All language subtitles for Crash.Landing.On.You.E14.2160p.UHDTV.x265.10bit-MaSK-NF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,492 --> 00:00:09,818
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:40,312 --> 00:00:44,804
CRASH LANDING ON YOU
3
00:00:52,859 --> 00:00:55,779
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
4
00:01:26,059 --> 00:01:27,477
Se-ri?
5
00:04:54,559 --> 00:04:56,061
No one has shown up yet.
6
00:04:56,728 --> 00:04:58,188
I can't reach anyone either.
7
00:04:58,313 --> 00:05:00,982
Maybe something has happened.
8
00:05:01,066 --> 00:05:02,359
What should I do?
9
00:05:05,278 --> 00:05:07,280
We must leave any minute.
10
00:05:12,244 --> 00:05:14,746
The patient got a gunshot on the chest.
She got a bag of IV.
11
00:05:14,829 --> 00:05:15,705
-A gunshot?
-Yes.
12
00:05:15,789 --> 00:05:16,915
-To the operation room!
-Yes.
13
00:05:16,998 --> 00:05:18,041
How long has it been?
14
00:05:18,124 --> 00:05:20,752
The transportation took 11 minutes
and we have performed CPR.
15
00:05:22,003 --> 00:05:23,088
Check the vital signs.
16
00:05:23,171 --> 00:05:25,090
Set the IV line
and a complete blood count.
17
00:05:25,465 --> 00:05:27,801
Blood pressure, 60 over 40.
Saturation, 80.
18
00:05:27,884 --> 00:05:30,220
The patient's blood pressure is low,
so use both lines.
19
00:05:30,303 --> 00:05:31,638
Prepare blood.
20
00:05:31,888 --> 00:05:34,391
It seems the gunshot caused
tension pneumothorax and hemothorax.
21
00:05:34,474 --> 00:05:36,893
We will need a chest tube intubation.
22
00:05:36,977 --> 00:05:39,312
Get the blood transfusion set ready
and request an X-ray.
23
00:05:39,396 --> 00:05:40,355
Yes, doctor.
24
00:05:41,231 --> 00:05:42,649
Are you her guardian?
25
00:05:43,483 --> 00:05:44,484
Yes.
26
00:05:44,568 --> 00:05:46,152
The situation is very bad.
27
00:05:46,236 --> 00:05:47,988
The gunshot caused tension pneumothorax,
28
00:05:48,071 --> 00:05:49,781
and we will insert a chest tube
right away.
29
00:05:49,864 --> 00:05:51,825
And after that, we will remove the bullet.
30
00:05:58,081 --> 00:05:59,374
I had a brother.
31
00:06:00,792 --> 00:06:03,837
After losing him, I had a hard time.
32
00:06:05,547 --> 00:06:07,215
So I made a decision.
33
00:06:09,426 --> 00:06:12,220
I told myself I would live a life
where I don't have to lose anyone.
34
00:06:14,639 --> 00:06:17,100
I told myself I wouldn't live a fun life.
35
00:06:20,979 --> 00:06:23,106
I told myself I would live a life
36
00:06:24,983 --> 00:06:26,901
where I don't dream of the future.
37
00:06:32,866 --> 00:06:34,075
Ever since then,
38
00:06:35,869 --> 00:06:37,996
I've never had a comfortable sleep,
39
00:06:38,580 --> 00:06:39,956
I've never made jokes,
40
00:06:41,333 --> 00:06:42,834
I've never played the piano,
41
00:06:46,087 --> 00:06:48,089
and I've never loved anyone.
42
00:06:51,384 --> 00:06:54,387
Until you crash landed into my world
43
00:06:55,221 --> 00:06:56,890
one day.
44
00:06:59,976 --> 00:07:01,186
That's how I have lived.
45
00:07:19,120 --> 00:07:20,705
Se-ri, are you all right?
46
00:07:22,290 --> 00:07:23,416
But now, I have changed.
47
00:07:25,168 --> 00:07:27,671
Even if I have to worry
about losing you every day,
48
00:07:29,881 --> 00:07:32,217
I want to have you in my life.
49
00:07:35,011 --> 00:07:37,889
Even if it breaks my heart
because it's a dream that can't come true,
50
00:07:40,100 --> 00:07:42,394
I'd like to sincerely dream of the future.
51
00:07:45,271 --> 00:07:46,106
So
52
00:07:49,693 --> 00:07:51,111
please live.
53
00:08:24,686 --> 00:08:25,979
Please live
54
00:08:28,231 --> 00:08:30,066
and listen to my words.
55
00:08:32,694 --> 00:08:34,946
I still have stories
56
00:08:37,449 --> 00:08:38,450
that I haven't
57
00:08:40,160 --> 00:08:41,369
told you yet.
58
00:08:53,015 --> 00:08:57,413
CRASH LANDING ON YOU
59
00:08:57,510 --> 00:09:00,180
No one got on the bus? None of them?
60
00:09:00,263 --> 00:09:03,683
Yes, sir.
The bus waited for two more hours,
61
00:09:04,058 --> 00:09:05,685
but no one came.
62
00:09:06,227 --> 00:09:08,062
We couldn't reach them either.
63
00:09:08,897 --> 00:09:12,108
Once the Military Department
finds this out,
64
00:09:12,442 --> 00:09:13,735
things will get serious.
65
00:09:14,486 --> 00:09:15,528
Who knows
66
00:09:16,488 --> 00:09:17,864
about this?
67
00:09:18,865 --> 00:09:22,702
So far, the sergeant dispatched
and I are the only one who know, sir.
68
00:09:22,786 --> 00:09:25,830
The State Security Department
and the Military Department
69
00:09:25,914 --> 00:09:27,707
will give rearmament lectures
70
00:09:27,791 --> 00:09:30,168
and speeches regarding
the Military World Games.
71
00:09:30,460 --> 00:09:32,170
-Be prepared for it.
-Yes, sir.
72
00:09:32,670 --> 00:09:36,883
The problem is the Military Director.
73
00:09:37,008 --> 00:09:39,844
He seems to be connected
with Cho Cheol Gang.
74
00:09:39,928 --> 00:09:42,096
We need plans for later.
75
00:09:44,307 --> 00:09:48,061
What should I do when the ones that went
to bring him are not even coming.
76
00:09:55,485 --> 00:09:58,738
This is driving me crazy.
Why hasn't she waken up yet?
77
00:10:01,825 --> 00:10:03,409
Maybe they're out of blood.
78
00:10:03,868 --> 00:10:06,871
Se-ri was losing a lot of blood.
79
00:10:09,749 --> 00:10:11,084
My blood type is O.
80
00:10:12,377 --> 00:10:15,296
Didn't she say her blood type was O?
81
00:10:15,588 --> 00:10:18,633
If they need more blood,
I can give her mine.
82
00:10:18,716 --> 00:10:21,344
Captain Ri has the same blood type too.
83
00:10:21,427 --> 00:10:24,472
If they needed more blood,
he would have given his blood already.
84
00:10:24,556 --> 00:10:28,226
South Korean hospitals have enough blood,
so that must not be the case.
85
00:10:31,020 --> 00:10:34,941
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
86
00:10:38,319 --> 00:10:39,153
What if
87
00:10:40,154 --> 00:10:41,489
something bad
88
00:10:42,073 --> 00:10:43,199
happened?
89
00:10:44,951 --> 00:10:46,369
Se-ri.
90
00:10:55,503 --> 00:10:59,591
By the way, I gave you my card
so that you could splurge,
91
00:10:59,674 --> 00:11:01,342
but you didn't spend much.
92
00:11:01,426 --> 00:11:04,846
So I prepared a gift for each of you.
93
00:11:06,222 --> 00:11:08,182
You know, I own a fashion company.
94
00:11:08,266 --> 00:11:10,518
I wanted to give you
a suit of clothes each.
95
00:11:11,102 --> 00:11:13,730
I roughly measured you with my eye,
96
00:11:13,813 --> 00:11:14,939
so hopefully they fit you.
97
00:11:15,773 --> 00:11:16,983
Just a second.
98
00:11:22,280 --> 00:11:23,448
She didn't have to.
99
00:11:29,746 --> 00:11:31,372
Fine clothes do make a man.
100
00:11:31,456 --> 00:11:33,374
You all look gorgeous.
101
00:11:35,835 --> 00:11:39,130
We never dress up,
102
00:11:39,714 --> 00:11:42,425
but when we do,
we can look just as nice as Seoul people.
103
00:11:43,676 --> 00:11:48,306
Well, I see why people
ask directions to you.
104
00:11:48,473 --> 00:11:50,350
You look like you're from Seoul.
105
00:11:50,475 --> 00:11:51,601
I know, right?
106
00:11:54,312 --> 00:11:56,731
Maybe Eun Dong's is a little small.
107
00:11:57,190 --> 00:12:00,568
It's not.
It fits me perfectly and it's warm.
108
00:12:00,652 --> 00:12:02,403
I love it.
109
00:12:05,865 --> 00:12:07,951
I feel like I'm a freeloader.
110
00:12:08,534 --> 00:12:09,619
I feel bad.
111
00:12:09,702 --> 00:12:11,371
Don't say that.
112
00:12:11,454 --> 00:12:15,750
You took risks and made a hard decision.
You don't know how thankful I am for that.
113
00:12:15,833 --> 00:12:18,711
It's nothing compared to what I did.
114
00:12:18,795 --> 00:12:20,421
I saw U Pil once,
115
00:12:21,297 --> 00:12:23,049
and he said that his father told him
116
00:12:23,633 --> 00:12:25,969
to be nice to his friends.
117
00:12:27,136 --> 00:12:30,181
But I told him he shouldn't.
118
00:12:31,265 --> 00:12:33,643
I told him the world isn't that beautiful.
119
00:12:33,726 --> 00:12:37,689
I told him to hit others
before he gets hit.
120
00:12:38,439 --> 00:12:39,691
Although I said that,
121
00:12:40,733 --> 00:12:44,404
I wished U Pil's father was right
122
00:12:45,613 --> 00:12:47,031
deep down.
123
00:12:53,830 --> 00:12:55,540
I wish the world becomes
124
00:12:57,542 --> 00:12:59,377
a beautiful place.
125
00:13:01,921 --> 00:13:03,339
Then at least
126
00:13:04,549 --> 00:13:07,218
we can talk to each other
from time to time.
127
00:13:16,561 --> 00:13:18,229
TAEHEUNG HOSPITAL
128
00:13:18,312 --> 00:13:21,190
So they were shooting guns
129
00:13:21,274 --> 00:13:22,692
and the car just ran in?
130
00:13:22,775 --> 00:13:25,111
Yes, that's what I heard.
131
00:13:25,611 --> 00:13:27,113
Could it be an unintended acceleration?
132
00:13:27,196 --> 00:13:30,324
Normal people would run away
in such a dangerous situation.
133
00:13:30,408 --> 00:13:31,909
That's what I'm saying.
134
00:13:31,993 --> 00:13:34,454
If she wanted to escape,
there were many ways behind.
135
00:13:34,537 --> 00:13:36,831
Why did she have to rush into that
of all places?
136
00:13:36,914 --> 00:13:39,417
You're right. And right at the moment
the bullet was coming.
137
00:13:39,500 --> 00:13:43,296
She basically ran into the scene
in order to stop the bullet.
138
00:13:43,880 --> 00:13:45,715
But she wouldn't do that.
139
00:13:46,466 --> 00:13:48,301
-She would never do that.
-Never.
140
00:13:48,384 --> 00:13:52,013
Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved?
141
00:13:55,475 --> 00:13:57,435
No, it's not him.
142
00:13:57,935 --> 00:13:59,812
What are you doing here?
143
00:13:59,896 --> 00:14:03,649
I mean, she barely managed
to come back in one piece. And now...
144
00:14:06,360 --> 00:14:09,489
Whoever that bastard is, please catch him.
