All language subtitles for Daddys.Girl.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.fi-Finnish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,458 --> 00:01:23,500
Pienenä äiti otti hiusneulan
ja pisti sillä sormenpäähäni.
2
00:01:36,000 --> 00:01:40,333
Hän sanoi:
"Tältä helvetti tuntuu koko ajan."
3
00:01:44,791 --> 00:01:48,541
Hän sanoi
helvetissä olevan monta osaa.
4
00:01:55,750 --> 00:02:00,750
Mutta kylmin, synkin niistä
varattiin murhaajille,
5
00:02:00,833 --> 00:02:04,541
sodomiiteille ja itsemurhan tehneille.
6
00:02:21,458 --> 00:02:24,750
Puoli vuotta myöhemmin
hän tappoi itsensä.
7
00:02:30,333 --> 00:02:33,625
-Sano, kuka on pikku tyttöni.
-Minä olen.
8
00:02:34,583 --> 00:02:36,875
Niin olet.
9
00:02:49,041 --> 00:02:52,916
Ă„itisi halusi panna vain aamuisin.
10
00:02:53,041 --> 00:02:57,916
Illalla hän lausui rukoukset.
En saanut koskea häneen.
11
00:02:59,166 --> 00:03:03,291
Hän ajatteli, ettei
Jumala katsele herättyämme.
12
00:03:14,416 --> 00:03:16,875
Saat viedä roskat ulos.
13
00:03:17,833 --> 00:03:21,208
Ja siivota. Täällä haisee.
14
00:03:21,291 --> 00:03:23,583
Kärpäsiä kaikkialla.
15
00:03:23,666 --> 00:03:26,875
Kuulitko? Rakastan sinua, Zoe.
16
00:03:33,458 --> 00:03:35,166
Minä sinua, isä.
17
00:04:23,500 --> 00:04:27,500
19-vuotias nainen kadonnut
Broomfieldissä.
18
00:04:27,541 --> 00:04:32,166
Hän on valkoinen,
150 cm ja painaa noin 45 kiloa.
19
00:04:32,250 --> 00:04:37,583
Punaruskeat hiukset ja ruskeat silmät.
Kaksi rei'itystä kasvoissa...
20
00:04:39,500 --> 00:04:42,375
Nykyajan vanhemmat...
21
00:04:42,458 --> 00:04:46,375
Kohtelevat lapsiaan
kuin joululahjaksi saatuja leluja.
22
00:04:47,458 --> 00:04:50,750
Heittävät nurkkaan, kun kyllästyvät.
23
00:04:52,500 --> 00:04:56,166
Tiedäthän,
etten koskaan tekisi sinulle niin.
24
00:04:57,833 --> 00:05:01,041
-Vai mitä?
-Ai! Tiedän minä.
25
00:05:03,750 --> 00:05:05,791
Sillä lailla.
26
00:05:24,416 --> 00:05:27,625
Näetkö jotain, mistä pidät?
27
00:05:28,291 --> 00:05:31,125
Saanko oluen? Kiitos.
28
00:05:31,208 --> 00:05:37,166
-Jo kolmas kalja yksin.
-Tarjoa meidän laskuumme.
29
00:05:42,500 --> 00:05:46,291
Moi, miten menee?
Näytät kaipaavan seuraa.
30
00:05:46,375 --> 00:05:49,083
Odottelen tässä erästä.
31
00:05:49,166 --> 00:05:52,500
Ystäväni tuolla
haluaa tarjota sinulle.
32
00:05:53,500 --> 00:05:57,166
Ei tarvitse.
Tilasinkin jo. Kiitos.
33
00:05:57,250 --> 00:06:00,541
-Pidä loput.
-Ja kiitos sinulle.
34
00:06:08,500 --> 00:06:10,875
-Olen Staci.
-Minä olen Zoe.
35
00:06:11,000 --> 00:06:13,625
Ja hän on ystäväni John.
36
00:06:18,000 --> 00:06:20,541
Niin kaunis ilta.
37
00:06:22,458 --> 00:06:26,458
Kaupungissa ei näe tähtiä näin.
Savusumua vain.
38
00:06:26,500 --> 00:06:30,208
Vaihtaisin syrjäseudun
savusumuun milloin vain.
39
00:06:31,416 --> 00:06:35,166
Joskus tuntuu,
kuin voisin pudota taivaalle
40
00:06:35,250 --> 00:06:40,333
ja jättää tämän paskamaailman.
Kukaan ei jäisi kaipaamaan.
41
00:06:40,416 --> 00:06:45,833
Ei alkuun, mutta sitten he näkisivät minun
lentävän taivaan poikki kuin tähdenlento.
42
00:07:10,833 --> 00:07:13,500
-Olet taaskin oikeassa.
-Ei...
43
00:07:20,000 --> 00:07:22,500
Etkö tule mukaan?
44
00:07:22,583 --> 00:07:25,208
Hän tykkää katsella.
45
00:07:27,166 --> 00:07:31,250
Sulje silmät nyt.
46
00:07:31,333 --> 00:07:33,166
Hyvä on.
47
00:07:34,708 --> 00:07:37,875
Pidä silmät kiinni.
48
00:07:38,000 --> 00:07:41,375
-Lasken viiteen.
-Selvä.
49
00:07:41,458 --> 00:07:45,333
Sitten voit avata. Älä fuskaa.
50
00:07:50,250 --> 00:07:51,583
Yksi.
51
00:07:53,250 --> 00:07:55,000
Kaksi.
52
00:07:56,666 --> 00:07:58,833
Kolme.
53
00:07:58,916 --> 00:08:01,208
Neljä.
54
00:08:06,208 --> 00:08:08,708
Tervetuloa helvettiin.
55
00:08:26,875 --> 00:08:28,750
Eikö ole ihanaa?
56
00:08:31,791 --> 00:08:34,166
Aivan!
57
00:08:38,375 --> 00:08:42,583
Tiedän, että rakastat tätä.
58
00:09:26,291 --> 00:09:29,208
Kaupunkiin matkalla?
59
00:09:29,291 --> 00:09:31,625
Voisin auttaa.
60
00:09:46,708 --> 00:09:49,250
KADONNUT
STACI JONES
61
00:09:50,166 --> 00:09:53,083
-Onko hän ystäväsi?
-Mitä sanoit?
62
00:09:53,166 --> 00:09:57,458
-Tuo kadonnut tyttö.
