All language subtitles for Crash.Landing.On.You.E14.2160p.UHDTV.x265.10bit-MaSK-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,492 --> 00:00:09,818 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:40,312 --> 00:00:44,804 CRASH LANDING ON YOU 3 00:00:52,859 --> 00:00:55,779 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 4 00:01:26,059 --> 00:01:27,477 Se-ri? 5 00:04:54,559 --> 00:04:56,061 No one has shown up yet. 6 00:04:56,728 --> 00:04:58,188 I can't reach anyone either. 7 00:04:58,313 --> 00:05:00,982 Maybe something has happened. 8 00:05:01,066 --> 00:05:02,359 What should I do? 9 00:05:05,278 --> 00:05:07,280 We must leave any minute. 10 00:05:12,244 --> 00:05:14,746 The patient got a gunshot on the chest. She got a bag of IV. 11 00:05:14,829 --> 00:05:15,705 -A gunshot? -Yes. 12 00:05:15,789 --> 00:05:16,915 -To the operation room! -Yes. 13 00:05:16,998 --> 00:05:18,041 How long has it been? 14 00:05:18,124 --> 00:05:20,752 The transportation took 11 minutes and we have performed CPR. 15 00:05:22,003 --> 00:05:23,088 Check the vital signs. 16 00:05:23,171 --> 00:05:25,090 Set the IV line and a complete blood count. 17 00:05:25,465 --> 00:05:27,801 Blood pressure, 60 over 40. Saturation, 80. 18 00:05:27,884 --> 00:05:30,220 The patient's blood pressure is low, so use both lines. 19 00:05:30,303 --> 00:05:31,638 Prepare blood. 20 00:05:31,888 --> 00:05:34,391 It seems the gunshot caused tension pneumothorax and hemothorax. 21 00:05:34,474 --> 00:05:36,893 We will need a chest tube intubation. 22 00:05:36,977 --> 00:05:39,312 Get the blood transfusion set ready and request an X-ray. 23 00:05:39,396 --> 00:05:40,355 Yes, doctor. 24 00:05:41,231 --> 00:05:42,649 Are you her guardian? 25 00:05:43,483 --> 00:05:44,484 Yes. 26 00:05:44,568 --> 00:05:46,152 The situation is very bad. 27 00:05:46,236 --> 00:05:47,988 The gunshot caused tension pneumothorax, 28 00:05:48,071 --> 00:05:49,781 and we will insert a chest tube right away. 29 00:05:49,864 --> 00:05:51,825 And after that, we will remove the bullet. 30 00:05:58,081 --> 00:05:59,374 I had a brother. 31 00:06:00,792 --> 00:06:03,837 After losing him, I had a hard time. 32 00:06:05,547 --> 00:06:07,215 So I made a decision. 33 00:06:09,426 --> 00:06:12,220 I told myself I would live a life where I don't have to lose anyone. 34 00:06:14,639 --> 00:06:17,100 I told myself I wouldn't live a fun life. 35 00:06:20,979 --> 00:06:23,106 I told myself I would live a life 36 00:06:24,983 --> 00:06:26,901 where I don't dream of the future. 37 00:06:32,866 --> 00:06:34,075 Ever since then, 38 00:06:35,869 --> 00:06:37,996 I've never had a comfortable sleep, 39 00:06:38,580 --> 00:06:39,956 I've never made jokes, 40 00:06:41,333 --> 00:06:42,834 I've never played the piano, 41 00:06:46,087 --> 00:06:48,089 and I've never loved anyone. 42 00:06:51,384 --> 00:06:54,387 Until you crash landed into my world 43 00:06:55,221 --> 00:06:56,890 one day. 44 00:06:59,976 --> 00:07:01,186 That's how I have lived. 45 00:07:19,120 --> 00:07:20,705 Se-ri, are you all right? 46 00:07:22,290 --> 00:07:23,416 But now, I have changed. 47 00:07:25,168 --> 00:07:27,671 Even if I have to worry about losing you every day, 48 00:07:29,881 --> 00:07:32,217 I want to have you in my life. 49 00:07:35,011 --> 00:07:37,889 Even if it breaks my heart because it's a dream that can't come true, 50 00:07:40,100 --> 00:07:42,394 I'd like to sincerely dream of the future. 51 00:07:45,271 --> 00:07:46,106 So 52 00:07:49,693 --> 00:07:51,111 please live. 53 00:08:24,686 --> 00:08:25,979 Please live 54 00:08:28,231 --> 00:08:30,066 and listen to my words. 55 00:08:32,694 --> 00:08:34,946 I still have stories 56 00:08:37,449 --> 00:08:38,450 that I haven't 57 00:08:40,160 --> 00:08:41,369 told you yet. 58 00:08:53,015 --> 00:08:57,413 CRASH LANDING ON YOU 59 00:08:57,510 --> 00:09:00,180 No one got on the bus? None of them? 60 00:09:00,263 --> 00:09:03,683 Yes, sir. The bus waited for two more hours, 61 00:09:04,058 --> 00:09:05,685 but no one came. 62 00:09:06,227 --> 00:09:08,062 We couldn't reach them either. 63 00:09:08,897 --> 00:09:12,108 Once the Military Department finds this out, 64 00:09:12,442 --> 00:09:13,735 things will get serious. 65 00:09:14,486 --> 00:09:15,528 Who knows 66 00:09:16,488 --> 00:09:17,864 about this? 67 00:09:18,865 --> 00:09:22,702 So far, the sergeant dispatched and I are the only one who know, sir. 68 00:09:22,786 --> 00:09:25,830 The State Security Department and the Military Department 69 00:09:25,914 --> 00:09:27,707 will give rearmament lectures 70 00:09:27,791 --> 00:09:30,168 and speeches regarding the Military World Games. 71 00:09:30,460 --> 00:09:32,170 -Be prepared for it. -Yes, sir. 72 00:09:32,670 --> 00:09:36,883 The problem is the Military Director. 73 00:09:37,008 --> 00:09:39,844 He seems to be connected with Cho Cheol Gang. 74 00:09:39,928 --> 00:09:42,096 We need plans for later. 75 00:09:44,307 --> 00:09:48,061 What should I do when the ones that went to bring him are not even coming. 76 00:09:55,485 --> 00:09:58,738 This is driving me crazy. Why hasn't she waken up yet? 77 00:10:01,825 --> 00:10:03,409 Maybe they're out of blood. 78 00:10:03,868 --> 00:10:06,871 Se-ri was losing a lot of blood. 79 00:10:09,749 --> 00:10:11,084 My blood type is O. 80 00:10:12,377 --> 00:10:15,296 Didn't she say her blood type was O? 81 00:10:15,588 --> 00:10:18,633 If they need more blood, I can give her mine. 82 00:10:18,716 --> 00:10:21,344 Captain Ri has the same blood type too. 83 00:10:21,427 --> 00:10:24,472 If they needed more blood, he would have given his blood already. 84 00:10:24,556 --> 00:10:28,226 South Korean hospitals have enough blood, so that must not be the case. 85 00:10:31,020 --> 00:10:34,941 Then why is she not waking up? It's already been three days! 86 00:10:38,319 --> 00:10:39,153 What if 87 00:10:40,154 --> 00:10:41,489 something bad 88 00:10:42,073 --> 00:10:43,199 happened? 89 00:10:44,951 --> 00:10:46,369 Se-ri. 90 00:10:55,503 --> 00:10:59,591 By the way, I gave you my card so that you could splurge, 91 00:10:59,674 --> 00:11:01,342 but you didn't spend much. 92 00:11:01,426 --> 00:11:04,846 So I prepared a gift for each of you. 93 00:11:06,222 --> 00:11:08,182 You know, I own a fashion company. 94 00:11:08,266 --> 00:11:10,518 I wanted to give you a suit of clothes each. 95 00:11:11,102 --> 00:11:13,730 I roughly measured you with my eye, 96 00:11:13,813 --> 00:11:14,939 so hopefully they fit you. 97 00:11:15,773 --> 00:11:16,983 Just a second. 98 00:11:22,280 --> 00:11:23,448 She didn't have to. 99 00:11:29,746 --> 00:11:31,372 Fine clothes do make a man. 100 00:11:31,456 --> 00:11:33,374 You all look gorgeous. 101 00:11:35,835 --> 00:11:39,130 We never dress up, 102 00:11:39,714 --> 00:11:42,425 but when we do, we can look just as nice as Seoul people. 103 00:11:43,676 --> 00:11:48,306 Well, I see why people ask directions to you. 104 00:11:48,473 --> 00:11:50,350 You look like you're from Seoul. 105 00:11:50,475 --> 00:11:51,601 I know, right? 106 00:11:54,312 --> 00:11:56,731 Maybe Eun Dong's is a little small. 107 00:11:57,190 --> 00:12:00,568 It's not. It fits me perfectly and it's warm. 108 00:12:00,652 --> 00:12:02,403 I love it. 109 00:12:05,865 --> 00:12:07,951 I feel like I'm a freeloader. 110 00:12:08,534 --> 00:12:09,619 I feel bad. 111 00:12:09,702 --> 00:12:11,371 Don't say that. 112 00:12:11,454 --> 00:12:15,750 You took risks and made a hard decision. You don't know how thankful I am for that. 113 00:12:15,833 --> 00:12:18,711 It's nothing compared to what I did. 114 00:12:18,795 --> 00:12:20,421 I saw U Pil once, 115 00:12:21,297 --> 00:12:23,049 and he said that his father told him 116 00:12:23,633 --> 00:12:25,969 to be nice to his friends. 