All language subtitles for Dead.End.S01E01.GERMAN.720p.WEB.Dl-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,201 --> 00:01:07,423 Antje Traue. 2 00:01:10,077 --> 00:01:12,110 Michael Gwizdek 3 00:01:12,245 --> 00:01:13,245 in the series. 4 00:01:13,642 --> 00:01:16,880 DEAD END 5 00:01:20,761 --> 00:01:21,761 Until! 6 00:01:21,793 --> 00:01:22,793 Chao! 7 00:01:23,968 --> 00:01:27,324 Season One, Episode One There was a crime with the cowboys. 8 00:02:03,954 --> 00:02:04,954 Heck! 9 00:03:10,182 --> 00:03:11,190 Hey! 10 00:03:23,325 --> 00:03:24,380 Dad? 11 00:04:20,364 --> 00:04:22,768 Home? I'm at work. 12 00:04:24,467 --> 00:04:26,760 Here's what to do with her? 13 00:04:28,372 --> 00:04:30,014 I'm busy here. 14 00:04:30,594 --> 00:04:32,054 This is my job. 15 00:04:32,293 --> 00:04:35,038 Go home, she says. Here I got it. 16 00:04:37,491 --> 00:04:38,738 Hello father. 17 00:04:42,095 --> 00:04:43,103 Emma? 18 00:04:44,149 --> 00:04:46,667 Have you arrived yet? I AM... 19 00:04:47,340 --> 00:04:48,348 I AM... 20 00:04:50,428 --> 00:04:52,976 Sorry, I had to go to work. 21 00:04:53,001 --> 00:04:54,078 Where is the body? 22 00:04:54,491 --> 00:04:56,054 She's here. 23 00:04:57,236 --> 00:04:58,459 She's alive. 24 00:05:08,833 --> 00:05:10,522 It couldn't be better. 25 00:05:10,650 --> 00:05:14,754 Police, doctors, forensic experts. Wow! 26 00:05:14,779 --> 00:05:16,720 This will spread the word faster 27 00:05:16,745 --> 00:05:21,657 what about the birth of an illegitimate daughter director of the registry office from a neighboring town. 28 00:05:21,682 --> 00:05:25,935 The people will just burst here, to work out with me. 29 00:05:25,960 --> 00:05:27,690 This is Frau Talbach. 30 00:05:27,825 --> 00:05:29,888 It all belongs to her. 31 00:05:30,063 --> 00:05:34,476 Her employee called us. I thought the boss was dead. 32 00:05:34,508 --> 00:05:36,421 Fortunately, a false alarm. 33 00:05:36,446 --> 00:05:40,516 She got an electric shock, but she survived. 34 00:05:40,541 --> 00:05:41,737 I'm sorry. 35 00:05:41,762 --> 00:05:43,247 Who are you? 36 00:05:44,555 --> 00:05:46,483 This is my daughter. 37 00:05:47,008 --> 00:05:48,016 Emma. 38 00:05:50,951 --> 00:05:52,452 From America. 39 00:05:53,149 --> 00:05:54,373 You have blood. 40 00:05:57,800 --> 00:05:59,228 Is everything okay? 41 00:05:59,253 --> 00:06:00,451 Frau Talbach. 42 00:06:01,443 --> 00:06:03,022 Come on, get up. 43 00:06:03,102 --> 00:06:04,886 I myself, myself, thank you. 44 00:06:04,911 --> 00:06:07,045 Things are good. I myself. 45 00:06:07,389 --> 00:06:09,040 I'm fine. 46 00:06:09,065 --> 00:06:10,180 Sit down. 47 00:06:10,205 --> 00:06:12,697 Well, you don't need me, right? 48 00:06:12,722 --> 00:06:14,585 Yes, yes, I'll take care of everything. 49 00:06:14,910 --> 00:06:16,340 Already leaving? 50 00:06:16,365 --> 00:06:19,401 Don't tell anyone that the simulators are out of order. 51 00:06:19,853 --> 00:06:21,038 Did you understand? 52 00:06:21,063 --> 00:06:21,863 Yes. 53 00:06:21,864 --> 00:06:23,445 Emma, ​​are you coming? 54 00:06:23,455 --> 00:06:25,521 You would go in for sports too! 55 00:06:26,661 --> 00:06:27,843 Yeah. 56 00:06:28,374 --> 00:06:30,643 The simulator is no good. 57 00:06:30,668 --> 00:06:33,683 It looks like someone has worked on the electronics. 58 00:06:34,413 --> 00:06:35,833 We take him. 59 00:06:35,858 --> 00:06:37,222 Thank. What? 60 00:06:38,619 --> 00:06:40,705 It is not necessary. 61 00:06:40,730 --> 00:06:44,063 How do you know, that the simulator is out of order? 62 00:06:44,088 --> 00:06:45,627 Maybe it should. 63 00:06:46,040 --> 00:06:47,277 No, really. 64 00:06:48,618 --> 00:06:49,754 Well... 65 00:06:50,254 --> 00:06:52,333 We'll send someone for him. 66 00:06:56,090 --> 00:06:58,741 Aren't you supposed to come tomorrow? 67 00:06:59,484 --> 00:07:01,436 It's your birthday tomorrow. 68 00:07:01,848 --> 00:07:04,927 Oh! Are these all your things? 69 00:07:05,128 --> 00:07:06,723 Where is your luggage? 70 00:07:07,453 --> 00:07:09,612 Sent to Shanghai by mistake. 71 00:07:10,325 --> 00:07:14,206 Ah, to Shanghai? And Kevin, where is Kevin? 72 00:07:16,008 --> 00:07:17,215 Busy. 73 00:07:24,277 --> 00:07:25,833 Are these bones? 74 00:07:25,841 --> 00:07:26,841 Oh... 75 00:07:27,103 --> 00:07:28,190 this is... 76 00:07:28,357 --> 00:07:29,896 Leg bones. 77 00:07:32,047 --> 00:07:34,419 They belong to the same vagrant. 78 00:07:34,507 --> 00:07:35,706 Belonged. 