All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E02.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,160
This is Captain Hoffman.
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,230
Reporting for duty, Commander.
3
00:00:04,660 --> 00:00:07,610
May I introduce Inspector Forster
from the Gestapo?
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,230
Your log book...
5
00:00:09,230 --> 00:00:12,170
where your heroic
story will be recorded.
6
00:00:13,060 --> 00:00:15,490
- Pleased to meet you.
- Likewise.
7
00:00:15,620 --> 00:00:17,490
- You're French?
- No, German.
8
00:00:17,620 --> 00:00:19,790
They say you're sailing
tomorrow.
9
00:00:19,820 --> 00:00:22,210
I have to go.
If not, I'll be court-martialled.
10
00:00:22,340 --> 00:00:24,110
Towards 10 p.m.
a woman will come.
11
00:00:24,110 --> 00:00:25,410
Give her this.
12
00:00:25,420 --> 00:00:27,390
I'm supposed to
give you something.
13
00:00:27,400 --> 00:00:28,930
From Frank. I'm his sister.
14
00:00:29,060 --> 00:00:30,570
You have something for me?
15
00:00:31,180 --> 00:00:33,010
You should have
something for me.
16
00:00:33,140 --> 00:00:34,440
Police!
17
00:00:36,500 --> 00:00:37,970
Out there we're on our own.
18
00:00:38,100 --> 00:00:40,420
There's only one
way we will prevail.
19
00:00:40,430 --> 00:00:41,730
Together.
20
00:00:43,420 --> 00:00:45,080
Take her out,
First Watch Officer.
21
00:00:45,080 --> 00:00:46,450
Harbour stations!
22
00:00:48,860 --> 00:00:50,770
Would you come with me, please?
23
00:00:51,111 --> 00:00:52,257
Why?
24
00:01:04,580 --> 00:01:07,210
The woman was caught
with this on her last night.
25
00:01:07,340 --> 00:01:09,370
Black market morphine.
26
00:01:10,940 --> 00:01:14,130
First question...
Is she buying or selling?
27
00:01:14,820 --> 00:01:16,690
Please translate that.
28
00:01:18,820 --> 00:01:22,130
The morphine...
Are you buying or selling it?
29
00:01:29,380 --> 00:01:33,010
Second question...
Small bottle, small offence.
30
00:01:33,140 --> 00:01:36,100
Why shoot a police officer
over such a trifling matter?
31
00:01:36,100 --> 00:01:38,010
And where did she get
the firearm?
32
00:01:38,140 --> 00:01:40,710
Why did you shoot a policeman
33
00:01:40,710 --> 00:01:42,570
and where did you
get the firearm?
34
00:01:46,740 --> 00:01:49,510
Duval's sure someone
else was present.
35
00:01:49,620 --> 00:01:50,970
A woman.
36
00:01:51,100 --> 00:01:53,210
Ask her who else was there.
37
00:01:58,900 --> 00:02:01,930
You were seen
with another person.
38
00:02:02,620 --> 00:02:04,130
Who was it?
39
00:02:12,260 --> 00:02:14,290
Ask her again.
40
00:02:21,180 --> 00:02:22,850
Who was it?
41
00:02:28,060 --> 00:02:32,610
You're put me in the shit.
You've screwed everything up.
42
00:02:36,500 --> 00:02:37,890
What did she say?
43
00:02:41,660 --> 00:02:45,370
They'll be coming.
Until they get what they want.
44
00:02:46,180 --> 00:02:47,610
Bitch.
45
00:02:47,740 --> 00:02:49,690
Excuse me.
46
00:03:04,860 --> 00:03:07,130
Are you all right,
Miss Strasser?
47
00:03:10,500 --> 00:03:12,090
What did she say?
48
00:03:12,220 --> 00:03:13,530
Viendront...
49
00:03:13,530 --> 00:03:15,950
That's a form of
the verb “to come”.
50
00:03:17,900 --> 00:03:22,490
“They'll be coming.
Until they get what they want.”
51
00:03:24,020 --> 00:03:25,410
Really?
52
00:03:25,540 --> 00:03:29,170
Did she have the morphine
on her when she was arrested?
53
00:03:29,440 --> 00:03:30,506
Why?
54
00:03:31,380 --> 00:03:33,570
Because I'd like to understand.
55
00:03:34,231 --> 00:03:37,420
She bought it from somebody
or she was trying to sell it.
56
00:03:37,540 --> 00:03:39,690
At least that's what
Duval thinks.
57
00:03:39,820 --> 00:03:42,170
We'll find out.
There's always a trail.
58
00:03:42,300 --> 00:03:44,130
And she'll talk.
59
00:03:44,740 --> 00:03:47,810
- You think so?
- No. I know so.
60
00:05:34,540 --> 00:05:35,870
Sir.
61
00:05:35,900 --> 00:05:37,490
Any radio messages?
62
00:05:37,660 --> 00:05:39,450
Not yet, sir.
63
00:05:39,580 --> 00:05:41,430
I hope you had enough time
64
00:05:41,430 --> 00:05:43,010
to farewell your sister.
65
00:05:44,355 --> 00:05:45,368
Good.
66
00:05:45,880 --> 00:05:47,075
Well...
67
00:05:53,180 --> 00:05:54,480
Gentlemen.
68
00:05:54,860 --> 00:05:56,490
Strelitz, our position?
69
00:05:56,820 --> 00:05:58,940
210 miles north-east
of La Coruña.