117 00:12:27,136 --> 00:12:30,181 But I told him he shouldn't. 118 00:12:31,265 --> 00:12:33,643 I told him the world isn't that beautiful. 119 00:12:33,726 --> 00:12:37,689 I told him to hit others before he gets hit. 120 00:12:38,439 --> 00:12:39,691 Although I said that, 121 00:12:40,733 --> 00:12:44,404 I wished U Pil's father was right 122 00:12:45,613 --> 00:12:47,031 deep down. 123 00:12:53,830 --> 00:12:55,540 I wish the world becomes 124 00:12:57,542 --> 00:12:59,377 a beautiful place. 125 00:13:01,921 --> 00:13:03,339 Then at least 126 00:13:04,549 --> 00:13:07,218 we can talk to each other from time to time. 127 00:13:16,561 --> 00:13:18,229 TAEHEUNG HOSPITAL 128 00:13:18,312 --> 00:13:21,190 So they were shooting guns 129 00:13:21,274 --> 00:13:22,692 and the car just ran in? 130 00:13:22,775 --> 00:13:25,111 Yes, that's what I heard. 131 00:13:25,611 --> 00:13:27,113 Could it be an unintended acceleration? 132 00:13:27,196 --> 00:13:30,324 Normal people would run away in such a dangerous situation. 133 00:13:30,408 --> 00:13:31,909 That's what I'm saying. 134 00:13:31,993 --> 00:13:34,454 If she wanted to escape, there were many ways behind. 135 00:13:34,537 --> 00:13:36,831 Why did she have to rush into that of all places? 136 00:13:36,914 --> 00:13:39,417 You're right. And right at the moment the bullet was coming. 137 00:13:39,500 --> 00:13:43,296 She basically ran into the scene in order to stop the bullet. 138 00:13:43,880 --> 00:13:45,715 But she wouldn't do that. 139 00:13:46,466 --> 00:13:48,301 -She would never do that. -Never. 140 00:13:48,384 --> 00:13:52,013 Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved? 141 00:13:55,475 --> 00:13:57,435 No, it's not him. 142 00:13:57,935 --> 00:13:59,812 What are you doing here? 143 00:13:59,896 --> 00:14:03,649 I mean, she barely managed to come back in one piece. And now... 144 00:14:06,360 --> 00:14:09,489 Whoever that bastard is, please catch him. 145 00:14:09,572 --> 00:14:11,074 Please, sir. 146 00:14:11,157 --> 00:14:12,867 -We apologize. -Sir. 147 00:14:12,950 --> 00:14:14,035 -What's wrong? -Come on. 148 00:14:14,118 --> 00:14:15,078 Where's the witness? 149 00:14:15,661 --> 00:14:18,331 I will bring him. Get up! 150 00:14:18,414 --> 00:14:20,416 -Please, sir. -Let go of him. 151 00:14:20,500 --> 00:14:21,667 Go home! Follow me. 152 00:14:36,599 --> 00:14:38,851 PATIENT YOON SE-RI 153 00:14:48,611 --> 00:14:49,695 Hello. 154 00:14:49,779 --> 00:14:50,947 Hello. 155 00:14:51,280 --> 00:14:52,490 Wait. 156 00:14:54,617 --> 00:14:56,369 Who is that man? 157 00:14:57,036 --> 00:14:59,455 He's Ms. Yoon's personal bodyguard. 158 00:14:59,539 --> 00:15:03,709 Oh, my. Personal bodyguard? Does he provide escort service? 159 00:15:03,835 --> 00:15:05,378 Something like that, yes. 160 00:15:05,545 --> 00:15:07,630 -Which agency is he from? -What? 161 00:15:07,713 --> 00:15:09,674 -Do you have the number? -Pardon? 162 00:15:09,757 --> 00:15:10,967 So there's a guy? 163 00:15:11,050 --> 00:15:12,093 Yes. 164 00:15:14,011 --> 00:15:16,013 Send me the résumé of that man. 165 00:15:16,639 --> 00:15:17,682 What? 166 00:15:17,932 --> 00:15:19,267 Why his résumé? 167 00:15:20,143 --> 00:15:22,228 When I ask you to do something, just do it. 168 00:15:22,687 --> 00:15:24,230 Don't ask me back. 169 00:15:24,564 --> 00:15:25,731 Yes, ma'am. 170 00:15:26,816 --> 00:15:29,277 I will only answer then. 171 00:15:29,360 --> 00:15:33,739 Ms. Yoon has his résumé, so I don't have it. 172 00:15:33,823 --> 00:15:35,366 And even if I do, 173 00:15:35,992 --> 00:15:38,411 I can't give it to you without Ms. Yoon's permission. 174 00:15:38,494 --> 00:15:39,829 Now, if you'll excuse me. 175 00:15:42,290 --> 00:15:46,002 Se-ri's Choice has an eye for good employees. 176 00:15:47,879 --> 00:15:50,715 We would like to ask you for a statement as a witness. 177 00:15:50,882 --> 00:15:53,259 A firearm accident in the middle of Seoul is not common. 178 00:15:54,135 --> 00:15:56,721 We are analyzing the video footage, 179 00:15:57,555 --> 00:16:00,558 but your statement might help us catch the criminal. 180 00:16:00,641 --> 00:16:03,186 May I see your ID first? 181 00:16:17,700 --> 00:16:19,285 OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD 182 00:16:20,578 --> 00:16:21,787 You're Chinese. 183 00:16:24,248 --> 00:16:26,751 Was there a report on another person who got a gunshot? 184 00:16:27,585 --> 00:16:29,921 No, there wasn't. 185 00:16:30,004 --> 00:16:31,214 Then did you 186 00:16:31,797 --> 00:16:35,384 take a look into the unauthorized medical facilities near the scene? 187 00:16:36,052 --> 00:16:37,261 Pardon? 188 00:16:38,137 --> 00:16:40,014 The criminal also got a gunshot. 189 00:16:40,097 --> 00:16:42,683 He can't get treatments from regular hospitals, 190 00:16:42,850 --> 00:16:44,852 so he must be using such facilities. 191 00:16:55,238 --> 00:16:56,614 Is he all right? 192 00:16:57,073 --> 00:17:00,368 You told me to remove the bullet, and I did it. 193 00:17:00,618 --> 00:17:02,453 Just make sure to pay the money all right. 194 00:17:02,536 --> 00:17:06,707 Of course. I'm paying with cash at the end of the month. 195 00:17:13,631 --> 00:17:14,924 Goodness. 196 00:17:15,216 --> 00:17:18,386 How does it feel to be given a second life? 197 00:17:19,345 --> 00:17:21,055 Why did you save me? 198 00:17:21,138 --> 00:17:22,640 Well, because 199 00:17:23,349 --> 00:17:25,977 I can't let my client die 200 00:17:26,060 --> 00:17:28,229 before I get the rest of the money. 201 00:17:29,313 --> 00:17:33,067 And of course you have to pay for the surgery today. 202 00:17:35,569 --> 00:17:38,406 Capitalism saved my life. 203 00:17:39,407 --> 00:17:40,491 I guess you can say that. 204 00:17:41,450 --> 00:17:42,910 Now pay what you have to pay 205 00:17:42,994 --> 00:17:45,705 and go back to where you were and do your business. 206 00:17:45,788 --> 00:17:47,331 You can't be here. 207 00:17:47,915 --> 00:17:51,002 If you die here, things will get complicated, 208 00:17:51,335 --> 00:17:52,878 which will put me in big trouble. 209 00:17:55,089 --> 00:17:56,007 What about Yoon Se-ri? 210 00:17:57,091 --> 00:17:58,926 What happened to her? 211 00:18:07,476 --> 00:18:10,229 I think we should fire the bodyguard standing at the door. 212 00:18:10,313 --> 00:18:12,315 Why all of a sudden? 213 00:18:12,398 --> 00:18:14,483 We can't trust him with this. 214 00:18:14,859 --> 00:18:17,194 He was at the scene 215 00:18:17,778 --> 00:18:20,072 and the police investigation seems to be still ongoing. 216 00:18:21,657 --> 00:18:22,825 It just doesn't feel right. 217 00:18:23,784 --> 00:18:27,121 She's right. We should have fired him already. 218 00:18:28,039 --> 00:18:30,791 I was so alarmed that it didn't come to my mind. 219 00:18:36,422 --> 00:18:37,882 Well, this is awkward. 220 00:18:39,050 --> 00:18:39,925 I'm so sorry. 221 00:18:40,009 --> 00:18:44,180 Ms. Yoon is like that, so there's nothing we can do. 222 00:18:44,263 --> 00:18:47,183 I mean, since when did they worry about Ms. Yoon so much? 223 00:18:48,267 --> 00:18:51,687 They said you seemed suspicious and they couldn't trust you. 224 00:18:51,896 --> 00:18:53,898 They want to hire a bodyguard themselves. 225 00:18:54,774 --> 00:18:56,525 To me, they are the most suspicious one. 226 00:18:58,819 --> 00:19:01,322 Hey, you. Stop crying. You're making this worse. 227 00:19:25,721 --> 00:19:28,641 PARADISE FOR THE PEOPLE 228 00:19:31,394 --> 00:19:33,312 Mother. Father is coming. 229 00:19:38,943 --> 00:19:40,236 Honey. 230 00:19:45,658 --> 00:19:47,368 I told you! 231 00:19:47,743 --> 00:19:50,162 I told you Cho Cheol Gang, that bastard has weird eyes 232 00:19:50,246 --> 00:19:51,831 so you should stay away from him! 233 00:19:52,540 --> 00:19:55,334 I'm sorry. It's all my bad. 234 00:19:55,668 --> 00:19:58,254 I told you. 235 00:19:58,337 --> 00:20:00,339 I told you Nam Sik got the dumb brain from you 236 00:20:00,423 --> 00:20:01,966 so you should not use your brain. 