All language subtitles for Dead.End.S01E05.GERMAN.720p.WEB.Dl-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,589 --> 00:00:18,183 COFFEE MAKER 2 00:00:23,887 --> 00:00:25,477 BED 3 00:00:27,546 --> 00:00:28,958 A DOOR 4 00:00:29,490 --> 00:00:31,045 PLATE 5 00:00:40,706 --> 00:00:42,700 KAREN 6 00:00:57,939 --> 00:01:00,462 I am PETER 7 00:01:09,515 --> 00:01:11,438 Antje Traue. 8 00:01:14,349 --> 00:01:16,279 Michael Gwizdek 9 00:01:16,468 --> 00:01:17,468 in the series. 10 00:01:17,879 --> 00:01:20,879 DEAD END 11 00:01:24,527 --> 00:01:27,236 Season One, Episode Five Just one apple. 12 00:01:27,313 --> 00:01:30,210 So, now everything is neat and beautiful. 13 00:01:31,163 --> 00:01:32,321 Apples! 14 00:01:32,487 --> 00:01:34,821 Juicy and sweet! 15 00:01:36,574 --> 00:01:38,342 I can't open the door. 16 00:01:38,462 --> 00:01:40,462 7 dwarfs banned me. 17 00:01:40,724 --> 00:01:44,311 I have the best apples in the whole area! 18 00:01:44,336 --> 00:01:46,540 No, don't open the door! 19 00:01:46,565 --> 00:01:49,325 Not! Don't, don't! 20 00:01:49,565 --> 00:01:52,341 Just one apple! 21 00:01:52,366 --> 00:01:54,453 I'm not allowed. Sorry! 22 00:01:54,478 --> 00:01:55,880 Smart girl! 23 00:01:55,905 --> 00:01:58,057 It's good that you don't trust me. 24 00:01:58,554 --> 00:02:00,959 I will treat you. 25 00:02:11,147 --> 00:02:13,536 I'll eat half of it. 26 00:02:13,561 --> 00:02:16,043 Try the second one. 27 00:02:16,068 --> 00:02:18,394 No, don't! Do not eat! 28 00:02:18,419 --> 00:02:19,893 Don't take it, no, no! 29 00:02:19,918 --> 00:02:21,458 Not! Not! 30 00:02:21,483 --> 00:02:23,539 Don't eat, don't eat! 31 00:02:23,564 --> 00:02:24,633 Not! 32 00:02:56,362 --> 00:02:57,362 Katy! 33 00:02:57,808 --> 00:02:58,861 Katy! 34 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Katy. 35 00:03:06,149 --> 00:03:07,498 Snow White! 36 00:03:12,466 --> 00:03:14,433 Call an ambulance! Hurry! 37 00:03:14,458 --> 00:03:16,307 Snow White is dead? 38 00:03:44,222 --> 00:03:45,230 Dad? 39 00:03:46,049 --> 00:03:47,453 What a tragedy! 40 00:03:48,318 --> 00:03:50,890 But we will not forget either her herself or her talent! 41 00:03:50,915 --> 00:03:53,985 The director says that the girl has no relatives. 42 00:03:54,136 --> 00:03:56,922 He discovered it just a couple of years ago, and ... 43 00:03:57,341 --> 00:04:00,136 since its coming of age she lived with him. 44 00:04:00,153 --> 00:04:01,153 Thank you. 45 00:04:01,896 --> 00:04:03,548 Lived with him? 46 00:04:05,126 --> 00:04:06,405 She doesn't ... 47 00:04:07,459 --> 00:04:09,072 bit the apple. 48 00:04:10,895 --> 00:04:12,151 And what does it mean? 49 00:04:12,998 --> 00:04:15,094 That the apple is not to blame for anything. 50 00:04:15,777 --> 00:04:16,785 What? 51 00:04:17,238 --> 00:04:20,157 Have you noticed anything that would help us? 52 00:04:20,182 --> 00:04:21,539 Not. Unfortunately. 53 00:04:22,284 --> 00:04:23,388 Six. 54 00:04:23,984 --> 00:04:25,093 What? 55 00:04:25,173 --> 00:04:26,173 What? 56 00:04:27,277 --> 00:04:28,730 There are six gnomes. 57 00:04:31,420 --> 00:04:32,428 Right. 58 00:04:32,579 --> 00:04:33,587 Class! 59 00:04:33,831 --> 00:04:34,936 So what? 60 00:04:35,444 --> 00:04:36,727 It should be seven. 61 00:04:41,436 --> 00:04:43,023 Hey gnomes, how many are you? 62 00:04:44,081 --> 00:04:45,332 Seven, naturally. 63 00:04:45,357 --> 00:04:46,680 One is missing. 64 00:04:46,705 --> 00:04:49,562 Yes, one of the main the dwarfs did not come today. 65 00:04:49,737 --> 00:04:51,158 His cow calved. 66 00:04:52,054 --> 00:04:54,839 So I had to look for a replacement. 67 00:04:54,959 --> 00:04:56,135 Have you found a girlfriend. 68 00:04:58,546 --> 00:05:00,625 But, to my horror, I see ... 69 00:05:01,093 --> 00:05:02,388 that she is not. 70 00:05:02,752 --> 00:05:05,751 Well, the seventh dwarf must be found. 71 00:05:09,028 --> 00:05:11,158 Where is your daughter? 72 00:05:19,967 --> 00:05:21,348 Is my dad still here? 73 00:05:24,903 --> 00:05:26,165 Seventh Dwarf. 74 00:05:30,052 --> 00:05:32,643 Mimi, what are you doing here? 75 00:05:33,567 --> 00:05:35,365 You should be at school! 76 00:05:35,595 --> 00:05:37,158 I was sent here. 77 00:05:38,174 --> 00:05:40,523 I think I know what I want to do. 78 00:05:42,888 --> 00:05:43,896 Theater. 79 00:05:44,238 --> 00:05:45,404 Theater? 80 00:05:46,882 --> 00:05:48,396 Are you serious? 81 00:05:48,421 --> 00:05:49,618 What do you want? 82 00:05:50,062 --> 00:05:51,738 You do not know me at all. 83 00:05:52,603 --> 00:05:54,635 Mimi, my treasure ... 84 00:05:54,660 --> 00:05:57,032 Do not call me that. I'm not 5 years old. 85 00:06:02,921 --> 00:06:03,921 Yes. 86 00:06:23,407 --> 00:06:26,598 It looks like a cardiac arrest. 