70
00:05:58,940 --> 00:06:00,330
Course two-eight-zero.
71
00:06:00,460 --> 00:06:02,090
Nothing from Lorient?
72
00:06:04,620 --> 00:06:06,650
Time for another drill.
73
00:06:07,180 --> 00:06:11,730
Corvette, zero-three-five.
Angle-on-the-bow, port two-zero.
74
00:06:11,860 --> 00:06:14,370
Sir, with all due respect,
the men have...
75
00:06:14,500 --> 00:06:17,090
Speed 18 knots.
Target course?
76
00:06:17,220 --> 00:06:18,570
One-five-five, sir.
77
00:06:18,700 --> 00:06:21,150
Recommended counter-attack course,
two-five-three.
78
00:06:21,260 --> 00:06:22,850
Prepare tubes 1 and 2.
79
00:06:22,980 --> 00:06:25,690
- Prepare tubes 1 and 2.
- Not again.
80
00:06:26,180 --> 00:06:29,770
Come on, arseholes, get up!
Put the bunks away!
81
00:06:29,900 --> 00:06:32,050
Hurry up, you lazy bastards.
82
00:06:32,180 --> 00:06:33,830
Prepare to dive,
Chief Engineer.
83
00:06:33,830 --> 00:06:35,210
Prepare to dive!
84
00:06:40,860 --> 00:06:43,290
Flood tubes 1 and 2. Go!
85
00:06:43,420 --> 00:06:45,090
Matthias, let's go.
86
00:06:47,340 --> 00:06:48,640
Coming down.
87
00:06:50,820 --> 00:06:52,450
Hatch closed.
88
00:06:52,580 --> 00:06:54,940
- Aft buoyancy vent rigged.
- Central vents.
89
00:06:54,940 --> 00:06:57,740
- Buoyancy vents rigged.
- Dive.
90
00:07:02,580 --> 00:07:04,330
No. 1 tube flooded.
91
00:07:04,460 --> 00:07:05,970
No. 2 flooded.
92
00:07:06,100 --> 00:07:08,330
Open outer doors.
93
00:07:11,220 --> 00:07:13,130
The ninth drill in ten hours!
94
00:07:13,260 --> 00:07:16,100
You can't do in war what you
haven't learnt in peacetime.
95
00:07:16,100 --> 00:07:17,970
What the hell are
You talking about?
96
00:07:17,970 --> 00:07:19,290
Forget it.
97
00:07:19,420 --> 00:07:21,220
Then keep your trap shut.
98
00:07:22,100 --> 00:07:24,360
Outer door no. 2 tube is open.
99
00:07:24,360 --> 00:07:25,750
No. 1 is open.
100
00:07:25,940 --> 00:07:28,290
Tubes 1 and 2 ready.
101
00:07:28,980 --> 00:07:31,090
Prepare one torpedo
for reloading.
102
00:07:31,220 --> 00:07:33,930
- Best time so far?
- 4 minutes 20, sir.
103
00:07:34,060 --> 00:07:35,970
We can do better, right?
104
00:07:36,440 --> 00:07:38,070
To periscope depth.
105
00:07:38,200 --> 00:07:40,470
15 degrees down on bow planes.
Stern, zero.
106
00:07:40,600 --> 00:07:42,510
Prepare one torpedo
for reloading.
107
00:07:42,640 --> 00:07:44,020
Shit! For the third time!
108
00:07:44,020 --> 00:07:46,230
Let's show the slave-driver.
Let's go!
109
00:07:49,013 --> 00:07:50,515
Now lift it.
110
00:07:52,640 --> 00:07:54,830
Let's do something different.
111
00:07:55,520 --> 00:07:57,950
Maintain 15 degrees down
on the bow planes.
112
00:07:58,080 --> 00:08:00,750
Müller, keep bow planes
15 degrees down.
113
00:08:00,880 --> 00:08:02,980
Chief, hold periscope depth.
114
00:08:06,760 --> 00:08:08,510
Bow planes at 15 degrees down.
115
00:08:08,640 --> 00:08:10,960
Electric motors half speed,
blow cell 5!
116
00:08:10,960 --> 00:08:12,550
All hands astern!
117
00:08:17,520 --> 00:08:18,820
Faster!
118
00:08:19,180 --> 00:08:20,490
Go, go, go!
119
00:08:20,520 --> 00:08:22,390
Come on, you slowcoaches!
120
00:08:24,440 --> 00:08:26,470
What the hell are they doing now?
121
00:08:26,880 --> 00:08:28,780
- How long has it been?
- I don't know.
122
00:08:28,880 --> 00:08:30,320
I bet we make it in under 4.
123
00:08:30,320 --> 00:08:31,920
We'll show that slave-driver.
124
00:08:31,920 --> 00:08:33,240
Under 4'20” is good.
125
00:08:33,340 --> 00:08:35,330
Under 4 for a crate of beer!
126
00:08:35,360 --> 00:08:36,870
You're on.
127
00:08:37,600 --> 00:08:41,630
Pull it back!
Back down, front up!
128
00:08:49,400 --> 00:08:50,950
We're too deep.
129
00:08:51,080 --> 00:08:53,830
- One metre up.
- Stern, 20 degrees up.
130
00:08:56,120 --> 00:08:59,390
Keep calm, Müller.
Keep calm.
131
00:09:11,320 --> 00:09:13,510
We're oscillating.
132
00:09:14,040 --> 00:09:16,710
She's dancing on tiptoes
like a ballerina.