79 00:07:36,245 --> 00:07:38,498 They burned out. What did you do with them? 80 00:07:38,523 --> 00:07:40,380 I didn't do anything with them. 81 00:07:40,745 --> 00:07:45,308 It burned down a year and a half ago in one old barn where he slept. 82 00:07:45,514 --> 00:07:46,975 Did you save your foot? 83 00:07:47,846 --> 00:07:50,442 Yes, I was working on this case then. 84 00:07:51,037 --> 00:07:52,458 Where are his remains? 85 00:07:52,942 --> 00:07:55,135 As where? At the cemetery. 86 00:07:55,160 --> 00:07:57,634 Do you keep the bones of the dead? 87 00:07:57,659 --> 00:07:59,689 He was not just a dead man. 88 00:07:59,714 --> 00:08:02,404 I knew him. We knew each other. 89 00:08:02,707 --> 00:08:06,229 Yes, I ... here, I want to show you something. 90 00:08:07,698 --> 00:08:08,754 It... 91 00:08:10,158 --> 00:08:11,166 Take a look. 92 00:08:13,149 --> 00:08:17,690 See how the fabric underneath exposure to heat .. Burst? 93 00:08:17,715 --> 00:08:19,732 Yes, the periosteum has burst. 94 00:08:19,757 --> 00:08:20,757 Yes. 95 00:08:20,841 --> 00:08:23,397 The bone was dry before being burned. 96 00:08:28,301 --> 00:08:30,888 Yes ... what do you mean? 97 00:08:30,913 --> 00:08:33,567 He was dead when the fire engulfed him. 98 00:08:34,059 --> 00:08:36,067 How could you fail to notice? 99 00:08:36,447 --> 00:08:37,841 It was... 100 00:08:37,995 --> 00:08:40,183 His identity was well known. 101 00:08:40,214 --> 00:08:44,079 He ... the tramp didn't have a finger, like a dead man. 102 00:08:44,104 --> 00:08:45,929 The inspection was turned off. 103 00:08:45,954 --> 00:08:49,652 You yourself know there is never any money for re-examination. 104 00:08:49,677 --> 00:08:51,374 The matter is clear to me. 105 00:08:56,485 --> 00:08:57,526 Emma. 106 00:08:57,551 --> 00:08:58,621 I'm tired. 107 00:08:59,604 --> 00:09:01,087 The flight was long. 108 00:09:02,318 --> 00:09:03,493 Yes of course. 109 00:09:03,518 --> 00:09:04,602 Go to sleep. 110 00:09:04,888 --> 00:09:06,155 Good night. 111 00:09:09,181 --> 00:09:11,627 Do you even have a toothbrush? 112 00:09:46,643 --> 00:09:48,334 Dad, it's half past three now. 113 00:09:48,817 --> 00:09:50,119 What are you doing over there? 114 00:09:50,564 --> 00:09:54,644 The question is what are you doing here in the middle of the night? 115 00:09:59,115 --> 00:10:01,290 So, come on to the crib! 116 00:10:02,972 --> 00:10:05,143 You know your birthday. 117 00:10:05,852 --> 00:10:07,508 Goodnight! 118 00:10:07,533 --> 00:10:08,773 Good night. 119 00:10:44,691 --> 00:10:46,937 How long have you slept! 120 00:10:47,023 --> 00:10:48,213 Difference in time. 121 00:10:50,849 --> 00:10:51,991 Happy Birthday! 122 00:10:53,292 --> 00:10:54,824 Your gift is in the suitcase. 123 00:10:55,031 --> 00:10:57,483 Everything needs to be prepared. 124 00:10:57,508 --> 00:10:59,562 Guests will come in an hour. 125 00:10:59,587 --> 00:11:02,213 There is still in the car. 126 00:11:04,071 --> 00:11:06,547 It wasn't necessary. Thank. 127 00:11:09,824 --> 00:11:13,848 I heard you flew from America especially for birthday. 128 00:11:14,332 --> 00:11:16,471 75 happens once. 129 00:11:18,746 --> 00:11:20,363 He's very happy. 130 00:11:22,039 --> 00:11:23,237 Nina. 131 00:11:24,443 --> 00:11:25,467 Emma. 132 00:11:26,752 --> 00:11:28,347 I thought you weren't coming. 133 00:11:29,237 --> 00:11:30,563 I have changed my mind. 134 00:11:30,770 --> 00:11:31,872 See you. 135 00:11:33,900 --> 00:11:35,813 Do you and dad often see each other? 136 00:11:36,632 --> 00:11:38,181 He comes to my bar. 137 00:11:38,396 --> 00:11:39,640 We are friends. 138 00:11:48,640 --> 00:11:51,844 Do you know anything about recently burnt homeless? 139 00:11:51,869 --> 00:11:53,202 In the barn, or what? 140 00:11:53,420 --> 00:11:55,012 Terrible death. 141 00:11:55,171 --> 00:11:56,578 Hey Hey hey! 142 00:11:56,603 --> 00:11:59,853 You don't recognize me, do you? It's me - Lars. 143 00:12:00,377 --> 00:12:02,267 You threw toads at school. 144 00:12:02,292 --> 00:12:03,592 And you opened them. 145 00:12:03,617 --> 00:12:04,775 Only the dead. 146 00:12:06,188 --> 00:12:08,005 I am the burgomaster now. 147 00:12:08,037 --> 00:12:09,608 A distant wilderness. 148 00:12:09,651 --> 00:12:11,181 Just like in a fairy tale! 149 00:12:11,206 --> 00:12:12,651 Yes, laugh. 150 00:12:13,206 --> 00:12:16,839 And when I repaired the sewer, you jumped with happiness. 151 00:12:17,443 --> 00:12:19,435 We had rats here. 152 00:12:20,347 --> 00:12:21,649 I decided everything. 