87 00:06:27,591 --> 00:06:29,146 Her face turned red. 88 00:06:29,256 --> 00:06:33,589 By the way she grabbed her heart it is possible with a high degree of probability, 89 00:06:33,614 --> 00:06:36,899 suggest sudden cardiac death. 90 00:06:37,643 --> 00:06:38,650 I do not know. 91 00:06:39,114 --> 00:06:41,407 Heart death? She's so young. 92 00:06:41,432 --> 00:06:44,154 Yes, young people die too. 93 00:06:44,336 --> 00:06:48,408 Only in Germany die from this from one hundred to two hundred thousand people. 94 00:06:49,106 --> 00:06:50,942 No signs of violence? 95 00:06:50,967 --> 00:06:52,739 Not. None. 96 00:06:52,764 --> 00:06:56,887 I tend to believe that here we are talking about natural death. 97 00:06:56,912 --> 00:07:00,760 She did not eat the apple. In addition, she was alone on stage. 98 00:07:00,785 --> 00:07:04,070 It all happened quickly. After she fell ... 99 00:07:04,261 --> 00:07:07,443 a hunter ran up to her, gnomes, and then me. 100 00:07:07,468 --> 00:07:11,023 I tried to revive her which, unfortunately, I failed. 101 00:07:11,055 --> 00:07:12,063 Like this. 102 00:07:12,632 --> 00:07:14,792 Blisters at the site of redness. 103 00:07:15,444 --> 00:07:17,278 Possibly hives. 104 00:07:19,626 --> 00:07:20,809 We need to pick it up. 105 00:07:21,238 --> 00:07:23,587 Of course yes. Of course. 106 00:07:23,857 --> 00:07:25,929 If you think it is necessary. 107 00:07:25,954 --> 00:07:28,389 And I think that this is not necessary. 108 00:07:28,414 --> 00:07:29,595 But please. 109 00:07:30,422 --> 00:07:32,714 Okay, let's do as you said. 110 00:07:32,738 --> 00:07:34,674 You will see who is right. 111 00:07:37,793 --> 00:07:39,126 What's with your father? 112 00:07:40,436 --> 00:07:41,436 Mimi. 113 00:07:41,810 --> 00:07:44,999 Now you won't do either step without my knowledge. 114 00:07:53,036 --> 00:07:54,468 Are you done? 115 00:07:55,583 --> 00:07:57,264 Not quite yet. 116 00:07:57,384 --> 00:07:59,578 We're taking the body for now. 117 00:08:00,502 --> 00:08:01,817 Is it someone else's doing? 118 00:08:01,842 --> 00:08:04,802 We cannot be one hundred percent of this to exclude? 119 00:08:05,310 --> 00:08:08,690 So my fire shift finished for today. 120 00:08:08,715 --> 00:08:12,984 Stains may indicate allergies. We need to find out. 121 00:08:13,277 --> 00:08:15,841 So what? It's not easy for me either. 122 00:08:16,689 --> 00:08:19,658 I'm sorry, but I have to dissolve your meeting. 123 00:08:19,683 --> 00:08:20,888 You are welcome... 124 00:08:24,873 --> 00:08:26,056 You too. 125 00:08:26,571 --> 00:08:28,492 You can all contact me. 126 00:08:28,611 --> 00:08:29,817 It is important. 127 00:08:30,476 --> 00:08:32,682 You don't have to worry alone. 128 00:08:37,134 --> 00:08:40,181 Herr Kornavsky, I have a couple of questions for you. 129 00:08:40,317 --> 00:08:41,325 Come with me. 130 00:08:43,221 --> 00:08:46,347 You said you cared about Katy Breuer. 131 00:08:46,372 --> 00:08:48,316 What exactly did you do? 132 00:08:48,633 --> 00:08:50,506 Not what you thought. 133 00:08:50,759 --> 00:08:52,878 This applied exclusively to the theater. 134 00:08:53,814 --> 00:08:55,600 She was so talented. 135 00:08:56,337 --> 00:08:58,314 The star that I created ... 136 00:08:59,194 --> 00:09:00,647 her mentor. 137 00:09:04,107 --> 00:09:06,861 Sorry, I recently quit smoking. 138 00:09:09,241 --> 00:09:10,905 I've been on big stages. 139 00:09:11,527 --> 00:09:13,095 But how can I tell you ... 140 00:09:13,120 --> 00:09:16,749 For me in the first place is art, not rivalry. 141 00:09:17,153 --> 00:09:18,706 And the younger generation. 142 00:09:18,731 --> 00:09:21,136 Katya could go to drama school. 143 00:09:21,161 --> 00:09:22,161 Yes! 144 00:09:22,875 --> 00:09:24,557 Be one of the many ... 145 00:09:26,438 --> 00:09:29,191 Was Katya Breuer allergic to anything? 146 00:09:29,216 --> 00:09:31,935 Maybe, she died of allergic shock. 147 00:09:33,962 --> 00:09:36,057 God! Horrible! 148 00:09:37,898 --> 00:09:39,739 Could it be catering? 149 00:09:40,769 --> 00:09:41,777 Catering? 150 00:09:42,071 --> 00:09:44,761 Well, catering, perhaps it is said loudly. 151 00:09:44,786 --> 00:09:46,920 We're a very modest troupe. 152 00:09:47,928 --> 00:09:49,896 I meant sandwiches. 153 00:09:49,953 --> 00:09:52,245 Anything left of these sandwiches? 154 00:09:52,627 --> 00:09:53,849 I'm sorry ... 155 00:09:54,960 --> 00:09:56,984 Who brought these sandwiches? 156 00:09:57,270 --> 00:10:01,548 Well, this young actress. Which replaced the seventh dwarf. 