145
00:14:09,572 --> 00:14:11,074
Please, sir.
146
00:14:11,157 --> 00:14:12,867
-We apologize.
-Sir.
147
00:14:12,950 --> 00:14:14,035
-What's wrong?
-Come on.
148
00:14:14,118 --> 00:14:15,078
Where's the witness?
149
00:14:15,661 --> 00:14:18,331
I will bring him. Get up!
150
00:14:18,414 --> 00:14:20,416
-Please, sir.
-Let go of him.
151
00:14:20,500 --> 00:14:21,667
Go home! Follow me.
152
00:14:36,599 --> 00:14:38,851
PATIENT YOON SE-RI
153
00:14:48,611 --> 00:14:49,695
Hello.
154
00:14:49,779 --> 00:14:50,947
Hello.
155
00:14:51,280 --> 00:14:52,490
Wait.
156
00:14:54,617 --> 00:14:56,369
Who is that man?
157
00:14:57,036 --> 00:14:59,455
He's Ms. Yoon's personal bodyguard.
158
00:14:59,539 --> 00:15:03,709
Oh, my. Personal bodyguard?
Does he provide escort service?
159
00:15:03,835 --> 00:15:05,378
Something like that, yes.
160
00:15:05,545 --> 00:15:07,630
-Which agency is he from?
-What?
161
00:15:07,713 --> 00:15:09,674
-Do you have the number?
-Pardon?
162
00:15:09,757 --> 00:15:10,967
So there's a guy?
163
00:15:11,050 --> 00:15:12,093
Yes.
164
00:15:14,011 --> 00:15:16,013
Send me the résumé of that man.
165
00:15:16,639 --> 00:15:17,682
What?
166
00:15:17,932 --> 00:15:19,267
Why his résumé?
167
00:15:20,143 --> 00:15:22,228
When I ask you to do something,
just do it.
168
00:15:22,687 --> 00:15:24,230
Don't ask me back.
169
00:15:24,564 --> 00:15:25,731
Yes, ma'am.
170
00:15:26,816 --> 00:15:29,277
I will only answer then.
171
00:15:29,360 --> 00:15:33,739
Ms. Yoon has his résumé,
so I don't have it.
172
00:15:33,823 --> 00:15:35,366
And even if I do,
173
00:15:35,992 --> 00:15:38,411
I can't give it to you
without Ms. Yoon's permission.
174
00:15:38,494 --> 00:15:39,829
Now, if you'll excuse me.
175
00:15:42,290 --> 00:15:46,002
Se-ri's Choice has an eye
for good employees.
176
00:15:47,879 --> 00:15:50,715
We would like to ask you
for a statement as a witness.
177
00:15:50,882 --> 00:15:53,259
A firearm accident in the middle of Seoul
is not common.
178
00:15:54,135 --> 00:15:56,721
We are analyzing the video footage,
179
00:15:57,555 --> 00:16:00,558
but your statement might help us
catch the criminal.
180
00:16:00,641 --> 00:16:03,186
May I see your ID first?
181
00:16:17,700 --> 00:16:19,285
OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD
182
00:16:20,578 --> 00:16:21,787
You're Chinese.
183
00:16:24,248 --> 00:16:26,751
Was there a report on another person
who got a gunshot?
184
00:16:27,585 --> 00:16:29,921
No, there wasn't.
185
00:16:30,004 --> 00:16:31,214
Then did you
186
00:16:31,797 --> 00:16:35,384
take a look into the unauthorized
medical facilities near the scene?
187
00:16:36,052 --> 00:16:37,261
Pardon?
188
00:16:38,137 --> 00:16:40,014
The criminal also got a gunshot.
189
00:16:40,097 --> 00:16:42,683
He can't get treatments
from regular hospitals,
190
00:16:42,850 --> 00:16:44,852
so he must be using such facilities.
191
00:16:55,238 --> 00:16:56,614
Is he all right?
192
00:16:57,073 --> 00:17:00,368
You told me to remove the bullet,
and I did it.
193
00:17:00,618 --> 00:17:02,453
Just make sure to pay the money all right.
194
00:17:02,536 --> 00:17:06,707
Of course. I'm paying with cash
at the end of the month.
195
00:17:13,631 --> 00:17:14,924
Goodness.
196
00:17:15,216 --> 00:17:18,386
How does it feel
to be given a second life?
197
00:17:19,345 --> 00:17:21,055
Why did you save me?
198
00:17:21,138 --> 00:17:22,640
Well, because
199
00:17:23,349 --> 00:17:25,977
I can't let my client die
200
00:17:26,060 --> 00:17:28,229
before I get the rest of the money.
201
00:17:29,313 --> 00:17:33,067
And of course you have to pay
for the surgery today.
202
00:17:35,569 --> 00:17:38,406
Capitalism saved my life.
203
00:17:39,407 --> 00:17:40,491
I guess you can say that.
204
00:17:41,450 --> 00:17:42,910
Now pay what you have to pay
205
00:17:42,994 --> 00:17:45,705
and go back to where you were
and do your business.
206
00:17:45,788 --> 00:17:47,331
You can't be here.
207
00:17:47,915 --> 00:17:51,002
If you die here,
things will get complicated,
208
00:17:51,335 --> 00:17:52,878
which will put me in big trouble.
209
00:17:55,089 --> 00:17:56,007
What about Yoon Se-ri?
210
00:17:57,091 --> 00:17:58,926
What happened to her?
211
00:18:07,476 --> 00:18:10,229
I think we should fire the bodyguard
standing at the door.
212
00:18:10,313 --> 00:18:12,315
Why all of a sudden?
213
00:18:12,398 --> 00:18:14,483
We can't trust him with this.
214
00:18:14,859 --> 00:18:17,194
He was at the scene
215
00:18:17,778 --> 00:18:20,072
and the police investigation
seems to be still ongoing.
216
00:18:21,657 --> 00:18:22,825
It just doesn't feel right.
217
00:18:23,784 --> 00:18:27,121
She's right.
We should have fired him already.
218
00:18:28,039 --> 00:18:30,791
I was so alarmed
that it didn't come to my mind.
219
00:18:36,422 --> 00:18:37,882
Well, this is awkward.
220
00:18:39,050 --> 00:18:39,925
I'm so sorry.
221
00:18:40,009 --> 00:18:44,180
Ms. Yoon is like that,
so there's nothing we can do.
222
00:18:44,263 --> 00:18:47,183
I mean, since when did they
worry about Ms. Yoon so much?
223
00:18:48,267 --> 00:18:51,687
They said you seemed suspicious
and they couldn't trust you.
224
00:18:51,896 --> 00:18:53,898
They want to hire a bodyguard themselves.
225
00:18:54,774 --> 00:18:56,525
To me, they are the most suspicious one.
226
00:18:58,819 --> 00:19:01,322
Hey, you. Stop crying.
You're making this worse.
227
00:19:25,721 --> 00:19:28,641
PARADISE FOR THE PEOPLE
228
00:19:31,394 --> 00:19:33,312
Mother. Father is coming.
229
00:19:38,943 --> 00:19:40,236
Honey.
230
00:19:45,658 --> 00:19:47,368
I told you!
231
00:19:47,743 --> 00:19:50,162
I told you Cho Cheol Gang,
that bastard has weird eyes
232
00:19:50,246 --> 00:19:51,831
so you should stay away from him!
233
00:19:52,540 --> 00:19:55,334
I'm sorry. It's all my bad.
234
00:19:55,668 --> 00:19:58,254
I told you.
235
00:19:58,337 --> 00:20:00,339
I told you Nam Sik got
the dumb brain from you
236
00:20:00,423 --> 00:20:01,966
so you should not use your brain.
237
00:20:02,550 --> 00:20:04,718
She's right about that.
238
00:20:04,802 --> 00:20:07,304
I got the best score
when I guessed the answers,
239
00:20:07,388 --> 00:20:08,556
not when I used my brain.
240
00:20:08,639 --> 00:20:10,099
-You idiot.
-Ouch!
241
00:20:11,725 --> 00:20:12,560
Fine.
242
00:20:13,978 --> 00:20:17,106
I will never use my brain and be nice.
243
00:20:18,357 --> 00:20:19,692
Come here.
244
00:20:26,532 --> 00:20:27,741
Catch it!
245
00:20:28,325 --> 00:20:29,743
You damn thing!
246
00:20:29,827 --> 00:20:31,704
Oh, my goodness!
247
00:20:31,829 --> 00:20:34,165
Come here!
248
00:20:34,248 --> 00:20:35,541
This way. Oh, my.
249
00:20:35,624 --> 00:20:37,418
You damn thing. Where are you going?
250
00:20:38,210 --> 00:20:39,378
Where are you going?
251
00:20:48,387 --> 00:20:49,221
Oh, my.
252
00:20:49,305 --> 00:20:51,390
-How do I look?
-Young Ae,
253
00:20:51,474 --> 00:20:56,020
you indeed have
an amazing sense of balance.
254
00:20:57,229 --> 00:21:01,692
You are not any less fancy
than the owner of the department store,
255
00:21:01,775 --> 00:21:04,403
and yet you don't look too arrogant.
256
00:21:04,487 --> 00:21:07,740
That outfit shows perfect amount
257
00:21:07,823 --> 00:21:10,701
of politeness and fashion sense.
258
00:21:10,784 --> 00:21:12,328
-Right?
-Yes.
259
00:21:12,536 --> 00:21:14,997
Young Ae, try this.
260
00:21:15,080 --> 00:21:16,123
Okay.
261
00:21:19,293 --> 00:21:20,419
It's perfectly seasoned.
262
00:21:20,503 --> 00:21:21,837
Good.
263
00:21:23,714 --> 00:21:25,382
By the way, I told you
264
00:21:25,966 --> 00:21:29,512
that today, you should watch out
for what comes out of your mouth,
265
00:21:29,637 --> 00:21:32,097
not what goes into your mouth.
266
00:21:35,559 --> 00:21:37,061
Don't worry.
267
00:21:37,645 --> 00:21:40,689
If I get drunk
and say something stupid today,
268
00:21:40,773 --> 00:21:42,650
I will certainly shave my head.
269
00:21:42,733 --> 00:21:44,109
I will shave your head myself.
270
00:21:44,193 --> 00:21:45,611
Sure.
271
00:21:45,819 --> 00:21:47,571
Ms. Go is coming.
272
00:21:47,655 --> 00:21:50,282
-Oh, my.
-Come on in!
273
00:21:50,366 --> 00:21:52,076
Welcome!
274
00:21:53,452 --> 00:21:54,828
You are here!
275
00:21:54,912 --> 00:21:56,330
Goodness.
276
00:21:56,914 --> 00:22:00,960
What a feast of fresh local food.
277
00:22:02,253 --> 00:22:07,299
They should go well
with the champagne I brought.
278
00:22:07,383 --> 00:22:09,635
Oh, my. But it's so rare.
279
00:22:10,219 --> 00:22:11,512
What's champagne?
280
00:22:11,595 --> 00:22:13,055
What is this?
281
00:22:14,098 --> 00:22:15,766
It must be something good.
282
00:22:18,769 --> 00:22:22,940
Next time,
I will bring champagne glasses too.
283
00:22:23,107 --> 00:22:24,567
All right. Now...
284
00:22:25,276 --> 00:22:27,778
-Let's drink!
-Let's drink!
285
00:22:37,079 --> 00:22:38,289
It's sweet.
286
00:22:38,372 --> 00:22:41,041
-Goodness, it's just like water.
-It tastes so good.
287
00:22:42,459 --> 00:22:46,880
I don't know how to repay your kindness.
288
00:22:46,964 --> 00:22:49,049
Don't say that.
289
00:22:49,133 --> 00:22:52,720
You are Jeong Hyeok's neighbors,
and it means you are like him to me.
290
00:22:52,803 --> 00:22:55,806
I would like to do whatever I can do
to help you.