153 00:12:22,373 --> 00:12:26,450 I had a case. The rat made a nest in the abdomen. 154 00:12:27,052 --> 00:12:29,035 You only remember the nasty things. 155 00:12:29,060 --> 00:12:30,075 Lars ... 156 00:12:30,100 --> 00:12:31,496 Say hello to your wife. 157 00:12:36,719 --> 00:12:37,952 Thank. 158 00:12:40,675 --> 00:12:45,656 I am Michael Schubert. We met at the Verena Talbach gym. 159 00:12:45,681 --> 00:12:48,030 You recently got a homeless man burned down. 160 00:12:53,665 --> 00:12:57,354 Look at me, I'm talking to you. She's not even 20. 161 00:12:57,379 --> 00:12:59,480 She is 17, that is, 18. 162 00:12:59,505 --> 00:13:01,147 This is my daughter, Mimi. 163 00:13:01,172 --> 00:13:02,409 Unfortunately. 164 00:13:03,475 --> 00:13:05,790 And what about the homeless man? 165 00:13:05,815 --> 00:13:08,354 What if he was dead before he burned out? 166 00:13:08,815 --> 00:13:10,331 Well ... you know ... 167 00:13:11,116 --> 00:13:14,282 This often happens. Moreover, he did not suffer. 168 00:13:14,307 --> 00:13:16,886 Homeless ... they often die. 169 00:13:17,520 --> 00:13:20,544 Tragic, yes. There was no crime. 170 00:13:22,481 --> 00:13:25,131 But with the cowboys there was also a crime. 171 00:13:25,449 --> 00:13:28,187 Your father did the autopsy then. Ask him. 172 00:13:28,234 --> 00:13:31,409 Or are you saying that he made a mistake? 173 00:13:31,484 --> 00:13:34,356 I cannot judge. But something went wrong. 174 00:13:34,381 --> 00:13:38,222 And you're a super duper expert from America will you show me how to work? 175 00:13:38,729 --> 00:13:39,889 Fun, damn it. 176 00:13:39,914 --> 00:13:41,102 Well? 177 00:13:41,199 --> 00:13:42,525 Everything is good? 178 00:13:42,550 --> 00:13:45,192 Your daughter brought great gift from the States. 179 00:13:45,422 --> 00:13:46,691 Paranoia. 180 00:13:46,993 --> 00:13:47,993 For you. 181 00:13:48,739 --> 00:13:52,778 Emma, ​​no squabbles. It's my birthday. 182 00:14:40,507 --> 00:14:43,707 HAPPY 65TH BIRTHDAY. YOUR DAUGHTER EMMA 183 00:15:15,983 --> 00:15:18,332 Were you interested in a dead vagrant? 184 00:15:21,372 --> 00:15:24,304 I'd forgotten how quickly word of mouth spreads. 185 00:15:24,786 --> 00:15:25,802 What? 186 00:15:27,780 --> 00:15:29,317 Do you want to tell something? 187 00:15:29,342 --> 00:15:30,820 It happened before me. 188 00:15:31,770 --> 00:15:33,403 I've been working here for a year. 189 00:15:33,428 --> 00:15:35,269 Before that she studied in Berlin. 190 00:15:35,399 --> 00:15:37,562 All I know is ... 191 00:15:37,587 --> 00:15:41,141 what he was hiding in a barn from the cold and made a fire. 192 00:15:41,166 --> 00:15:42,737 And then... 193 00:15:42,762 --> 00:15:44,544 he fell asleep and ... 194 00:15:45,004 --> 00:15:46,285 burned out. 195 00:15:46,533 --> 00:15:48,605 Burnt out hiding from the cold? 196 00:15:49,322 --> 00:15:51,594 Irony, isn't it? 197 00:15:53,236 --> 00:15:54,936 But I don't believe in fate. 198 00:16:18,399 --> 00:16:20,248 You won't eat this, will you? 199 00:16:22,367 --> 00:16:24,563 There is nothing fresh in the house. 200 00:16:41,865 --> 00:16:44,707 Doctor of Medicine, forensic scientist. 201 00:17:00,146 --> 00:17:04,180 Cause of death - background apoplexy progressive atherosclerosis. 202 00:17:05,827 --> 00:17:07,594 Blood lipids 203 00:17:07,619 --> 00:17:11,943 is not the main factor the occurrence of a heart attack and stroke. 204 00:17:12,317 --> 00:17:15,722 New research has been done in the field of nutrition. 205 00:17:17,309 --> 00:17:18,317 Paleo diet. 206 00:17:19,642 --> 00:17:22,103 In the Stone Age, they ate that way. 207 00:17:22,808 --> 00:17:26,221 As far as is known did not live very long then. 208 00:17:29,182 --> 00:17:30,190 Yes. 209 00:17:33,929 --> 00:17:35,770 How wonderful that you came. 210 00:17:35,944 --> 00:17:37,040 More beer? 211 00:17:37,065 --> 00:17:38,150 No, there is still. 212 00:17:44,341 --> 00:17:45,516 Did you like it? 213 00:17:45,541 --> 00:17:46,873 Yes. Thank you. 214 00:17:48,088 --> 00:17:50,411 How do you like that your daughter is with you again? 215 00:17:51,620 --> 00:17:53,382 Not like that, somehow ... 216 00:17:53,952 --> 00:17:55,031 But wonderful. 217 00:17:55,174 --> 00:17:56,246 Wonderful. 218 00:17:58,199 --> 00:18:01,937 But she will stay ... until the end of the week. 219 00:18:03,044 --> 00:18:04,568 It seems. 220 00:18:07,465 --> 00:18:09,520 Have you had a flood? 