-Ei, se kuuluu työhön.
63
00:09:58,458 --> 00:10:01,375
Apulaissheriffi Scott Wallace,
palveluksessasi.
64
00:10:01,458 --> 00:10:05,500
-Oletko kyttä?
-Teen parhaani.
65
00:10:05,583 --> 00:10:09,916
-Etkö tykkää kytistä?
-Kytät eivät tykkää irtolaisista.
66
00:10:11,583 --> 00:10:15,541
Kaupungissa on tilaa näteille tytöille.
67
00:10:16,625 --> 00:10:20,000
Älä huoli, käteni pysyvät ratissa.
68
00:10:23,750 --> 00:10:26,625
Aiotko viipyä kauan?
69
00:10:26,708 --> 00:10:29,291
Rahaa on. En ole mikään kulkuri.
70
00:10:29,375 --> 00:10:32,333
Ei täältä mitään kulkurille irtoaisikaan.
71
00:10:32,416 --> 00:10:37,333
-Mitä sinä siitä piittaat?
-Kunhan kysyin.
72
00:10:37,416 --> 00:10:39,666
Olen vain utelias.
73
00:11:05,125 --> 00:11:08,791
-Kiitos kyydistä, konstaapeli.
-Jep. Pidä huolta.
74
00:11:11,875 --> 00:11:16,291
-Toivon, että tyttö löytyy.
-Niin minäkin.
75
00:12:05,500 --> 00:12:07,666
Hän ei aio lopettaa.
76
00:12:07,750 --> 00:12:11,166
Kukaan ei piittaa sinusta.
Sinua ei haeta.
77
00:12:11,250 --> 00:12:13,500
On pidettävä kiirettä.
78
00:12:13,583 --> 00:12:19,208
Vaihtoehtona on enemmän kipua
ja kärsimystä kuin voit kuvitella.
79
00:12:19,291 --> 00:12:21,333
En kestä enää.
80
00:12:21,416 --> 00:12:24,333
Kuuntele minua. Voit valita.
81
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Kunpa minäkin voisin.
82
00:13:14,583 --> 00:13:16,875
Hän kärsi.
83
00:13:17,000 --> 00:13:21,041
Eikö eläinkin lopeteta,
kun se kärsii?
84
00:13:21,125 --> 00:13:25,666
Olemme täällä kärsimässä.
Sinun ei sitä pidä kyseenalaistaa.
85
00:13:25,750 --> 00:13:29,500
Jos vielä kosket tyttöihini,
tiedät, miten käy.
86
00:13:29,541 --> 00:13:35,000
Nyt olet tappanut saaliin,
joten saat siivota jälkesi.
87
00:13:36,375 --> 00:13:38,291
En halua.
88
00:13:43,875 --> 00:13:48,875
Tässä talossa siivotaan omat jäljet.
89
00:13:50,708 --> 00:13:53,875
En minä osaa.
90
00:13:54,000 --> 00:13:56,833
Korkea aika opetella.
91
00:14:13,750 --> 00:14:18,833
-Sama kuin kauriin paloittelu.
-Kauris on vain typerä eläin.
92
00:14:18,916 --> 00:14:22,166
Pidätkö näitä tyttöjä fiksuina?
93
00:14:22,250 --> 00:14:27,208
Opetus 1: Leikkaa
takajänteen kohdalta koko polven läpi.
94
00:14:33,541 --> 00:14:36,041
Siihen tottuu.
95
00:14:52,208 --> 00:14:55,791
Hyvä metsästäjä
paloittelee aina oman saaliinsa.
96
00:14:56,791 --> 00:15:01,041
-En minä häntä tappanut.
-Voihan sen niinkin nähdä.
97
00:15:01,125 --> 00:15:04,000
Minä en ole sinunlaisesi.
98
00:15:04,916 --> 00:15:10,583
Hyvää työtä. Sait verikasteen.
Minä hoidan loppuun.
99
00:15:18,458 --> 00:15:24,083
POLIISI
100
00:15:27,333 --> 00:15:29,333
Danny.
101
00:15:36,000 --> 00:15:39,833
-Miten iltakurssit sujuvat?
-Siinähän nuo.
102
00:15:39,916 --> 00:15:44,666
-Ei ole koskaan ollut lukupäätä.
-Aiotko sheriffiksi, kuten isäni?
103
00:15:44,750 --> 00:15:48,708
-En tiedä, onko minusta siihen.
-Voit aloittaa rouva Calhounista.
104
00:15:48,791 --> 00:15:52,375
-Hän soitti juuri.
-Taasko se hemmetin ikkuna?
105
00:15:52,458 --> 00:15:55,083
Me suojelemme ja palvelemme.
106
00:16:00,083 --> 00:16:04,000
-Tämä on kolmas kerta.
-Vähintäänkin.
107
00:16:04,083 --> 00:16:07,791
Se on tahallista ilkivaltaa,
ei mitään muuta.
108
00:16:07,875 --> 00:16:11,458
-Olemme puhuttaneet heitä.
-Puhuttaneet?
109
00:16:11,500 --> 00:16:15,625
Vankilaan he kuuluisivat.
Ihme, että ikkunat ovat ehjiä.
110
00:16:15,708 --> 00:16:21,791
En voi pidättää lapsia munien heittelystä,
mutta puhun vanhemmille.
111
00:16:21,875 --> 00:16:26,375
Toivottavasti.
Isäni olisi antanut remmiä.
112
00:16:32,750 --> 00:16:35,083
Hei siellä!
113
00:16:38,875 --> 00:16:41,166
Saamari sentään.
114
00:17:02,833 --> 00:17:07,333
Hain hänet takaisin. Hän jää henkiin,
ja annan hänelle uuden ruumiin.
115
00:17:07,416 --> 00:17:10,250
Teen hänestä taas ehjän.
116
00:17:12,666 --> 00:17:15,500
Mitä te olette tehneet?
117
00:17:17,000 --> 00:17:19,125
Huhuu?
118
00:17:20,833 --> 00:17:25,375
-Anteeksi, en huomannut.
-Vihaan häntä teoistaan.
119
00:17:25,458 --> 00:17:29,041
Jos vain tietäisitte,
millaista on olla tällainen.
120
00:17:29,916 --> 00:17:34,916
-Voinko auttaa?
-Juu, tarvitsen autonkorjaajaa.
121
00:17:35,041 --> 00:17:38,500
John! Tuli vieraita.