133
00:09:18,040 --> 00:09:20,070
Come on, Matthias, let's go.
134
00:09:22,080 --> 00:09:24,110
Secure it!
135
00:09:24,240 --> 00:09:25,550
Secured!
136
00:09:25,680 --> 00:09:28,670
The torpedo is safe
but the captain isn't!
137
00:09:28,800 --> 00:09:30,790
Torpedo ready to reload, sir.
138
00:09:31,240 --> 00:09:34,110
3' 58”, gentlemen.
Well done, Müller.
139
00:09:36,200 --> 00:09:39,070
- You all did well.
- God damn, that was hard work.
140
00:09:40,160 --> 00:09:41,930
Don't take the
Lord's name in vain,
141
00:09:41,930 --> 00:09:43,250
you arsehole!
142
00:09:43,280 --> 00:09:45,230
You owe me a crate of beer.
143
00:09:47,320 --> 00:09:49,430
Take it down again.
144
00:09:49,560 --> 00:09:51,230
Rig for surfacing.
145
00:09:51,360 --> 00:09:54,190
Sir, radio message from Lorient.
146
00:10:10,120 --> 00:10:13,950
Proceed to sector
Bruno Fritz 71.
147
00:10:14,080 --> 00:10:17,300
Report our position
to Submarine Command,
148
00:10:17,300 --> 00:10:18,630
Bruno Fritz 58.
149
00:10:18,760 --> 00:10:20,110
Yes, sir.
150
00:10:22,880 --> 00:10:25,870
How long till we reach
the operational area?
151
00:10:29,560 --> 00:10:31,670
12 hours at full speed, sir.
152
00:10:31,800 --> 00:10:34,150
Enough time for some more
drills.
153
00:10:43,120 --> 00:10:47,190
The purpose of a drill is to test
the men under pressure.
154
00:10:47,320 --> 00:10:49,950
Without pressure,
there's no test.
155
00:10:50,080 --> 00:10:52,090
But I think you know this,
156
00:10:52,090 --> 00:10:54,150
First Watch Officer, right?
157
00:11:01,300 --> 00:11:03,650
Gentlemen,
this is the captain speaking.
158
00:11:03,780 --> 00:11:06,680
We are on course to
intercept an Allied convoy
159
00:11:06,680 --> 00:11:08,010
heading south-west.
160
00:11:10,060 --> 00:11:12,210
Full speed ahead...
161
00:11:14,260 --> 00:11:16,890
You'll take over,
First Watch Officer.
162
00:11:24,900 --> 00:11:28,810
Well, maybe he is like
his father after all.
163
00:11:30,060 --> 00:11:33,290
His father was a captain,
not a slave-driver.
164
00:11:34,700 --> 00:11:38,210
We'll find out soon enough
how he is under pressure.
165
00:14:16,180 --> 00:14:18,290
What are you doing here, Emile?
166
00:14:18,420 --> 00:14:22,450
Wrong question.
What is she doing in prision?
167
00:14:22,580 --> 00:14:23,880
Who?
168
00:14:23,880 --> 00:14:26,360
Who? Jacqueline.
169
00:14:29,540 --> 00:14:31,690
Somebody tipped off the police.
170
00:14:32,300 --> 00:14:33,970
The church...
171
00:14:34,460 --> 00:14:36,450
Only we knew about it...
172
00:14:36,580 --> 00:14:39,090
the U-boat man... and you.
173
00:14:39,860 --> 00:14:41,490
Nobody else.
174
00:14:42,660 --> 00:14:44,170
He must have talked.
175
00:14:44,300 --> 00:14:45,810
Frank Strasser?
176
00:14:47,020 --> 00:14:50,130
They will have found
the morphine on her.
177
00:14:52,300 --> 00:14:56,610
How long will it take the Krauts
to find out about you?
178
00:14:56,740 --> 00:14:58,050
She stole it.
179
00:14:58,050 --> 00:15:00,330
I don't know how.
As simple as that.
180
00:15:00,460 --> 00:15:03,130
I need more.
All you've got.
181
00:15:03,320 --> 00:15:04,630
No.
182
00:15:04,660 --> 00:15:08,730
Tell Miss Monroe it's over.
No more morphine.
183
00:15:10,540 --> 00:15:12,530
Now get out of my office.
184
00:15:15,660 --> 00:15:17,890
the patient in room 17 needs...
185
00:15:56,780 --> 00:15:58,080
Hello.
186
00:15:59,020 --> 00:16:00,320
Hello.
187
00:16:10,860 --> 00:16:12,210
Who are you?
188
00:16:12,210 --> 00:16:15,050
My name is Simone.
I'm his sister.
189
00:16:17,475 --> 00:16:19,768
- What's your name?
- Nathalie.
190
00:16:20,580 --> 00:16:22,210
Are you two together?
191
00:16:24,060 --> 00:16:27,090
- He never said anything.
- Where's. Frank?
192
00:16:27,180 --> 00:16:31,050
He's gone to sea.
He had no choice. Orders.
193
00:16:32,780 --> 00:16:34,290
Listen...
194
00:16:34,420 --> 00:16:38,610
Last night he sent me to meet
a woman to make an exchange.
195
00:16:38,740 --> 00:16:40,450
I don't understand why.
196
00:16:40,940 --> 00:16:42,240
Please leave.
197
00:16:42,340 --> 00:16:45,930
I think it's about morphine.
Is Frank an addict?
198
00:16:46,060 --> 00:16:47,610
Please leave.