221 00:18:10,221 --> 00:18:11,274 When? 222 00:18:12,805 --> 00:18:15,357 Well, when ... about 2 years ago. 223 00:18:15,389 --> 00:18:19,329 Yes, about 2 years ago. Then all the cellars were flooded. 224 00:18:19,479 --> 00:18:20,820 You didn't tell. 225 00:18:21,137 --> 00:18:23,387 You live in America, my girl. 226 00:18:23,665 --> 00:18:27,506 Didn't think you were there it will be interesting. I'm ... 227 00:18:28,926 --> 00:18:30,127 I.e... 228 00:18:31,157 --> 00:18:32,905 Something always happens ... 229 00:18:33,768 --> 00:18:36,514 here ... often, or sometimes. 230 00:18:36,539 --> 00:18:37,807 Is that so, right? 231 00:18:38,815 --> 00:18:42,474 Listen, you two are urgent we need to work on communication. 232 00:18:50,284 --> 00:18:51,903 I'll bring. 233 00:18:54,500 --> 00:18:56,863 Okay bye. See you later. 234 00:18:57,277 --> 00:18:58,368 Come on. 235 00:19:01,103 --> 00:19:04,123 Wife. It is worth leaving the house immediately remembers something. 236 00:19:04,156 --> 00:19:05,068 Yeah. 237 00:19:05,093 --> 00:19:07,632 Have you checked your treadmill yet? 238 00:19:07,998 --> 00:19:11,060 The results will have to wait. 239 00:19:11,156 --> 00:19:12,761 But to be honest ... 240 00:19:13,585 --> 00:19:16,005 Who needs to ruin the simulator? 241 00:19:16,269 --> 00:19:18,031 This is not my specialty. 242 00:19:18,187 --> 00:19:19,664 Yes, and not mine. 243 00:19:19,794 --> 00:19:23,676 But it is still clear that such a simulator not fit for an assassination attempt. 244 00:19:23,748 --> 00:19:26,890 Too many unpredictable factors, right? 245 00:19:27,389 --> 00:19:28,597 I don’t understand. 246 00:19:28,978 --> 00:19:33,240 Betty, my colleague, why does she insist on the crime? 247 00:19:33,517 --> 00:19:37,406 Even the victim herself says that it was an accident. 248 00:19:37,882 --> 00:19:39,303 See you. 249 00:19:42,040 --> 00:19:43,301 You're going? 250 00:19:43,451 --> 00:19:44,874 I'll go on foot. 251 00:19:45,064 --> 00:19:46,429 See you later. 252 00:20:06,260 --> 00:20:08,054 Want a trial lesson? 253 00:20:08,379 --> 00:20:10,577 Coffee. If possible. 254 00:20:10,984 --> 00:20:12,800 Filtered only. 255 00:20:12,936 --> 00:20:15,339 But we have great protein shakes. 256 00:20:15,364 --> 00:20:16,697 There is enough coffee. 257 00:20:18,079 --> 00:20:19,087 Hey! 258 00:20:20,609 --> 00:20:22,412 Do you want to sign up? 259 00:20:22,437 --> 00:20:24,000 No, just have coffee. 260 00:20:25,762 --> 00:20:27,571 I have a couple of questions for you. 261 00:20:28,905 --> 00:20:31,698 Maybe we should talk somewhere without strangers? 262 00:20:32,281 --> 00:20:35,963 How do you imagine it? I cannot give up everything. 263 00:20:36,360 --> 00:20:38,939 We'll have to ask right here. 264 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Come on. 265 00:20:48,256 --> 00:20:52,664 It is true that Frau Talbach practicing alone after closing time? 266 00:20:52,689 --> 00:20:53,697 Yes. 267 00:20:54,206 --> 00:20:55,214 Every evening. 268 00:20:58,458 --> 00:20:59,722 Fathers! 269 00:21:01,077 --> 00:21:03,436 If I hadn't returned, she might have died. 270 00:21:03,461 --> 00:21:04,497 I don’t think so. 271 00:21:04,522 --> 00:21:06,965 I thought she was dead when I saw her. 272 00:21:10,720 --> 00:21:12,172 It's not the first time. 273 00:21:12,197 --> 00:21:13,180 Oh yes? 274 00:21:13,205 --> 00:21:15,005 The cable was pulled out. 275 00:21:15,030 --> 00:21:17,197 She got it decently. 276 00:21:17,222 --> 00:21:21,815 Frau Talbach why didn't you tell that it was not the first time with you? 277 00:21:22,039 --> 00:21:23,191 What are you talking about? 278 00:21:23,216 --> 00:21:24,555 About a torn cable. 279 00:21:24,674 --> 00:21:27,308 Oh this? Sheer trifles. 280 00:21:27,333 --> 00:21:31,459 In training, something often happens. I've broken my wrist twice already. 281 00:21:31,484 --> 00:21:33,992 There was also a dislocation of the shoulder, a contusion of the foot. 282 00:21:34,017 --> 00:21:36,015 Even the muscles were torn. 283 00:21:36,190 --> 00:21:39,056 I also hurt my thigh. Nothing unusual. 284 00:21:39,081 --> 00:21:40,493 I disagree with you. 285 00:21:42,841 --> 00:21:47,054 The study of the simulator showed that the electrician was deliberately damaged. 286 00:21:47,079 --> 00:21:48,380 On purpose? 287 00:21:49,198 --> 00:21:50,198 Yes. 288 00:21:51,893 --> 00:21:56,840 Apparently someone switched the connecting wire between the computer and the brake. 289 00:21:56,874 --> 00:22:00,323 Can you guess who could have done this? You have... 290 00:22:01,479 --> 00:22:02,602 enemies? 