157 00:10:02,031 --> 00:10:03,286 This Mimi. 158 00:10:03,356 --> 00:10:05,404 They weren't in any way involved. 159 00:10:07,459 --> 00:10:08,499 Oh yes? 160 00:10:08,783 --> 00:10:10,196 Are you sure about that? 161 00:10:11,006 --> 00:10:13,506 Zero talent, but just for a big role! 162 00:10:13,531 --> 00:10:15,974 Yes, now that I thought about it. 163 00:10:15,999 --> 00:10:18,545 She cursed constantly. First of all on Katya. 164 00:10:18,570 --> 00:10:19,612 Envy! 165 00:10:19,738 --> 00:10:21,127 Bullshit! 166 00:10:26,340 --> 00:10:27,801 Don't you notice anything? 167 00:10:28,285 --> 00:10:29,333 Not? 168 00:10:29,603 --> 00:10:33,665 You are at the scene of a crime. You can't be here. 169 00:10:34,190 --> 00:10:35,198 Go away. 170 00:10:35,968 --> 00:10:37,356 Until I got you arrested. 171 00:10:50,391 --> 00:10:51,439 Are you still here? 172 00:10:52,039 --> 00:10:55,533 I thought that ignoring me can you protect yourself? 173 00:10:57,586 --> 00:10:58,721 Not..! 174 00:10:58,746 --> 00:11:01,031 Make me do what I don't want. 175 00:11:02,666 --> 00:11:04,769 How could I be so wrong about you? 176 00:11:05,110 --> 00:11:06,308 To be wrong? 177 00:11:09,872 --> 00:11:12,594 Nobody knows what I know. 178 00:11:13,380 --> 00:11:15,205 And that I am here, is it clear? 179 00:11:16,030 --> 00:11:17,864 I am not the enemy. 180 00:11:20,681 --> 00:11:21,815 I love you. 181 00:11:23,229 --> 00:11:26,284 Just come back with me and we will work it out together. 182 00:11:29,554 --> 00:11:30,911 You made a choice. 183 00:11:31,492 --> 00:11:32,725 Leave me alone. 184 00:11:33,159 --> 00:11:35,086 What? What are you talking about? 185 00:11:35,111 --> 00:11:37,412 What the hell do you think I am here for? 186 00:11:43,364 --> 00:11:44,428 Hey. 187 00:11:44,754 --> 00:11:45,944 Give you a ride? 188 00:11:47,825 --> 00:11:49,292 Tell her? 189 00:12:06,555 --> 00:12:07,753 Everything is good? 190 00:12:27,828 --> 00:12:28,864 Emma! 191 00:12:29,563 --> 00:12:30,571 I wanted... 192 00:12:32,724 --> 00:12:33,946 Everything is OK. 193 00:12:35,310 --> 00:12:36,317 Thank. 194 00:13:28,045 --> 00:13:30,420 I don't want to bicker with you. 195 00:13:33,827 --> 00:13:36,751 It is possible that you are right 196 00:13:37,438 --> 00:13:40,000 regarding the cause of death. 197 00:13:40,382 --> 00:13:42,565 It's just that I'm a little ... 198 00:13:43,729 --> 00:13:45,096 confused. 199 00:13:48,538 --> 00:13:50,754 Why isn't Karen calling? 200 00:13:54,181 --> 00:13:55,395 Your mother... 201 00:13:57,633 --> 00:14:00,325 she said she went shopping. 202 00:14:01,341 --> 00:14:03,046 And she never came back. 203 00:14:08,192 --> 00:14:10,023 I'm sorry that... 204 00:14:10,859 --> 00:14:13,151 never really cared about you. 205 00:14:13,563 --> 00:14:14,827 Get some sleep. 206 00:14:17,998 --> 00:14:20,706 Every child needs a family. 207 00:14:21,465 --> 00:14:22,729 You are my family. 208 00:14:24,164 --> 00:14:26,196 All I know, I know from you. 209 00:14:37,119 --> 00:14:38,675 I'm sorry anyway. 210 00:14:39,158 --> 00:14:41,048 She left both of us. 211 00:14:43,197 --> 00:14:44,474 Carelessly. 212 00:14:46,663 --> 00:14:48,623 Didn't you wonder why? 213 00:14:49,187 --> 00:14:51,131 Where is she now, what is she doing? 214 00:14:51,156 --> 00:14:52,746 Who cares? 215 00:14:54,194 --> 00:14:55,671 She didn't choose us. 216 00:14:58,832 --> 00:14:59,840 She left and left. 217 00:15:52,292 --> 00:15:54,148 Is the mucous membrane swollen? 218 00:15:55,410 --> 00:15:57,230 Possibly laryngeal edema. 219 00:15:57,902 --> 00:16:01,061 Well, then let's take a closer look, right? 220 00:16:08,413 --> 00:16:09,421 I beg. 221 00:16:17,630 --> 00:16:19,201 It doesn't matter whether I believe it or not ... 222 00:16:19,447 --> 00:16:24,007 but Mimi may be related to murder or at least know something. 223 00:16:26,724 --> 00:16:29,922 I'm a police officer and I have to talk to her. 224 00:16:30,136 --> 00:16:32,303 You don't owe anything. 225 00:16:39,501 --> 00:16:41,913 Light coloration, acute pulmonary edema, 226 00:16:41,938 --> 00:16:46,858 Maybe cardiac asthma, chronic cardiac failure and hypertensive crisis. 227 00:16:47,691 --> 00:16:49,024 Heart valve disease. 228 00:16:50,847 --> 00:16:53,642 Or maybe not cardiac asthma, what do you think? 229 00:16:54,619 --> 00:16:55,627 Yes. 230 00:16:59,983 --> 00:17:02,618 Elevated levels of eosinophils. 231 00:17:02,872 --> 00:17:05,722 Are you saying an immune response? 232 00:17:07,808 --> 00:17:11,245 Also edema and mucus production in the airways. 233 00:17:12,761 --> 00:17:13,769 Yes... 234 00:17:14,790 --> 00:17:17,855 You know that I think you were right. 