291
00:22:56,098 --> 00:22:58,267
So we are basically one!
292
00:22:58,350 --> 00:23:00,811
Of course!
293
00:23:08,694 --> 00:23:12,281
My, that sounds great.
294
00:23:12,865 --> 00:23:13,907
It does.
295
00:23:16,285 --> 00:23:21,332
Since you were so successful in Pyongyang,
296
00:23:21,624 --> 00:23:26,170
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
297
00:23:27,046 --> 00:23:29,298
Come on, Wol Suk. What are you saying?
298
00:23:29,381 --> 00:23:31,759
Just keep eating.
299
00:23:32,259 --> 00:23:36,013
It's okay. This is supposed to be
a chill dinner.
300
00:23:38,390 --> 00:23:43,854
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
301
00:23:44,104 --> 00:23:49,193
Although you're a little bit loud,
you're not that scary.
302
00:23:52,488 --> 00:23:55,908
I guess I am a bit loud.
303
00:23:55,991 --> 00:23:56,867
Yes.
304
00:23:56,950 --> 00:23:59,828
No, that's not what she means.
305
00:23:59,912 --> 00:24:04,333
Ms. Go is a good person.
306
00:24:04,541 --> 00:24:06,335
Oh, come on.
307
00:24:07,002 --> 00:24:10,047
The marriage is called off.
308
00:24:10,130 --> 00:24:13,008
It wouldn't have been easy for you
to help us like this.
309
00:24:13,676 --> 00:24:15,010
What's wrong with you?
310
00:24:15,094 --> 00:24:16,637
What?
311
00:24:16,720 --> 00:24:19,682
Am I the bad person again?
I know you all think the same.
312
00:24:19,765 --> 00:24:22,601
You said the man from Europe
didn't seem to be her nephew--
313
00:24:23,644 --> 00:24:24,937
Why are you pinching me?
314
00:24:25,020 --> 00:24:27,731
Oh, that's what you're talking about.
315
00:24:27,815 --> 00:24:30,859
Comrade Al is certainly my nephew.
316
00:24:30,943 --> 00:24:34,655
Come on. It is a revenge affair!
317
00:24:34,738 --> 00:24:36,031
Why are you pinching me?
318
00:24:39,451 --> 00:24:41,620
Oh, my. She's too drunk.
319
00:24:42,204 --> 00:24:43,080
Take her.
320
00:24:43,664 --> 00:24:45,040
-Wol Suk, let's go home.
-I'm fine.
321
00:24:45,124 --> 00:24:47,251
You had too much drink. Come here.
322
00:24:47,334 --> 00:24:49,002
-Why?
-You're too drunk. Let's go.
323
00:24:49,086 --> 00:24:51,505
-What are you doing? I'm sober.
-Come on!
324
00:24:51,588 --> 00:24:52,923
Seriously!
325
00:24:53,006 --> 00:24:54,633
You all said that.
326
00:24:54,717 --> 00:25:00,222
You said the guy from Europe would
make a better couple with her daughter.
327
00:25:00,347 --> 00:25:01,640
Wol Suk!
328
00:25:01,724 --> 00:25:02,599
Let go of me!
329
00:25:02,683 --> 00:25:04,309
-Stop.
-Yes.
330
00:25:05,769 --> 00:25:08,564
Say what you just said again.
331
00:25:09,857 --> 00:25:14,361
The guy from Europe would make
a better couple with your daughter.
332
00:25:14,445 --> 00:25:16,697
No. Before that.
333
00:25:20,826 --> 00:25:21,660
I'm sober?
334
00:25:21,744 --> 00:25:24,580
No. Even before that.
335
00:25:25,789 --> 00:25:27,082
Revenge affair?
336
00:25:31,253 --> 00:25:33,005
"Revenge affair," you mean by...
337
00:25:34,631 --> 00:25:35,924
Jeong Hyeok
338
00:25:36,550 --> 00:25:38,719
had an affair?
339
00:25:40,471 --> 00:25:41,930
Is that what you are saying?
340
00:25:44,725 --> 00:25:45,809
Wait.
341
00:25:45,893 --> 00:25:49,521
Young Ae, what did I just say?
342
00:25:50,481 --> 00:25:52,024
Where am I?
343
00:25:53,233 --> 00:25:54,485
Who am I?
344
00:25:57,404 --> 00:26:00,157
Jeong Hyeok had an affair?
345
00:26:01,575 --> 00:26:03,410
With whom?
346
00:26:07,206 --> 00:26:09,708
She ran on the minefield,
347
00:26:09,792 --> 00:26:11,084
but the mines wouldn't explode.
348
00:26:11,668 --> 00:26:14,713
I shot my gun, but I missed her.
349
00:26:14,797 --> 00:26:19,551
She said she's a swallow from the South.
350
00:26:19,676 --> 00:26:21,178
She's out of her mind.
351
00:26:21,261 --> 00:26:24,348
She would tell me lies
352
00:26:24,431 --> 00:26:27,726
like she had two meat dishes a day
in South Korea.
353
00:26:27,810 --> 00:26:30,687
She said she was a picky eater,
but she ate so well.
354
00:26:31,271 --> 00:26:32,981
The only good thing about having her
355
00:26:33,065 --> 00:26:35,859
is the shampoo that makes
the top of your head smell like flowers.
356
00:26:35,943 --> 00:26:37,361
What are you doing?
357
00:26:37,444 --> 00:26:39,238
Write it down.
358
00:26:42,741 --> 00:26:44,368
It's a long-standing promise.
359
00:26:44,701 --> 00:26:45,994
We should keep it.
360
00:26:49,373 --> 00:26:52,167
Why do you seem so depressed
on your moving day?
361
00:26:53,502 --> 00:26:54,461
I'm fine.
362
00:26:54,962 --> 00:26:56,088
Mom.
363
00:26:56,672 --> 00:26:58,215
Don't you worry.
364
00:26:58,715 --> 00:27:02,219
No matter what happens,
I'm going to marry him
365
00:27:03,512 --> 00:27:05,264
and live happily ever after.
366
00:27:11,979 --> 00:27:15,482
Mom. Why wouldn't you pick up your phone?
367
00:27:18,944 --> 00:27:19,987
Hey.
368
00:27:20,821 --> 00:27:23,949
Have you ever seen me
369
00:27:24,032 --> 00:27:26,243
getting phone calls while drinking?
370
00:27:29,121 --> 00:27:29,997
Hold me.
371
00:27:31,540 --> 00:27:32,708
Okay.
372
00:27:33,667 --> 00:27:34,877
My sweetheart.
373
00:27:36,837 --> 00:27:38,130
Let's get in.
374
00:27:39,798 --> 00:27:41,842
Why did you drink so much?
375
00:27:46,763 --> 00:27:48,348
Dan.
376
00:27:48,974 --> 00:27:50,017
Yes.
377
00:27:52,311 --> 00:27:53,270
What is it?
378
00:27:53,979 --> 00:27:55,105
Do you want to say something?
379
00:27:56,732 --> 00:27:57,733
You...
380
00:27:58,901 --> 00:28:02,905
I want you not to worry about me
and be happy.
381
00:28:03,488 --> 00:28:04,948
What are you saying, all of a sudden?
382
00:28:05,532 --> 00:28:06,575
Of course,
383
00:28:07,743 --> 00:28:13,123
I will say things that I'm supposed to say
to you as your mother.
384
00:28:13,874 --> 00:28:15,208
However,
385
00:28:17,085 --> 00:28:20,881
don't listen to me too much.
386
00:28:21,757 --> 00:28:24,384
Do what you want
387
00:28:25,135 --> 00:28:27,596
and live a happy life.
388
00:28:29,306 --> 00:28:30,474
That's what I'm saying.
389
00:28:34,186 --> 00:28:36,021
Why are you sleeping here?
390
00:28:36,104 --> 00:28:37,189
Go to the bedroom.
391
00:28:37,940 --> 00:28:39,107
I'm worried
392
00:28:39,858 --> 00:28:43,862
that you end up living
393
00:28:43,946 --> 00:28:46,114
an unhappy life
394
00:28:47,824 --> 00:28:51,411
after I die.
395
00:28:53,538 --> 00:28:58,835
I'm worried that I was wrong.
396
00:29:00,045 --> 00:29:01,672
I'm so scared
397
00:29:02,881 --> 00:29:05,300
that might happen.
398
00:29:32,536 --> 00:29:35,455
TAEHEUNG HOSPITAL
399
00:29:36,623 --> 00:29:39,584
I will send my security team here.
400
00:29:39,668 --> 00:29:43,046
Hey, I have a security team too.
401
00:29:43,547 --> 00:29:45,215
One of them is a judo champion and--
402
00:29:45,298 --> 00:29:46,883
Shooting.
403
00:29:47,009 --> 00:29:51,304
There's a shooting bronze medalist too.
404
00:29:51,388 --> 00:29:53,181
My guys used to work for the Blue House.
405
00:29:53,515 --> 00:29:57,352
We will take care of Se-ri's caregivers,
bodyguards, and everything.
406
00:29:58,228 --> 00:29:59,229
So you can just...
407
00:30:00,981 --> 00:30:02,983
Oh, my. She moved.
408
00:30:03,567 --> 00:30:04,860
She just moved.
409
00:30:16,455 --> 00:30:17,914
Oh, my.
410
00:30:17,998 --> 00:30:20,083
-She opened her eyes.
-She opened her eyes.
411
00:30:20,167 --> 00:30:21,710
-Oh, my goodness.
-I see her pupils.
412
00:30:23,420 --> 00:30:26,548
Someone please call the teacher...
I mean the doctor.
413
00:30:26,631 --> 00:30:29,051
-She woke up.
-Yes, sir.
414
00:30:29,593 --> 00:30:32,304
My goodness. Are you all right?
415
00:30:32,971 --> 00:30:35,140
A gunshot in South Korea?
416
00:30:35,223 --> 00:30:36,600
Is this Hollywood or what?
417
00:30:36,683 --> 00:30:38,101
Tell me about it.
418
00:30:48,737 --> 00:30:49,696
What?
419
00:30:50,322 --> 00:30:51,990
-Okay.
-What is she saying?
420
00:30:52,282 --> 00:30:53,492
Okay.
421
00:30:54,326 --> 00:30:55,243
Buzz off.
422
00:30:55,327 --> 00:30:57,370
What? What did you say?
423
00:31:01,708 --> 00:31:04,211
I want all of you to buzz off.
424
00:31:05,712 --> 00:31:06,880
She says, "Buzz off."
425
00:31:07,547 --> 00:31:09,716
She wants all of us to buzz off.
426
00:31:16,556 --> 00:31:18,350
She's totally fine.
427
00:31:18,433 --> 00:31:21,019
Look at how bitchy she still is.
She's fine.
428
00:31:21,394 --> 00:31:22,896
I heard Se-ri woke up.
429
00:31:23,814 --> 00:31:26,399
Yes, she did.
And she told all of us to buzz off.
430
00:31:27,818 --> 00:31:28,985
She's looking for someone.
431
00:31:38,370 --> 00:31:39,538
Seriously?
432
00:31:40,497 --> 00:31:42,749
You're my bodyguard.
433
00:31:43,875 --> 00:31:46,837
How could you leave me
without my permission?
434
00:31:48,922 --> 00:31:51,007
You told me to be within your sight.
435
00:31:51,842 --> 00:31:54,177
You said as long as I stay
within your sight,
436
00:31:55,720 --> 00:31:57,806
I would be safe.
437
00:31:59,474 --> 00:32:00,642
Come back now.
438
00:32:01,685 --> 00:32:02,978
I miss you.
439
00:32:03,645 --> 00:32:04,855
I'm coming.
440
00:32:05,897 --> 00:32:08,483
I'm coming now.
441
00:32:32,924 --> 00:32:35,343
So we should wait and see...
442
00:32:35,427 --> 00:32:37,053
Wait.