291 00:22:04,192 --> 00:22:07,153 Like some kind of detective story. Not. 292 00:22:08,420 --> 00:22:10,197 Why would anyone harm me? 293 00:22:10,364 --> 00:22:12,006 I do not know. 294 00:22:15,100 --> 00:22:17,338 Maybe this is one of your employees? 295 00:22:17,687 --> 00:22:20,050 In addition to me, one coach works here, 296 00:22:20,075 --> 00:22:21,947 cleaning lady and Alma. 297 00:22:23,216 --> 00:22:24,607 We are like one family. 298 00:22:24,632 --> 00:22:25,654 And Frank. 299 00:22:27,142 --> 00:22:28,150 Franc? 300 00:22:28,333 --> 00:22:29,629 This is my beloved. 301 00:22:33,598 --> 00:22:34,598 Thank. 302 00:22:58,519 --> 00:23:01,757 You can see your pictures dead homeless person? 303 00:23:01,834 --> 00:23:02,969 Something doesn't fit. 304 00:23:25,605 --> 00:23:29,705 I don't remember when it was my workplace became yours? 305 00:23:30,253 --> 00:23:31,975 These are all documents. 306 00:23:32,580 --> 00:23:34,612 Was the crime scene scanned? 307 00:23:35,602 --> 00:23:36,632 What? 308 00:23:36,657 --> 00:23:38,326 We always scan. 309 00:23:39,959 --> 00:23:42,428 Oh yes? Do you do that? 310 00:23:43,475 --> 00:23:45,816 Nobody asked you to work here. 311 00:23:45,841 --> 00:23:48,308 Someone has to correct your mistakes. 312 00:23:49,847 --> 00:23:52,087 What are you imagining? 313 00:23:53,022 --> 00:23:56,211 The corpse lay under the rubble. The roof caught fire. 314 00:23:56,236 --> 00:23:59,385 The beams collapsed and buried him. 315 00:24:00,079 --> 00:24:01,680 Yes, and he was already dead. 316 00:24:32,378 --> 00:24:33,552 Everyone says like that. 317 00:24:33,577 --> 00:24:36,862 Many children grow up without mothers. 318 00:24:39,295 --> 00:24:40,548 Can... 319 00:24:40,683 --> 00:24:44,651 better if she studied something else. Something more fun. 320 00:24:44,676 --> 00:24:47,239 Something not so dark, you know? 321 00:24:48,976 --> 00:24:51,850 Yes, of course, this does not unite. 322 00:24:53,549 --> 00:24:55,348 Okay. Until next time. 323 00:24:58,217 --> 00:24:59,416 Everything is good? 324 00:24:59,441 --> 00:25:02,320 No, Emma, ​​nothing's okay. 325 00:25:04,119 --> 00:25:06,597 You was right. I was not accurate. 326 00:25:08,219 --> 00:25:11,981 Any newbie has done if this job is better than me. 327 00:25:13,786 --> 00:25:15,211 Don't blame yourself. 328 00:25:16,663 --> 00:25:17,968 What is that? 329 00:25:27,171 --> 00:25:28,634 It's not from here. 330 00:25:28,659 --> 00:25:29,667 From here. 331 00:25:29,881 --> 00:25:32,163 That is, not from the foot, but from the deceased. 332 00:25:35,568 --> 00:25:38,782 It wasn't among the bones in the refrigerator. 333 00:25:40,157 --> 00:25:41,610 Did you hide her from me? 334 00:25:41,635 --> 00:25:44,983 So to speak. I forgot to show you. 335 00:25:44,991 --> 00:25:45,991 Yes. 336 00:25:46,291 --> 00:25:49,602 But that's for sure everything. The rest is underground. 337 00:25:59,448 --> 00:26:01,713 Well, also this leg bone. 338 00:26:02,663 --> 00:26:03,897 Here too. 339 00:26:04,266 --> 00:26:06,575 It has soft tissues on it. 340 00:26:07,396 --> 00:26:08,825 I'll take my tablet. 341 00:26:16,705 --> 00:26:20,185 We can have such a 3-D scan check with the database. 342 00:26:24,547 --> 00:26:26,273 We have, right? 343 00:26:29,940 --> 00:26:33,533 So you can get accurate data on damage. 344 00:26:33,558 --> 00:26:37,375 Or rather, about coal and strength, from which they were inflicted. 345 00:26:40,176 --> 00:26:42,745 You know, all these modern things ... 346 00:26:43,649 --> 00:26:46,294 I have never been interested in them. 347 00:26:46,319 --> 00:26:50,190 Perhaps you have in America it makes things easier, but ... 348 00:26:51,087 --> 00:26:53,719 don't think that it makes her better. 349 00:26:53,744 --> 00:26:57,670 This fracture is not from a fallen beam. He arose in a standing position. 350 00:26:57,695 --> 00:27:01,124 A strong blow with a blunt object. Typical Messerer fracture. 351 00:27:01,941 --> 00:27:06,146 You mean he got hurt before the barn burned down? 352 00:27:06,171 --> 00:27:08,210 Perhaps he was even killed. 353 00:27:08,235 --> 00:27:10,020 And then they moved him there. 354 00:27:10,310 --> 00:27:11,317 Emma. 355 00:27:18,952 --> 00:27:19,974 So. 356 00:27:20,799 --> 00:27:23,061 You will take a short trip. 357 00:27:24,267 --> 00:27:26,429 To the Institute of Forensic Science. 358 00:27:26,822 --> 00:27:28,544 And find out ... 