199
00:16:47,740 --> 00:16:50,970
You have to help me.
Help me understand.
200
00:16:51,100 --> 00:16:53,810
- Are You new here?
- Frank is in danger.
201
00:16:53,940 --> 00:16:55,890
What can I get you, sir?
202
00:16:56,020 --> 00:16:57,530
You have to help me...
203
00:16:57,660 --> 00:16:59,260
Darling, what's going on here?
204
00:16:59,260 --> 00:17:00,870
You've got great lips.
205
00:17:01,100 --> 00:17:04,050
- Leave me alone!
- What's wrong with you?
206
00:17:04,940 --> 00:17:06,490
She's mine!
207
00:17:06,620 --> 00:17:08,450
French slut!
208
00:17:50,420 --> 00:17:51,770
Mr Duval...
209
00:19:16,660 --> 00:19:18,530
That's all I could get.
210
00:19:21,260 --> 00:19:22,770
What if she talks?
211
00:19:24,260 --> 00:19:26,690
Even she will talk
at some point.
212
00:19:26,820 --> 00:19:28,490
You can leave, but Luc, Marc,
213
00:19:28,490 --> 00:19:30,610
Claude and I have
our families here.
214
00:20:27,980 --> 00:20:30,010
Still not opening your mouth.
215
00:20:31,900 --> 00:20:35,130
Tell us about the morphine
and it all stops.
216
00:20:49,900 --> 00:20:52,330
You're not a drug addict either.
217
00:20:52,460 --> 00:20:54,210
No needle marks...
218
00:21:09,380 --> 00:21:11,370
International Brigades?
219
00:22:08,660 --> 00:22:10,810
Scream and you're dead.
220
00:22:10,940 --> 00:22:12,550
Keep your trap shut.
221
00:22:12,580 --> 00:22:13,890
Sit down.
222
00:26:04,500 --> 00:26:08,410
Commander, sorry to interrupt
your morning walk
223
00:26:08,540 --> 00:26:11,170
but you're needed
at headquarters.
224
00:26:11,300 --> 00:26:13,570
Top secret orders from Berlin.
225
00:26:25,020 --> 00:26:27,090
Good morning, Miss Strasser.
226
00:26:30,980 --> 00:26:32,530
Good morning.
227
00:26:32,660 --> 00:26:35,530
That was a rather
unfortunate situation.
228
00:26:35,660 --> 00:26:38,810
The prisioner was more
forthright than I had expected.
229
00:26:38,940 --> 00:26:40,490
She's a communist.
230
00:26:40,620 --> 00:26:42,170
A communist?
231
00:26:42,300 --> 00:26:44,450
It's unlikely that
she acted alone,
232
00:26:44,580 --> 00:26:47,490
but whoever helped her,
I'll hunt them down!
233
00:26:47,620 --> 00:26:51,010
It's my jog to protect
La Rochelle form these elements.
234
00:26:51,040 --> 00:26:53,380
These are the people
we're at war with,
235
00:26:53,380 --> 00:26:54,730
enemies of the Reich.
236
00:26:54,860 --> 00:26:58,170
But they'll pay with their lives,
rest assured.
237
00:27:00,980 --> 00:27:03,490
Is something else bothering you?
238
00:27:03,620 --> 00:27:06,370
Is it because
of your brother Frank?
239
00:27:07,060 --> 00:27:10,170
You had just arrived
when he was ordered to sail.
240
00:27:10,300 --> 00:27:12,650
That can't be easy for you.
241
00:27:13,380 --> 00:27:17,250
My brother...
My brother means a lot to me.
242
00:27:17,380 --> 00:27:20,530
Inspector Forster,
Commander Gluck will see you now.
243
00:27:20,660 --> 00:27:22,210
I'm coming.
244
00:27:24,580 --> 00:27:26,250
You'll excuse me?
245
00:27:32,220 --> 00:27:33,530
A secret mission?
246
00:27:33,660 --> 00:27:35,850
Yes, a secret non-combat
mission.
247
00:27:35,980 --> 00:27:38,410
This comes directly
from Goebbels' office.
248
00:27:38,540 --> 00:27:41,740
They only need me to assign
a submarine to this mission.
249
00:27:41,740 --> 00:27:44,370
- Propaganda?
- That's why You're here.
250
00:27:44,500 --> 00:27:47,530
A political decision requires
a political mind.
251
00:27:47,660 --> 00:27:49,420
Don't misunderstand me,
252
00:27:49,430 --> 00:27:52,810
but our duty should be
to sink Allied ships.
253
00:27:52,940 --> 00:27:55,740
Starving out a nation
of 60 million
254
00:27:55,740 --> 00:27:58,010
requires every single vessel.
255
00:27:59,500 --> 00:28:03,090
Bt's the list of operational
U-boats we could send.
256
00:28:20,020 --> 00:28:22,450
What about U-612?
257
00:28:24,140 --> 00:28:25,440
Hoffmann?
258
00:28:26,480 --> 00:28:28,195
Why him?
259
00:28:28,980 --> 00:28:31,290
Hoffmann has little
combat experience
260
00:28:31,290 --> 00:28:33,970
so you could spare
him more than others.
261
00:28:34,100 --> 00:28:35,850
And think of his prestige.
262
00:28:35,980 --> 00:28:39,170
If Goebbels wants something,
it has to be big.
263
00:28:39,300 --> 00:28:42,570
And what better propaganda
than he son of a hero
264
00:28:42,580 --> 00:28:44,210
becoming a hero himself?