235 00:17:18,122 --> 00:17:20,213 Death from allergic shock. 236 00:17:20,405 --> 00:17:21,412 But how? 237 00:17:21,754 --> 00:17:22,873 Her stomach is empty. 238 00:17:24,826 --> 00:17:25,999 I do not understand. 239 00:17:26,721 --> 00:17:29,221 What caused the allergic shock? 240 00:17:30,689 --> 00:17:35,515 Well at least these are not Schubert's daughter's sandwiches. 241 00:17:37,259 --> 00:17:38,632 This is already something. 242 00:17:57,260 --> 00:17:59,143 Oh wait! 243 00:17:59,909 --> 00:18:02,213 This is the crime scene. 244 00:18:02,386 --> 00:18:06,194 You can't do whatever you want to. Moreover, throwing flowers onto the stage. 245 00:18:06,297 --> 00:18:08,567 Flowers are a sign of our recognition. 246 00:18:09,185 --> 00:18:12,626 Or do you want to ban us to honor the memory of our colleague? 247 00:18:12,699 --> 00:18:14,523 Yes please. 248 00:18:14,548 --> 00:18:16,056 But not here. 249 00:18:16,081 --> 00:18:18,113 We did not step over the tape. 250 00:18:18,138 --> 00:18:19,692 Yes, well done. 251 00:18:19,717 --> 00:18:22,033 So please leave the premises. 252 00:18:23,740 --> 00:18:24,740 Hey! 253 00:18:28,089 --> 00:18:29,906 Damn, she was still missing. 254 00:18:31,293 --> 00:18:32,301 What do you have? 255 00:18:32,549 --> 00:18:34,460 Here is Snow White's costume. 256 00:18:34,763 --> 00:18:36,389 By the way, her stomach was empty. 257 00:18:36,414 --> 00:18:38,706 She didn't die of Mimi's sandwiches. 258 00:18:38,945 --> 00:18:41,048 But her death came from allergies. 259 00:18:41,073 --> 00:18:42,311 What caused it? 260 00:18:42,336 --> 00:18:43,423 It does not matter. 261 00:18:43,705 --> 00:18:45,376 Most importantly, it is not Mimi's fault. 262 00:18:45,401 --> 00:18:46,689 We'll find out. 263 00:18:46,714 --> 00:18:48,015 Is there a video. 264 00:18:48,221 --> 00:18:49,428 Emma, โ€‹โ€‹wait! 265 00:18:49,493 --> 00:18:52,834 Do you two to make the video disappear from the network! 266 00:18:52,859 --> 00:18:55,606 Is it clear to you? Here, it spreads like a virus! 267 00:18:55,631 --> 00:18:57,612 Death on stage ... that's my phone! 268 00:18:57,637 --> 00:19:00,398 Death on stage: Snow White is dying! 269 00:19:04,361 --> 00:19:05,614 How did you find him? 270 00:19:05,639 --> 00:19:07,161 I was looking for the name of the town. 271 00:19:07,186 --> 00:19:08,377 Have you forgotten it? 272 00:19:08,606 --> 00:19:09,796 How funny. 273 00:19:09,821 --> 00:19:13,049 I am the burgomaster of our town and must be aware of everything. 274 00:19:13,074 --> 00:19:14,842 Especially after your arrival. 275 00:19:14,867 --> 00:19:16,923 So take this video off the net. 276 00:19:16,948 --> 00:19:18,884 Clear? Did you understand? 277 00:19:18,909 --> 00:19:19,917 Yes. 278 00:19:19,925 --> 00:19:20,925 Good. 279 00:19:21,183 --> 00:19:23,655 Pancake. I hope the investors haven't seen it. 280 00:19:23,680 --> 00:19:28,306 For just today there will be a status evening in honor of the nursing home project. 281 00:19:28,331 --> 00:19:29,339 Heck! 282 00:19:29,364 --> 00:19:30,735 Yes, and you are invited. 283 00:19:30,778 --> 00:19:32,538 That is, the police. Not you, Emma. 284 00:19:32,563 --> 00:19:34,856 The video was filmed from behind the curtains. 285 00:19:35,078 --> 00:19:36,802 Obviously some kind of actor. 286 00:19:36,841 --> 00:19:37,960 Listen. 287 00:19:38,697 --> 00:19:39,873 She feels bad. 288 00:19:40,355 --> 00:19:41,491 Isn't that Mimi? 289 00:19:41,516 --> 00:19:43,252 It could be anyone. 290 00:19:43,277 --> 00:19:47,061 I don't care what she said. Does it matter if she shot this video or not? 291 00:19:47,086 --> 00:19:49,745 And the main thing is that this video should disappear! Today! 292 00:19:49,770 --> 00:19:52,880 Hey mimi wouldn't upload such a video to the network. 293 00:19:55,046 --> 00:19:56,435 It wasn't Mimi. 294 00:19:57,150 --> 00:19:58,420 This is a hunter. 295 00:19:59,483 --> 00:20:02,167 Daddy said that he was the first to approach the girl. 296 00:20:02,443 --> 00:20:04,697 I will not allow the mourning to be taken from us. 297 00:20:05,100 --> 00:20:07,775 We will, of course, find a way out. 298 00:20:08,060 --> 00:20:09,226 Replacement. 299 00:20:09,353 --> 00:20:10,658 Although, where there. 300 00:20:10,683 --> 00:20:11,749 Hunter! 301 00:20:11,908 --> 00:20:13,317 Who is the hunter? 302 00:20:14,452 --> 00:20:15,440 What? 303 00:20:15,465 --> 00:20:17,015 Who plays the hunter for you? 304 00:20:17,040 --> 00:20:18,179 Handsome Joe. 305 00:20:19,690 --> 00:20:20,714 What? 306 00:20:20,739 --> 00:20:22,880 Where is this Joe? Does he have a last name? 307 00:20:22,905 --> 00:20:25,239 You'd better be our handicap with makeup. 