359 00:27:29,484 --> 00:27:31,298 exactly when he died. 360 00:27:36,631 --> 00:27:37,885 Good night. 361 00:27:39,821 --> 00:27:41,088 Good night. 362 00:27:57,685 --> 00:27:58,889 Breakfast? 363 00:28:00,342 --> 00:28:02,029 Something doesn't look like it. 364 00:28:03,651 --> 00:28:05,952 Not here. Come with me. 365 00:28:15,277 --> 00:28:16,291 You're going? 366 00:28:20,074 --> 00:28:21,309 Hey Emma! 367 00:28:21,938 --> 00:28:23,944 Emma-Emma, ​​wait! 368 00:28:24,303 --> 00:28:28,064 Let's start all over again. We've known each other for so long. 369 00:28:28,089 --> 00:28:29,723 That is the problem. 370 00:28:29,922 --> 00:28:34,263 Didn't I follow at school, so that no one bothers you? 371 00:28:34,288 --> 00:28:37,812 You were constantly beating someone. Are you saying because of me? 372 00:28:46,021 --> 00:28:48,443 I will go. Catch up, right? 373 00:28:49,858 --> 00:28:50,920 Hey. 374 00:28:50,945 --> 00:28:53,287 Let's leave the past. I have changed. 375 00:28:53,312 --> 00:28:56,103 I look forward. I am not avoiding responsibility. 376 00:28:56,540 --> 00:28:57,571 And you? 377 00:28:58,740 --> 00:28:59,978 No Yes? 378 00:29:00,397 --> 00:29:02,087 I'm going to the bowling alley tournament. 379 00:29:02,904 --> 00:29:04,126 Is he too? 380 00:29:05,666 --> 00:29:07,175 Yes. Are you against it? 381 00:29:09,435 --> 00:29:11,246 Ahh, I understand. 382 00:29:11,271 --> 00:29:12,601 Interested? 383 00:29:12,626 --> 00:29:16,394 I can introduce you. But to be honest, you have little chance. 384 00:29:16,419 --> 00:29:18,918 He meets with the owner of the gym. 385 00:29:18,943 --> 00:29:22,595 And with her, my dear Emma, it will be difficult for you to compete. 386 00:29:22,620 --> 00:29:23,628 This is destiny. 387 00:29:24,960 --> 00:29:26,420 I don't believe in fate. 388 00:29:27,141 --> 00:29:28,839 Do you believe in anything? 389 00:29:29,167 --> 00:29:30,174 No Yes? 390 00:29:30,307 --> 00:29:33,767 Depressive, by God! You should change. 391 00:29:33,792 --> 00:29:36,339 Like Frank, for example. Frank, wait! 392 00:29:36,364 --> 00:29:39,975 I used to drink a lot. And now just tea. 393 00:29:40,000 --> 00:29:41,587 Already 500 ..? 394 00:29:41,905 --> 00:29:43,833 552 days. 395 00:29:43,858 --> 00:29:46,658 As many as 552 days. 396 00:29:48,071 --> 00:29:49,704 Okay, it's time. You will go? 397 00:29:49,729 --> 00:29:51,689 To cheer for me, huh? 398 00:29:51,786 --> 00:29:52,793 Not? 399 00:29:53,173 --> 00:29:54,602 Ah, Emma! 400 00:29:54,768 --> 00:29:56,904 Enjoy life, it helps. 401 00:29:56,929 --> 00:29:58,561 Ra-du-hya! 402 00:30:20,312 --> 00:30:22,391 When exactly did the barn burn down? 403 00:30:23,952 --> 00:30:26,619 About a year and a half ago. What? 404 00:30:27,070 --> 00:30:29,623 Do you think man can change completely? 405 00:30:29,806 --> 00:30:34,251 You shouldn't change because of me. Stay as you are. 406 00:30:34,276 --> 00:30:36,283 Or is it because of your friend, Kevin? 407 00:30:36,308 --> 00:30:37,330 Not. 408 00:30:40,284 --> 00:30:42,180 I wonder if you believe 409 00:30:42,205 --> 00:30:46,570 that, for example, an alcoholic can stop drinking overnight? 410 00:30:46,816 --> 00:30:49,601 Depends on motivation, doesn't it. 411 00:30:49,753 --> 00:30:50,974 I think yes. 412 00:30:52,340 --> 00:30:56,633 It's noisy here somehow. I'll go home. Are you with me? 413 00:30:59,443 --> 00:31:01,022 I will stay awhile. 414 00:31:02,427 --> 00:31:04,090 As you want. 415 00:31:07,714 --> 00:31:09,253 Do you like a bowling alley? 416 00:31:11,261 --> 00:31:12,559 And you? 417 00:31:12,892 --> 00:31:14,368 No, not a bit. 418 00:31:14,393 --> 00:31:16,654 I came here because of my mother. 419 00:31:16,951 --> 00:31:18,281 I replace it. 420 00:31:21,419 --> 00:31:24,030 Can I take a look in the testimony of witnesses? 421 00:31:24,268 --> 00:31:26,365 In the burned homeless man case? 422 00:31:28,781 --> 00:31:30,539 It didn't burn out. 423 00:31:30,923 --> 00:31:33,356 That is, it burned down, but after death. 424 00:31:34,404 --> 00:31:38,038 Wanna say was he killed and then transferred there? 425 00:31:38,063 --> 00:31:41,324 I found evidence. So it is possible? 426 00:31:43,872 --> 00:31:46,309 I'm sorry. No you can not. 427 00:31:51,988 --> 00:31:54,337 How is your new investigation progressing? 428 00:31:55,488 --> 00:31:56,873 No news. 429 00:31:57,471 --> 00:31:58,814 Even if they were ... 430 00:31:58,839 --> 00:32:00,116 you wouldn't tell. 431 00:32:03,275 --> 00:32:04,275 Come on! 432 00:32:04,545 --> 00:32:05,345 Chao! 433 00:32:05,345 --> 00:32:06,345 Until! 