122
00:17:44,458 --> 00:17:48,916
-Voinko jotenkin auttaa?
-Toivon mukaan.
123
00:17:49,041 --> 00:17:52,333
Rengas puhkesi,
Brewsterin ja Milbornin risteys.
124
00:17:52,416 --> 00:17:56,041
-Ei tullut vararengas mukaan?
-Eipä sattunut tulemaan.
125
00:17:58,375 --> 00:18:00,416
Enköhän minä voi auttaa.
126
00:18:19,791 --> 00:18:22,333
Kiitos tästä.
127
00:18:22,416 --> 00:18:26,500
Ei kestä. Tarvitsen asiakkaita.
128
00:18:30,125 --> 00:18:34,625
"Semper Fi"? Olitko merijalkaväessä?
129
00:18:37,125 --> 00:18:39,041
Irakissa.
130
00:18:40,125 --> 00:18:45,666
-Rökitimme rättipäät kunnolla.
-Niin varmaan.
131
00:18:47,583 --> 00:18:51,708
-Milloin olit siellä?
-Desert Storm, 2005.
132
00:18:53,291 --> 00:18:57,750
-Miksi kysyt?
-Minäkin olin.
133
00:18:59,125 --> 00:19:03,583
-Irakissa?
-Niin, 2006.
134
00:19:03,666 --> 00:19:05,916
Juuri ennen vetäytymistä.
135
00:19:07,125 --> 00:19:10,916
-Mikä rykmentti?
-372.
136
00:19:11,041 --> 00:19:13,458
Sotilaspoliisi.
137
00:19:15,208 --> 00:19:19,583
Mikään ei ole siis muuttunut.
Nyt olet apulaissheriffi.
138
00:19:21,250 --> 00:19:24,666
Kerran kyttä, aina kyttä.
139
00:19:40,333 --> 00:19:45,625
-Auttoiko John?
-Auto on takapihalla, vararengaskin on.
140
00:19:45,708 --> 00:19:49,500
-Se kaveri on karmiva.
-Taasko se alkaa, Danny?
141
00:19:49,541 --> 00:19:55,875
-Hän voisi olla tytön isä.
-Kunhan ei riko lakeja.
142
00:19:56,000 --> 00:20:03,291
-Mistä tiedät?
-Ei ole rikos tykätä nuorista tytöistä.
143
00:20:03,375 --> 00:20:06,000
Kiva hänelle, sanon minä.
144
00:20:07,125 --> 00:20:10,125
-Onko hän täkäläisiä?
-Ei.
145
00:20:10,208 --> 00:20:16,083
Muutti tänne viitisen vuotta sitten.
Miksi kysyt?
146
00:20:16,166 --> 00:20:22,583
En tiedä. Vaikuttaa tutulta.
Kuin tuntisin hänet jostain.
147
00:20:22,666 --> 00:20:25,333
Älä anna Dannyn sekoittaa päätäsi.
148
00:20:25,416 --> 00:20:29,416
John asuu tyttöystävänsä kanssa syrjässä,
ja he pysyvät omissa oloissaan.
149
00:20:29,500 --> 00:20:32,541
Ei sen kummempaa.
150
00:21:04,750 --> 00:21:06,500
Zoe!
151
00:21:14,083 --> 00:21:16,208
Pysähdy siihen.
152
00:21:21,083 --> 00:21:23,833
Paras katsoa, mihin astuu.
153
00:21:26,541 --> 00:21:29,875
Pane meikkiä naamaan.
Illalla mennään ulos.
154
00:21:48,125 --> 00:21:52,000
Abu Ghraibin vankilan
kiistanalaisia metodeja Irakissa
155
00:21:52,083 --> 00:21:56,291
tutkitaan ehkä vielä. Viime viikolla
liittovaltion tuomari sanoi,
156
00:21:56,375 --> 00:22:01,291
että hän voi vaatia hallitusta
julkaisemaan 2 000 kuvaa,
157
00:22:01,375 --> 00:22:05,166
joissa näkyy
vankien kidutusta vankilassa.
158
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
Tuomari Albert Howerstine totesi, ettei
puolustusministeriö kyennyt osoittamaan,
159
00:22:10,125 --> 00:22:15,041
kuinka julkaiseminen vaarantaisi
amerikkalaisia ulkomailla.
160
00:22:39,666 --> 00:22:43,541
-En pidä tästä paikasta.
-Ollaan vielä tunti.
161
00:22:44,625 --> 00:22:48,500
Haluatko jäädä kiinni?
Tämä on liian lähellä.
162
00:22:54,416 --> 00:22:57,708
Minä otan vielä yhden.
163
00:22:58,500 --> 00:23:01,500
Älä viivy liian kauan.
164
00:23:08,083 --> 00:23:10,416
-Vielä yksi?
-Jep.
165
00:23:15,416 --> 00:23:18,291
Paras näkymä maileihin.
166
00:23:21,000 --> 00:23:25,166
Paljonko pitää antaa tippiä,
että vedät nuo kokonaan alas?
167
00:23:28,916 --> 00:23:31,500
Saatanan lehmä!
168
00:23:31,541 --> 00:23:34,833
Paras varoa, mihin katsoo.
169
00:23:37,500 --> 00:23:41,083
-Mitä saa olla?
-Kalja.
170
00:23:41,166 --> 00:23:43,791
Vaihdan tynnyreitä. Tuonko sen pöytään?
171
00:23:43,875 --> 00:23:47,208
Tuo vain. Olen tuolla...
172
00:23:48,375 --> 00:23:51,500
...ystävien kanssa. Tuossa.
173
00:23:51,541 --> 00:23:54,166
Tulen pian.
174
00:23:57,708 --> 00:24:00,500
Zoe, tässä on Annie.
175
00:24:00,583 --> 00:24:05,458
-Annie on kova bilettäjä.
-Bilettäminen on suloinen suru.
176
00:24:05,500 --> 00:24:08,541
Riippuu bileistä.
177
00:24:15,291 --> 00:24:17,583
Tässä.
178
00:24:17,666 --> 00:24:20,250
-Pidä loput.
-Kiitoksia.
179
00:24:23,083 --> 00:24:27,458
-Oletko uusi?
-Kaikki taitavat tuntea toisensa täällä.
180
00:24:27,500 --> 00:24:32,416
Sinua emme tunne. John. John Stone.
181
00:24:32,500 --> 00:24:36,541
Hauska tavata, John Stone.
