was furious about the
death of his sergeant.
759
01:12:38,896 --> 01:12:40,761
And yet, it was right after that
760
01:12:41,065 --> 01:12:42,305
that the tenement was attacked.
761
01:12:42,608 --> 01:12:44,098
How can you explain that?
762
01:12:44,402 --> 01:12:45,858
I don't know.
763
01:12:46,153 --> 01:12:48,519
I told him nothing.
764
01:12:48,823 --> 01:12:52,611
Elli, a disturbing recollection
765
01:12:53,578 --> 01:12:56,866
has recently begun to haunt me.
766
01:12:57,999 --> 01:13:01,241
You recall our colleague herr kroger?
767
01:13:03,337 --> 01:13:04,337
How he died?
768
01:13:06,674 --> 01:13:07,674
Yes.
769
01:13:08,426 --> 01:13:09,426
The Mossad.
770
01:13:10,761 --> 01:13:12,297
They are ruthless fanatics.
771
01:13:12,597 --> 01:13:15,839
You interviewed him
just before his death.
772
01:13:16,142 --> 01:13:19,009
I do not believe in coincidence.
773
01:13:19,312 --> 01:13:20,347
What are you saying?
774
01:13:21,314 --> 01:13:24,021
I was in love with hans kroger.
775
01:13:24,317 --> 01:13:26,273
Hans kroger preferred boys.
776
01:13:27,194 --> 01:13:29,856
Young boys.
777
01:13:35,494 --> 01:13:37,951
You lying bitch!
778
01:13:43,461 --> 01:13:44,951
Jew whore.
779
01:13:45,922 --> 01:13:47,662
Get her out.
780
01:14:04,315 --> 01:14:06,806
What did you do, give
them some bad press?
781
01:14:08,778 --> 01:14:10,609
We're in this together, colonel.
782
01:14:11,739 --> 01:14:13,229
I'm with the Mossad.
783
01:14:23,042 --> 01:14:24,498
We searched elli bauman's room
784
01:14:24,794 --> 01:14:27,456
and found pictures and maps of their camp.
785
01:14:28,464 --> 01:14:31,080
It's an abandoned monastery
high in the mountains.
786
01:14:32,927 --> 01:14:34,087
What about elli bauman?
787
01:14:35,513 --> 01:14:36,513
She's with them.
788
01:14:41,185 --> 01:14:43,722
What kind of resistance
can we expect here?
789
01:14:44,021 --> 01:14:47,889
There is at least 40 well
trained, well armed fanatics.
790
01:14:49,652 --> 01:14:51,483
Count about eight of us.
791
01:14:51,779 --> 01:14:53,986
For an Israeli, that makes it about even.
792
01:15:01,330 --> 01:15:02,740
James, god damn it!
793
01:15:04,375 --> 01:15:06,036
Did I or did I not tell you
794
01:15:06,335 --> 01:15:07,871
to get your asses on that airplane?
795
01:15:08,170 --> 01:15:09,170
What are you doing here?
796
01:15:09,380 --> 01:15:11,792
We got all the embassy
personnel on board, gunny.
797
01:15:12,091 --> 01:15:13,206
Plane lifted off at 17:30.
798
01:15:13,509 --> 01:15:15,549
Do you realize we're
facing a court martial here?
799
01:15:15,720 --> 01:15:17,920
We're not leaving without
you and the colonel, gunny.
800
01:15:19,181 --> 01:15:20,341
Really?
801
01:15:20,641 --> 01:15:21,641
That's right.
802
01:15:24,729 --> 01:15:26,094
How'd you find me?
803
01:15:26,397 --> 01:15:28,729
Kids will tell you anything
for some pogi, gunny.
804
01:15:29,942 --> 01:15:30,977
Some pogi?
805
01:15:33,446 --> 01:15:34,526
Semper fi, gunny.
806
01:15:40,870 --> 01:15:42,030
You assholes.
807
01:15:47,626 --> 01:15:48,741
Let's talk weapons.
808
01:15:57,511 --> 01:15:59,001
Ak-47.
809
01:16:02,183 --> 01:16:03,969
Saw.
810
01:16:04,268 --> 01:16:06,099
What is that a box of m203s?
811
01:16:07,188 --> 01:16:08,188
A law.
812
01:16:09,607 --> 01:16:10,847
We've got enough, don't we?
813
01:16:11,859 --> 01:16:13,295
The terrorists weren't the only one
814
01:16:13,319 --> 01:16:14,980
who picked the jemali stocks.
815
01:16:15,279 --> 01:16:18,316
These rebels are not a rag tag army.
816
01:16:18,616 --> 01:16:19,926
What the Russians didn't give them,
817
01:16:19,950 --> 01:16:21,281
you probably sold them.
818
01:16:21,577 --> 01:16:23,533
But don't worry, we stole a lot of it back.
819
01:16:28,084 --> 01:16:29,084
I like the odds.
820
01:16:30,628 --> 01:16:32,084
You have done well, gauvril.
821
01:16:32,379 --> 01:16:34,495
The Americans are evacuating.
822
01:16:36,550 --> 01:16:38,086
Without their beloved colonel?
823
01:16:39,303 --> 01:16:42,795
They will not negotiate for his release.
824
01:16:44,767 --> 01:16:47,349
Just as well, he must die for hamed.
825
01:16:47,645 --> 01:16:48,930
Not so fast, jihad.
826
01:16:49,897 --> 01:16:51,853
The longer we have the colonel
827
01:16:52,149 --> 01:16:55,767
the more we remind the world
how weak these Americans are.
828
01:16:57,321 --> 01:16:58,481
Gavril is right, jihad.
829
01:16:59,573 --> 01:17:00,773
It is an embarrassment an idea
830
01:17:01,033 --> 01:17:03,069
that his allies can do nothing.
831
01:17:03,369 --> 01:17:06,236
It shows to our faithful
that he has no power.
832
01:17:08,124 --> 01:17:09,660
Take heart, jihad.
833
01:17:09,959 --> 01:17:13,292
When nadir falls, you
can give these marines
834
01:17:13,587 --> 01:17:14,827
back their colonel.
835
01:17:16,006 --> 01:17:17,337
In little pieces.
836
01:19:38,899 --> 01:19:39,899
James.
837
01:19:40,901 --> 01:19:41,901
Move it.
838
01:22:34,116 --> 01:22:35,447
Colonel, come on!
839
01:23:58,200 --> 01:23:59,200
Gunny!
840
01:24:08,585 --> 01:24:09,585
Gunny.
841
01:24:11,338 --> 01:24:12,338
Gunny.
842
01:24:15,801 --> 01:24:16,801
Gunny.
843
01:24:33,485 --> 01:24:35,066
Take me home, gunny.
844
01:24:37,823 --> 01:24:38,823
Take me home.
845
01:24:50,877 --> 01:24:52,959
I'll take you home.
846
01:30:10,196 --> 01:30:11,196
Let's move it, James.
847
01:30:12,657 --> 01:30:13,657
Yes, sir, gunny.
848
01:31:10,131 --> 01:31:11,587
Let's take him home, gunny.
58088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.