237 00:20:02,550 --> 00:20:04,718 She's right about that. 238 00:20:04,802 --> 00:20:07,304 I got the best score when I guessed the answers, 239 00:20:07,388 --> 00:20:08,556 not when I used my brain. 240 00:20:08,639 --> 00:20:10,099 -You idiot. -Ouch! 241 00:20:11,725 --> 00:20:12,560 Fine. 242 00:20:13,978 --> 00:20:17,106 I will never use my brain and be nice. 243 00:20:18,357 --> 00:20:19,692 Come here. 244 00:20:26,532 --> 00:20:27,741 Catch it! 245 00:20:28,325 --> 00:20:29,743 You damn thing! 246 00:20:29,827 --> 00:20:31,704 Oh, my goodness! 247 00:20:31,829 --> 00:20:34,165 Come here! 248 00:20:34,248 --> 00:20:35,541 This way. Oh, my. 249 00:20:35,624 --> 00:20:37,418 You damn thing. Where are you going? 250 00:20:38,210 --> 00:20:39,378 Where are you going? 251 00:20:48,387 --> 00:20:49,221 Oh, my. 252 00:20:49,305 --> 00:20:51,390 -How do I look? -Young Ae, 253 00:20:51,474 --> 00:20:56,020 you indeed have an amazing sense of balance. 254 00:20:57,229 --> 00:21:01,692 You are not any less fancy than the owner of the department store, 255 00:21:01,775 --> 00:21:04,403 and yet you don't look too arrogant. 256 00:21:04,487 --> 00:21:07,740 That outfit shows perfect amount 257 00:21:07,823 --> 00:21:10,701 of politeness and fashion sense. 258 00:21:10,784 --> 00:21:12,328 -Right? -Yes. 259 00:21:12,536 --> 00:21:14,997 Young Ae, try this. 260 00:21:15,080 --> 00:21:16,123 Okay. 261 00:21:19,293 --> 00:21:20,419 It's perfectly seasoned. 262 00:21:20,503 --> 00:21:21,837 Good. 263 00:21:23,714 --> 00:21:25,382 By the way, I told you 264 00:21:25,966 --> 00:21:29,512 that today, you should watch out for what comes out of your mouth, 265 00:21:29,637 --> 00:21:32,097 not what goes into your mouth. 266 00:21:35,559 --> 00:21:37,061 Don't worry. 267 00:21:37,645 --> 00:21:40,689 If I get drunk and say something stupid today, 268 00:21:40,773 --> 00:21:42,650 I will certainly shave my head. 269 00:21:42,733 --> 00:21:44,109 I will shave your head myself. 270 00:21:44,193 --> 00:21:45,611 Sure. 271 00:21:45,819 --> 00:21:47,571 Ms. Go is coming. 272 00:21:47,655 --> 00:21:50,282 -Oh, my. -Come on in! 273 00:21:50,366 --> 00:21:52,076 Welcome! 274 00:21:53,452 --> 00:21:54,828 You are here! 275 00:21:54,912 --> 00:21:56,330 Goodness. 276 00:21:56,914 --> 00:22:00,960 What a feast of fresh local food. 277 00:22:02,253 --> 00:22:07,299 They should go well with the champagne I brought. 278 00:22:07,383 --> 00:22:09,635 Oh, my. But it's so rare. 279 00:22:10,219 --> 00:22:11,512 What's champagne? 280 00:22:11,595 --> 00:22:13,055 What is this? 281 00:22:14,098 --> 00:22:15,766 It must be something good. 282 00:22:18,769 --> 00:22:22,940 Next time, I will bring champagne glasses too. 283 00:22:23,107 --> 00:22:24,567 All right. Now... 284 00:22:25,276 --> 00:22:27,778 -Let's drink! -Let's drink! 285 00:22:37,079 --> 00:22:38,289 It's sweet. 286 00:22:38,372 --> 00:22:41,041 -Goodness, it's just like water. -It tastes so good. 287 00:22:42,459 --> 00:22:46,880 I don't know how to repay your kindness. 288 00:22:46,964 --> 00:22:49,049 Don't say that. 289 00:22:49,133 --> 00:22:52,720 You are Jeong Hyeok's neighbors, and it means you are like him to me. 290 00:22:52,803 --> 00:22:55,806 I would like to do whatever I can do to help you. 291 00:22:56,098 --> 00:22:58,267 So we are basically one! 292 00:22:58,350 --> 00:23:00,811 Of course! 293 00:23:08,694 --> 00:23:12,281 My, that sounds great. 294 00:23:12,865 --> 00:23:13,907 It does. 295 00:23:16,285 --> 00:23:21,332 Since you were so successful in Pyongyang, 296 00:23:21,624 --> 00:23:26,170 I thought you would be scary like a tiger and loud. 297 00:23:27,046 --> 00:23:29,298 Come on, Wol Suk. What are you saying? 298 00:23:29,381 --> 00:23:31,759 Just keep eating. 299 00:23:32,259 --> 00:23:36,013 It's okay. This is supposed to be a chill dinner. 300 00:23:38,390 --> 00:23:43,854 I thought you would be scary like a tiger and loud. 301 00:23:44,104 --> 00:23:49,193 Although you're a little bit loud, you're not that scary. 302 00:23:52,488 --> 00:23:55,908 I guess I am a bit loud. 303 00:23:55,991 --> 00:23:56,867 Yes. 304 00:23:56,950 --> 00:23:59,828 No, that's not what she means. 305 00:23:59,912 --> 00:24:04,333 Ms. Go is a good person. 306 00:24:04,541 --> 00:24:06,335 Oh, come on. 307 00:24:07,002 --> 00:24:10,047 The marriage is called off. 308 00:24:10,130 --> 00:24:13,008 It wouldn't have been easy for you to help us like this. 309 00:24:13,676 --> 00:24:15,010 What's wrong with you? 310 00:24:15,094 --> 00:24:16,637 What? 311 00:24:16,720 --> 00:24:19,682 Am I the bad person again? I know you all think the same. 312 00:24:19,765 --> 00:24:22,601 You said the man from Europe didn't seem to be her nephew-- 313 00:24:23,644 --> 00:24:24,937 Why are you pinching me? 314 00:24:25,020 --> 00:24:27,731 Oh, that's what you're talking about. 315 00:24:27,815 --> 00:24:30,859 Comrade Al is certainly my nephew. 316 00:24:30,943 --> 00:24:34,655 Come on. It is a revenge affair! 317 00:24:34,738 --> 00:24:36,031 Why are you pinching me? 318 00:24:39,451 --> 00:24:41,620 Oh, my. She's too drunk. 319 00:24:42,204 --> 00:24:43,080 Take her. 320 00:24:43,664 --> 00:24:45,040 -Wol Suk, let's go home. -I'm fine. 321 00:24:45,124 --> 00:24:47,251 You had too much drink. Come here. 322 00:24:47,334 --> 00:24:49,002 -Why? -You're too drunk. Let's go. 323 00:24:49,086 --> 00:24:51,505 -What are you doing? I'm sober. -Come on! 324 00:24:51,588 --> 00:24:52,923 Seriously! 325 00:24:53,006 --> 00:24:54,633 You all said that. 326 00:24:54,717 --> 00:25:00,222 You said the guy from Europe would make a better couple with her daughter. 327 00:25:00,347 --> 00:25:01,640 Wol Suk! 328 00:25:01,724 --> 00:25:02,599 Let go of me! 329 00:25:02,683 --> 00:25:04,309 -Stop. -Yes. 330 00:25:05,769 --> 00:25:08,564 Say what you just said again. 331 00:25:09,857 --> 00:25:14,361 The guy from Europe would make a better couple with your daughter. 332 00:25:14,445 --> 00:25:16,697 No. Before that. 333 00:25:20,826 --> 00:25:21,660 I'm sober? 334 00:25:21,744 --> 00:25:24,580 No. Even before that. 335 00:25:25,789 --> 00:25:27,082 Revenge affair? 336 00:25:31,253 --> 00:25:33,005 "Revenge affair," you mean by... 337 00:25:34,631 --> 00:25:35,924 Jeong Hyeok 338 00:25:36,550 --> 00:25:38,719 had an affair? 339 00:25:40,471 --> 00:25:41,930 Is that what you are saying? 340 00:25:44,725 --> 00:25:45,809 Wait. 341 00:25:45,893 --> 00:25:49,521 Young Ae, what did I just say? 342 00:25:50,481 --> 00:25:52,024 Where am I? 343 00:25:53,233 --> 00:25:54,485 Who am I? 344 00:25:57,404 --> 00:26:00,157 Jeong Hyeok had an affair? 345 00:26:01,575 --> 00:26:03,410 With whom? 346 00:26:07,206 --> 00:26:09,708 She ran on the minefield, 347 00:26:09,792 --> 00:26:11,084 but the mines wouldn't explode. 348 00:26:11,668 --> 00:26:14,713 I shot my gun, but I missed her. 349 00:26:14,797 --> 00:26:19,551 She said she's a swallow from the South. 350 00:26:19,676 --> 00:26:21,178 She's out of her mind. 351 00:26:21,261 --> 00:26:24,348 She would tell me lies 352 00:26:24,431 --> 00:26:27,726 like she had two meat dishes a day in South Korea. 353 00:26:27,810 --> 00:26:30,687 She said she was a picky eater, but she ate so well. 354 00:26:31,271 --> 00:26:32,981 The only good thing about having her 355 00:26:33,065 --> 00:26:35,859 is the shampoo that makes the top of your head smell like flowers. 356 00:26:35,943 --> 00:26:37,361 What are you doing? 357 00:26:37,444 --> 00:26:39,238 Write it down. 358 00:26:42,741 --> 00:26:44,368 It's a long-standing promise. 359 00:26:44,701 --> 00:26:45,994 We should keep it. 360 00:26:49,373 --> 00:26:52,167 Why do you seem so depressed on your moving day? 361 00:26:53,502 --> 00:26:54,461 I'm fine. 362 00:26:54,962 --> 00:26:56,088 Mom. 363 00:26:56,672 --> 00:26:58,215 Don't you worry. 