Minä olen Jennifer.
182
00:24:36,625 --> 00:24:39,416
-Jennifer...?
-Jennifer vain.
183
00:24:39,500 --> 00:24:43,125
-Anna hänen olla, hän on töissä.
-Kunhan olen kohtelias.
184
00:24:43,208 --> 00:24:45,625
Hei, minä olen tässä.
185
00:24:45,708 --> 00:24:49,666
Tiedän, mutta anna aikuisten puhua.
186
00:24:49,750 --> 00:24:53,750
Ehkä voimme tutustua paremmin toiste.
187
00:24:54,625 --> 00:24:57,125
Mielellään.
188
00:25:03,750 --> 00:25:07,291
Älä nyt, Annie. Kunhan puhuimme.
189
00:25:07,375 --> 00:25:10,916
Hei. Tule tänne istumaan.
190
00:25:25,166 --> 00:25:27,416
Kappas vain.
191
00:25:28,416 --> 00:25:30,750
Oma tyttöni.
192
00:25:36,666 --> 00:25:40,291
Olemme ihan korvessa.
193
00:25:40,375 --> 00:25:43,500
Kuin jokin moottorisahaleffa.
194
00:25:52,875 --> 00:25:55,583
Kokeile nyt.
195
00:25:55,666 --> 00:25:58,541
Ei siihen kuole.
196
00:26:05,375 --> 00:26:10,083
-Mieletöntä. Eikö tunnu hyvältä?
-Aika hyvältä, joo.
197
00:26:18,875 --> 00:26:23,083
Täällä voi pitää helvetinmoiset bileet.
198
00:26:23,833 --> 00:26:26,041
Kukaan ei kuule.
199
00:26:28,583 --> 00:26:31,333
Vau. Pelottava mesta.
200
00:26:35,333 --> 00:26:37,791
Nyt saat luvata.
201
00:26:38,666 --> 00:26:40,500
Sulje silmäsi.
202
00:26:44,541 --> 00:26:47,791
Pidä silmät kiinni, kuten lupasit.
203
00:26:47,875 --> 00:26:50,500
-Jooko?
-Joo.
204
00:26:50,583 --> 00:26:52,583
No niin.
205
00:26:56,083 --> 00:26:59,333
Nyt lasken kolmeen.
206
00:26:59,416 --> 00:27:02,583
Sitten avaat silmäsi.
207
00:27:03,875 --> 00:27:05,625
Yksi.
208
00:27:08,083 --> 00:27:10,000
Kaksi.
209
00:27:10,083 --> 00:27:11,833
Kolme.
210
00:27:17,083 --> 00:27:19,916
Tällaisissa bileissä et ole tainnut olla.
211
00:27:20,041 --> 00:27:22,333
Älä, ole kiltti.
212
00:27:23,375 --> 00:27:26,666
Minä pyydän.
213
00:27:28,041 --> 00:27:30,416
Hiljaa.
214
00:28:36,625 --> 00:28:40,166
Näytät siltä, että tarvitset starttiapua.
215
00:28:40,250 --> 00:28:43,000
Se järjestyy.
216
00:28:55,083 --> 00:28:58,166
-Ystävällinen herätys.
-Voi luoja.
217
00:28:58,250 --> 00:29:01,166
Täällä ei ole jumalaa.
218
00:29:01,250 --> 00:29:03,666
Olet helvetin toisessa piirissä,
219
00:29:03,750 --> 00:29:07,333
missä himokkaat kärsivät ikuisesti.
220
00:29:08,625 --> 00:29:12,125
Et edes tunne,
kuinka ihanaa tämä on.
221
00:29:12,208 --> 00:29:14,875
Kehosi on shokissa.
222
00:29:15,000 --> 00:29:21,625
Mutta vähitellen shokki laantuu,
ja silloin tunnet kaiken.
223
00:29:24,750 --> 00:29:26,625
Lupaan sen.
224
00:29:35,166 --> 00:29:37,666
Auttakaa!
225
00:29:37,750 --> 00:29:41,333
Näytät paljon nätimmältä
ilman sitä paskaa kasvoillasi.
226
00:29:43,500 --> 00:29:45,333
Apua!
227
00:29:45,416 --> 00:29:51,125
Jos olisin isäsi, en antaisi sinun
lähteä kotoa tuollaisena maalipyttynä.
228
00:30:12,458 --> 00:30:17,291
Metamfetamiinin avulla
jaksan koko yön.
229
00:30:17,375 --> 00:30:21,250
En lopeta koskaan, jauhan kuin mäntä.
230
00:30:22,541 --> 00:30:25,750
Paras toivoa, että pysyt menossa mukana.
231
00:30:27,583 --> 00:30:29,708
Ei. Älä, ole kiltti.
232
00:30:29,791 --> 00:30:33,333
-Katsotaanpa.
-Lopeta.
233
00:30:47,208 --> 00:30:50,875
Paniko isukki paperihommiin?
234
00:30:51,000 --> 00:30:53,208
Kiitos.
235
00:30:53,291 --> 00:30:55,583
Hyvänen aika.
236
00:30:56,791 --> 00:30:59,791
Onko tämä armeija-ajaltasi...?
237
00:31:13,291 --> 00:31:16,833
-Mikä tämä on?
-Katso tuota.
238
00:31:19,083 --> 00:31:22,833
-Onko tuo John Stone?
-Alias Jason Riley.
239
00:31:22,916 --> 00:31:28,416
Erotettiin merijalkaväestä 2008
kärsittyään rangaistuksen rikkomuksesta.
240
00:31:28,500 --> 00:31:30,708
Tuoko on "rikkomus"?
241
00:31:30,791 --> 00:31:36,458
Hän muutti vankilan jälkeen nimensä,
muutti Bramleyn piirikuntaan,
242
00:31:36,500 --> 00:31:42,208
nai paikallisen tytön
ja pysytteli hissukseen.
243
00:31:42,291 --> 00:31:46,375
Vaimolla oli tytär edellisestä
avioliitosta. Tyttö oli häiden aikaan 11.
244
00:31:47,833 --> 00:31:53,500
Kahden vuoden päästä
vaimo teki itsemurhan.
245
00:31:53,541 --> 00:31:56,833
Mies otti tytön huoltajuuden.
246
00:31:58,041 --> 00:32:00,500
Tarkoitatko, mitä luulen?