443
00:32:37,220 --> 00:32:39,431
-Hey!
-But...
444
00:33:07,918 --> 00:33:08,960
Why did you
445
00:33:10,462 --> 00:33:13,757
jump into such a dangerous scene?
446
00:33:15,884 --> 00:33:17,219
You have no fear, don't you?
447
00:33:19,095 --> 00:33:20,680
You could have actually died.
448
00:33:22,807 --> 00:33:25,143
What if you actually died?
449
00:33:25,227 --> 00:33:26,937
How am I supposed to live then?
450
00:33:28,980 --> 00:33:30,607
Don't be ridiculous.
451
00:33:32,734 --> 00:33:34,110
You make it sound like
452
00:33:35,028 --> 00:33:36,279
I'm the only one who did that.
453
00:33:38,698 --> 00:33:40,659
You did the same.
454
00:33:42,577 --> 00:33:45,038
You almost died for me.
455
00:33:45,121 --> 00:33:46,623
This is different.
456
00:33:47,624 --> 00:33:49,751
It's not different.
457
00:33:51,378 --> 00:33:52,754
You said I was your bodyguard.
458
00:33:54,214 --> 00:33:56,883
You said I was supposed to protect you.
459
00:33:58,385 --> 00:33:59,636
Seriously?
460
00:34:02,347 --> 00:34:03,431
It was really hard
461
00:34:04,391 --> 00:34:06,810
for me to wake up.
462
00:34:08,770 --> 00:34:09,896
And you keep
463
00:34:10,939 --> 00:34:13,066
saying nonsense.
464
00:34:14,192 --> 00:34:16,486
Will you keep being angry at me?
465
00:34:59,863 --> 00:35:01,031
I love you.
466
00:35:18,590 --> 00:35:20,550
I was really scared
467
00:35:23,053 --> 00:35:24,512
I wouldn't be able to tell you this.
468
00:35:29,684 --> 00:35:31,353
I was scared too.
469
00:35:33,688 --> 00:35:35,732
I had a long dream,
470
00:35:38,735 --> 00:35:39,903
but I...
471
00:35:41,529 --> 00:35:43,782
couldn't find you there.
472
00:35:45,867 --> 00:35:48,078
I wanted to wake up from it so badly.
473
00:36:13,144 --> 00:36:14,354
What's wrong?
474
00:36:23,196 --> 00:36:24,197
What?
475
00:36:35,417 --> 00:36:38,336
Se-ri, I was so worried about you.
476
00:36:40,547 --> 00:36:43,091
She can't hug you like that yet.
477
00:36:43,591 --> 00:36:44,968
Shake hands with her instead.
478
00:36:45,051 --> 00:36:46,386
Oh, okay.
479
00:36:50,598 --> 00:36:54,894
I just saw you give her a hug.
480
00:36:54,978 --> 00:36:57,480
Was it a piece of wood or what?
481
00:37:00,984 --> 00:37:02,110
Fine.
482
00:37:03,278 --> 00:37:04,446
I'm glad to see you again.
483
00:37:13,496 --> 00:37:14,914
Are you fine now?
484
00:37:16,833 --> 00:37:18,710
I'm not quite fine.
485
00:37:22,672 --> 00:37:24,549
We can't do this. You should lie down.
486
00:37:25,133 --> 00:37:26,509
Wait outside, everyone.
487
00:37:26,593 --> 00:37:28,470
No, it's okay.
488
00:37:32,098 --> 00:37:35,059
By the way, how did you guys get here?
489
00:37:35,143 --> 00:37:36,769
I didn't give you a call.
490
00:37:44,527 --> 00:37:45,987
I'm sorry.
491
00:37:49,866 --> 00:37:50,992
Gosh.
492
00:37:52,785 --> 00:37:55,246
Se-ri was here flat-footed.
493
00:37:55,455 --> 00:37:58,208
And you couldn't
get into the hospital room.
494
00:37:58,291 --> 00:38:01,669
I was just afraid
something might happen to her.
495
00:38:02,629 --> 00:38:05,798
This is the VIP room with high security.
496
00:38:06,841 --> 00:38:11,054
And there will be special personnel
and articles in the ward.
497
00:38:11,137 --> 00:38:12,847
We will pay special attention as well.
498
00:38:12,931 --> 00:38:14,224
Thank you.
499
00:38:17,352 --> 00:38:19,229
PATIENT YOON SE-RI
500
00:38:29,155 --> 00:38:33,618
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
501
00:38:34,536 --> 00:38:35,370
What if
502
00:38:36,412 --> 00:38:37,872
something bad
503
00:38:38,540 --> 00:38:39,541
happened?
504
00:38:39,624 --> 00:38:41,292
Se-ri.
505
00:38:47,465 --> 00:38:49,008
The surgery went well.
506
00:38:49,801 --> 00:38:52,387
The bullet went through her lungs
without external injuries.
507
00:38:53,054 --> 00:38:54,973
Fortunately, she only got a pneumothorax.
508
00:39:06,693 --> 00:39:08,152
-Thank you!
-Man Bok!
509
00:39:08,653 --> 00:39:11,239
She's getting better
thanks to the highly qualified doctors
510
00:39:11,322 --> 00:39:13,950
and the up-to-date surgical equipment.
511
00:39:14,033 --> 00:39:17,412
It's been brought about
by Chairman Yoon's lavish investment.
512
00:39:17,495 --> 00:39:18,871
Wait.
513
00:39:20,498 --> 00:39:24,586
Apparently, Se-ri's father
is the chairman of this hospital.
514
00:39:27,630 --> 00:39:31,050
Gosh, their second
daughter-in-law is so mean.
515
00:39:32,927 --> 00:39:35,638
Damn it.
Their second son is so nasty as well.
516
00:39:35,722 --> 00:39:37,056
Why?
517
00:39:37,140 --> 00:39:38,391
Just give me that.
518
00:39:39,684 --> 00:39:42,312
-Are you hearing anything?
-Gosh.
519
00:39:42,395 --> 00:39:43,563
Wait.
520
00:39:43,646 --> 00:39:45,773
Chairman Yoon is talking.
521
00:39:49,110 --> 00:39:50,903
"What have you done?
522
00:39:51,195 --> 00:39:54,574
Yoon Se-hyeong, are you sure
it wasn't your doing?"
523
00:39:55,533 --> 00:39:56,909
And his second son answers.
524
00:39:57,827 --> 00:39:59,746
"Why don't you believe me?
525
00:40:00,496 --> 00:40:02,498
Is it even true that I'm your son?"
526
00:40:02,582 --> 00:40:05,918
-That ungrateful punk.
-My gosh.
527
00:40:06,002 --> 00:40:07,462
Just give him a blow.
528
00:40:07,920 --> 00:40:09,005
That's right.
529
00:40:09,505 --> 00:40:11,215
There you go. Good.
530
00:40:19,265 --> 00:40:20,892
-What?
-Why?
531
00:40:21,059 --> 00:40:22,268
-She's up.
-What?
532
00:40:22,352 --> 00:40:24,562
-Yes!
-Finally!
533
00:40:30,526 --> 00:40:32,779
-We have to go.
-Hurry.
534
00:40:33,154 --> 00:40:35,114
-Let's go.
-My goodness.
535
00:40:37,825 --> 00:40:39,118
So...
536
00:40:39,911 --> 00:40:44,415
you've been tapping the room
while I was unconscious?
537
00:40:51,214 --> 00:40:55,385
I think this has something you must hear.
538
00:40:55,468 --> 00:40:57,095
Make sure to listen to it.
539
00:41:06,854 --> 00:41:09,482
Dan. I'm sorry.
540
00:41:10,650 --> 00:41:12,151
Don't cry--
541
00:41:33,256 --> 00:41:35,633
I will wait on the bridge until you come.
542
00:41:36,384 --> 00:41:37,510
Please come right away.
543
00:41:38,010 --> 00:41:40,138
If I wait for too long,
I might get arrested.
544
00:41:43,099 --> 00:41:45,685
What a nut.
545
00:41:50,690 --> 00:41:52,442
Why is he being like this to me?
546
00:41:53,192 --> 00:41:54,277
This is ridiculous.
547
00:42:01,451 --> 00:42:03,077
Is he out of his mind?
548
00:42:18,968 --> 00:42:20,803
He's so annoying.
549
00:42:34,734 --> 00:42:36,402
What are you doing here at this hour?
550
00:42:37,028 --> 00:42:38,362
You weren't answering my calls.
551
00:42:39,489 --> 00:42:41,199
Have you lost your mind?
552
00:42:41,741 --> 00:42:43,034
Things are no joke in Pyongyang.
553
00:42:43,826 --> 00:42:46,245
People from the State Security Department
are looking for you.
554
00:42:46,329 --> 00:42:48,122
That's what I was afraid of, but...
555
00:42:49,832 --> 00:42:51,375
I was more worried about you.
556
00:42:53,085 --> 00:42:54,170
Ri Jeong Hyeok.
557
00:42:55,213 --> 00:42:57,548
You cried when he went
to Yoon Se-ri. Actually,
558
00:42:58,716 --> 00:43:00,176
I'm an accomplice in this.
559
00:43:00,593 --> 00:43:04,138
Just think that I'm Ri Jeong Hyeok
and punch me.
560
00:43:05,431 --> 00:43:07,683
It might make you feel better.
561
00:43:07,767 --> 00:43:08,601
If I think
562
00:43:09,477 --> 00:43:11,729
you're Ri Jeong Hyeok,
563
00:43:12,313 --> 00:43:13,523
I can't punch you.
564
00:43:14,941 --> 00:43:18,152
What kind of woman would feel better
after punching a guy she likes?
565
00:43:18,945 --> 00:43:19,946
What if...
566
00:43:22,490 --> 00:43:24,116
you just think I'm me?
567
00:43:28,746 --> 00:43:30,206
So don't get cute with me.
568
00:43:32,041 --> 00:43:33,459
Gosh, that was strong.
569
00:43:34,502 --> 00:43:36,045
And it makes you attractive.
570
00:43:37,338 --> 00:43:39,507
Can't you be serious even for a second?
571
00:43:40,091 --> 00:43:41,384
I'm serious now.
572
00:43:46,097 --> 00:43:47,265
Is it true?
573
00:43:48,683 --> 00:43:49,892
What?
574
00:43:50,852 --> 00:43:51,894
You said...
575
00:43:54,313 --> 00:43:56,440
I'm attractive.
576
00:43:57,525 --> 00:43:59,277
You're such a fool, Dan.
577
00:44:00,361 --> 00:44:01,612
Do you really think
578
00:44:02,029 --> 00:44:04,824
Ri Jeong Hyeok left
because you're not attractive?
579
00:44:04,907 --> 00:44:06,659
It's not like that.
580
00:44:08,828 --> 00:44:09,996
But after he left,
581
00:44:11,038 --> 00:44:12,957
I started to wonder if that was the case.
582
00:44:13,040 --> 00:44:14,375
I told you before.
583
00:44:15,334 --> 00:44:17,628
I'm not going to lie to you ever again.
584
00:44:18,337 --> 00:44:21,716
So you have to listen carefully to me.
585
00:44:23,175 --> 00:44:24,260
First of all,
586
00:44:26,387 --> 00:44:27,221
you're pretty.
587
00:44:29,015 --> 00:44:30,308
And?
588
00:44:30,474 --> 00:44:33,311
You look good
with your hair loose or tied up.
589
00:44:34,770 --> 00:44:38,065
Even if you suddenly come out
without makeup on,
590
00:44:39,066 --> 00:44:40,151
you look like a goddess.
591
00:44:42,111 --> 00:44:44,906
And you seemed so charismatic
when you saved me.
592
00:44:45,489 --> 00:44:46,824
You were so cool.
593
00:44:55,458 --> 00:44:56,792
And?
594
00:44:56,876 --> 00:44:59,670
You're coy, haughty, and unfriendly,
but I just can't hate you.