308 00:20:25,264 --> 00:20:26,224 Wardrobe trunk? 309 00:20:26,249 --> 00:20:28,249 Yes, it is not. Stole. 310 00:20:28,274 --> 00:20:30,520 I think he can wait. 311 00:20:30,545 --> 00:20:32,025 But no. 312 00:20:32,050 --> 00:20:33,711 How can we be without makeup? 313 00:20:33,736 --> 00:20:34,664 That's it! 314 00:20:34,689 --> 00:20:37,347 Listen, he'll be found soon. 315 00:20:37,515 --> 00:20:39,142 He was taken by this brat. 316 00:20:39,167 --> 00:20:40,222 This Mimi! 317 00:20:40,247 --> 00:20:41,618 She used to make up for us! 318 00:20:41,643 --> 00:20:42,730 Yes exactly. 319 00:20:42,755 --> 00:20:44,500 Who else but she stole it? 320 00:20:44,785 --> 00:20:45,874 That's it. 321 00:20:45,899 --> 00:20:47,881 She was in charge of makeup. 322 00:20:47,906 --> 00:20:49,771 I did not touch him. 323 00:20:50,017 --> 00:20:53,469 Someone has to do it. And there is no money for a specialist. 324 00:20:54,611 --> 00:20:57,388 Well, we'll have to interrogate her. 325 00:21:00,531 --> 00:21:03,460 This is voice mail Dr. Karen Distelfink. 326 00:21:03,697 --> 00:21:05,603 Unfortunately I cannot answer. 327 00:21:05,628 --> 00:21:08,181 Please leave your message. 328 00:21:09,992 --> 00:21:13,143 I don't know where you are or what you are doing. 329 00:21:15,048 --> 00:21:17,189 If you don't want to see me ... 330 00:21:18,182 --> 00:21:19,554 then I'm sorry. 331 00:21:20,762 --> 00:21:21,762 I AM... 332 00:21:22,064 --> 00:21:24,452 can't hold you against your will. 333 00:21:27,611 --> 00:21:28,737 I AM... 334 00:21:30,190 --> 00:21:34,000 I'm torn from the inside, because I don't know where you are. 335 00:21:40,824 --> 00:21:42,071 My wife... 336 00:21:45,253 --> 00:21:49,816 30 years have passed. She also left without a word. 337 00:21:52,104 --> 00:21:55,303 Until now, I do not know if she is still alive. 338 00:22:02,648 --> 00:22:04,901 Please let me know that you are alive. 339 00:22:06,092 --> 00:22:08,378 This is my only request to you. 340 00:22:17,376 --> 00:22:19,368 Is it too early for a drink? 341 00:22:25,519 --> 00:22:26,519 Yes. 342 00:23:26,808 --> 00:23:27,968 You was right. 343 00:23:30,468 --> 00:23:31,476 It was Joe. 344 00:23:31,879 --> 00:23:33,665 The video was filmed by a hunter. 345 00:23:34,498 --> 00:23:35,896 He was in love with a girl. 346 00:23:36,799 --> 00:23:39,021 Is that why he put her death on the net? 347 00:23:39,624 --> 00:23:40,854 He says itโ€™s not him. 348 00:23:45,444 --> 00:23:47,245 The court will issue a warrant. 349 00:23:47,270 --> 00:23:49,784 Then I can confiscate it and check it. 350 00:23:49,809 --> 00:23:51,221 Now my hands are tied. 351 00:23:55,323 --> 00:23:56,776 Have you found a makeup case? 352 00:23:59,865 --> 00:24:02,870 Allergen could get on her along with makeup. 353 00:24:40,031 --> 00:24:41,039 Hello! 354 00:24:45,094 --> 00:24:46,547 What are you doing over there? 355 00:24:46,572 --> 00:24:48,111 Took a smear. 356 00:24:49,014 --> 00:24:50,998 The allergen could be in the makeup. 357 00:24:51,023 --> 00:24:52,039 Clear. 358 00:24:52,064 --> 00:24:55,967 I want to prove the connection between makeup and allergic shock. 359 00:24:59,658 --> 00:25:01,308 Do you see these small structures? 360 00:25:01,578 --> 00:25:03,333 Perhaps traces of a nut. 361 00:25:03,358 --> 00:25:06,802 This could have been a shock. I'll send samples for analysis. 362 00:25:07,508 --> 00:25:08,516 Yes. 363 00:25:11,366 --> 00:25:12,516 What's next? 364 00:25:14,531 --> 00:25:15,849 I just want to help. 365 00:25:18,547 --> 00:25:19,564 But... 366 00:25:19,589 --> 00:25:23,324 if my professional interest burdens you, I can leave. 367 00:25:43,769 --> 00:25:44,777 Betty. 368 00:25:45,840 --> 00:25:49,112 I'm sure the makeup contains an allergen. 369 00:25:50,205 --> 00:25:51,349 So ... 370 00:25:52,373 --> 00:25:54,172 is she under suspicion again? 371 00:25:54,459 --> 00:25:55,730 It looks like yes. 372 00:25:55,952 --> 00:25:57,848 Okay. Thank you. 373 00:26:08,705 --> 00:26:09,888 This is makeup. 374 00:26:11,197 --> 00:26:13,142 But that doesn't mean anything yet. 375 00:26:13,167 --> 00:26:15,119 First you need to find a wardrobe trunk. 376 00:26:15,436 --> 00:26:16,444 Sure. 377 00:26:17,245 --> 00:26:21,166 My daughter only made up the girl. Killed her makeup. 378 00:26:35,739 --> 00:26:36,960 What are you doing over there? 379 00:26:37,222 --> 00:26:39,087 I plant new flowers. 380 00:26:39,182 --> 00:26:41,966 Nobody has planted anything here for a long time. 381 00:26:41,991 --> 00:26:43,816 Since Karen left. 382 00:26:43,841 --> 00:26:45,048 That is, mom? 383 00:26:45,182 --> 00:26:46,190 Yes. 384 00:26:46,872 --> 00:26:49,483 Just think made a reservation, so what? 385 00:26:52,625 --> 00:26:54,729 Where else are you going to plant flowers? 