265
00:28:44,340 --> 00:28:46,340
If he succeeds,
you'll be in the spotlight.
266
00:28:46,340 --> 00:28:49,970
If he fails, he'll be the one
to blame, not you.
267
00:28:51,100 --> 00:28:53,450
That's what I call
a political mind.
268
00:28:56,380 --> 00:28:58,530
She's a big one.
269
00:28:59,820 --> 00:29:01,850
Do you see any escorts?
270
00:29:02,460 --> 00:29:04,130
Destroyers?
271
00:29:06,860 --> 00:29:08,160
No.
272
00:29:08,580 --> 00:29:10,690
No escorts at the flanks.
273
00:29:11,300 --> 00:29:12,610
Nothing.
274
00:29:15,740 --> 00:29:17,450
Strange.
275
00:29:20,740 --> 00:29:24,210
- How big is our pack?
- Apart from us, another five.
276
00:29:29,860 --> 00:29:31,490
It's damned bright.
277
00:29:48,420 --> 00:29:51,130
Prepare tubes 1 to 4
for surface firing.
278
00:29:53,100 --> 00:29:55,970
Prepare tubes 1 to 4
for surface firing.
279
00:29:56,100 --> 00:29:59,170
Finally. Let's go, boys.
Flood tubes 1 to 4.
280
00:30:01,300 --> 00:30:02,970
- Tubes 1 and 3 flooded.
- Good.
281
00:30:03,100 --> 00:30:06,330
- Tubes 2 and 4 flooded.
- Open outer doors.
282
00:30:23,260 --> 00:30:26,010
Tubes 1 to 4 ready
for surface firing.
283
00:30:30,700 --> 00:30:32,770
Come to port to three-five-zero.
284
00:30:32,900 --> 00:30:35,130
Full speed ahead.
Initiate attack.
285
00:30:35,260 --> 00:30:36,950
Come to port to
three-five-zero.
286
00:30:36,950 --> 00:30:38,300
Full speed ahead.
287
00:30:56,460 --> 00:30:58,970
Radio message
from Submarine Command
288
00:31:03,140 --> 00:31:05,370
Watch closely.
You're up next.
289
00:31:10,660 --> 00:31:12,150
Torpedo speed 30.
290
00:31:12,150 --> 00:31:15,210
Enemy speed 16.
Angle-on-the-bow.
291
00:31:15,340 --> 00:31:18,450
Starboard 90.
Distance 1200 metres.
292
00:31:20,100 --> 00:31:22,290
Fire tubes 1 and 2.
293
00:31:22,420 --> 00:31:23,720
Fire tubes 1 and 2.
294
00:31:23,720 --> 00:31:24,995
Fire.
295
00:31:31,860 --> 00:31:33,490
Pretty simple, right?
296
00:31:33,620 --> 00:31:35,090
Simple?
297
00:31:35,220 --> 00:31:36,590
It isn't simple.
298
00:31:36,590 --> 00:31:39,150
It's the reward for all
the bloody hard work.
299
00:31:39,180 --> 00:31:42,500
A salute to our enemies from our
comrades on the bottom of the sea.
300
00:31:42,500 --> 00:31:45,130
Corvette at 260 degrees!
301
00:31:48,460 --> 00:31:50,770
Alarm!
Dive, dive, dive!
302
00:32:01,860 --> 00:32:03,330
Faster!
303
00:32:03,460 --> 00:32:05,930
Watch where you're going,
arsehole!
304
00:32:06,060 --> 00:32:08,290
Hatch closed.
Dive to 50 metres.
305
00:32:22,300 --> 00:32:23,770
And the torpedoes?
306
00:32:23,900 --> 00:32:25,200
Wait.
307
00:32:32,980 --> 00:32:35,600
Torpedo 1...
308
00:32:35,600 --> 00:32:39,970
36,37,38, 39, 40.
309
00:32:45,300 --> 00:32:46,930
Missed.
310
00:32:49,540 --> 00:32:52,970
Torpedo 2... 53,54.
311
00:32:56,060 --> 00:32:57,610
A dud.
312
00:33:01,260 --> 00:33:02,650
Shit!
A dud!
313
00:33:02,820 --> 00:33:04,730
Reload!
Let's go!
314
00:33:04,860 --> 00:33:06,850
Aren't you waiting
for further orders?
315
00:33:06,850 --> 00:33:08,500
Shut up!
We'll show them!
316
00:33:08,500 --> 00:33:10,850
Pull it over here.
Close outer doors.
317
00:33:15,220 --> 00:33:18,810
Sir, radio message from
Submarine Command.
318
00:33:19,220 --> 00:33:20,930
It came before the alarm.
319
00:33:27,020 --> 00:33:29,050
We've got new orders.
320
00:33:29,180 --> 00:33:33,010
New coordinates and a narrow
time frame to get there.
321
00:33:33,140 --> 00:33:35,880
And an additional
order saying...
322
00:33:35,880 --> 00:33:37,890
Avoid combat situations.
323
00:33:42,980 --> 00:33:44,810
Abort attack.
324
00:33:44,940 --> 00:33:46,240
What?
325
00:33:46,260 --> 00:33:48,290
Stand down from battle stations.
326
00:33:48,420 --> 00:33:49,990
We're attacking as a pack.
327
00:33:49,990 --> 00:33:52,290
Five of our subs
are counting on us.
328
00:33:52,420 --> 00:33:54,170
Tell the men to stand down.