595
00:44:59,754 --> 00:45:01,047
To be honest, you even...
596
00:45:02,965 --> 00:45:04,342
look cute.
597
00:45:05,301 --> 00:45:08,638
You make me wonder
what the guy you care for is like.
598
00:45:08,721 --> 00:45:11,015
I even feel jealous.
599
00:45:12,266 --> 00:45:14,644
And you make me want to become
600
00:45:15,728 --> 00:45:17,480
a better man.
601
00:45:17,563 --> 00:45:20,775
You're so amazing
that you make me feel that way.
602
00:45:22,068 --> 00:45:23,903
You are an amazing woman.
603
00:45:28,616 --> 00:45:30,743
When you cry like this, my mind
604
00:45:31,243 --> 00:45:33,037
just goes blank.
605
00:45:33,996 --> 00:45:35,331
I can't think of anything.
606
00:45:36,707 --> 00:45:37,917
It drives me crazy.
607
00:45:41,921 --> 00:45:43,130
Do you want more?
608
00:45:43,214 --> 00:45:44,298
No.
609
00:46:22,364 --> 00:46:23,323
Se-ri.
610
00:46:25,492 --> 00:46:29,204
While you were gone, I kept on praying.
611
00:46:29,996 --> 00:46:32,415
Once you were sent home,
612
00:46:33,667 --> 00:46:36,128
I was going to tell you
what I'd been meaning to say.
613
00:46:36,461 --> 00:46:38,839
But I missed my chance again.
614
00:46:40,674 --> 00:46:43,677
Is that why I'm being punished now?
615
00:46:46,012 --> 00:46:48,056
Since I met you
616
00:46:48,723 --> 00:46:50,600
when you were less than a month old,
617
00:46:51,184 --> 00:46:52,185
there has
618
00:46:52,686 --> 00:46:56,690
never been a moment
when you didn't love me as your mom.
619
00:46:59,484 --> 00:47:01,403
But I have
620
00:47:04,322 --> 00:47:07,826
never accepted the love you gave me.
621
00:47:15,500 --> 00:47:16,376
And...
622
00:47:18,128 --> 00:47:19,254
that day...
623
00:47:28,471 --> 00:47:29,764
Mom?
624
00:47:33,852 --> 00:47:35,645
Mom, where are we going?
625
00:47:37,230 --> 00:47:38,732
I told you.
626
00:47:38,815 --> 00:47:41,318
We're going to watch the sunrise alone.
627
00:47:41,401 --> 00:47:43,361
Only you and me without my brothers?
628
00:47:43,445 --> 00:47:47,407
You were excited to go on a trip
alone with me for the first time.
629
00:47:49,576 --> 00:47:51,161
But I abandoned you.
630
00:47:56,666 --> 00:47:59,294
Until you passed out
631
00:48:00,754 --> 00:48:03,298
after a long wait,
632
00:48:03,465 --> 00:48:05,425
I didn't go back there.
633
00:48:06,885 --> 00:48:09,054
Hey. Wake up.
634
00:48:09,137 --> 00:48:10,555
-Is she all right?
-Honey, call 911.
635
00:48:10,639 --> 00:48:11,806
-Just call 911.
-Okay.
636
00:48:11,890 --> 00:48:14,893
Hey, kid. Wake up.
637
00:48:15,644 --> 00:48:16,770
Back then,
638
00:48:18,939 --> 00:48:20,857
I didn't want to live anymore.
639
00:48:20,941 --> 00:48:21,900
Se-ri!
640
00:48:21,983 --> 00:48:23,443
That's why I went there.
641
00:48:26,780 --> 00:48:30,325
When I realized what I'd done
and came back,
642
00:48:31,785 --> 00:48:33,328
you weren't there.
643
00:48:36,581 --> 00:48:37,791
I'm sorry.
644
00:48:47,175 --> 00:48:48,593
I'm so sorry.
645
00:48:53,181 --> 00:48:56,184
The reason I've been through hell
646
00:48:56,893 --> 00:49:00,313
wasn't because of you. It was my fault.
647
00:49:05,402 --> 00:49:07,070
I guess I wanted
648
00:49:08,488 --> 00:49:10,657
to torment myself by hating you
649
00:49:11,491 --> 00:49:13,785
when you loved me so much.
650
00:49:35,140 --> 00:49:36,391
Mom.
651
00:49:37,142 --> 00:49:38,435
Don't cry.
652
00:49:39,227 --> 00:49:40,895
I'll protect you.
653
00:49:41,521 --> 00:49:43,315
Can you please
654
00:49:44,107 --> 00:49:45,775
come back again this once?
655
00:49:48,320 --> 00:49:50,655
I'll tell you that I'm sorry.
656
00:49:53,033 --> 00:49:55,493
I'll say thank you.
657
00:49:57,454 --> 00:50:01,082
Every time you came back,
658
00:50:06,671 --> 00:50:08,465
I was so happy.
659
00:50:08,965 --> 00:50:11,343
I want to tell you that.
660
00:50:50,799 --> 00:50:52,175
Are you done crying?
661
00:50:53,426 --> 00:50:54,427
Yes.
662
00:50:57,097 --> 00:50:59,140
I'm just frustrated.
663
00:51:00,058 --> 00:51:01,935
Now that I have the surgical scar,
664
00:51:02,519 --> 00:51:04,729
I won't be able to wear a bikini.
665
00:51:06,022 --> 00:51:08,983
Then you don't have to wear a bikini.
666
00:51:10,902 --> 00:51:14,531
But it's not that simple.
667
00:51:15,281 --> 00:51:16,950
The scar is
668
00:51:17,534 --> 00:51:19,536
about this big.
669
00:51:20,495 --> 00:51:23,873
I'm sorry, but I can't
even call it a scar.
670
00:51:26,626 --> 00:51:28,211
It should be about this big.
671
00:51:29,379 --> 00:51:31,840
What's that? Is it a sword-cut?
672
00:51:33,508 --> 00:51:35,093
How many stitches did they give you?
673
00:51:35,176 --> 00:51:36,302
Fourteen stitches.
674
00:51:36,970 --> 00:51:40,390
The grave robbers I met at the outpost
line flourished a sword at me.
675
00:51:41,349 --> 00:51:44,144
I got the stitches without anesthesia.
676
00:51:44,686 --> 00:51:47,647
My gosh. Even without anesthesia?
677
00:51:49,274 --> 00:51:51,234
It must've hurt.
678
00:51:52,569 --> 00:51:53,528
You're amazing.
679
00:51:54,904 --> 00:51:56,448
It's no big deal.
680
00:52:06,916 --> 00:52:08,501
You saw this earlier.
681
00:52:08,918 --> 00:52:10,128
I was shot the other day.
682
00:52:10,211 --> 00:52:12,380
Right. I saw that.
683
00:52:13,298 --> 00:52:15,008
Did it hurt a lot?
684
00:52:15,800 --> 00:52:17,802
Now I know because I've been there.
685
00:52:17,886 --> 00:52:19,512
A gunshot wound is no joke.
686
00:52:20,305 --> 00:52:22,932
Oh, right. There's one more on my back.
687
00:52:24,350 --> 00:52:27,562
I got ripped by a steel post
during the first training.
688
00:52:27,645 --> 00:52:30,273
Oh no. It's huge.
689
00:52:33,693 --> 00:52:36,237
There's one on top of my head
if you look closely.
690
00:52:37,822 --> 00:52:39,824
Oh, there's one.
691
00:52:41,743 --> 00:52:44,287
It must've hurt a lot, Jeong Hyeok.
692
00:52:46,039 --> 00:52:47,373
There was a time
693
00:52:49,751 --> 00:52:52,629
I got injured here too.
694
00:52:53,588 --> 00:52:54,589
Here?
695
00:52:56,257 --> 00:52:58,343
I don't see a scar here though.
696
00:53:18,905 --> 00:53:21,658
-It smells so good.
-I'm sure the owner of the restaurant
697
00:53:21,741 --> 00:53:23,576
thinks I'm from Seoul...
698
00:53:25,078 --> 00:53:26,412
What's going on?
699
00:53:28,957 --> 00:53:30,875
-It's not what you think.
-Gosh.
700
00:53:31,459 --> 00:53:33,795
Se-ri, you just woke up.
701
00:53:33,878 --> 00:53:36,506
You can't take off his shirt
like that already.
702
00:53:36,589 --> 00:53:39,425
-I didn't unbutton his shirt.
-And I didn't do that either.
703
00:53:41,094 --> 00:53:44,597
Then why is your shirt unbuttoned?
704
00:53:46,808 --> 00:53:49,477
Do you want us to eat outside?
705
00:53:49,561 --> 00:53:52,939
No. You guys can eat in here.
706
00:54:03,700 --> 00:54:05,868
You can't eat yet.
707
00:54:07,161 --> 00:54:09,205
I'm not sure if we can do this to you.
708
00:54:09,289 --> 00:54:10,832
It's okay.
709
00:54:11,416 --> 00:54:13,459
I'm the one who told you to buy it.
710
00:54:13,668 --> 00:54:15,545
Watching you enjoy it
711
00:54:15,628 --> 00:54:17,589
will make me feel full.
712
00:54:18,464 --> 00:54:20,258
All right then.
713
00:54:21,593 --> 00:54:23,845
Let's eat for Se-ri's quick recovery.
714
00:54:24,679 --> 00:54:25,888
-For Se-ri.
-For Se-ri.
715
00:54:25,972 --> 00:54:28,057
UNDERGROUND TUNNEL
NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP
716
00:54:34,522 --> 00:54:37,358
The underground tunnel found
around a cave for pickled shrimp
717
00:54:37,442 --> 00:54:38,818
has the shape of an initial tunnel,
718
00:54:38,901 --> 00:54:41,070
but it is similar in shape to the ones
719
00:54:41,154 --> 00:54:42,989
of the North Korean infiltrators.
720
00:54:43,072 --> 00:54:44,866
It's only the size that's different.
721
00:54:45,116 --> 00:54:47,243
It has the arch shape
of North Korea's tunnels.
722
00:54:47,327 --> 00:54:51,706
And it is assumed to be connected
to the abandoned mine in North Korea.
723
00:54:51,789 --> 00:54:52,999
BADGE FOUND IN THE TUNNEL
724
00:54:53,124 --> 00:54:54,751
This is a badge found in the tunnel.
725
00:54:55,960 --> 00:54:57,879
The distance between the cave and the mine
726
00:54:57,962 --> 00:55:01,591
is estimated to be about 9 to 12km.
727
00:55:01,674 --> 00:55:03,509
Since the tunnel is very narrow,
728
00:55:03,593 --> 00:55:04,552
they must've crawled
729
00:55:04,636 --> 00:55:06,763
all the way through instead of walking.
730
00:55:06,846 --> 00:55:10,683
It is estimated to have taken
at least 12 to 24 hours.
731
00:55:13,770 --> 00:55:15,021
They crawled
732
00:55:15,104 --> 00:55:17,357
through the narrow tunnel
for over 12 hours?
733
00:55:17,440 --> 00:55:19,817
There's no other explanation.
734
00:55:19,901 --> 00:55:21,944
One thing worth noting is that
735
00:55:22,028 --> 00:55:23,988
there are two suspects
736
00:55:24,072 --> 00:55:26,115
who infiltrated through this tunnel,
not one.
737
00:55:26,199 --> 00:55:27,617
DISTANCE 9 TO 12 KMS
738
00:55:28,117 --> 00:55:31,287
This is the guy who supposedly
infiltrated on January 18.
739
00:55:31,371 --> 00:55:33,915
And a week later,
740
00:55:35,249 --> 00:55:37,794
another suspect seems to have infiltrated.
741
00:55:37,877 --> 00:55:40,463
Now we are investigating if they are
involved in the recent shooting
742
00:55:40,546 --> 00:55:41,881
at Yoon Se-ri.