434 00:32:08,507 --> 00:32:09,544 Hey! 435 00:32:11,428 --> 00:32:12,537 Heck! 436 00:32:12,562 --> 00:32:13,729 Oh my God! 437 00:32:13,754 --> 00:32:16,387 Everything is good? I haven't seen you! 438 00:32:18,585 --> 00:32:20,498 All is well, all is well. 439 00:32:20,523 --> 00:32:21,562 I'm fine. 440 00:32:21,594 --> 00:32:22,688 - Sure? - Yes. 441 00:32:32,800 --> 00:32:34,608 What's with your leg? 442 00:32:37,204 --> 00:32:38,615 What are you doing over there? 443 00:32:38,640 --> 00:32:39,854 I AM... 444 00:32:41,235 --> 00:32:42,516 looking for something. 445 00:32:49,947 --> 00:32:52,317 Hello Herr Kugel. Is Emma home? 446 00:32:54,957 --> 00:32:56,314 Emma! 447 00:33:06,893 --> 00:33:08,482 I risk my job. 448 00:33:08,507 --> 00:33:09,840 Why did you bring it then? 449 00:33:10,848 --> 00:33:13,467 Can you just say thank you? 450 00:33:13,928 --> 00:33:14,936 Thank. 451 00:33:16,483 --> 00:33:18,427 Let me know if you find out something. 452 00:33:22,471 --> 00:33:23,492 Wait! 453 00:33:26,677 --> 00:33:28,129 Good evening, professor. 454 00:33:31,515 --> 00:33:32,523 Yeah. 455 00:33:34,541 --> 00:33:36,732 Good. Thank you, good bye! 456 00:33:37,747 --> 00:33:41,334 We now know from the bones of the homeless When he died. 457 00:33:41,620 --> 00:33:43,668 More than 19 months ago. 458 00:33:45,005 --> 00:33:46,101 So what? 459 00:33:46,126 --> 00:33:48,703 The barn burned down about 18 months ago. 460 00:33:49,511 --> 00:33:51,131 He couldn't die there. 461 00:33:52,159 --> 00:33:53,489 He was already dead. 462 00:33:54,007 --> 00:33:55,080 Now what? 463 00:33:55,788 --> 00:33:57,269 Are you a policeman. 464 00:33:58,168 --> 00:34:00,137 I'll let you know if I find out anything. 465 00:34:49,692 --> 00:34:52,922 Can you please tell me what you are doing there? 466 00:34:53,420 --> 00:34:54,953 Collecting evidence. 467 00:34:57,199 --> 00:34:59,292 The deceased was about my height. 468 00:34:59,317 --> 00:35:01,364 This is from a bumper hitting a car. 469 00:35:01,389 --> 00:35:04,532 He has a fracture in about the same place. 470 00:35:04,557 --> 00:35:06,810 I think a homeless man was hit by a car. 471 00:35:07,944 --> 00:35:12,365 And you're looking for a car that hit in an accident a year and a half ago. 472 00:35:12,390 --> 00:35:14,461 How many days are in 18 months? 473 00:35:16,484 --> 00:35:19,326 About ... 540-ka. 474 00:35:19,705 --> 00:35:21,206 552. 475 00:35:24,680 --> 00:35:26,957 Hey. This is Betty's technical assistant. 476 00:35:26,982 --> 00:35:29,762 Leave your message and I will give it to the owner. 477 00:35:33,539 --> 00:35:34,960 I found something. 478 00:35:36,897 --> 00:35:38,184 Sport is a dangerous thing. 479 00:35:56,714 --> 00:35:57,721 Yes? 480 00:35:58,261 --> 00:35:59,269 Good evening. 481 00:36:00,682 --> 00:36:03,832 If you want to tighten form, come tomorrow. 482 00:36:04,951 --> 00:36:06,293 We have already closed. 483 00:36:06,848 --> 00:36:08,531 Is your friend Frank here? 484 00:36:09,301 --> 00:36:10,309 What? 485 00:36:11,726 --> 00:36:16,432 You then told the police that they saw a vagrant a couple of days before the fire. 486 00:36:16,457 --> 00:36:17,548 This is true? 487 00:36:18,138 --> 00:36:19,535 Yes. So what? 488 00:36:21,590 --> 00:36:24,079 It's impossible. He had been dead for a long time. 489 00:36:25,986 --> 00:36:27,761 Well, maybe not in a couple of days. 490 00:36:27,931 --> 00:36:29,397 I don't remember exactly. 491 00:36:33,932 --> 00:36:36,967 Could you be wrong for a few weeks? 492 00:36:37,784 --> 00:36:39,627 Yes. Maybe. 493 00:36:39,810 --> 00:36:41,245 Maybe I was wrong. 494 00:36:41,683 --> 00:36:43,848 As far as I know, you are not a police officer. 495 00:36:45,310 --> 00:36:48,151 Therefore, we, perhaps, let's end this conversation. 496 00:36:55,048 --> 00:36:56,129 Not! 497 00:36:56,154 --> 00:36:57,333 The mobile does not catch. 498 00:37:12,634 --> 00:37:15,031 I think you know who locked us up. 499 00:37:18,871 --> 00:37:21,666 The same man ruined the treadmill. 500 00:37:25,540 --> 00:37:27,309 Why does Frank hate you? 501 00:37:28,785 --> 00:37:30,309 Why does he want to kill you? 502 00:37:31,810 --> 00:37:33,388 He used to be different. 503 00:37:37,722 --> 00:37:39,126 Confident. 504 00:37:39,880 --> 00:37:41,625 So macho. 