329
00:34:00,780 --> 00:34:02,410
Yes, sir.
330
00:34:07,860 --> 00:34:09,370
Dive to 80 metres.
331
00:34:09,540 --> 00:34:11,730
- Release safety.
- Tube 1 closed.
332
00:34:11,860 --> 00:34:14,650
- Tube 2 closed.
- Closed!
333
00:34:14,780 --> 00:34:16,210
Safety released.
334
00:34:18,500 --> 00:34:20,530
Stand down from battle stations.
335
00:34:21,440 --> 00:34:23,950
- Are they nuts?
- Coitus interruptus.
336
00:34:25,360 --> 00:34:28,750
Do you think that's funny?
337
00:34:28,880 --> 00:34:30,550
Arsehole.
338
00:34:30,680 --> 00:34:32,470
Heap of shit.
339
00:35:21,780 --> 00:35:23,890
You have no choice anyway.
340
00:36:14,880 --> 00:36:16,590
Are you homesick?
341
00:36:24,740 --> 00:36:26,130
Who is that?
342
00:36:28,260 --> 00:36:30,770
My husband.
Raymond.
343
00:36:38,380 --> 00:36:39,890
Dunkirk.
344
00:36:42,440 --> 00:36:44,270
I'm sorry.
345
00:36:51,640 --> 00:36:54,590
Let's hope it won't happen
to your brother.
346
00:37:09,960 --> 00:37:12,190
What about you?
Are you married?
347
00:37:12,320 --> 00:37:13,630
Divorced.
348
00:37:15,560 --> 00:37:18,350
The new laws in Germany
made it easier.
349
00:37:19,080 --> 00:37:22,310
It's tou feel so German,
why did you come here?
350
00:37:22,440 --> 00:37:25,400
Why not Berlin or Frankfurt?
351
00:37:26,560 --> 00:37:28,830
Because there
I'm just a French woman.
352
00:37:30,760 --> 00:37:33,990
And here you're just a
German woman.
353
00:37:38,520 --> 00:37:40,590
Maybe not even that.
354
00:37:42,640 --> 00:37:46,030
Aborting an attack with the
target under our noses...
355
00:37:46,160 --> 00:37:48,710
Like sitting on the toilet
and not shitting.
356
00:37:48,840 --> 00:37:50,870
New orders.
What can you do?
357
00:37:51,320 --> 00:37:55,310
Know what we are now?
A boatload of cowardly faggots.
358
00:37:58,680 --> 00:38:00,750
Where are we heading now?
359
00:38:00,880 --> 00:38:03,210
Tails, we head
straight into a convoy
360
00:38:03,210 --> 00:38:05,230
like a wolf into
a flock of sheep.
361
00:38:05,720 --> 00:38:08,150
Heads, we win the war.
362
00:38:19,240 --> 00:38:22,150
Tempting fate is bad luck,
you arsehole!
363
00:38:33,160 --> 00:38:35,190
What's up, snitch?
364
00:38:35,320 --> 00:38:36,620
I'm no snitch.
365
00:38:36,620 --> 00:38:38,220
I don't believe you,
Frenchman.
366
00:38:38,220 --> 00:38:40,060
Everything all right, boys?
367
00:38:40,160 --> 00:38:41,830
Yes, sir.
368
00:38:44,200 --> 00:38:45,590
Captain.
369
00:38:48,560 --> 00:38:51,510
Hey, I need to take a dump.
370
00:38:56,480 --> 00:38:58,350
- You too?
- Yes.
371
00:38:58,840 --> 00:39:01,310
I had a friend,
navigator on U-75,
372
00:39:01,440 --> 00:39:05,150
who told me what a total bastard
they had for a captain.
373
00:39:05,280 --> 00:39:08,670
Once he made them do
30 drills in one day
374
00:39:08,800 --> 00:39:11,310
Nobody dared go to the toilet.
375
00:39:11,440 --> 00:39:13,950
A shitty situation, literally!
376
00:39:18,800 --> 00:39:20,390
What's that?
377
00:39:21,040 --> 00:39:24,230
Dried meat.
A specialty from home.
378
00:39:25,560 --> 00:39:26,860
Can I try a bit?
379
00:39:26,880 --> 00:39:28,180
Can I try a bit?
380
00:39:34,680 --> 00:39:36,750
No bad, right?
381
00:39:37,120 --> 00:39:39,110
But don't tell anyone.
382
00:39:46,680 --> 00:39:51,070
Do you know the difference
between a pantry and a pussy?
383
00:39:51,100 --> 00:39:52,410
No.
384
00:39:52,440 --> 00:39:54,370
The pantry doesn't
smack its lips
385
00:39:54,370 --> 00:39:56,070
when you take out the sausage.
386
00:40:36,040 --> 00:40:39,950
Fear Not the Deep
by Wilhelm Hoffmann
387
00:40:49,400 --> 00:40:51,190
Who told you that?
388
00:40:52,080 --> 00:40:54,350
The flotilla commander's driver.
389
00:40:55,240 --> 00:40:57,020
Hoffmann shot him himself?
390
00:40:57,020 --> 00:40:59,630
He didn't wait for
the firing squad?
391
00:40:59,760 --> 00:41:02,390
Just a rumour.
Don't believe all you hear.
392
00:41:02,520 --> 00:41:05,190
I'd believe it.
That's how the world is.
393
00:41:05,320 --> 00:41:07,830
Them in front, and us.