743
00:57:25,026 --> 00:57:27,653
You can't spring up like that.
744
00:57:29,530 --> 00:57:31,616
How should I sit up then?
745
00:57:34,786 --> 00:57:36,287
Lying on your back,
746
00:57:36,913 --> 00:57:38,915
breathe in gently.
747
00:57:40,249 --> 00:57:43,920
And you should sit up
while exhaling slowly.
748
00:57:44,420 --> 00:57:47,006
Don't forget to hold my hand.
749
00:57:50,092 --> 00:57:51,219
Like this?
750
00:57:51,803 --> 00:57:54,722
Captain Ri, we haven't eaten yet.
751
00:57:54,806 --> 00:57:57,934
You injured your lungs,
so you should be very careful.
752
00:57:58,017 --> 00:58:01,020
If you just sit up as you like,
you might hurt your diaphragm.
753
00:58:01,103 --> 00:58:06,192
I see. It might be dangerous
for my diaphragm.
754
00:58:06,275 --> 00:58:07,568
It is dangerous.
755
00:58:08,069 --> 00:58:09,445
What about some spicy beef soup?
756
00:58:09,529 --> 00:58:11,697
We should eat something spicy
when you feel nauseated.
757
00:58:11,781 --> 00:58:14,826
-I'll have spicy fish stew.
-Fish stew sounds good.
758
00:58:16,118 --> 00:58:17,411
Do it again.
759
00:58:21,958 --> 00:58:23,084
I'll go heat it up.
760
00:58:23,167 --> 00:58:25,044
What are you doing, Jeong Hyeok?
761
00:58:25,127 --> 00:58:26,504
It's juice.
762
00:58:26,587 --> 00:58:28,381
I want to drink something cold.
763
00:58:28,464 --> 00:58:31,300
If you drink something cold with
a gunshot wound, it might cause ischemia.
764
00:58:31,384 --> 00:58:32,677
It's common sense.
765
00:58:32,760 --> 00:58:35,513
Since when it became common sense?
766
00:58:36,556 --> 00:58:37,431
Since Heo Jun.
767
00:58:38,015 --> 00:58:39,976
You can find it in
Donguibogam.
768
00:58:48,359 --> 00:58:49,819
Let me push the button for you.
769
00:58:53,406 --> 00:58:55,199
-Which channel?
-Channel 20.
770
00:59:04,667 --> 00:59:05,960
Let me turn it.
771
00:59:15,011 --> 00:59:16,429
Let me open it.
772
00:59:16,512 --> 00:59:17,597
Captain Ri.
773
00:59:18,931 --> 00:59:20,057
Just so you know,
774
00:59:20,975 --> 00:59:23,102
we are still here.
775
00:59:23,185 --> 00:59:25,980
If the lid was too heavy for her,
776
00:59:26,063 --> 00:59:28,816
he should've taken the sleep
out of her eyes since it's too heavy.
777
00:59:29,066 --> 00:59:30,443
You have something on your eye.
778
00:59:31,110 --> 00:59:32,111
He's doing it.
779
00:59:40,161 --> 00:59:42,538
I guess I've lived far too long.
780
00:59:42,788 --> 00:59:44,874
I just can't believe what I'm watching.
781
00:59:45,625 --> 00:59:49,545
Captain Ri looks only at Se-ri
like a racehorse.
782
00:59:49,629 --> 00:59:52,089
He doesn't even care about others.
783
00:59:57,178 --> 01:00:00,097
Let me take something good.
I want to go home.
784
01:00:25,081 --> 01:00:26,749
Yes, it's me.
785
01:00:27,041 --> 01:00:30,586
Yoon Se-ri of Se-ri's Choice.
I just caught her new man.
786
01:00:31,128 --> 01:00:34,382
"Yoon Se-ri rose from the dead."
787
01:00:34,882 --> 01:00:38,052
Honey, take a look at this. My goodness.
788
01:00:38,135 --> 01:00:40,429
She's unbelievable indeed.
789
01:00:41,013 --> 01:00:42,348
I know. It's unbelievable.
790
01:00:42,431 --> 01:00:44,433
How could she date someone
even when she's ill?
791
01:00:44,517 --> 01:00:47,019
That doesn't matter. I mean his back.
792
01:00:47,103 --> 01:00:47,979
Look at this.
793
01:00:48,062 --> 01:00:51,148
It's so broad that she can't even
have her arms around it.
794
01:00:51,399 --> 01:00:52,775
It's amazing.
795
01:00:52,858 --> 01:00:53,985
My gosh.
796
01:00:59,448 --> 01:01:01,701
This back seems somewhat familiar.
797
01:01:02,994 --> 01:01:04,829
The close guard.
798
01:01:04,912 --> 01:01:05,746
Gosh, Mother.
799
01:01:06,622 --> 01:01:07,623
Is he her bodyguard?
800
01:01:08,457 --> 01:01:10,960
I knew it. I was right about that.
801
01:01:11,043 --> 01:01:12,503
I thought he seemed strange.
802
01:01:12,837 --> 01:01:15,381
"He's just her bodyguard.
But why does he look so sad?
803
01:01:15,464 --> 01:01:18,884
Even her family is doing fine."
That's what I said. Mother.
804
01:01:21,512 --> 01:01:24,682
It's a good thing that Man Bok
blocked the window right away.
805
01:01:25,266 --> 01:01:27,226
I know. It's good
806
01:01:27,476 --> 01:01:29,895
that they didn't catch the crucial moment.
807
01:01:29,979 --> 01:01:33,107
The crucial moment?
808
01:01:33,190 --> 01:01:35,484
Was there something else?
809
01:01:36,027 --> 01:01:37,987
Don't imagine anything.
It's nothing like that.
810
01:01:38,070 --> 01:01:39,155
"Nothing like that?"
811
01:01:41,907 --> 01:01:42,950
It's not like that.
812
01:01:43,034 --> 01:01:46,912
And this picture.
Depending on one's point of view,
813
01:01:46,996 --> 01:01:50,041
it might not be a big deal.
814
01:01:50,124 --> 01:01:51,500
I'm a patient now.
815
01:01:51,584 --> 01:01:54,920
What if I say I was trying
to endure the pain leaning on him?
816
01:01:56,213 --> 01:01:57,339
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
817
01:01:57,423 --> 01:02:00,176
You don't seem to be enduring the pain
818
01:02:00,259 --> 01:02:02,011
since you're smiling broadly.
819
01:02:03,471 --> 01:02:04,805
Well...
820
01:02:05,931 --> 01:02:09,143
Shall I say it was
a medically necessary gesture?
821
01:02:12,688 --> 01:02:13,856
That doesn't sound right.
822
01:02:14,440 --> 01:02:17,026
Gosh, look at the most searched words.
823
01:02:17,109 --> 01:02:20,404
"Yoon Se-ri's patient gown.
Yoon Se-ri's bodyguard."
824
01:02:20,988 --> 01:02:22,323
"
The bodyguard, the movie?"
825
01:02:25,076 --> 01:02:29,246
I guess people are curious
about your face, Jeong Hyeok.
826
01:02:29,330 --> 01:02:32,541
I understand.
You look amazing from the back.
827
01:02:37,046 --> 01:02:38,339
The picture came out great.
828
01:02:39,507 --> 01:02:43,552
-What do you mean?
-I guess this paparazzo knows something.
829
01:02:43,636 --> 01:02:45,638
He took the picture with good details.
830
01:02:45,721 --> 01:02:48,140
It shows your broad shoulder line.
831
01:02:48,224 --> 01:02:51,310
And the two of us look pretty together.
832
01:02:51,393 --> 01:02:53,395
I like this picture.
833
01:02:53,479 --> 01:02:56,190
I'm pretty sure
834
01:02:56,273 --> 01:02:59,735
she hurt something else when she was shot.
835
01:02:59,819 --> 01:03:00,945
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
836
01:03:01,028 --> 01:03:04,740
I don't know.
I don't think they were hugging.
837
01:03:04,824 --> 01:03:08,202
It seems more like
that she was leaning on him
838
01:03:08,285 --> 01:03:09,870
to endure her pain.
839
01:03:10,246 --> 01:03:11,747
Does she look happy?
840
01:03:11,831 --> 01:03:15,251
Actually, Ms. Yoon smiles a lot
841
01:03:15,334 --> 01:03:16,502
when she's in pain.
842
01:03:17,169 --> 01:03:19,130
No. It's not that she has a disease.
843
01:03:19,213 --> 01:03:20,881
Is the guy...
844
01:03:22,133 --> 01:03:23,592
her bodyguard?
845
01:03:24,176 --> 01:03:26,095
Gosh, what am I supposed to say?
846
01:03:26,804 --> 01:03:28,639
Sir, I'll call you back.
847
01:03:28,722 --> 01:03:30,474
Mr. Lee Hyeok. Come here.
848
01:03:34,228 --> 01:03:35,604
I didn't think you were like that.
849
01:03:36,897 --> 01:03:40,609
It turns out you are
a very ambitious young man.
850
01:03:40,693 --> 01:03:42,862
-What?
-Hey.
851
01:03:42,945 --> 01:03:44,989
Why are you being like this to him?
852
01:03:45,573 --> 01:03:48,159
Please understand him.
He's suffering from the heavy workload.
853
01:03:48,242 --> 01:03:49,618
I can't let this slide.
854
01:03:50,327 --> 01:03:51,787
I have to say what I have to say.
855
01:03:52,454 --> 01:03:54,123
Gosh.
856
01:03:59,545 --> 01:04:01,714
-What?
-I'm afraid you can't go in.
857
01:04:04,133 --> 01:04:06,886
Is it you? The guy
from the article about Se-ri?
858
01:04:07,553 --> 01:04:10,097
Now that you got photographed with Se-ri,
859
01:04:10,598 --> 01:04:12,641
you feel like you're on top of the world.
860
01:04:13,392 --> 01:04:14,727
Come and get rid of him.
861
01:04:25,362 --> 01:04:26,572
Hey!
862
01:04:26,780 --> 01:04:27,865
What just...
863
01:04:27,948 --> 01:04:30,743
What do you think you are doing now?
864
01:04:31,452 --> 01:04:33,787
This is my sister's room.
865
01:04:34,038 --> 01:04:37,333
I'm here to ask my sister something.
866
01:04:37,416 --> 01:04:38,834
How dare you try...
867
01:04:39,210 --> 01:04:40,127
Move over.
868
01:04:44,715 --> 01:04:46,133
Hey, let go of it.
869
01:04:47,009 --> 01:04:48,052
I said let go.
870
01:04:48,594 --> 01:04:49,970
Do you have a death wish?
871
01:04:51,138 --> 01:04:54,266
I was told to prohibit her family
from entering the room.
872
01:04:54,850 --> 01:04:56,518
That's what Ms. Yoon Se-ri ordered.
873
01:04:58,604 --> 01:04:59,688
Okay. Just let go of it.
874
01:04:59,772 --> 01:05:02,191
I'm not going in. Get off me.
875
01:05:09,448 --> 01:05:11,533
You jerk.
876
01:05:11,617 --> 01:05:13,827
You wait and see.
I'll make you regret this.
877
01:05:14,912 --> 01:05:16,997
Damn it. Get lost.
878
01:05:23,295 --> 01:05:25,047
So you were saying?
879
01:05:25,881 --> 01:05:29,468
Was I? I just wanted to say
880
01:05:30,302 --> 01:05:34,223
that I'm very happy for you two.
881
01:05:34,515 --> 01:05:35,641
Thank you.
882
01:05:38,102 --> 01:05:39,311
-Bye.
-Bye.
883
01:05:41,230 --> 01:05:45,693
So he's very scary indeed.
884
01:05:45,776 --> 01:05:47,361
I knew it the whole time.
885
01:05:47,444 --> 01:05:49,071
He will do something huge.
886
01:05:52,157 --> 01:05:53,826
Military Director.