364 00:26:58,715 --> 00:27:02,219 No matter what happens, I'm going to marry him 365 00:27:03,512 --> 00:27:05,264 and live happily ever after. 366 00:27:11,979 --> 00:27:15,482 Mom. Why wouldn't you pick up your phone? 367 00:27:18,944 --> 00:27:19,987 Hey. 368 00:27:20,821 --> 00:27:23,949 Have you ever seen me 369 00:27:24,032 --> 00:27:26,243 getting phone calls while drinking? 370 00:27:29,121 --> 00:27:29,997 Hold me. 371 00:27:31,540 --> 00:27:32,708 Okay. 372 00:27:33,667 --> 00:27:34,877 My sweetheart. 373 00:27:36,837 --> 00:27:38,130 Let's get in. 374 00:27:39,798 --> 00:27:41,842 Why did you drink so much? 375 00:27:46,763 --> 00:27:48,348 Dan. 376 00:27:48,974 --> 00:27:50,017 Yes. 377 00:27:52,311 --> 00:27:53,270 What is it? 378 00:27:53,979 --> 00:27:55,105 Do you want to say something? 379 00:27:56,732 --> 00:27:57,733 You... 380 00:27:58,901 --> 00:28:02,905 I want you not to worry about me and be happy. 381 00:28:03,488 --> 00:28:04,948 What are you saying, all of a sudden? 382 00:28:05,532 --> 00:28:06,575 Of course, 383 00:28:07,743 --> 00:28:13,123 I will say things that I'm supposed to say to you as your mother. 384 00:28:13,874 --> 00:28:15,208 However, 385 00:28:17,085 --> 00:28:20,881 don't listen to me too much. 386 00:28:21,757 --> 00:28:24,384 Do what you want 387 00:28:25,135 --> 00:28:27,596 and live a happy life. 388 00:28:29,306 --> 00:28:30,474 That's what I'm saying. 389 00:28:34,186 --> 00:28:36,021 Why are you sleeping here? 390 00:28:36,104 --> 00:28:37,189 Go to the bedroom. 391 00:28:37,940 --> 00:28:39,107 I'm worried 392 00:28:39,858 --> 00:28:43,862 that you end up living 393 00:28:43,946 --> 00:28:46,114 an unhappy life 394 00:28:47,824 --> 00:28:51,411 after I die. 395 00:28:53,538 --> 00:28:58,835 I'm worried that I was wrong. 396 00:29:00,045 --> 00:29:01,672 I'm so scared 397 00:29:02,881 --> 00:29:05,300 that might happen. 398 00:29:32,536 --> 00:29:35,455 TAEHEUNG HOSPITAL 399 00:29:36,623 --> 00:29:39,584 I will send my security team here. 400 00:29:39,668 --> 00:29:43,046 Hey, I have a security team too. 401 00:29:43,547 --> 00:29:45,215 One of them is a judo champion and-- 402 00:29:45,298 --> 00:29:46,883 Shooting. 403 00:29:47,009 --> 00:29:51,304 There's a shooting bronze medalist too. 404 00:29:51,388 --> 00:29:53,181 My guys used to work for the Blue House. 405 00:29:53,515 --> 00:29:57,352 We will take care of Se-ri's caregivers, bodyguards, and everything. 406 00:29:58,228 --> 00:29:59,229 So you can just... 407 00:30:00,981 --> 00:30:02,983 Oh, my. She moved. 408 00:30:03,567 --> 00:30:04,860 She just moved. 409 00:30:16,455 --> 00:30:17,914 Oh, my. 410 00:30:17,998 --> 00:30:20,083 -She opened her eyes. -She opened her eyes. 411 00:30:20,167 --> 00:30:21,710 -Oh, my goodness. -I see her pupils. 412 00:30:23,420 --> 00:30:26,548 Someone please call the teacher... I mean the doctor. 413 00:30:26,631 --> 00:30:29,051 -She woke up. -Yes, sir. 414 00:30:29,593 --> 00:30:32,304 My goodness. Are you all right? 415 00:30:32,971 --> 00:30:35,140 A gunshot in South Korea? 416 00:30:35,223 --> 00:30:36,600 Is this Hollywood or what? 417 00:30:36,683 --> 00:30:38,101 Tell me about it. 418 00:30:48,737 --> 00:30:49,696 What? 419 00:30:50,322 --> 00:30:51,990 -Okay. -What is she saying? 420 00:30:52,282 --> 00:30:53,492 Okay. 421 00:30:54,326 --> 00:30:55,243 Buzz off. 422 00:30:55,327 --> 00:30:57,370 What? What did you say? 423 00:31:01,708 --> 00:31:04,211 I want all of you to buzz off. 424 00:31:05,712 --> 00:31:06,880 She says, "Buzz off." 425 00:31:07,547 --> 00:31:09,716 She wants all of us to buzz off. 426 00:31:16,556 --> 00:31:18,350 She's totally fine. 427 00:31:18,433 --> 00:31:21,019 Look at how bitchy she still is. She's fine. 428 00:31:21,394 --> 00:31:22,896 I heard Se-ri woke up. 429 00:31:23,814 --> 00:31:26,399 Yes, she did. And she told all of us to buzz off. 430 00:31:27,818 --> 00:31:28,985 She's looking for someone. 431 00:31:38,370 --> 00:31:39,538 Seriously? 432 00:31:40,497 --> 00:31:42,749 You're my bodyguard. 433 00:31:43,875 --> 00:31:46,837 How could you leave me without my permission? 434 00:31:48,922 --> 00:31:51,007 You told me to be within your sight. 435 00:31:51,842 --> 00:31:54,177 You said as long as I stay within your sight, 436 00:31:55,720 --> 00:31:57,806 I would be safe. 437 00:31:59,474 --> 00:32:00,642 Come back now. 438 00:32:01,685 --> 00:32:02,978 I miss you. 439 00:32:03,645 --> 00:32:04,855 I'm coming. 440 00:32:05,897 --> 00:32:08,483 I'm coming now. 441 00:32:32,924 --> 00:32:35,343 So we should wait and see... 442 00:32:35,427 --> 00:32:37,053 Wait. 443 00:32:37,220 --> 00:32:39,431 -Hey! -But... 444 00:33:07,918 --> 00:33:08,960 Why did you 445 00:33:10,462 --> 00:33:13,757 jump into such a dangerous scene? 446 00:33:15,884 --> 00:33:17,219 You have no fear, don't you? 447 00:33:19,095 --> 00:33:20,680 You could have actually died. 448 00:33:22,807 --> 00:33:25,143 What if you actually died? 449 00:33:25,227 --> 00:33:26,937 How am I supposed to live then? 450 00:33:28,980 --> 00:33:30,607 Don't be ridiculous. 451 00:33:32,734 --> 00:33:34,110 You make it sound like 452 00:33:35,028 --> 00:33:36,279 I'm the only one who did that. 453 00:33:38,698 --> 00:33:40,659 You did the same. 454 00:33:42,577 --> 00:33:45,038 You almost died for me. 455 00:33:45,121 --> 00:33:46,623 This is different. 456 00:33:47,624 --> 00:33:49,751 It's not different. 457 00:33:51,378 --> 00:33:52,754 You said I was your bodyguard. 458 00:33:54,214 --> 00:33:56,883 You said I was supposed to protect you. 459 00:33:58,385 --> 00:33:59,636 Seriously? 460 00:34:02,347 --> 00:34:03,431 It was really hard 461 00:34:04,391 --> 00:34:06,810 for me to wake up. 462 00:34:08,770 --> 00:34:09,896 And you keep 463 00:34:10,939 --> 00:34:13,066 saying nonsense. 464 00:34:14,192 --> 00:34:16,486 Will you keep being angry at me? 465 00:34:59,863 --> 00:35:01,031 I love you. 466 00:35:18,590 --> 00:35:20,550 I was really scared 467 00:35:23,053 --> 00:35:24,512 I wouldn't be able to tell you this. 468 00:35:29,684 --> 00:35:31,353 I was scared too. 469 00:35:33,688 --> 00:35:35,732 I had a long dream, 470 00:35:38,735 --> 00:35:39,903 but I... 471 00:35:41,529 --> 00:35:43,782 couldn't find you there. 472 00:35:45,867 --> 00:35:48,078 I wanted to wake up from it so badly. 473 00:36:13,144 --> 00:36:14,354 What's wrong? 474 00:36:23,196 --> 00:36:24,197 What? 475 00:36:35,417 --> 00:36:38,336 Se-ri, I was so worried about you. 476 00:36:40,547 --> 00:36:43,091 She can't hug you like that yet. 477 00:36:43,591 --> 00:36:44,968 Shake hands with her instead. 478 00:36:45,051 --> 00:36:46,386 Oh, okay. 479 00:36:50,598 --> 00:36:54,894 I just saw you give her a hug. 480 00:36:54,978 --> 00:36:57,480 Was it a piece of wood or what? 481 00:37:00,984 --> 00:37:02,110 Fine. 482 00:37:03,278 --> 00:37:04,446 I'm glad to see you again. 483 00:37:13,496 --> 00:37:14,914 Are you fine now? 484 00:37:16,833 --> 00:37:18,710 I'm not quite fine. 485 00:37:22,672 --> 00:37:24,549 We can't do this. You should lie down. 486 00:37:25,133 --> 00:37:26,509 Wait outside, everyone. 487 00:37:26,593 --> 00:37:28,470 No, it's okay. 488 00:37:32,098 --> 00:37:35,059 By the way, how did you guys get here? 489 00:37:35,143 --> 00:37:36,769 I didn't give you a call. 490 00:37:44,527 --> 00:37:45,987 I'm sorry. 491 00:37:49,866 --> 00:37:50,992 Gosh. 492 00:37:52,785 --> 00:37:55,246 Se-ri was here flat-footed. 493 00:37:55,455 --> 00:37:58,208 And you couldn't get into the hospital room. 494 00:37:58,291 --> 00:38:01,669 I was just afraid something might happen to her. 495 00:38:02,629 --> 00:38:05,798 This is the VIP room with high security. 