394
00:41:12,320 --> 00:41:15,870
Supposedly it was for cowardice
in the face of the enemy.
395
00:41:16,600 --> 00:41:19,950
Then Hoffmann should have
shot himself long ago.
396
00:41:26,497 --> 00:41:27,928
Why us?
397
00:41:31,640 --> 00:41:34,590
They can't just
pull us out of a battle.
398
00:41:35,320 --> 00:41:38,430
The other U-boats...
It's not right.
399
00:41:38,560 --> 00:41:41,550
It's our duty
to support our comrades.
400
00:41:44,080 --> 00:41:47,190
My duty is to obey orders.
401
00:41:50,960 --> 00:41:53,670
With respect,
one can pretend not to hear
402
00:41:53,800 --> 00:41:56,470
then listen to what Lorient
has to say later.
403
00:41:56,600 --> 00:41:58,590
- Sorry.
- Damn it, Müller!
404
00:41:58,590 --> 00:42:00,133
Sorry.
405
00:42:03,200 --> 00:42:06,150
Remember Kretschmer,
Schepke and Prien?
406
00:42:06,640 --> 00:42:09,270
Prien...
the bull of Scapa Flow.
407
00:42:09,800 --> 00:42:11,230
He was a hero.
408
00:42:12,040 --> 00:42:14,250
The three bet on
who could sink
409
00:42:14,250 --> 00:42:16,310
the most tonnage
on their next tour.
410
00:42:16,440 --> 00:42:19,470
A bit of healthy competition
between the Grey Wolves.
411
00:42:19,600 --> 00:42:23,150
That's what people love
to read about back home, right?
412
00:42:23,640 --> 00:42:26,190
But where were they
six weeks later?
413
00:42:27,160 --> 00:42:30,230
Kretschmer captured,
Prien and Schepke both dead.
414
00:42:30,360 --> 00:42:33,270
I don't see what you're
getting at, sir.
415
00:42:33,400 --> 00:42:36,060
If they hadn't played
at being heroes,
416
00:42:36,060 --> 00:42:37,990
they'd still be alive today.
417
00:42:40,100 --> 00:42:42,490
Gentlemen... Cheers!
418
00:42:42,620 --> 00:42:44,130
Thank you.
419
00:42:53,480 --> 00:42:56,370
If everyone just does
what he feels like,
420
00:42:56,370 --> 00:42:57,710
we'll lose the war.
421
00:42:57,740 --> 00:43:00,570
We'll get our chance.
Just not right now.
422
00:43:00,900 --> 00:43:05,290
So, gentlemen...
To what is to come.
423
00:43:05,420 --> 00:43:07,210
To what is to come.
424
00:43:42,260 --> 00:43:43,930
Chief on the bridge!
425
00:43:56,340 --> 00:43:58,570
How are the engines running?
426
00:43:58,700 --> 00:44:00,450
Faultless so far.
427
00:44:00,940 --> 00:44:03,690
I should give daily
lectures to these men
428
00:44:03,720 --> 00:44:06,950
about what a technical marvel
a VIIC U-boat is.
429
00:44:07,080 --> 00:44:10,130
The second watch officer
tells me you helped design it.
430
00:44:10,160 --> 00:44:12,190
From 1935 to 1938.
431
00:44:13,480 --> 00:44:16,150
I designed parts of the
diving plane.
432
00:44:16,720 --> 00:44:18,870
Then you know every nut
and bolt.
433
00:44:19,000 --> 00:44:22,500
We're sure to need your
knowledge at some point.
434
00:44:23,200 --> 00:44:25,470
Do you have any children?
435
00:44:29,680 --> 00:44:31,390
A son.
436
00:44:32,360 --> 00:44:34,470
He'd be nine years old now.
437
00:44:39,960 --> 00:44:43,510
He and my wife died in an
air raid on Kiel last year.
438
00:44:43,520 --> 00:44:44,830
Burnt alive.
439
00:44:46,120 --> 00:44:47,470
I'm sorry.
440
00:44:58,840 --> 00:45:01,910
Things will sort themselves
out with the crew.
441
00:45:04,200 --> 00:45:06,310
they just need a bit of time.
442
00:47:27,460 --> 00:47:29,090
Christ!
443
00:47:30,740 --> 00:47:34,170
They always choose their moment,
the bloody Brits.
444
00:47:35,140 --> 00:47:36,470
Hurry.
445
00:47:36,500 --> 00:47:38,050
Let's get out of here.
446
00:47:38,180 --> 00:47:39,750
Come to my shelter room.
447
00:47:39,750 --> 00:47:42,370
Maybe we can find a
dark corner there.
448
00:49:28,220 --> 00:49:29,530
Jacqueline...
449
00:49:35,980 --> 00:49:37,730
Carla sent me.
450
00:49:40,740 --> 00:49:42,330
Jacqueline...
451
00:49:42,460 --> 00:49:45,970
Carla...
Carla sent me.
452
00:50:07,980 --> 00:50:12,210
Here.
That's for you, from Carla.
453
00:50:12,340 --> 00:50:14,450
For you.
You've got to do it.
454
00:50:15,420 --> 00:50:17,090
Come on.
Jacqueline...
455
00:50:17,220 --> 00:50:18,850
I can't.
456
00:50:18,980 --> 00:50:20,280
What?
457
00:50:21,140 --> 00:50:22,570
I can't.
458
00:50:22,700 --> 00:50:24,000
Yes, you can.
Take it!
459
00:50:24,020 --> 00:50:25,320
Yes, you can.