247
00:32:00,583 --> 00:32:04,125
Katso kouluista,
mitä nimeä tyttö käyttää.
248
00:32:04,208 --> 00:32:08,833
Heillä on vuosikirjat ja kuvat.
Ei häntä ole vaikea tunnistaa.
249
00:32:08,916 --> 00:32:13,458
Kappas vain.
Poliisin vainu taitaa kulkea suvussa.
250
00:32:25,666 --> 00:32:28,125
Huomenta, Amerikka.
251
00:32:29,708 --> 00:32:33,583
-Nukuitko hyvin?
-Vaikeaa siinä metelissä.
252
00:32:34,791 --> 00:32:39,291
Näin sinun kurkistelevan.
Kovaa yritystä nukkua.
253
00:32:40,500 --> 00:32:44,291
Menen kaupunkiin.
Älä mene huoneeseen.
254
00:32:44,375 --> 00:32:47,416
Hän ei ole vielä valmis.
Onko selvä?
255
00:33:28,583 --> 00:33:32,916
On nopeampi purra ne poikki.
256
00:33:34,791 --> 00:33:40,000
Näin puuman tekevän niin
yrittäessään päästä karhunraudoista.
257
00:34:02,333 --> 00:34:06,250
Anna käsi, lutka.
Yritän vain auttaa.
258
00:34:06,333 --> 00:34:08,916
Tämä voi sattua.
259
00:34:12,875 --> 00:34:15,208
Mutta olet tottunut siihen.
260
00:34:18,875 --> 00:34:22,583
Nyt täytyy laittaa sinulle tämä.
261
00:34:22,666 --> 00:34:25,125
Ei, ei!
262
00:34:25,208 --> 00:34:27,583
Älä pane hanttiin.
263
00:34:28,583 --> 00:34:32,041
Muuten kaivan silmän päästäsi.
264
00:34:32,125 --> 00:34:34,500
Nosta päätä.
265
00:34:39,083 --> 00:34:41,166
Lepää nyt.
266
00:34:42,833 --> 00:34:45,708
Tarvitset sitä.
267
00:34:53,333 --> 00:34:55,833
Mikset vain tapa minua?
268
00:34:57,166 --> 00:35:00,666
Ehkä tapan, ehkä en.
269
00:35:00,750 --> 00:35:03,625
Saatanan kusipää!
270
00:35:10,250 --> 00:35:14,916
-Hei. En halua häiritä.
-Ei mitään.
271
00:35:15,041 --> 00:35:19,458
-Aloitat varhain.
-Tai lopetan myöhään.
272
00:35:19,500 --> 00:35:22,625
-Vodka jäillä.
-Istu.
273
00:35:27,250 --> 00:35:32,333
-Teetkö muutakin kuin töitä?
-Ei täällä parempaakaan ole.
274
00:35:32,416 --> 00:35:36,125
-Olen samaa mieltä.
-Niinkö?
275
00:35:36,208 --> 00:35:42,500
-Te pidätte aika lailla hauskaa.
-Ei se ole mitä luulet. Hän ei ole...
276
00:35:42,583 --> 00:35:45,000
Ei kuulu minulle.
277
00:35:58,791 --> 00:36:01,208
Anna tulla vain.
278
00:36:04,166 --> 00:36:07,375
Aiotko jäädä pitkäksi aikaa?
279
00:36:07,458 --> 00:36:11,375
-En koskaan aio missään.
-Hyvä.
280
00:36:11,458 --> 00:36:14,750
Ai? Minä kun luulin,
että tulemme toimeen.
281
00:36:14,833 --> 00:36:19,750
Tarkoitin vain...
Tämä paikka on kuin juoksuhiekkaa.
282
00:36:21,416 --> 00:36:25,666
Jos jäät liian pitkäksi aikaa,
et ehkä enää pääse pois.
283
00:36:25,750 --> 00:36:28,500
-Selvä.
-Ymmärrätkö?
284
00:36:29,125 --> 00:36:31,541
Kiitos vinkistä.
285
00:36:42,500 --> 00:36:44,750
Pitää mennä.
286
00:36:53,333 --> 00:36:58,000
Montako kertaa pitää sanoa,
etten pidä siitä, että häivyt.
287
00:36:58,083 --> 00:37:03,416
En minäkään pidä monista sinun puuhistasi,
joten tasoissa ollaan.
288
00:37:27,000 --> 00:37:29,916
Ja Herra sanoi: "Tulkoon valo."
289
00:37:30,750 --> 00:37:34,833
Älä, ole kiltti. Anna minun olla.
290
00:37:40,625 --> 00:37:43,791
Ei, älä.
291
00:37:46,125 --> 00:37:49,041
Oletko nähnyt kissojen parittelevan?
292
00:38:06,583 --> 00:38:11,291
Naaras panee vastaan, sähisee ja kynsii.
293
00:38:15,833 --> 00:38:20,416
Mutta vanha kolli tietää,
että narttu pitää siitä.
294
00:38:27,416 --> 00:38:30,041
Se tuntee sen hajusta.
295
00:38:53,916 --> 00:38:56,041
Älä!
296
00:40:39,916 --> 00:40:42,833
Bileet ovat ohi.
297
00:40:42,916 --> 00:40:47,416
Eikö kukaan ole kertonut,
että pikkutytöt eivät saa leikkiä aseilla?
298
00:40:54,916 --> 00:40:58,583
Onko aina pakko pilata kaikki?
299
00:40:58,666 --> 00:41:02,916
Voi luoja. Kiitos!
300
00:41:03,041 --> 00:41:05,208
Kiitos.
301
00:41:28,666 --> 00:41:31,333
Suu auki.
302
00:41:32,583 --> 00:41:35,500
Mitä? Ei.
303
00:41:35,583 --> 00:41:38,291
Painukaa molemmat helvettiin.
304
00:41:38,375 --> 00:41:41,333
Ei, älä.
305
00:41:41,416 --> 00:41:44,750
Älä tee sitä.
306
00:41:44,833 --> 00:41:48,291
Ole kiltti.
307
00:41:49,208 --> 00:41:53,416
Hän ei lopeta.
Kukaan ei välitä sinusta.
308
00:41:54,500 --> 00:41:57,250
Kukaan ei pelasta sinua.
309
00:41:58,208 --> 00:42:01,041
Sinulla on 10 sekuntia aikaa päättää.