386 00:27:01,215 --> 00:27:04,843 Over there where I buried dead animals, full of holes. 387 00:27:05,793 --> 00:27:07,587 It wasn't me. 388 00:27:08,031 --> 00:27:10,294 They must have been wild boars. 389 00:27:10,888 --> 00:27:12,832 Then they did the job for you. 390 00:27:14,689 --> 00:27:16,768 Yes. You're right. 391 00:27:16,967 --> 00:27:20,689 Okay, then I'll go to car for other seedlings. 392 00:27:20,714 --> 00:27:22,388 Do not. I myself. 393 00:27:50,118 --> 00:27:51,213 Hello! 394 00:27:51,666 --> 00:27:52,950 What are you doing here? 395 00:27:53,371 --> 00:27:54,849 I need help. 396 00:27:54,874 --> 00:27:56,605 I didn't know who else to go to. 397 00:27:56,630 --> 00:27:58,258 How about your father? 398 00:27:58,283 --> 00:28:00,536 Did you know dad lives in the basement? 399 00:28:00,679 --> 00:28:02,425 I'm not a child psychologist. 400 00:28:04,940 --> 00:28:07,484 Betty left a message on her answering machine 401 00:28:07,509 --> 00:28:10,391 that you are looking for him in connection with the death of Katya. 402 00:28:10,416 --> 00:28:12,194 Yes, I know what it is like. 403 00:28:12,219 --> 00:28:16,448 But I took him with me because was mad at this idiot director. 404 00:28:16,817 --> 00:28:17,917 That's all. 405 00:28:18,992 --> 00:28:20,379 Believe me... 406 00:28:21,309 --> 00:28:22,317 You are welcome. 407 00:28:23,682 --> 00:28:27,555 Maybe give it to my father and say you found him? 408 00:28:27,580 --> 00:28:28,673 And I won't think about it. 409 00:28:28,840 --> 00:28:30,562 But I'll take a look at him. 410 00:28:34,199 --> 00:28:36,047 Do you have dead people there? 411 00:28:36,072 --> 00:28:37,714 Of course there is. 412 00:28:40,627 --> 00:28:42,174 Then I won't come in. 413 00:28:42,199 --> 00:28:43,246 Good. 414 00:29:30,985 --> 00:29:32,214 What is it? 415 00:29:32,643 --> 00:29:34,062 It's a cat. 416 00:29:37,127 --> 00:29:38,800 Belonged to Emma. 417 00:29:40,634 --> 00:29:42,348 She buried them all. 418 00:29:42,872 --> 00:29:43,832 All? 419 00:29:43,857 --> 00:29:44,857 Yes, everyone. 420 00:29:45,294 --> 00:29:48,508 But before that, she did an autopsy on everyone, 421 00:29:48,533 --> 00:29:50,762 to establish the cause of death. 422 00:29:51,453 --> 00:29:53,539 Well, do you remember? 423 00:29:54,881 --> 00:29:56,712 The makeup in the wardrobe trunk contains 424 00:29:56,737 --> 00:30:00,166 the same traces of nuts as on the face of Katie Breuer. 425 00:30:00,191 --> 00:30:01,539 Here is the murder weapon. 426 00:30:03,793 --> 00:30:05,857 I have to call Betty and your dad. 427 00:30:07,046 --> 00:30:08,054 What? 428 00:30:08,864 --> 00:30:10,054 Why? 429 00:30:10,348 --> 00:30:13,362 I myself have come to you for help. 430 00:30:15,540 --> 00:30:18,062 I swear I have nothing to do with the murder. 431 00:30:18,603 --> 00:30:19,617 Seriously? 432 00:30:21,009 --> 00:30:24,197 Don't call your dad. He will think that I am to blame. 433 00:30:28,693 --> 00:30:30,972 Everything will be resolved somehow. 434 00:30:38,589 --> 00:30:39,931 I will lead. 435 00:30:40,079 --> 00:30:41,097 Betty! 436 00:30:42,811 --> 00:30:44,791 Everything will be fine. 437 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Mimi. 438 00:30:53,475 --> 00:30:54,770 What are you doing? 439 00:30:57,537 --> 00:31:00,705 Do you have anything to do with the death of the actress? 440 00:31:03,457 --> 00:31:05,712 Why didn't you come to me? 441 00:31:05,925 --> 00:31:07,909 I did not do anything? 442 00:31:09,305 --> 00:31:13,388 Okay, I stole the makeup case, but that's about it. 443 00:31:14,174 --> 00:31:15,301 True. 444 00:31:15,508 --> 00:31:16,516 Good. 445 00:31:17,841 --> 00:31:19,349 Let's clarify this at home. 446 00:31:19,682 --> 00:31:20,690 With mom. 447 00:31:21,293 --> 00:31:23,467 You never believe me. 448 00:31:23,492 --> 00:31:26,237 Come on, it's not like that at all. 449 00:31:26,753 --> 00:31:28,642 This is not true! 450 00:31:28,667 --> 00:31:32,259 I don't believe you could have killed anyone. 451 00:31:32,373 --> 00:31:34,308 But it doesn't make me feel any better. 452 00:31:35,206 --> 00:31:38,625 You keep running away you don't talk to me. 453 00:31:38,650 --> 00:31:40,475 Only with mom. 454 00:31:53,308 --> 00:31:54,308 All... 455 00:31:54,745 --> 00:31:55,745 go. 456 00:32:15,157 --> 00:32:16,419 Thank you. 457 00:32:17,419 --> 00:32:19,163 It used to be easier. 458 00:32:31,394 --> 00:32:33,214 They forgot makeup. 459 00:32:34,726 --> 00:32:35,997 I'm going to collect it. 460 00:32:36,022 --> 00:32:38,220 Yes ... and I ... 