Take it!
460
00:50:25,980 --> 00:50:27,490
You have to...
461
00:50:27,620 --> 00:50:29,490
- You do it.
- What?
462
00:50:30,020 --> 00:50:31,410
You do it.
463
00:50:31,540 --> 00:50:33,690
Go on, take it!
464
00:50:34,260 --> 00:50:36,610
- You do it.
- No, you do it!
465
00:50:37,260 --> 00:50:40,490
I can't do it.
I don't know how.
466
00:50:40,620 --> 00:50:42,410
I don't know what to do.
467
00:50:43,500 --> 00:50:45,560
What?
468
00:50:46,860 --> 00:50:48,370
Look, here.
469
00:50:48,977 --> 00:50:50,160
Oh, shit.
470
00:50:55,900 --> 00:50:58,000
- There?
- There.
471
00:51:22,140 --> 00:51:23,730
Jacqueline...
472
00:51:27,780 --> 00:51:29,170
Jacqueline...
473
00:52:27,404 --> 00:52:30,773
Wilhelm... Otto...
474
00:52:32,300 --> 00:52:33,610
Theodor...
475
00:52:35,260 --> 00:52:36,770
Anton...
476
00:52:39,066 --> 00:52:40,373
North Pole...
477
00:52:40,480 --> 00:52:42,130
Wotan.
That's our contact.
478
00:52:42,360 --> 00:52:44,120
We've been running
the engines hard.
479
00:52:44,120 --> 00:52:45,430
More diesel wouldn't hurt.
480
00:52:45,440 --> 00:52:46,740
All right.
481
00:52:47,320 --> 00:52:49,470
Gigl, you take over from Müller.
482
00:52:49,600 --> 00:52:52,710
Müller, get a jacket.
You do the refuelling.
483
00:52:53,360 --> 00:52:55,120
A bit of fresh
air does you good.
484
00:52:55,120 --> 00:52:56,550
Yes, sir.
485
00:52:57,320 --> 00:52:59,270
Coming up!
486
00:53:46,600 --> 00:53:47,900
Ready!
487
00:53:50,240 --> 00:53:52,910
You're in command,
First Watch Officer.
488
00:54:10,640 --> 00:54:12,670
Your mission is top secret.
489
00:54:12,800 --> 00:54:16,430
You are to be at these
coordinates within five days.
490
00:54:17,600 --> 00:54:20,590
You will liaise with a vessel
and effect an exchange.
491
00:54:20,720 --> 00:54:23,680
Details must be kept
secret from the crew
492
00:54:23,680 --> 00:54:25,870
except where
operationally necessary.
493
00:54:26,000 --> 00:54:28,450
It won't be mentioned in your
loggbook or reports.
494
00:54:28,460 --> 00:54:30,430
You will not engage
with the enemy
495
00:54:30,430 --> 00:54:33,110
unless your mission is a
t risk, understood?
496
00:54:33,240 --> 00:54:35,950
I'd like to know
what I am exchanging.
497
00:54:40,200 --> 00:54:44,990
It's about this man.
Mr Samuel Greenwood.
498
00:54:46,000 --> 00:54:47,630
Take him aboard.
499
00:54:48,240 --> 00:54:49,790
Follow me.
500
00:54:58,360 --> 00:55:00,110
Two U-boats are missing.
501
00:55:00,240 --> 00:55:02,950
The contact boat and another
from the wolf pack Ozelot.
502
00:55:03,080 --> 00:55:04,510
You're off the book.
503
00:55:04,640 --> 00:55:07,350
Nothing but a passenger ship
for one guest.
504
00:55:07,480 --> 00:55:09,590
Probably best for everyone.
505
00:55:12,880 --> 00:55:14,430
Take him below.
506
00:55:14,560 --> 00:55:16,310
Plane at 2 o'clock!
507
00:55:17,000 --> 00:55:18,300
Plane!
508
00:55:19,880 --> 00:55:23,030
Cease refuelling.
Cut hose pipes.
509
00:55:23,160 --> 00:55:24,470
Alarm!
510
00:55:26,680 --> 00:55:27,980
Alarm!
511
00:55:28,080 --> 00:55:29,950
Shit. Hurry!
512
00:55:30,240 --> 00:55:31,570
Shit!
513
00:55:31,600 --> 00:55:34,230
Helmsmen to the control room!
514
00:55:39,360 --> 00:55:42,110
Take him to the officers'
mess and watch him.
515
00:56:01,880 --> 00:56:03,990
- Faster!
- Hurry, Willi!
516
00:56:10,440 --> 00:56:12,630
Man overboard!
517
00:56:13,920 --> 00:56:16,270
Take the rope!
518
00:56:17,160 --> 00:56:19,350
Got him!
I need help!
519
00:56:30,840 --> 00:56:32,510
Be careful!
520
00:56:46,960 --> 00:56:48,550
I've got him.
521
00:56:51,240 --> 00:56:52,540
Careful!
522
00:56:59,560 --> 00:57:01,710
Hatch closed.
Flood the tanks!
523
00:57:09,120 --> 00:57:12,310
Whoever you are,
you'd better be worth it.
524
00:57:21,955 --> 00:57:24,337
Subtitles: Rosamund Ziegert
Odile Blandeau
Peter Templeton
525
00:57:24,337 --> 00:57:26,330
Subtitles © SBS Australia 2018
526
00:57:27,330 --> 00:57:28,817
fixed errors:
sU-Boots
35743