310
00:42:03,333 --> 00:42:08,625
Vaihtoehtona on enemmän tuskaa
ja kärsimystä kuin osaat kuvitella.
311
00:42:08,708 --> 00:42:10,666
Ei.
312
00:42:10,750 --> 00:42:12,875
Kuuntele.
313
00:42:14,041 --> 00:42:16,833
Annan sinun valita.
314
00:42:17,875 --> 00:42:21,083
Kunpa minäkin voisin valita.
315
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
Ole kiltti.
316
00:42:36,708 --> 00:42:38,583
Kymmenen.
317
00:42:39,500 --> 00:42:41,416
Yhdeksän.
318
00:42:43,250 --> 00:42:45,208
Kahdeksan.
319
00:42:45,291 --> 00:42:47,125
Seitsemän.
320
00:42:47,208 --> 00:42:49,166
Kuusi.
321
00:43:46,125 --> 00:43:48,833
Katso itse.
322
00:44:20,000 --> 00:44:23,291
Siinä. Siinä hän on.
323
00:44:23,375 --> 00:44:25,833
Se on hän.
324
00:44:29,541 --> 00:44:32,375
Ahaa. Aivan.
325
00:44:32,458 --> 00:44:35,291
Mikä hänen nimensä olikaan?
326
00:44:35,375 --> 00:44:39,750
Kun nyt ajattelen, se oli Chloe.
327
00:44:41,541 --> 00:44:44,041
Chloe Brandt.
328
00:44:44,125 --> 00:44:47,541
Niin ikävä se hänen äitinsä tapaus.
329
00:47:32,291 --> 00:47:34,666
Zoe? Kaikki hyvin?
330
00:47:40,500 --> 00:47:43,375
Miten menee?
331
00:47:43,458 --> 00:47:45,875
Mennään sisään.
332
00:47:59,500 --> 00:48:04,083
-Tarvitset vähän ruokaa sisääsi.
-Ei ole nälkä.
333
00:48:06,041 --> 00:48:10,875
Tunget naamaasi vain viinaa ja pillereitä.
Syö nyt, Zoe.
334
00:48:11,000 --> 00:48:13,541
Muuta en löytänyt. Jääkaappi on tyhjä.
335
00:48:13,625 --> 00:48:19,125
Anteeksi, olisi pitänyt käydä
kaupassa tänään. Käyn myöhemmin.
336
00:48:19,208 --> 00:48:21,500
Olet liian sairas.
337
00:48:22,625 --> 00:48:25,791
Ehkä raitis ilma virkistää.
338
00:48:25,875 --> 00:48:30,708
En halua, että lähdet talosta yksin,
joten minä käyn.
339
00:48:32,416 --> 00:48:36,250
Kai minä voin mukaan tulla?
340
00:49:30,833 --> 00:49:33,125
Älä liiku, Chloe.
341
00:49:33,208 --> 00:49:36,125
Älä liiku!
342
00:49:37,833 --> 00:49:41,833
Hienoa.
Kunpa isäpuolesi nyt näkisi.
343
00:49:41,916 --> 00:49:44,583
Hän söisi sinut suihinsa.
344
00:49:46,375 --> 00:49:48,083
Zoe...
345
00:49:48,166 --> 00:49:50,333
Zoe!
346
00:49:51,500 --> 00:49:54,166
Tästäkö sinä tykkäsit?
347
00:49:56,541 --> 00:49:58,458
Tule.
348
00:50:21,250 --> 00:50:23,083
Chloe?
349
00:50:23,166 --> 00:50:25,166
Chloe.
350
00:50:25,250 --> 00:50:27,208
Hei.
351
00:50:28,333 --> 00:50:31,916
-Sinähän olet Chloe Brandt?
-Olen Zoe.
352
00:50:32,916 --> 00:50:35,666
Tiedän, kuka olet.
353
00:50:35,750 --> 00:50:38,625
Susanin pikku tyttö, vai kuinka?
354
00:50:40,583 --> 00:50:44,541
-Sekoitat minut toiseen.
-Voin auttaa sinua.
355
00:50:46,833 --> 00:50:49,208
Pitää mennä.
356
00:51:06,291 --> 00:51:09,666
-Mitä hän sanoi?
-Ei suostunut puhumaan.
357
00:51:11,083 --> 00:51:15,166
Jos hän on se, joka väität,
hän haluaa ehkä vain unohtaa menneet.
358
00:51:15,250 --> 00:51:20,500
-Nimeä muutetaan monista syistä.
-Yleensä siksi, että on salattavaa.
359
00:51:26,833 --> 00:51:31,375
Kaikki meni niin hyvin.
En halua joutua muuttamaan taas.
360
00:51:31,458 --> 00:51:33,541
-Saatana.
-Lopeta.
361
00:51:34,125 --> 00:51:39,208
-Se kytänperkele aavistaa jotain.
-En sanonut mitään.
362
00:51:39,291 --> 00:51:42,083
Onko varma?
363
00:51:42,166 --> 00:51:44,333
On.
364
00:51:45,333 --> 00:51:48,166
Paras olla.
365
00:52:14,083 --> 00:52:17,250
-Lopeta.
-En ole vielä valmis, kulta.
366
00:52:17,333 --> 00:52:19,500
-Lopeta.
-Älä nyt.
367
00:52:19,541 --> 00:52:22,166
En ole vielä valmis.
368
00:52:23,375 --> 00:52:25,791
Menen kylpyyn.
369
00:52:41,875 --> 00:52:46,125
-Saanko tehdä seuraa?
-Siitä vain.
370
00:52:49,166 --> 00:52:53,291
Tämä juttu jäytää sinua.
Olet kirjoittanut koko päivän.
371
00:52:53,375 --> 00:52:56,625
Välillä tuntuu,
ettei kukaan muu välitä.
372
00:52:56,708 --> 00:53:01,458
Joitakin ihmisiä
ei vain voi auttaa.
373
00:53:04,041 --> 00:53:08,625
Irakissa minulla oli tyttö,
jonka kanssa kävin ulkona.
374
00:53:10,458 --> 00:53:13,250
Olimme vain ystäviä.
375
00:53:13,333 --> 00:53:15,625
Hän oli naimisissa.
376
00:53:15,708 --> 00:53:19,416
Mutta, en tiedä...
377
00:53:19,500 --> 00:53:21,666
Tiedät nämä jutut.
378
00:53:23,166 --> 00:53:26,833
Miksi kerron tämän sinulle?