496 00:38:06,841 --> 00:38:11,054 And there will be special personnel and articles in the ward. 497 00:38:11,137 --> 00:38:12,847 We will pay special attention as well. 498 00:38:12,931 --> 00:38:14,224 Thank you. 499 00:38:17,352 --> 00:38:19,229 PATIENT YOON SE-RI 500 00:38:29,155 --> 00:38:33,618 Then why is she not waking up? It's already been three days! 501 00:38:34,536 --> 00:38:35,370 What if 502 00:38:36,412 --> 00:38:37,872 something bad 503 00:38:38,540 --> 00:38:39,541 happened? 504 00:38:39,624 --> 00:38:41,292 Se-ri. 505 00:38:47,465 --> 00:38:49,008 The surgery went well. 506 00:38:49,801 --> 00:38:52,387 The bullet went through her lungs without external injuries. 507 00:38:53,054 --> 00:38:54,973 Fortunately, she only got a pneumothorax. 508 00:39:06,693 --> 00:39:08,152 -Thank you! -Man Bok! 509 00:39:08,653 --> 00:39:11,239 She's getting better thanks to the highly qualified doctors 510 00:39:11,322 --> 00:39:13,950 and the up-to-date surgical equipment. 511 00:39:14,033 --> 00:39:17,412 It's been brought about by Chairman Yoon's lavish investment. 512 00:39:17,495 --> 00:39:18,871 Wait. 513 00:39:20,498 --> 00:39:24,586 Apparently, Se-ri's father is the chairman of this hospital. 514 00:39:27,630 --> 00:39:31,050 Gosh, their second daughter-in-law is so mean. 515 00:39:32,927 --> 00:39:35,638 Damn it. Their second son is so nasty as well. 516 00:39:35,722 --> 00:39:37,056 Why? 517 00:39:37,140 --> 00:39:38,391 Just give me that. 518 00:39:39,684 --> 00:39:42,312 -Are you hearing anything? -Gosh. 519 00:39:42,395 --> 00:39:43,563 Wait. 520 00:39:43,646 --> 00:39:45,773 Chairman Yoon is talking. 521 00:39:49,110 --> 00:39:50,903 "What have you done? 522 00:39:51,195 --> 00:39:54,574 Yoon Se-hyeong, are you sure it wasn't your doing?" 523 00:39:55,533 --> 00:39:56,909 And his second son answers. 524 00:39:57,827 --> 00:39:59,746 "Why don't you believe me? 525 00:40:00,496 --> 00:40:02,498 Is it even true that I'm your son?" 526 00:40:02,582 --> 00:40:05,918 -That ungrateful punk. -My gosh. 527 00:40:06,002 --> 00:40:07,462 Just give him a blow. 528 00:40:07,920 --> 00:40:09,005 That's right. 529 00:40:09,505 --> 00:40:11,215 There you go. Good. 530 00:40:19,265 --> 00:40:20,892 -What? -Why? 531 00:40:21,059 --> 00:40:22,268 -She's up. -What? 532 00:40:22,352 --> 00:40:24,562 -Yes! -Finally! 533 00:40:30,526 --> 00:40:32,779 -We have to go. -Hurry. 534 00:40:33,154 --> 00:40:35,114 -Let's go. -My goodness. 535 00:40:37,825 --> 00:40:39,118 So... 536 00:40:39,911 --> 00:40:44,415 you've been tapping the room while I was unconscious? 537 00:40:51,214 --> 00:40:55,385 I think this has something you must hear. 538 00:40:55,468 --> 00:40:57,095 Make sure to listen to it. 539 00:41:06,854 --> 00:41:09,482 Dan. I'm sorry. 540 00:41:10,650 --> 00:41:12,151 Don't cry-- 541 00:41:33,256 --> 00:41:35,633 I will wait on the bridge until you come. 542 00:41:36,384 --> 00:41:37,510 Please come right away. 543 00:41:38,010 --> 00:41:40,138 If I wait for too long, I might get arrested. 544 00:41:43,099 --> 00:41:45,685 What a nut. 545 00:41:50,690 --> 00:41:52,442 Why is he being like this to me? 546 00:41:53,192 --> 00:41:54,277 This is ridiculous. 547 00:42:01,451 --> 00:42:03,077 Is he out of his mind? 548 00:42:18,968 --> 00:42:20,803 He's so annoying. 549 00:42:34,734 --> 00:42:36,402 What are you doing here at this hour? 550 00:42:37,028 --> 00:42:38,362 You weren't answering my calls. 551 00:42:39,489 --> 00:42:41,199 Have you lost your mind? 552 00:42:41,741 --> 00:42:43,034 Things are no joke in Pyongyang. 553 00:42:43,826 --> 00:42:46,245 People from the State Security Department are looking for you. 554 00:42:46,329 --> 00:42:48,122 That's what I was afraid of, but... 555 00:42:49,832 --> 00:42:51,375 I was more worried about you. 556 00:42:53,085 --> 00:42:54,170 Ri Jeong Hyeok. 557 00:42:55,213 --> 00:42:57,548 You cried when he went to Yoon Se-ri. Actually, 558 00:42:58,716 --> 00:43:00,176 I'm an accomplice in this. 559 00:43:00,593 --> 00:43:04,138 Just think that I'm Ri Jeong Hyeok and punch me. 560 00:43:05,431 --> 00:43:07,683 It might make you feel better. 561 00:43:07,767 --> 00:43:08,601 If I think 562 00:43:09,477 --> 00:43:11,729 you're Ri Jeong Hyeok, 563 00:43:12,313 --> 00:43:13,523 I can't punch you. 564 00:43:14,941 --> 00:43:18,152 What kind of woman would feel better after punching a guy she likes? 565 00:43:18,945 --> 00:43:19,946 What if... 566 00:43:22,490 --> 00:43:24,116 you just think I'm me? 567 00:43:28,746 --> 00:43:30,206 So don't get cute with me. 568 00:43:32,041 --> 00:43:33,459 Gosh, that was strong. 569 00:43:34,502 --> 00:43:36,045 And it makes you attractive. 570 00:43:37,338 --> 00:43:39,507 Can't you be serious even for a second? 571 00:43:40,091 --> 00:43:41,384 I'm serious now. 572 00:43:46,097 --> 00:43:47,265 Is it true? 573 00:43:48,683 --> 00:43:49,892 What? 574 00:43:50,852 --> 00:43:51,894 You said... 575 00:43:54,313 --> 00:43:56,440 I'm attractive. 576 00:43:57,525 --> 00:43:59,277 You're such a fool, Dan. 577 00:44:00,361 --> 00:44:01,612 Do you really think 578 00:44:02,029 --> 00:44:04,824 Ri Jeong Hyeok left because you're not attractive? 579 00:44:04,907 --> 00:44:06,659 It's not like that. 580 00:44:08,828 --> 00:44:09,996 But after he left, 581 00:44:11,038 --> 00:44:12,957 I started to wonder if that was the case. 582 00:44:13,040 --> 00:44:14,375 I told you before. 583 00:44:15,334 --> 00:44:17,628 I'm not going to lie to you ever again. 584 00:44:18,337 --> 00:44:21,716 So you have to listen carefully to me. 585 00:44:23,175 --> 00:44:24,260 First of all, 586 00:44:26,387 --> 00:44:27,221 you're pretty. 587 00:44:29,015 --> 00:44:30,308 And? 588 00:44:30,474 --> 00:44:33,311 You look good with your hair loose or tied up. 589 00:44:34,770 --> 00:44:38,065 Even if you suddenly come out without makeup on, 590 00:44:39,066 --> 00:44:40,151 you look like a goddess. 591 00:44:42,111 --> 00:44:44,906 And you seemed so charismatic when you saved me. 592 00:44:45,489 --> 00:44:46,824 You were so cool. 593 00:44:55,458 --> 00:44:56,792 And? 594 00:44:56,876 --> 00:44:59,670 You're coy, haughty, and unfriendly, but I just can't hate you. 595 00:44:59,754 --> 00:45:01,047 To be honest, you even... 596 00:45:02,965 --> 00:45:04,342 look cute. 597 00:45:05,301 --> 00:45:08,638 You make me wonder what the guy you care for is like. 598 00:45:08,721 --> 00:45:11,015 I even feel jealous. 599 00:45:12,266 --> 00:45:14,644 And you make me want to become 600 00:45:15,728 --> 00:45:17,480 a better man. 601 00:45:17,563 --> 00:45:20,775 You're so amazing that you make me feel that way. 602 00:45:22,068 --> 00:45:23,903 You are an amazing woman. 603 00:45:28,616 --> 00:45:30,743 When you cry like this, my mind 604 00:45:31,243 --> 00:45:33,037 just goes blank. 605 00:45:33,996 --> 00:45:35,331 I can't think of anything. 606 00:45:36,707 --> 00:45:37,917 It drives me crazy. 607 00:45:41,921 --> 00:45:43,130 Do you want more? 608 00:45:43,214 --> 00:45:44,298 No. 609 00:46:22,364 --> 00:46:23,323 Se-ri. 610 00:46:25,492 --> 00:46:29,204 While you were gone, I kept on praying. 611 00:46:29,996 --> 00:46:32,415 Once you were sent home, 612 00:46:33,667 --> 00:46:36,128 I was going to tell you what I'd been meaning to say. 613 00:46:36,461 --> 00:46:38,839 But I missed my chance again. 614 00:46:40,674 --> 00:46:43,677 Is that why I'm being punished now? 615 00:46:46,012 --> 00:46:48,056 Since I met you 616 00:46:48,723 --> 00:46:50,600 when you were less than a month old, 617 00:46:51,184 --> 00:46:52,185 there has 618 00:46:52,686 --> 00:46:56,690 never been a moment when you didn't love me as your mom. 619 00:46:59,484 --> 00:47:01,403 But I have 620 00:47:04,322 --> 00:47:07,826 never accepted the love you gave me. 621 00:47:15,500 --> 00:47:16,376 And... 622 00:47:18,128 --> 00:47:19,254 that day... 623 00:47:28,471 --> 00:47:29,764 Mom? 624 00:47:33,852 --> 00:47:35,645 Mom, where are we going? 