461 00:32:38,674 --> 00:32:39,855 I will help you. 462 00:32:56,038 --> 00:32:57,205 Dad. 463 00:32:58,277 --> 00:33:00,016 We wanted to remove the wardrobe trunk. 464 00:33:02,546 --> 00:33:03,554 Yes. 465 00:33:03,990 --> 00:33:05,079 I know. 466 00:33:06,228 --> 00:33:07,619 I just wanted ... 467 00:33:07,933 --> 00:33:10,179 see what else is there. 468 00:33:22,171 --> 00:33:24,039 Talk to the director. 469 00:33:25,586 --> 00:33:27,003 He rummaged in the trunk. 470 00:33:27,604 --> 00:33:28,742 Where did you get it? 471 00:33:28,767 --> 00:33:30,297 I suspect Joe. 472 00:33:30,322 --> 00:33:33,853 A warrant to inspect his phone has already arrived. 473 00:33:34,083 --> 00:33:36,075 I'm waiting for Schubert, and we're going to see him. 474 00:33:36,100 --> 00:33:38,949 Kornavsky said that he hadn't touched the make-up case. 475 00:33:38,974 --> 00:33:41,560 But we found a wrapper from his lollipops from smoking. 476 00:33:42,022 --> 00:33:43,030 Inside. 477 00:33:43,179 --> 00:33:45,355 This could be an accident. 478 00:33:45,658 --> 00:33:46,698 Betty. 479 00:33:46,723 --> 00:33:50,246 I know you don't believe in randomness. Schubert is not there anyway ... 480 00:33:50,357 --> 00:33:52,491 I alone cannot interrogate a suspect. 481 00:33:52,516 --> 00:33:55,635 Or maybe you just want take a look at Katya's room? 482 00:33:56,333 --> 00:33:57,873 Besides, you are not alone. 483 00:34:14,911 --> 00:34:16,029 Hello. 484 00:34:16,484 --> 00:34:18,579 Hello. May I come in? 485 00:34:22,460 --> 00:34:23,849 That's what it is... 486 00:34:25,626 --> 00:34:27,175 was her room. 487 00:34:29,245 --> 00:34:32,531 But can we get out of here? I'm not at ease here. 488 00:34:33,093 --> 00:34:34,404 She wanted to leave? 489 00:34:34,743 --> 00:34:35,745 Not. 490 00:34:38,196 --> 00:34:39,918 Oh yes ... I mean ... 491 00:34:40,926 --> 00:34:43,402 For the admissions exam for acting school. 492 00:34:47,469 --> 00:34:49,310 Let's go to the living room. 493 00:34:50,683 --> 00:34:53,255 Are you sure you haven't touched the makeup? 494 00:34:53,660 --> 00:34:55,190 I AM? For makeup? 495 00:34:55,445 --> 00:34:57,144 Not. Never. 496 00:34:57,222 --> 00:34:58,754 It's easy to install. 497 00:35:01,269 --> 00:35:02,499 She is a specialist. 498 00:35:04,746 --> 00:35:08,637 Even if I ever touched the makeup case, 499 00:35:08,662 --> 00:35:11,435 Why would I hurt my star? 500 00:35:11,460 --> 00:35:13,014 I was her mentor. 501 00:35:13,141 --> 00:35:15,269 And without her - no production. 502 00:35:17,119 --> 00:35:18,127 Joe. 503 00:35:18,166 --> 00:35:19,323 Only he. 504 00:35:20,069 --> 00:35:21,673 He was in love with her. 505 00:35:22,221 --> 00:35:24,411 Unrequited, I must confess. 506 00:35:24,436 --> 00:35:26,808 Why did you ask him to shoot performances? 507 00:35:27,196 --> 00:35:29,013 Did I ask him? 508 00:35:29,038 --> 00:35:30,489 Joe told you that? 509 00:35:30,514 --> 00:35:31,752 Well, of course! 510 00:35:31,777 --> 00:35:33,754 A mediocre jealous geek. 511 00:35:33,779 --> 00:35:36,493 With her he has nothing shone, so he accused me. 512 00:35:37,921 --> 00:35:41,619 For all that time which I am wasting here ... 513 00:35:42,198 --> 00:35:45,309 I met an actress which could be great. 514 00:35:45,380 --> 00:35:46,388 Katy! 515 00:35:46,586 --> 00:35:49,211 Joe wanted to throw your troupe with Katya? 516 00:35:49,236 --> 00:35:51,569 This worm? Never! 517 00:35:51,594 --> 00:35:53,006 I'm a star! 518 00:35:53,031 --> 00:35:56,380 This mediocrity is not worth my little finger. 519 00:35:56,405 --> 00:35:59,475 Joe respected me. He would never have dared to do that. 520 00:35:59,785 --> 00:36:02,310 Everything I say comes true! 521 00:36:02,571 --> 00:36:05,157 Joe filmed Katya's last performance? 522 00:36:05,182 --> 00:36:06,222 Yes! 523 00:36:16,262 --> 00:36:19,348 I've been sitting for years pants in this hole. 524 00:36:19,373 --> 00:36:21,087 I'm trying to create something. 525 00:36:21,301 --> 00:36:25,721 But these commoners don't see art even if you poke them with your nose. 526 00:36:26,381 --> 00:36:30,293 And then one day Katya appeared. Lord, what a talent! 527 00:36:30,697 --> 00:36:35,268 I knew right away that she would my entrance ticket to the great world of theater. 528 00:36:35,523 --> 00:36:37,285 Vein. London. 529 00:36:38,062 --> 00:36:39,331 New York. 530 00:36:39,856 --> 00:36:42,625 Her talent and mine are in close union. 531 00:36:42,704 --> 00:36:44,229 And what does she do? 532 00:36:44,753 --> 00:36:47,989 Falls in love with this mediocre Joe! Yes! 533 00:36:48,014 --> 00:36:50,290 Breaks our contract! 