No, joka tapauksessa.
379
00:53:29,000 --> 00:53:36,000
Hän meni saattueen mukana an-Nasiriyyan,
ja minun olisi pitänyt olla mukana.
380
00:53:38,291 --> 00:53:41,291
Mutta minulla oli flunssa.
381
00:53:42,416 --> 00:53:46,708
He joutuivat väijytykseen.
382
00:53:51,500 --> 00:53:54,791
Suurin osa kuoli taistelussa.
383
00:53:55,916 --> 00:53:59,000
Mutta hän jäi henkiin.
384
00:54:01,208 --> 00:54:07,583
He ottivat hänet vangiksi
ja pitivät elossa,
385
00:54:08,875 --> 00:54:12,333
kunnes kyllästyivät häneen, kai.
386
00:54:14,875 --> 00:54:17,708
Sitten tappoivat.
387
00:54:21,208 --> 00:54:26,833
Scott, jos olisit ollut siellä,
olisit varmaan kuollut itsekin.
388
00:54:28,791 --> 00:54:31,166
Niin kai.
389
00:55:03,458 --> 00:55:05,750
Isä?
390
00:55:05,833 --> 00:55:08,083
Isä!
391
00:55:08,166 --> 00:55:11,041
Hei! John!
392
00:55:11,125 --> 00:55:15,708
John, avaa ovi.
393
00:55:16,833 --> 00:55:19,333
Avaa nyt helvetissä!
394
00:55:19,416 --> 00:55:23,583
Ellet avaa heti... John!
395
00:55:35,916 --> 00:55:38,500
Se oli vitsi.
396
00:55:38,541 --> 00:55:42,083
Älä kohtele minua niin kuin heitä.
397
00:55:43,250 --> 00:55:45,041
Anteeksi.
398
00:55:57,666 --> 00:56:00,041
Sitäkö haluat?
399
00:56:01,333 --> 00:56:05,416
Haluatko, että otan
itseni hengiltä kuten he?
400
00:56:05,500 --> 00:56:10,083
Olet ihan hyvä tässä itsekin.
401
00:56:15,375 --> 00:56:17,291
Anteeksi.
402
00:56:18,250 --> 00:56:21,125
En halua, että lähdet minnekään.
403
00:56:23,125 --> 00:56:25,125
Rakastan sinua.
404
00:56:26,166 --> 00:56:29,083
Olet kultani.
405
00:56:39,541 --> 00:56:41,541
Ok?
406
00:57:23,666 --> 00:57:26,458
Ja jos saan sanoa itsestäänselvyyden...
407
00:57:26,500 --> 00:57:29,833
Olet aikamoisen upea tänään.
408
00:57:31,125 --> 00:57:36,333
-Miehesi on hurmuri.
-En näemmä Zoen mielestä.
409
00:57:39,458 --> 00:57:43,375
Shotteja. Herätetään kuolleet.
410
00:57:43,458 --> 00:57:46,041
Pidä hänestä huolta.
411
00:57:51,416 --> 00:57:54,000
Et tunnu kovin innostuneelta.
412
00:57:54,083 --> 00:57:57,291
Lähde pois.
Et tiedä, mihin olet ryhtymässä.
413
00:57:57,375 --> 00:58:00,500
-Taidan kyllä tietää.
-Kuuntele.
414
00:58:12,250 --> 00:58:18,208
Hyvät naiset.
Uno, due, tres.
415
00:59:11,166 --> 00:59:13,750
Anna hänen laukkunsa. Haluan vilkaista.
416
00:59:26,541 --> 00:59:30,833
-Tiesitkö, että hänellä on ase?
-Olet vainoharhainen.
417
00:59:30,916 --> 00:59:34,208
Kaikilla täällä ase on.
418
01:01:19,250 --> 01:01:23,166
Syvällä sisimmässäsi
pidät tästä yhtä paljon kuin minä.
419
01:01:24,666 --> 01:01:27,500
Herätys, unikeko.
420
01:01:35,750 --> 01:01:40,500
-Käskin sinun lähteä.
-Zoe, pois tieltä.
421
01:01:40,583 --> 01:01:43,625
Olen väsynyt odottamaan.
422
01:01:43,708 --> 01:01:46,541
Riittää jo tyttöjen jutut.
423
01:01:49,833 --> 01:01:54,333
Vai tällaista haluat.
Minäkin osaan.
424
01:01:56,541 --> 01:02:00,166
Tätä leikkiä leikin
irakilaisvankien kanssa.
425
01:02:00,250 --> 01:02:02,375
Meillä oli hiton hauskaa.
426
01:02:04,375 --> 01:02:07,708
Onko nyt kivaa?
427
01:02:07,791 --> 01:02:10,333
Eikö?
428
01:02:19,083 --> 01:02:22,500
Onko nyt hauskaa?
Taitaa hänellä olla, Zoe.
429
01:02:50,458 --> 01:02:53,000
Sairas pikku paskiainen.
430
01:02:53,083 --> 01:02:55,708
Minä en ole sairas.
431
01:02:55,791 --> 01:02:59,291
Teen maailmalle palveluksen.
Pitäisi saada palkkaa.
432
01:02:59,375 --> 01:03:02,916
Saat korkeintaan minimipalkkaa, mulkku.
433
01:03:04,750 --> 01:03:07,583
Minäpä kerron, mitä teen.
434
01:03:10,833 --> 01:03:14,750
Olen metsästäjä. Minä karsin kantaa.
435
01:03:15,791 --> 01:03:20,916
Kuten kauriiden
ja muiden tuhoeläinten kohdalla.
436
01:03:21,041 --> 01:03:25,583
Muuten ne ovat riesa
ennen kuin huomaakaan.
437
01:03:25,666 --> 01:03:31,458
Kuten te pikku lutkat etovine vaatteinenne
ja likaisine suinenne.
438
01:03:31,500 --> 01:03:35,875
Teistä ei ole muuhun
kuin imemään ja panemaan.
439
01:03:36,000 --> 01:03:39,083
Kaikkea, mikä liikkuu.
440
01:03:39,166 --> 01:03:43,416
Ennemmin tai myöhemmin
luonto tekee tehtävänsä,
441
01:03:43,500 --> 01:03:46,833
ja te saatte lisää sekopäisiä lapsia.
442
01:03:46,916 --> 01:03:51,208
Kaikki vain jatkuu,
ja ennen kuin huomaakaan,
443
01:03:54,708 --> 01:03:59,125
koko maailma menee päin helvettiä.