887
01:05:54,702 --> 01:05:58,122
As I planned, Ri Jeong Hyeok
has come to South Korea.
888
01:05:58,622 --> 01:06:00,374
I'm sending you the evidence.
889
01:06:01,417 --> 01:06:05,212
I will come back soon with Yoon Se-ri
890
01:06:05,296 --> 01:06:07,506
and destroy Director Ri
891
01:06:07,589 --> 01:06:12,136
so you can take his position.
892
01:06:15,848 --> 01:06:17,266
NIS, FRONT GATE
893
01:06:17,349 --> 01:06:19,727
ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
894
01:06:21,395 --> 01:06:22,604
YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE
895
01:06:31,655 --> 01:06:33,240
I heard the surgery went well.
896
01:06:33,866 --> 01:06:36,493
Yes. She's recovering from her surgery.
897
01:06:36,577 --> 01:06:38,996
I'm glad to hear that.
898
01:06:39,455 --> 01:06:42,333
Apparently, there was recently
an attempted kidnapping
899
01:06:42,416 --> 01:06:45,794
of Ms. Yoon Se-ri in the underground
parking lot of her company.
900
01:06:45,878 --> 01:06:47,296
Did you know about it?
901
01:06:48,672 --> 01:06:50,966
I had no idea.
902
01:06:51,050 --> 01:06:53,260
But all the CCTV footage
from the situation room
903
01:06:53,469 --> 01:06:56,013
was deleted in accordance
with Ms. Yoon's instructions.
904
01:06:56,221 --> 01:06:59,433
So we got the dashcam footage
from a car parked nearby.
905
01:07:06,648 --> 01:07:08,984
Have you seen this guy before?
906
01:07:14,615 --> 01:07:16,658
I'm not sure.
907
01:07:17,493 --> 01:07:19,453
I don't think I've seen him before.
908
01:07:19,620 --> 01:07:20,704
We cross-checked him
909
01:07:20,788 --> 01:07:23,374
with the investigation squad
and intelligence squad for North Korea,
910
01:07:23,457 --> 01:07:27,127
and he turned out to be the guy
who infiltrated through the tunnel.
911
01:07:27,628 --> 01:07:28,712
What do you mean?
912
01:07:28,796 --> 01:07:30,714
It seems they came from North Korea
913
01:07:30,798 --> 01:07:32,800
to go after Ms. Yoon Se-ri.
914
01:07:34,760 --> 01:07:37,554
Further investigation
on Ms. Yoon will be needed.
915
01:08:01,591 --> 01:08:04,594
So you are Se-ri's bodyguard.
916
01:08:05,637 --> 01:08:07,388
-Yes.
-And...
917
01:08:07,889 --> 01:08:10,767
how long have you two been dating?
918
01:08:18,816 --> 01:08:19,901
Well...
919
01:08:19,984 --> 01:08:22,195
Se-ri's mother seems to be
920
01:08:22,528 --> 01:08:24,322
quite hard to deal with.
921
01:08:24,405 --> 01:08:26,950
I've seen scenes like this
in South Korean dramas a lot.
922
01:08:27,575 --> 01:08:28,409
Really?
923
01:08:28,826 --> 01:08:30,078
I told you about this before.
924
01:08:30,662 --> 01:08:33,414
When South Korean parents meet up
with their children's lovers,
925
01:08:34,540 --> 01:08:36,292
Usually one of these two scenarios
plays out.
926
01:08:36,376 --> 01:08:38,253
They throw water at their faces or--
927
01:08:43,049 --> 01:08:44,092
Gosh.
928
01:08:44,842 --> 01:08:46,761
Or they give an envelope, full of money.
929
01:08:48,554 --> 01:08:50,765
They say,
"Take this and stay away from her."
930
01:08:50,848 --> 01:08:52,392
Then, the significant others would say,
931
01:08:52,475 --> 01:08:55,687
"My gosh. Is that what you think of me?
932
01:08:56,562 --> 01:08:58,189
No, I won't take this money."
933
01:08:58,273 --> 01:09:01,234
Why wouldn't they take the money?
934
01:09:01,317 --> 01:09:04,445
Right? It also puzzles me
why they wouldn't take the money.
935
01:09:04,529 --> 01:09:06,155
I think it's okay to take it.
936
01:09:06,239 --> 01:09:09,742
I hope Captain Ri takes the money.
937
01:09:09,826 --> 01:09:10,785
I agree.
938
01:09:13,329 --> 01:09:15,206
Se-ri's mother is taking something out.
939
01:09:20,211 --> 01:09:21,045
HAN JEONG-YEON
940
01:09:21,129 --> 01:09:23,881
She's always been alone.
941
01:09:24,382 --> 01:09:26,009
Although I'm her mother,
942
01:09:28,594 --> 01:09:30,972
I'm not in her corner.
943
01:09:42,567 --> 01:09:44,485
I want you to stay by her side.
944
01:09:46,696 --> 01:09:48,698
I think that would be good for her.
945
01:09:49,782 --> 01:09:53,161
If there's something I need to know
about Se-ri...
946
01:09:53,745 --> 01:09:55,121
or if you need my help,
947
01:09:56,581 --> 01:09:57,915
please call me at this number.
948
01:10:00,418 --> 01:10:01,502
Why
949
01:10:03,338 --> 01:10:04,922
can't you stay by her side?
950
01:10:08,551 --> 01:10:10,678
If you're by her side,
951
01:10:12,722 --> 01:10:15,516
she would also like that.
952
01:10:37,622 --> 01:10:39,123
Please spare me a moment from you.
953
01:10:39,207 --> 01:10:42,043
You didn't call ahead. What is this about?
954
01:10:42,126 --> 01:10:44,921
He came to investigate your case.
955
01:10:46,798 --> 01:10:49,342
He told me that the culprit
of the shooting incident...
956
01:10:51,386 --> 01:10:54,347
is suspected to be a North Korean man.
957
01:10:55,098 --> 01:10:56,057
Se-ri,
958
01:10:56,808 --> 01:10:58,935
do you know anything about that?
959
01:11:02,814 --> 01:11:03,815
Do you
960
01:11:04,732 --> 01:11:06,150
know the man?
961
01:11:10,822 --> 01:11:12,448
If I know the culprit,
962
01:11:15,785 --> 01:11:17,829
will you be able to catch him?
963
01:11:17,912 --> 01:11:19,580
Does it mean you know him?
964
01:11:19,664 --> 01:11:20,957
I asked you first
965
01:11:21,332 --> 01:11:22,417
if you could catch him.
966
01:11:22,500 --> 01:11:23,668
Director Ri.
967
01:11:24,335 --> 01:11:28,047
I have received some strange photos.
968
01:11:34,887 --> 01:11:36,848
Were you aware
969
01:11:38,099 --> 01:11:41,436
that your son was in Seoul?
970
01:11:49,152 --> 01:11:51,404
If I send these photos
971
01:11:51,779 --> 01:11:55,199
over to to the General,
what do you think will happen?
972
01:11:55,283 --> 01:11:59,120
Only a fool would realize his end
after witnessing it.
973
01:11:59,203 --> 01:12:03,291
Well, I'm sure
you're nothing like that fool.
974
01:12:04,041 --> 01:12:05,251
What's your point?
975
01:12:08,421 --> 01:12:10,339
You should retire quietly.
976
01:12:10,923 --> 01:12:15,219
Using your health as an excuse
won't raise any suspicions.
977
01:12:15,595 --> 01:12:20,224
If you do, I will bury everything myself.
978
01:12:20,308 --> 01:12:23,895
You know that once the sun rises,
it must go down.
979
01:12:23,978 --> 01:12:26,647
I do not wish
to force you out of your seat.
980
01:12:26,731 --> 01:12:31,027
You should make the decision yourself,
Director Ri.
981
01:12:39,076 --> 01:12:41,162
Why did you want to see us?
982
01:12:42,121 --> 01:12:43,789
There was something
983
01:12:44,999 --> 01:12:47,001
I wanted to share it with everyone.
984
01:12:49,837 --> 01:12:53,132
I think I have a lead that will
solve the shooting incident
985
01:12:56,427 --> 01:12:58,054
right here.
986
01:13:06,354 --> 01:13:07,480
What did her doctor say?
987
01:13:08,064 --> 01:13:09,482
Her condition isn't that bad.
988
01:13:10,191 --> 01:13:11,526
Damn it.
989
01:13:11,692 --> 01:13:13,194
Does it mean Se-ri will survive again?
990
01:13:14,195 --> 01:13:16,280
-I know.
-Dad, this is--
991
01:13:16,364 --> 01:13:18,115
How could you handle this so poorly?
992
01:13:18,699 --> 01:13:20,368
This looks very suspicious.
993
01:13:20,952 --> 01:13:23,663
What will you do when she wakes up
and finds out everything?
994
01:13:24,080 --> 01:13:27,625
It was you who dragged that man,
Cho Cheol Gang, into our plan.
995
01:13:28,125 --> 01:13:30,002
I clearly said
I didn't want to be part of it.
996
01:13:30,461 --> 01:13:34,006
I was waiting for that man
to do all the dirty work.
997
01:13:34,090 --> 01:13:35,383
But you got impatient,
998
01:13:35,466 --> 01:13:38,094
met with him, and caused this mess.
999
01:13:38,261 --> 01:13:41,222
If we let him be,
he would have taken care of this.
1000
01:13:41,305 --> 01:13:42,765
Why were you in such a hurry?
1001
01:13:42,848 --> 01:13:44,016
Whatever.
1002
01:13:44,100 --> 01:13:46,602
Besides, there's no evidence
that we ordered him to do that.
1003
01:13:46,686 --> 01:13:47,853
I paid him in cash.
1004
01:13:47,937 --> 01:13:49,564
And my account and call history are clean.
1005
01:13:49,647 --> 01:13:50,898
There's no evidence.
1006
01:13:58,447 --> 01:14:00,825
Oh, my gosh. Did you really...
1007
01:14:01,325 --> 01:14:02,493
No way.
1008
01:14:03,703 --> 01:14:04,912
Se-hyeong.
1009
01:14:06,080 --> 01:14:07,790
-Dad.
-Starting today,
1010
01:14:07,873 --> 01:14:09,917
you will resign from your position
at Queens Group.
1011
01:14:11,252 --> 01:14:14,672
At an emergency shareholders' meeting,
we'll select a new president.
1012
01:14:15,131 --> 01:14:19,927
And starting now,
I will not consider you my son anymore.
1013
01:14:20,011 --> 01:14:21,512
Stay out of my sight.
1014
01:14:21,596 --> 01:14:22,638
Forever.
1015
01:14:25,016 --> 01:14:27,393
Dad, this whole thing was planned
1016
01:14:28,644 --> 01:14:29,770
by my wife.
1017
01:14:31,897 --> 01:14:34,025
Why don't you say something?
1018
01:14:36,068 --> 01:14:37,194
Damn it.
1019
01:14:37,987 --> 01:14:42,950
Fine. Bluntly put, you weren't
exactly a good father, either.
1020
01:14:43,492 --> 01:14:47,038
If you were going to let me take over,
you should've done that sooner.
1021
01:14:47,121 --> 01:14:49,957
Then, this wouldn't have happened.
Seriously. Think about that.
1022
01:14:50,041 --> 01:14:52,126
-Stop it, Se-hyeong.
-But you held onto
1023
01:14:52,209 --> 01:14:54,420
your position and tried to see
which one of us was better.
1024
01:14:54,503 --> 01:14:58,966
Because you made us compete,
you caused this whole thing to happen!
1025
01:15:07,767 --> 01:15:08,684
Mom.
1026
01:15:14,440 --> 01:15:18,069
The police and the NIS are working
together to solve this case.
1027
01:15:19,111 --> 01:15:20,780
I would like to ask for your cooperation.