625 00:47:37,230 --> 00:47:38,732 I told you. 626 00:47:38,815 --> 00:47:41,318 We're going to watch the sunrise alone. 627 00:47:41,401 --> 00:47:43,361 Only you and me without my brothers? 628 00:47:43,445 --> 00:47:47,407 You were excited to go on a trip alone with me for the first time. 629 00:47:49,576 --> 00:47:51,161 But I abandoned you. 630 00:47:56,666 --> 00:47:59,294 Until you passed out 631 00:48:00,754 --> 00:48:03,298 after a long wait, 632 00:48:03,465 --> 00:48:05,425 I didn't go back there. 633 00:48:06,885 --> 00:48:09,054 Hey. Wake up. 634 00:48:09,137 --> 00:48:10,555 -Is she all right? -Honey, call 911. 635 00:48:10,639 --> 00:48:11,806 -Just call 911. -Okay. 636 00:48:11,890 --> 00:48:14,893 Hey, kid. Wake up. 637 00:48:15,644 --> 00:48:16,770 Back then, 638 00:48:18,939 --> 00:48:20,857 I didn't want to live anymore. 639 00:48:20,941 --> 00:48:21,900 Se-ri! 640 00:48:21,983 --> 00:48:23,443 That's why I went there. 641 00:48:26,780 --> 00:48:30,325 When I realized what I'd done and came back, 642 00:48:31,785 --> 00:48:33,328 you weren't there. 643 00:48:36,581 --> 00:48:37,791 I'm sorry. 644 00:48:47,175 --> 00:48:48,593 I'm so sorry. 645 00:48:53,181 --> 00:48:56,184 The reason I've been through hell 646 00:48:56,893 --> 00:49:00,313 wasn't because of you. It was my fault. 647 00:49:05,402 --> 00:49:07,070 I guess I wanted 648 00:49:08,488 --> 00:49:10,657 to torment myself by hating you 649 00:49:11,491 --> 00:49:13,785 when you loved me so much. 650 00:49:35,140 --> 00:49:36,391 Mom. 651 00:49:37,142 --> 00:49:38,435 Don't cry. 652 00:49:39,227 --> 00:49:40,895 I'll protect you. 653 00:49:41,521 --> 00:49:43,315 Can you please 654 00:49:44,107 --> 00:49:45,775 come back again this once? 655 00:49:48,320 --> 00:49:50,655 I'll tell you that I'm sorry. 656 00:49:53,033 --> 00:49:55,493 I'll say thank you. 657 00:49:57,454 --> 00:50:01,082 Every time you came back, 658 00:50:06,671 --> 00:50:08,465 I was so happy. 659 00:50:08,965 --> 00:50:11,343 I want to tell you that. 660 00:50:50,799 --> 00:50:52,175 Are you done crying? 661 00:50:53,426 --> 00:50:54,427 Yes. 662 00:50:57,097 --> 00:50:59,140 I'm just frustrated. 663 00:51:00,058 --> 00:51:01,935 Now that I have the surgical scar, 664 00:51:02,519 --> 00:51:04,729 I won't be able to wear a bikini. 665 00:51:06,022 --> 00:51:08,983 Then you don't have to wear a bikini. 666 00:51:10,902 --> 00:51:14,531 But it's not that simple. 667 00:51:15,281 --> 00:51:16,950 The scar is 668 00:51:17,534 --> 00:51:19,536 about this big. 669 00:51:20,495 --> 00:51:23,873 I'm sorry, but I can't even call it a scar. 670 00:51:26,626 --> 00:51:28,211 It should be about this big. 671 00:51:29,379 --> 00:51:31,840 What's that? Is it a sword-cut? 672 00:51:33,508 --> 00:51:35,093 How many stitches did they give you? 673 00:51:35,176 --> 00:51:36,302 Fourteen stitches. 674 00:51:36,970 --> 00:51:40,390 The grave robbers I met at the outpost line flourished a sword at me. 675 00:51:41,349 --> 00:51:44,144 I got the stitches without anesthesia. 676 00:51:44,686 --> 00:51:47,647 My gosh. Even without anesthesia? 677 00:51:49,274 --> 00:51:51,234 It must've hurt. 678 00:51:52,569 --> 00:51:53,528 You're amazing. 679 00:51:54,904 --> 00:51:56,448 It's no big deal. 680 00:52:06,916 --> 00:52:08,501 You saw this earlier. 681 00:52:08,918 --> 00:52:10,128 I was shot the other day. 682 00:52:10,211 --> 00:52:12,380 Right. I saw that. 683 00:52:13,298 --> 00:52:15,008 Did it hurt a lot? 684 00:52:15,800 --> 00:52:17,802 Now I know because I've been there. 685 00:52:17,886 --> 00:52:19,512 A gunshot wound is no joke. 686 00:52:20,305 --> 00:52:22,932 Oh, right. There's one more on my back. 687 00:52:24,350 --> 00:52:27,562 I got ripped by a steel post during the first training. 688 00:52:27,645 --> 00:52:30,273 Oh no. It's huge. 689 00:52:33,693 --> 00:52:36,237 There's one on top of my head if you look closely. 690 00:52:37,822 --> 00:52:39,824 Oh, there's one. 691 00:52:41,743 --> 00:52:44,287 It must've hurt a lot, Jeong Hyeok. 692 00:52:46,039 --> 00:52:47,373 There was a time 693 00:52:49,751 --> 00:52:52,629 I got injured here too. 694 00:52:53,588 --> 00:52:54,589 Here? 695 00:52:56,257 --> 00:52:58,343 I don't see a scar here though. 696 00:53:18,905 --> 00:53:21,658 -It smells so good. -I'm sure the owner of the restaurant 697 00:53:21,741 --> 00:53:23,576 thinks I'm from Seoul... 698 00:53:25,078 --> 00:53:26,412 What's going on? 699 00:53:28,957 --> 00:53:30,875 -It's not what you think. -Gosh. 700 00:53:31,459 --> 00:53:33,795 Se-ri, you just woke up. 701 00:53:33,878 --> 00:53:36,506 You can't take off his shirt like that already. 702 00:53:36,589 --> 00:53:39,425 -I didn't unbutton his shirt. -And I didn't do that either. 703 00:53:41,094 --> 00:53:44,597 Then why is your shirt unbuttoned? 704 00:53:46,808 --> 00:53:49,477 Do you want us to eat outside? 705 00:53:49,561 --> 00:53:52,939 No. You guys can eat in here. 706 00:54:03,700 --> 00:54:05,868 You can't eat yet. 707 00:54:07,161 --> 00:54:09,205 I'm not sure if we can do this to you. 708 00:54:09,289 --> 00:54:10,832 It's okay. 709 00:54:11,416 --> 00:54:13,459 I'm the one who told you to buy it. 710 00:54:13,668 --> 00:54:15,545 Watching you enjoy it 711 00:54:15,628 --> 00:54:17,589 will make me feel full. 712 00:54:18,464 --> 00:54:20,258 All right then. 713 00:54:21,593 --> 00:54:23,845 Let's eat for Se-ri's quick recovery. 714 00:54:24,679 --> 00:54:25,888 -For Se-ri. -For Se-ri. 715 00:54:25,972 --> 00:54:28,057 UNDERGROUND TUNNEL NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP 716 00:54:34,522 --> 00:54:37,358 The underground tunnel found around a cave for pickled shrimp 717 00:54:37,442 --> 00:54:38,818 has the shape of an initial tunnel, 718 00:54:38,901 --> 00:54:41,070 but it is similar in shape to the ones 719 00:54:41,154 --> 00:54:42,989 of the North Korean infiltrators. 720 00:54:43,072 --> 00:54:44,866 It's only the size that's different. 721 00:54:45,116 --> 00:54:47,243 It has the arch shape of North Korea's tunnels. 722 00:54:47,327 --> 00:54:51,706 And it is assumed to be connected to the abandoned mine in North Korea. 723 00:54:51,789 --> 00:54:52,999 BADGE FOUND IN THE TUNNEL 724 00:54:53,124 --> 00:54:54,751 This is a badge found in the tunnel. 725 00:54:55,960 --> 00:54:57,879 The distance between the cave and the mine 726 00:54:57,962 --> 00:55:01,591 is estimated to be about 9 to 12km. 727 00:55:01,674 --> 00:55:03,509 Since the tunnel is very narrow, 728 00:55:03,593 --> 00:55:04,552 they must've crawled 729 00:55:04,636 --> 00:55:06,763 all the way through instead of walking. 730 00:55:06,846 --> 00:55:10,683 It is estimated to have taken at least 12 to 24 hours. 731 00:55:13,770 --> 00:55:15,021 They crawled 732 00:55:15,104 --> 00:55:17,357 through the narrow tunnel for over 12 hours? 733 00:55:17,440 --> 00:55:19,817 There's no other explanation. 734 00:55:19,901 --> 00:55:21,944 One thing worth noting is that 735 00:55:22,028 --> 00:55:23,988 there are two suspects 736 00:55:24,072 --> 00:55:26,115 who infiltrated through this tunnel, not one. 737 00:55:26,199 --> 00:55:27,617 DISTANCE 9 TO 12 KMS 738 00:55:28,117 --> 00:55:31,287 This is the guy who supposedly infiltrated on January 18. 739 00:55:31,371 --> 00:55:33,915 And a week later, 740 00:55:35,249 --> 00:55:37,794 another suspect seems to have infiltrated. 741 00:55:37,877 --> 00:55:40,463 Now we are investigating if they are involved in the recent shooting 742 00:55:40,546 --> 00:55:41,881 at Yoon Se-ri. 743 00:57:25,026 --> 00:57:27,653 You can't spring up like that. 744 00:57:29,530 --> 00:57:31,616 How should I sit up then? 745 00:57:34,786 --> 00:57:36,287 Lying on your back, 746 00:57:36,913 --> 00:57:38,915 breathe in gently. 