505 00:37:42,293 --> 00:37:43,658 I liked him. 506 00:37:44,396 --> 00:37:45,944 And I fell in love with him. 507 00:37:49,341 --> 00:37:51,931 Maybe because that he seemed unattainable to me. 508 00:37:52,685 --> 00:37:53,888 I do not know. 509 00:37:55,967 --> 00:37:58,387 At first it seemed that he is a positive person. 510 00:38:03,832 --> 00:38:06,728 When in love, you don't see much. 511 00:38:07,123 --> 00:38:09,055 You don't attach much importance to much. 512 00:38:13,178 --> 00:38:15,321 Frank hit a homeless man? 513 00:38:25,579 --> 00:38:27,153 He appeared out of nowhere. 514 00:38:28,389 --> 00:38:31,952 He walked, staggering. At night on a country road. 515 00:38:32,225 --> 00:38:33,975 Frank pulled up! 516 00:38:36,947 --> 00:38:38,066 That ... 517 00:38:38,381 --> 00:38:39,963 died on the spot. 518 00:38:40,682 --> 00:38:42,336 Frank lost his temper. 519 00:38:43,634 --> 00:38:45,039 And I saw ... 520 00:38:45,857 --> 00:38:47,293 what he needs. 521 00:38:50,285 --> 00:38:51,794 I understood... 522 00:38:53,465 --> 00:38:55,981 that I can tie him to me forever. 523 00:38:57,865 --> 00:38:59,794 And then you hid ... 524 00:39:01,322 --> 00:39:02,806 a corpse in a barn? 525 00:39:02,831 --> 00:39:05,438 I knew he wouldn't be found there. 526 00:39:09,801 --> 00:39:11,402 But then Frank ... 527 00:39:12,245 --> 00:39:13,888 frightened anyway. 528 00:39:16,008 --> 00:39:17,928 And a month later he ... 529 00:39:20,047 --> 00:39:21,749 set fire to the barn? 530 00:39:35,269 --> 00:39:36,713 The body was gone. 531 00:39:37,175 --> 00:39:39,340 And Frank after the accident ... 532 00:39:40,800 --> 00:39:43,198 quit drinking completely. 533 00:39:45,999 --> 00:39:47,750 But strange ... 534 00:39:48,262 --> 00:39:50,403 the more sober he was 535 00:39:51,047 --> 00:39:54,641 the worse our relationship became. 536 00:39:55,317 --> 00:39:58,412 And then there was ... nothing ... 537 00:40:00,093 --> 00:40:02,426 except ... hate. 538 00:40:04,920 --> 00:40:06,126 Emma? 539 00:40:07,902 --> 00:40:09,997 You just... 540 00:40:11,164 --> 00:40:12,568 was ... 541 00:40:14,005 --> 00:40:15,925 he doesn't care. 542 00:40:25,556 --> 00:40:26,700 Emma? 543 00:40:40,634 --> 00:40:41,947 Emma. 544 00:40:42,290 --> 00:40:43,508 Emma! 545 00:40:45,221 --> 00:40:46,436 Emma! 546 00:40:52,871 --> 00:40:54,256 Am I at the wrong time? 547 00:40:54,840 --> 00:40:55,848 Not. 548 00:41:16,993 --> 00:41:18,516 I just wanted to say ... 549 00:41:19,033 --> 00:41:20,406 Frank confessed. 550 00:41:20,841 --> 00:41:21,849 It was he. 551 00:41:22,956 --> 00:41:24,480 He wanted to kill Verena. 552 00:41:25,179 --> 00:41:27,615 You have so many stuffed animals here. 553 00:41:30,584 --> 00:41:31,822 I was a hamster. 554 00:41:32,052 --> 00:41:34,996 Well, we had a lot of animals, all kinds. 555 00:41:37,674 --> 00:41:39,495 I don't eat meat at all. 556 00:41:39,877 --> 00:41:42,336 Well, I'm not that totally against ... 557 00:41:42,361 --> 00:41:44,000 They belonged to my grandmother. 558 00:41:44,261 --> 00:41:45,884 She dissected the animals. 559 00:41:51,281 --> 00:41:53,797 Don't you get creepy here? 560 00:41:58,836 --> 00:42:00,343 This is my father painted. 561 00:42:00,892 --> 00:42:04,896 Leaving the house, he always put a magnet wherever it goes. 562 00:42:06,518 --> 00:42:11,016 If a person cannot be found, if he can to be anywhere, which means that he is nowhere. 563 00:42:13,525 --> 00:42:15,049 This makes me terrified. 564 00:42:20,562 --> 00:42:21,962 Do you see red? 565 00:42:22,459 --> 00:42:23,658 Yes. 566 00:42:23,683 --> 00:42:25,665 Structure, ramifications ... 567 00:42:25,958 --> 00:42:28,277 they are complex and simple at the same time. 568 00:42:28,302 --> 00:42:31,222 Everything is in its place. And it is calming. 569 00:42:31,761 --> 00:42:33,269 This is the real world. 570 00:42:35,783 --> 00:42:37,893 Everything else is ideas. 571 00:42:47,303 --> 00:42:48,858 There are no ambiguities here. 572 00:42:49,429 --> 00:42:50,700 And that's great. 573 00:42:55,785 --> 00:42:57,475 Fine, do you think? 574 00:43:01,039 --> 00:43:03,031 Your luggage has arrived. 575 00:43:03,654 --> 00:43:06,321 Just in time before departure. 576 00:43:06,956 --> 00:43:08,266 Are you leaving already? 577 00:43:08,291 --> 00:43:09,480 Job. 578 00:43:09,505 --> 00:43:12,281 Kevin is there. Her friend. 579 00:43:12,638 --> 00:43:14,455 He needs her. 580 00:43:19,494 --> 00:43:21,843 I guess ... I'll go. 581 00:43:22,121 --> 00:43:23,586 Maybe I'll see you again. 38669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.