444
01:03:59,208 --> 01:04:04,416
Sitä minä tässä teen.
Pelastan maailman syöpäläisiltä.
445
01:04:04,500 --> 01:04:08,208
Minusta näyttää,
että nautit toisten kuolemasta.
446
01:04:08,291 --> 01:04:12,458
Kaikki kuolee, lutka.
Niin luontoäiti toimii.
447
01:04:18,500 --> 01:04:20,916
Auta minua.
448
01:04:22,750 --> 01:04:25,458
-Auta.
-Olen pahoillani.
449
01:04:27,250 --> 01:04:29,125
Zoe...
450
01:04:29,208 --> 01:04:31,541
Älä koske siihen.
451
01:05:10,000 --> 01:05:11,875
Avaa se.
452
01:05:12,000 --> 01:05:15,500
Kappas, onpa kiva näky.
453
01:05:15,583 --> 01:05:20,333
Joillakin on paha tapa
astua paskaan.
454
01:05:25,458 --> 01:05:29,541
Sinäkö muka sotilas.
Saatanan pelkuri.
455
01:06:24,083 --> 01:06:27,541
Zoe, Zoe, Zoe...
456
01:06:28,500 --> 01:06:33,541
Nyt meillä on sinun takiasi
kutsumaton vieras.
457
01:06:38,125 --> 01:06:41,125
Pidä häntä silmällä.
458
01:06:41,208 --> 01:06:43,541
Kuulitko?
459
01:06:45,875 --> 01:06:48,583
Menen lutkajahtiin.
460
01:07:23,166 --> 01:07:26,000
Jossain täällä sinä olet.
461
01:07:26,083 --> 01:07:30,583
Minä haistan sinut,
kuin tiineen nartun.
462
01:07:37,875 --> 01:07:40,500
Seis, tai ammun!
463
01:07:46,750 --> 01:07:48,708
Saatanan lehmä.
464
01:08:16,166 --> 01:08:18,833
Kiitos, että yritit pelastaa minut.
465
01:08:21,250 --> 01:08:24,666
Toivoin tavallaan,
että tekisit saman minulle.
466
01:08:24,750 --> 01:08:26,625
Niin.
467
01:08:39,083 --> 01:08:43,791
Zoe! Tule tänne. Isä tarvitsee sinua.
468
01:08:45,083 --> 01:08:47,166
Tule tänne!
469
01:08:52,375 --> 01:08:54,125
Zoe?
470
01:08:55,500 --> 01:08:58,625
Zoe! Tule!
471
01:09:18,250 --> 01:09:21,500
Sinut onkin hauska suolistaa.
472
01:09:27,291 --> 01:09:30,208
Sinäkö olet pyövelini?
473
01:09:32,375 --> 01:09:34,916
Säälittävä pikku ämmä.
474
01:09:37,125 --> 01:09:39,208
Seis!
475
01:09:42,875 --> 01:09:47,083
Siinä tyttöseni on.
Hän pitää isukista huolta.
476
01:09:50,541 --> 01:09:53,541
Tältä näyttää rakkaus, lutka.
477
01:09:56,291 --> 01:09:58,541
Kaikki tytöt rakastavat isukkia.
478
01:10:00,041 --> 01:10:02,666
Sinä et ole isäni.
479
01:10:03,750 --> 01:10:06,291
Isäni on kuollut.
480
01:10:37,416 --> 01:10:40,208
Ja tämä on äidistä.
481
01:11:47,500 --> 01:11:51,666
-Toin burriton.
-Eikö sinun pitäisi olla töissä?
482
01:11:51,750 --> 01:11:56,583
Isä pyysi tuoda sinulle ruokaa.
Haluatko burriton vai et?
483
01:11:57,791 --> 01:12:02,625
Anna tulla sitten.
Etkö näe, että olen invalidi?
484
01:12:25,500 --> 01:12:29,125
-Miten jalka jakselee?
-On vielä kiinni.
485
01:12:29,208 --> 01:12:32,750
Se taitaa olla hyvä alku.
486
01:12:32,833 --> 01:12:37,000
-Voitko palata töihin?
-En tiedä.
487
01:12:38,583 --> 01:12:40,333
Haluatko?
488
01:12:42,000 --> 01:12:43,583
En tiedä.
489
01:12:46,166 --> 01:12:49,916
Kuuntele nyt. Teit hyvää työtä.
490
01:12:54,833 --> 01:12:57,583
Tiedätkö, mitä tytölle tapahtui?
491
01:12:58,750 --> 01:13:00,666
En.
492
01:13:31,333 --> 01:13:35,708
Tiesin, että minulle kävisi
kuten äidilleni,
493
01:13:35,791 --> 01:13:40,166
ja että minulla olisi vain
yksi vaihtoehto.
494
01:14:05,041 --> 01:14:07,291
Tai ehkä ei.
495
01:14:18,458 --> 01:14:24,125
Bobby Grimes. Olet täällä tänään,
koska tapat naisia.
496
01:14:25,166 --> 01:14:29,875
En halunnut sitä, oikeasti.
Minä pidin niistä tytöistä.
497
01:14:31,458 --> 01:14:35,500
Päässäni asuu eläin,
ja välillä se pääsee karkuun.
498
01:14:37,500 --> 01:14:41,125
Pyydän anteeksi.
Hankin kyllä apua, vannon sen.
499
01:14:44,416 --> 01:14:47,083
Nosta veitsi.
500
01:14:57,291 --> 01:14:59,500
Nosta se.
501
01:15:08,875 --> 01:15:12,333
Haluan sinun ymmärtävän tämän.
502
01:15:15,000 --> 01:15:19,083
Kukaan ei piittaa sinusta.
Kukaan ei pelasta sinua.
503
01:15:21,125 --> 01:15:24,500
Sinulla on 10 sekuntia aikaa päättää.
504
01:15:26,208 --> 01:15:29,916
Ota veitsi ja viillä kurkkusi auki.
505
01:15:34,375 --> 01:15:39,166
Vaihtoehto on enemmän kipua
ja kärsimystä kuin osaat kuvitella.
506
01:15:42,500 --> 01:15:44,791
Kuuntele.
507
01:15:45,625 --> 01:15:48,375
Annan sinun valita.
508
01:18:49,208 --> 01:18:53,208
Suomennos: Sami Siitojoki
37013