747 00:57:40,249 --> 00:57:43,920 And you should sit up while exhaling slowly. 748 00:57:44,420 --> 00:57:47,006 Don't forget to hold my hand. 749 00:57:50,092 --> 00:57:51,219 Like this? 750 00:57:51,803 --> 00:57:54,722 Captain Ri, we haven't eaten yet. 751 00:57:54,806 --> 00:57:57,934 You injured your lungs, so you should be very careful. 752 00:57:58,017 --> 00:58:01,020 If you just sit up as you like, you might hurt your diaphragm. 753 00:58:01,103 --> 00:58:06,192 I see. It might be dangerous for my diaphragm. 754 00:58:06,275 --> 00:58:07,568 It is dangerous. 755 00:58:08,069 --> 00:58:09,445 What about some spicy beef soup? 756 00:58:09,529 --> 00:58:11,697 We should eat something spicy when you feel nauseated. 757 00:58:11,781 --> 00:58:14,826 -I'll have spicy fish stew. -Fish stew sounds good. 758 00:58:16,118 --> 00:58:17,411 Do it again. 759 00:58:21,958 --> 00:58:23,084 I'll go heat it up. 760 00:58:23,167 --> 00:58:25,044 What are you doing, Jeong Hyeok? 761 00:58:25,127 --> 00:58:26,504 It's juice. 762 00:58:26,587 --> 00:58:28,381 I want to drink something cold. 763 00:58:28,464 --> 00:58:31,300 If you drink something cold with a gunshot wound, it might cause ischemia. 764 00:58:31,384 --> 00:58:32,677 It's common sense. 765 00:58:32,760 --> 00:58:35,513 Since when it became common sense? 766 00:58:36,556 --> 00:58:37,431 Since Heo Jun. 767 00:58:38,015 --> 00:58:39,976 You can find it in Donguibogam. 768 00:58:48,359 --> 00:58:49,819 Let me push the button for you. 769 00:58:53,406 --> 00:58:55,199 -Which channel? -Channel 20. 770 00:59:04,667 --> 00:59:05,960 Let me turn it. 771 00:59:15,011 --> 00:59:16,429 Let me open it. 772 00:59:16,512 --> 00:59:17,597 Captain Ri. 773 00:59:18,931 --> 00:59:20,057 Just so you know, 774 00:59:20,975 --> 00:59:23,102 we are still here. 775 00:59:23,185 --> 00:59:25,980 If the lid was too heavy for her, 776 00:59:26,063 --> 00:59:28,816 he should've taken the sleep out of her eyes since it's too heavy. 777 00:59:29,066 --> 00:59:30,443 You have something on your eye. 778 00:59:31,110 --> 00:59:32,111 He's doing it. 779 00:59:40,161 --> 00:59:42,538 I guess I've lived far too long. 780 00:59:42,788 --> 00:59:44,874 I just can't believe what I'm watching. 781 00:59:45,625 --> 00:59:49,545 Captain Ri looks only at Se-ri like a racehorse. 782 00:59:49,629 --> 00:59:52,089 He doesn't even care about others. 783 00:59:57,178 --> 01:00:00,097 Let me take something good. I want to go home. 784 01:00:25,081 --> 01:00:26,749 Yes, it's me. 785 01:00:27,041 --> 01:00:30,586 Yoon Se-ri of Se-ri's Choice. I just caught her new man. 786 01:00:31,128 --> 01:00:34,382 "Yoon Se-ri rose from the dead." 787 01:00:34,882 --> 01:00:38,052 Honey, take a look at this. My goodness. 788 01:00:38,135 --> 01:00:40,429 She's unbelievable indeed. 789 01:00:41,013 --> 01:00:42,348 I know. It's unbelievable. 790 01:00:42,431 --> 01:00:44,433 How could she date someone even when she's ill? 791 01:00:44,517 --> 01:00:47,019 That doesn't matter. I mean his back. 792 01:00:47,103 --> 01:00:47,979 Look at this. 793 01:00:48,062 --> 01:00:51,148 It's so broad that she can't even have her arms around it. 794 01:00:51,399 --> 01:00:52,775 It's amazing. 795 01:00:52,858 --> 01:00:53,985 My gosh. 796 01:00:59,448 --> 01:01:01,701 This back seems somewhat familiar. 797 01:01:02,994 --> 01:01:04,829 The close guard. 798 01:01:04,912 --> 01:01:05,746 Gosh, Mother. 799 01:01:06,622 --> 01:01:07,623 Is he her bodyguard? 800 01:01:08,457 --> 01:01:10,960 I knew it. I was right about that. 801 01:01:11,043 --> 01:01:12,503 I thought he seemed strange. 802 01:01:12,837 --> 01:01:15,381 "He's just her bodyguard. But why does he look so sad? 803 01:01:15,464 --> 01:01:18,884 Even her family is doing fine." That's what I said. Mother. 804 01:01:21,512 --> 01:01:24,682 It's a good thing that Man Bok blocked the window right away. 805 01:01:25,266 --> 01:01:27,226 I know. It's good 806 01:01:27,476 --> 01:01:29,895 that they didn't catch the crucial moment. 807 01:01:29,979 --> 01:01:33,107 The crucial moment? 808 01:01:33,190 --> 01:01:35,484 Was there something else? 809 01:01:36,027 --> 01:01:37,987 Don't imagine anything. It's nothing like that. 810 01:01:38,070 --> 01:01:39,155 "Nothing like that?" 811 01:01:41,907 --> 01:01:42,950 It's not like that. 812 01:01:43,034 --> 01:01:46,912 And this picture. Depending on one's point of view, 813 01:01:46,996 --> 01:01:50,041 it might not be a big deal. 814 01:01:50,124 --> 01:01:51,500 I'm a patient now. 815 01:01:51,584 --> 01:01:54,920 What if I say I was trying to endure the pain leaning on him? 816 01:01:56,213 --> 01:01:57,339 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 817 01:01:57,423 --> 01:02:00,176 You don't seem to be enduring the pain 818 01:02:00,259 --> 01:02:02,011 since you're smiling broadly. 819 01:02:03,471 --> 01:02:04,805 Well... 820 01:02:05,931 --> 01:02:09,143 Shall I say it was a medically necessary gesture? 821 01:02:12,688 --> 01:02:13,856 That doesn't sound right. 822 01:02:14,440 --> 01:02:17,026 Gosh, look at the most searched words. 823 01:02:17,109 --> 01:02:20,404 "Yoon Se-ri's patient gown. Yoon Se-ri's bodyguard." 824 01:02:20,988 --> 01:02:22,323 "The bodyguard, the movie?" 825 01:02:25,076 --> 01:02:29,246 I guess people are curious about your face, Jeong Hyeok. 826 01:02:29,330 --> 01:02:32,541 I understand. You look amazing from the back. 827 01:02:37,046 --> 01:02:38,339 The picture came out great. 828 01:02:39,507 --> 01:02:43,552 -What do you mean? -I guess this paparazzo knows something. 829 01:02:43,636 --> 01:02:45,638 He took the picture with good details. 830 01:02:45,721 --> 01:02:48,140 It shows your broad shoulder line. 831 01:02:48,224 --> 01:02:51,310 And the two of us look pretty together. 832 01:02:51,393 --> 01:02:53,395 I like this picture. 833 01:02:53,479 --> 01:02:56,190 I'm pretty sure 834 01:02:56,273 --> 01:02:59,735 she hurt something else when she was shot. 835 01:02:59,819 --> 01:03:00,945 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 836 01:03:01,028 --> 01:03:04,740 I don't know. I don't think they were hugging. 837 01:03:04,824 --> 01:03:08,202 It seems more like that she was leaning on him 838 01:03:08,285 --> 01:03:09,870 to endure her pain. 839 01:03:10,246 --> 01:03:11,747 Does she look happy? 840 01:03:11,831 --> 01:03:15,251 Actually, Ms. Yoon smiles a lot 841 01:03:15,334 --> 01:03:16,502 when she's in pain. 842 01:03:17,169 --> 01:03:19,130 No. It's not that she has a disease. 843 01:03:19,213 --> 01:03:20,881 Is the guy... 844 01:03:22,133 --> 01:03:23,592 her bodyguard? 845 01:03:24,176 --> 01:03:26,095 Gosh, what am I supposed to say? 846 01:03:26,804 --> 01:03:28,639 Sir, I'll call you back. 847 01:03:28,722 --> 01:03:30,474 Mr. Lee Hyeok. Come here. 848 01:03:34,228 --> 01:03:35,604 I didn't think you were like that. 849 01:03:36,897 --> 01:03:40,609 It turns out you are a very ambitious young man. 850 01:03:40,693 --> 01:03:42,862 -What? -Hey. 851 01:03:42,945 --> 01:03:44,989 Why are you being like this to him? 852 01:03:45,573 --> 01:03:48,159 Please understand him. He's suffering from the heavy workload. 853 01:03:48,242 --> 01:03:49,618 I can't let this slide. 854 01:03:50,327 --> 01:03:51,787 I have to say what I have to say. 855 01:03:52,454 --> 01:03:54,123 Gosh. 856 01:03:59,545 --> 01:04:01,714 -What? -I'm afraid you can't go in. 857 01:04:04,133 --> 01:04:06,886 Is it you? The guy from the article about Se-ri? 858 01:04:07,553 --> 01:04:10,097 Now that you got photographed with Se-ri, 859 01:04:10,598 --> 01:04:12,641 you feel like you're on top of the world. 