1028
01:15:21,614 --> 01:15:25,284
You must explain to us
to whom and why you gave cash
1029
01:15:26,327 --> 01:15:29,497
and how you know the man
named Cho Cheol Gang.
1030
01:15:36,462 --> 01:15:37,672
Military Director,
1031
01:15:38,673 --> 01:15:39,840
were you not aware?
1032
01:15:40,341 --> 01:15:41,634
What do you mean?
1033
01:15:41,717 --> 01:15:43,052
I was the one
1034
01:15:43,636 --> 01:15:44,929
who sent my son to Seoul.
1035
01:15:47,056 --> 01:15:48,933
Goodness, Director Ri.
1036
01:15:50,601 --> 01:15:52,061
If you don't believe me,
1037
01:15:52,144 --> 01:15:55,564
ask the Director of Reconnaissance
General Bureau Park Seong Guk.
1038
01:15:55,731 --> 01:15:57,942
Director Park mobilized my son
1039
01:15:58,359 --> 01:16:00,069
in an operation to bring a wealthy woman
1040
01:16:00,152 --> 01:16:02,154
from South Korea to our country.
1041
01:16:02,238 --> 01:16:05,032
An operation to bring
a wealthy woman here?
1042
01:16:10,788 --> 01:16:12,123
YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS
1043
01:16:12,206 --> 01:16:13,833
It's the woman in the photo.
1044
01:16:14,208 --> 01:16:16,711
She's very well-off in the South.
1045
01:16:17,378 --> 01:16:19,046
I'm sure you're well-aware
1046
01:16:19,130 --> 01:16:22,967
our military is in bad shape
due to the economic blockade.
1047
01:16:23,050 --> 01:16:26,053
And now, we have a chance to bring
1048
01:16:26,137 --> 01:16:28,764
a lot of money from the South to our side.
1049
01:16:28,848 --> 01:16:30,433
I couldn't pass up the opportunity.
1050
01:16:30,516 --> 01:16:33,436
As it is a classified operation
at the Reconnaissance General Bureau,
1051
01:16:33,519 --> 01:16:36,939
we couldn't give you a heads-up.
I hope you can understand.
1052
01:16:37,773 --> 01:16:39,024
My son will return soon.
1053
01:16:39,108 --> 01:16:41,485
You can investigate him further
if you wish.
1054
01:16:42,737 --> 01:16:45,531
When will your son return?
1055
01:16:47,283 --> 01:16:48,659
He will be back in a week.
1056
01:16:49,326 --> 01:16:51,746
The Military World Games
ended not so long ago.
1057
01:16:51,829 --> 01:16:54,331
Our national team returned home,
1058
01:16:54,832 --> 01:16:56,333
but the soldier dispatched to the field
1059
01:16:56,917 --> 01:16:59,211
stayed behind to negotiate the terms
for the next game.
1060
01:17:00,421 --> 01:17:02,047
He will return with the soldier.
1061
01:17:03,048 --> 01:17:04,175
I see.
1062
01:17:06,051 --> 01:17:09,138
I do not believe that you are lying
1063
01:17:09,221 --> 01:17:11,849
about a matter as important as this
1064
01:17:12,683 --> 01:17:14,935
because if everything
you told me is a lie,
1065
01:17:15,728 --> 01:17:20,149
resigning will not make this go away.
1066
01:17:51,055 --> 01:17:53,224
FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT
1067
01:17:59,772 --> 01:18:01,690
SWEET SEO DAN
1068
01:18:21,293 --> 01:18:22,336
You two, go up the stairs.
1069
01:18:22,419 --> 01:18:23,629
And you two, come with me.
1070
01:18:41,272 --> 01:18:42,481
Who are you?
1071
01:18:43,607 --> 01:18:44,483
Wait.
1072
01:18:45,192 --> 01:18:46,235
Who are you?
1073
01:18:49,488 --> 01:18:50,614
I see.
1074
01:18:53,200 --> 01:18:54,201
Okay.
1075
01:19:01,667 --> 01:19:04,628
I'm sorry. I had one too many drinks.
1076
01:19:32,531 --> 01:19:33,532
Damn it!
1077
01:19:39,079 --> 01:19:40,164
Gu Seung-jun.
1078
01:19:42,166 --> 01:19:43,709
So this is where you end up.
1079
01:19:45,085 --> 01:19:46,420
But why am I
1080
01:19:47,796 --> 01:19:49,506
thinking about that woman right now?
1081
01:20:40,641 --> 01:20:41,767
Hey.
1082
01:20:42,810 --> 01:20:45,437
So did you instruct them as I told you?
1083
01:20:49,650 --> 01:20:50,901
U Pil, let's go eat.
1084
01:20:51,944 --> 01:20:53,153
Yes, Mom.
1085
01:20:54,905 --> 01:20:57,282
-Did you have fun playing
ddakji?
-Yes.
1086
01:20:59,118 --> 01:21:01,912
Are you Hyeon Myeong Sun,
the wife of Jung Man Bok?
1087
01:21:03,956 --> 01:21:07,042
Yes. I am. What is this about?
1088
01:21:07,126 --> 01:21:08,794
You must come with us.
1089
01:21:10,963 --> 01:21:14,758
Your husband was
in a big car accident in Pyongyang.
1090
01:21:15,926 --> 01:21:17,011
What?
1091
01:21:17,511 --> 01:21:18,929
How will you clean this up?
1092
01:21:19,388 --> 01:21:22,808
Where are you hiding after creating
this awful mess? What are you doing now?
1093
01:21:26,186 --> 01:21:27,438
What?
1094
01:21:27,938 --> 01:21:29,773
Who's from North Korea?
1095
01:21:30,441 --> 01:21:31,942
Ri Jeong Hyeok?
1096
01:21:33,652 --> 01:21:34,778
Who's that?
1097
01:21:40,284 --> 01:21:41,744
I'll take care of it now.
1098
01:21:47,624 --> 01:21:49,918
I have something important to tell you.
1099
01:22:00,387 --> 01:22:01,430
Who's inside?
1100
01:22:01,513 --> 01:22:03,515
Se-ri's family is still in the room.
1101
01:22:04,892 --> 01:22:06,185
You are not to leave her side.
1102
01:22:06,268 --> 01:22:07,978
Are you going somewhere?
1103
01:22:08,562 --> 01:22:10,981
Even if I'm late,
1104
01:22:11,315 --> 01:22:12,983
you cannot leave her alone.
1105
01:22:14,068 --> 01:22:14,943
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1106
01:22:18,739 --> 01:22:19,823
If...
1107
01:22:24,286 --> 01:22:25,788
I am very late...
1108
01:22:30,793 --> 01:22:32,419
It's only a big if, but if that happens,
1109
01:22:34,171 --> 01:22:35,339
you must return.
1110
01:22:39,885 --> 01:22:41,845
You have your family waiting for you.
1111
01:22:43,764 --> 01:22:45,224
Captain Ri.
1112
01:22:48,769 --> 01:22:49,895
Captain Ri.
1113
01:23:29,810 --> 01:23:31,937
I'm requesting medical teams to prepare
1114
01:23:32,020 --> 01:23:33,605
for any possible shoot-outs.
1115
01:23:33,689 --> 01:23:34,690
Yes, sir.
1116
01:23:34,773 --> 01:23:37,025
We're going up against
the elite soldiers from North Korea,
1117
01:23:37,109 --> 01:23:39,194
so we'll try to arrest them
as quickly as possible.
1118
01:23:39,278 --> 01:23:41,822
But if we fail to do so,
to stop this from escalating,
1119
01:23:43,073 --> 01:23:45,200
you are allowed to kill them in combat.
This is all.
1120
01:23:45,284 --> 01:23:46,285
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1121
01:24:16,565 --> 01:24:19,318
They must've gotten the wind of it.
They're getting ready to move.
1122
01:24:33,123 --> 01:24:34,499
Damn it!
1123
01:25:31,473 --> 01:25:32,391
What?
1124
01:25:33,225 --> 01:25:34,810
Are you going to kill me?
1125
01:25:34,893 --> 01:25:37,688
You might be able to kill me,
1126
01:25:38,021 --> 01:25:40,691
but the moment you do,
you're as good as dead.
1127
01:25:42,526 --> 01:25:44,027
Thanks to your father,
1128
01:25:44,111 --> 01:25:46,405
you've never faced a hardship
in your life.
1129
01:25:46,488 --> 01:25:50,158
But now, you won't have your father
to protect you anymore.
1130
01:25:50,617 --> 01:25:53,245
He'll lose everything because of you.
1131
01:25:53,829 --> 01:25:57,207
Cho Cheol Gang, you're not
the only one with nothing to lose.
1132
01:25:58,041 --> 01:26:00,085
I'm also risking everything I have.
1133
01:26:05,132 --> 01:26:06,425
Put down your weapons!
1134
01:26:07,676 --> 01:26:10,887
If you leave your weapons and follow us,
your sentencing can be mitigated.
1135
01:26:12,681 --> 01:26:13,849
Let me repeat.
1136
01:26:14,349 --> 01:26:15,600
Put down your weapons!
1137
01:26:20,188 --> 01:26:22,441
The universe was on your side
when you were born,
1138
01:26:22,524 --> 01:26:24,484
but it looks like it's on my side now.
1139
01:26:24,568 --> 01:26:26,403
Put down your gun now.
1140
01:26:26,820 --> 01:26:29,323
Someone like you can never shoot me.
1141
01:27:03,607 --> 01:27:04,775
Let me repeat.
1142
01:27:05,317 --> 01:27:06,610
Put down your weapons!
1143
01:27:07,110 --> 01:27:08,987
If you shoot, we'll fire.
1144
01:28:05,877 --> 01:28:08,839
Listen to this when you can't sleep.
1145
01:28:10,090 --> 01:28:12,175
When did he put this here?
1146
01:28:18,890 --> 01:28:20,016
Se-ri.
1147
01:28:20,809 --> 01:28:22,644
You're having trouble sleeping again?
1148
01:28:26,106 --> 01:28:27,190
Yes.
1149
01:28:29,359 --> 01:28:32,320
I guess I can't go to sleep now
1150
01:28:33,572 --> 01:28:35,407
if you're not by my side.
1151
01:28:42,747 --> 01:28:43,957
SLEEPING PILL
1152
01:28:51,131 --> 01:28:52,466
You have a lot of medications.
1153
01:29:17,073 --> 01:29:19,576
Don't take medication
when you can't sleep.
1154
01:29:19,993 --> 01:29:22,245
How about listening to this piece instead?
1155
01:29:23,914 --> 01:29:27,000
You said that after hearing this piece,
you wanted to live again.
1156
01:29:29,085 --> 01:29:31,379
What you told me
brought comfort to my past.
1157
01:29:39,387 --> 01:29:40,388
I feel
1158
01:29:41,598 --> 01:29:43,058
like I to want to live again.
1159
01:29:44,351 --> 01:29:45,227
So
1160
01:29:46,686 --> 01:29:50,273
how about we live today
as if we will meet the next day?
1161
01:30:18,426 --> 01:30:20,720
Make sure you eat
and get a good night's sleep.
1162
01:30:21,555 --> 01:30:23,932
How about we go on with our days,
1163
01:30:24,975 --> 01:30:25,892
pretend
1164
01:30:26,685 --> 01:30:29,020
that we can meet again the next day,
1165
01:30:30,730 --> 01:30:32,566
and live a happy life?
1166
01:30:32,857 --> 01:30:33,900
HOW TO COOK NOODLES
1167
01:30:55,714 --> 01:30:59,759
And when living your life becomes fun
and you become happy,
1168
01:31:00,093 --> 01:31:02,262
even if you forget about me one day,
1169
01:31:04,055 --> 01:31:05,056
I...
1170
01:31:07,601 --> 01:31:09,102
will be okay.
1171
01:31:10,310 --> 01:31:14,045
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1172
01:31:14,138 --> 01:31:16,607
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
82316