534 00:36:50,315 --> 00:36:53,259 Throwing everything for him! God, how stupid! 535 00:36:54,212 --> 00:36:56,274 But she promised to help me 536 00:36:56,299 --> 00:36:59,420 finally taste the sweet fruits of glory. 537 00:36:59,445 --> 00:37:02,433 I had every right to demand this from her. 538 00:37:02,568 --> 00:37:06,746 What could be better perfectly played agony? 539 00:37:06,771 --> 00:37:10,897 Better and more realistic than anyone could ever play. 540 00:37:12,778 --> 00:37:16,644 This ... could be mine directorial breakthrough. 541 00:37:17,453 --> 00:37:18,896 She died. 542 00:37:18,921 --> 00:37:21,420 But she shouldn't have done that! 543 00:37:21,445 --> 00:37:24,802 I mixed in just a pinch nut powder in her makeup. 544 00:37:25,556 --> 00:37:26,897 I just wanted ... 545 00:37:27,048 --> 00:37:29,730 reinforce her game with allergic shock. 546 00:37:29,833 --> 00:37:32,007 I didn't want to kill her! 547 00:37:33,197 --> 00:37:34,797 It didn't work out very well. 548 00:37:36,260 --> 00:37:40,353 Why did you put the video on the network. Everyone knew that she had died for real. 549 00:37:40,378 --> 00:37:42,103 It wasn't me! 550 00:37:42,128 --> 00:37:44,051 Joe did it! 551 00:37:44,076 --> 00:37:46,433 So that I can't use the video. 552 00:37:52,336 --> 00:37:54,410 Without Katya, everything lost its meaning. 553 00:37:58,932 --> 00:38:00,996 The only way out which I have left ... 554 00:38:01,893 --> 00:38:04,266 to become recognized in the world. 555 00:38:04,995 --> 00:38:06,130 It... 556 00:38:06,845 --> 00:38:08,432 voluntary death. 557 00:38:13,670 --> 00:38:14,725 Damn it! 558 00:38:27,485 --> 00:38:29,564 I'll answer when he lands. 559 00:38:33,532 --> 00:38:37,056 Herr Kornavsky, Herr Kornavsky, stop, please. 560 00:38:46,257 --> 00:38:47,257 Caution. 561 00:38:50,574 --> 00:38:51,773 You'll go? 562 00:38:53,865 --> 00:38:55,399 See you at the party? 563 00:38:55,549 --> 00:38:56,684 I do not know. 564 00:39:06,589 --> 00:39:07,747 Hello Peter. 565 00:39:10,579 --> 00:39:12,755 Hi ... Karen. 566 00:39:13,546 --> 00:39:15,587 I wanted to tell you what I'm doing. 567 00:39:18,330 --> 00:39:19,339 Peter? 568 00:39:19,579 --> 00:39:20,697 Yes Yes. 569 00:39:21,546 --> 00:39:23,063 And what? 570 00:39:23,523 --> 00:39:25,379 I'm on my way to Adlernest now. 571 00:39:26,880 --> 00:39:28,601 Yes, me too. 572 00:39:29,023 --> 00:39:30,840 Well, it turns out ... 573 00:39:31,419 --> 00:39:32,690 we have one goal. 574 00:39:32,715 --> 00:39:33,723 Yes. 575 00:39:57,381 --> 00:39:58,431 Dad! 576 00:40:07,783 --> 00:40:08,783 Dad! 577 00:40:42,789 --> 00:40:43,789 Dad? 578 00:41:05,547 --> 00:41:06,626 Dad? 579 00:41:29,755 --> 00:41:30,795 Dad! 580 00:41:40,731 --> 00:41:42,952 It's time to stop these stupid games. 581 00:41:45,071 --> 00:41:46,420 What are you doing? 582 00:41:51,278 --> 00:41:52,278 Why... 583 00:41:52,992 --> 00:41:54,650 you do not trust me? 584 00:41:58,991 --> 00:42:00,484 All I did was ... 585 00:42:00,729 --> 00:42:02,134 that was next to you. 586 00:42:04,665 --> 00:42:05,960 Protected you. 587 00:42:06,514 --> 00:42:07,635 Is always. 588 00:42:09,878 --> 00:42:12,371 But in return he received only lies ... 589 00:42:12,766 --> 00:42:14,124 and attacks. 590 00:42:16,534 --> 00:42:18,455 This will not work for us. 591 00:42:19,756 --> 00:42:21,516 You're not yourself ... 592 00:42:21,658 --> 00:42:22,753 Emma. 593 00:42:25,625 --> 00:42:28,426 Hey hey, look at me, look at me. 594 00:42:29,284 --> 00:42:30,284 It is me. 595 00:43:05,127 --> 00:43:06,941 Pour, do not hesitate. 596 00:43:08,746 --> 00:43:11,189 Herr Baumgartner! There you are! 597 00:43:11,214 --> 00:43:13,865 Greetings! Glad you came! 598 00:43:14,650 --> 00:43:17,633 What are you ... Hey Nina, there is one air here! 599 00:43:17,769 --> 00:43:19,745 Well, replace it with something! 600 00:43:21,673 --> 00:43:23,592 You came, I'm glad. 601 00:43:23,617 --> 00:43:25,657 Long time no see! 602 00:43:26,665 --> 00:43:30,171 Welcome. Do not deny yourself anything. 603 00:43:30,196 --> 00:43:31,521 Sure! 604 00:43:32,092 --> 00:43:35,362 Paul ... Lems. Exactly, I have not forgotten. 605 00:43:37,666 --> 00:43:40,681 Hello, this is Emma. Leave your message. 606 00:43:41,777 --> 00:43:42,792 Hey. 607 00:43:43,689 --> 00:43:45,888 I would like to see you again today. 608 00:43:47,023 --> 00:43:49,104 If you listen to this message ... 609 00:43:50,747 --> 00:43:52,292 I would be glad. 610 00:43:53,318 --> 00:43:55,033 Not necessarily in Adlernest. 611 00:43:55,564 --> 00:43:57,579 Okay. Until. 40105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.