860 01:04:13,392 --> 01:04:14,727 Come and get rid of him. 861 01:04:25,362 --> 01:04:26,572 Hey! 862 01:04:26,780 --> 01:04:27,865 What just... 863 01:04:27,948 --> 01:04:30,743 What do you think you are doing now? 864 01:04:31,452 --> 01:04:33,787 This is my sister's room. 865 01:04:34,038 --> 01:04:37,333 I'm here to ask my sister something. 866 01:04:37,416 --> 01:04:38,834 How dare you try... 867 01:04:39,210 --> 01:04:40,127 Move over. 868 01:04:44,715 --> 01:04:46,133 Hey, let go of it. 869 01:04:47,009 --> 01:04:48,052 I said let go. 870 01:04:48,594 --> 01:04:49,970 Do you have a death wish? 871 01:04:51,138 --> 01:04:54,266 I was told to prohibit her family from entering the room. 872 01:04:54,850 --> 01:04:56,518 That's what Ms. Yoon Se-ri ordered. 873 01:04:58,604 --> 01:04:59,688 Okay. Just let go of it. 874 01:04:59,772 --> 01:05:02,191 I'm not going in. Get off me. 875 01:05:09,448 --> 01:05:11,533 You jerk. 876 01:05:11,617 --> 01:05:13,827 You wait and see. I'll make you regret this. 877 01:05:14,912 --> 01:05:16,997 Damn it. Get lost. 878 01:05:23,295 --> 01:05:25,047 So you were saying? 879 01:05:25,881 --> 01:05:29,468 Was I? I just wanted to say 880 01:05:30,302 --> 01:05:34,223 that I'm very happy for you two. 881 01:05:34,515 --> 01:05:35,641 Thank you. 882 01:05:38,102 --> 01:05:39,311 -Bye. -Bye. 883 01:05:41,230 --> 01:05:45,693 So he's very scary indeed. 884 01:05:45,776 --> 01:05:47,361 I knew it the whole time. 885 01:05:47,444 --> 01:05:49,071 He will do something huge. 886 01:05:52,157 --> 01:05:53,826 Military Director. 887 01:05:54,702 --> 01:05:58,122 As I planned, Ri Jeong Hyeok has come to South Korea. 888 01:05:58,622 --> 01:06:00,374 I'm sending you the evidence. 889 01:06:01,417 --> 01:06:05,212 I will come back soon with Yoon Se-ri 890 01:06:05,296 --> 01:06:07,506 and destroy Director Ri 891 01:06:07,589 --> 01:06:12,136 so you can take his position. 892 01:06:15,848 --> 01:06:17,266 NIS, FRONT GATE 893 01:06:17,349 --> 01:06:19,727 ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 894 01:06:21,395 --> 01:06:22,604 YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE 895 01:06:31,655 --> 01:06:33,240 I heard the surgery went well. 896 01:06:33,866 --> 01:06:36,493 Yes. She's recovering from her surgery. 897 01:06:36,577 --> 01:06:38,996 I'm glad to hear that. 898 01:06:39,455 --> 01:06:42,333 Apparently, there was recently an attempted kidnapping 899 01:06:42,416 --> 01:06:45,794 of Ms. Yoon Se-ri in the underground parking lot of her company. 900 01:06:45,878 --> 01:06:47,296 Did you know about it? 901 01:06:48,672 --> 01:06:50,966 I had no idea. 902 01:06:51,050 --> 01:06:53,260 But all the CCTV footage from the situation room 903 01:06:53,469 --> 01:06:56,013 was deleted in accordance with Ms. Yoon's instructions. 904 01:06:56,221 --> 01:06:59,433 So we got the dashcam footage from a car parked nearby. 905 01:07:06,648 --> 01:07:08,984 Have you seen this guy before? 906 01:07:14,615 --> 01:07:16,658 I'm not sure. 907 01:07:17,493 --> 01:07:19,453 I don't think I've seen him before. 908 01:07:19,620 --> 01:07:20,704 We cross-checked him 909 01:07:20,788 --> 01:07:23,374 with the investigation squad and intelligence squad for North Korea, 910 01:07:23,457 --> 01:07:27,127 and he turned out to be the guy who infiltrated through the tunnel. 911 01:07:27,628 --> 01:07:28,712 What do you mean? 912 01:07:28,796 --> 01:07:30,714 It seems they came from North Korea 913 01:07:30,798 --> 01:07:32,800 to go after Ms. Yoon Se-ri. 914 01:07:34,760 --> 01:07:37,554 Further investigation on Ms. Yoon will be needed. 915 01:08:01,591 --> 01:08:04,594 So you are Se-ri's bodyguard. 916 01:08:05,637 --> 01:08:07,388 -Yes. -And... 917 01:08:07,889 --> 01:08:10,767 how long have you two been dating? 918 01:08:18,816 --> 01:08:19,901 Well... 919 01:08:19,984 --> 01:08:22,195 Se-ri's mother seems to be 920 01:08:22,528 --> 01:08:24,322 quite hard to deal with. 921 01:08:24,405 --> 01:08:26,950 I've seen scenes like this in South Korean dramas a lot. 922 01:08:27,575 --> 01:08:28,409 Really? 923 01:08:28,826 --> 01:08:30,078 I told you about this before. 924 01:08:30,662 --> 01:08:33,414 When South Korean parents meet up with their children's lovers, 925 01:08:34,540 --> 01:08:36,292 Usually one of these two scenarios plays out. 926 01:08:36,376 --> 01:08:38,253 They throw water at their faces or-- 927 01:08:43,049 --> 01:08:44,092 Gosh. 928 01:08:44,842 --> 01:08:46,761 Or they give an envelope, full of money. 929 01:08:48,554 --> 01:08:50,765 They say, "Take this and stay away from her." 930 01:08:50,848 --> 01:08:52,392 Then, the significant others would say, 931 01:08:52,475 --> 01:08:55,687 "My gosh. Is that what you think of me? 932 01:08:56,562 --> 01:08:58,189 No, I won't take this money." 933 01:08:58,273 --> 01:09:01,234 Why wouldn't they take the money? 934 01:09:01,317 --> 01:09:04,445 Right? It also puzzles me why they wouldn't take the money. 935 01:09:04,529 --> 01:09:06,155 I think it's okay to take it. 936 01:09:06,239 --> 01:09:09,742 I hope Captain Ri takes the money. 937 01:09:09,826 --> 01:09:10,785 I agree. 938 01:09:13,329 --> 01:09:15,206 Se-ri's mother is taking something out. 939 01:09:20,211 --> 01:09:21,045 HAN JEONG-YEON 940 01:09:21,129 --> 01:09:23,881 She's always been alone. 941 01:09:24,382 --> 01:09:26,009 Although I'm her mother, 942 01:09:28,594 --> 01:09:30,972 I'm not in her corner. 943 01:09:42,567 --> 01:09:44,485 I want you to stay by her side. 944 01:09:46,696 --> 01:09:48,698 I think that would be good for her. 945 01:09:49,782 --> 01:09:53,161 If there's something I need to know about Se-ri... 946 01:09:53,745 --> 01:09:55,121 or if you need my help, 947 01:09:56,581 --> 01:09:57,915 please call me at this number. 948 01:10:00,418 --> 01:10:01,502 Why 949 01:10:03,338 --> 01:10:04,922 can't you stay by her side? 950 01:10:08,551 --> 01:10:10,678 If you're by her side, 951 01:10:12,722 --> 01:10:15,516 she would also like that. 952 01:10:37,622 --> 01:10:39,123 Please spare me a moment from you. 953 01:10:39,207 --> 01:10:42,043 You didn't call ahead. What is this about? 954 01:10:42,126 --> 01:10:44,921 He came to investigate your case. 955 01:10:46,798 --> 01:10:49,342 He told me that the culprit of the shooting incident... 956 01:10:51,386 --> 01:10:54,347 is suspected to be a North Korean man. 957 01:10:55,098 --> 01:10:56,057 Se-ri, 958 01:10:56,808 --> 01:10:58,935 do you know anything about that? 959 01:11:02,814 --> 01:11:03,815 Do you 960 01:11:04,732 --> 01:11:06,150 know the man? 961 01:11:10,822 --> 01:11:12,448 If I know the culprit, 962 01:11:15,785 --> 01:11:17,829 will you be able to catch him? 963 01:11:17,912 --> 01:11:19,580 Does it mean you know him? 964 01:11:19,664 --> 01:11:20,957 I asked you first 965 01:11:21,332 --> 01:11:22,417 if you could catch him. 966 01:11:22,500 --> 01:11:23,668 Director Ri. 967 01:11:24,335 --> 01:11:28,047 I have received some strange photos. 968 01:11:34,887 --> 01:11:36,848 Were you aware 969 01:11:38,099 --> 01:11:41,436 that your son was in Seoul? 970 01:11:49,152 --> 01:11:51,404 If I send these photos 971 01:11:51,779 --> 01:11:55,199 over to to the General, what do you think will happen? 972 01:11:55,283 --> 01:11:59,120 Only a fool would realize his end after witnessing it. 973 01:11:59,203 --> 01:12:03,291 Well, I'm sure you're nothing like that fool. 974 01:12:04,041 --> 01:12:05,251 What's your point? 975 01:12:08,421 --> 01:12:10,339 You should retire quietly. 976 01:12:10,923 --> 01:12:15,219 Using your health as an excuse won't raise any suspicions. 977 01:12:15,595 --> 01:12:20,224 If you do, I will bury everything myself. 978 01:12:20,308 --> 01:12:23,895 You know that once the sun rises, it must go down. 979 01:12:23,978 --> 01:12:26,647 I do not wish to force you out of your seat. 980 01:12:26,731 --> 01:12:31,027 You should make the decision yourself, Director Ri. 981 01:12:39,076 --> 01:12:41,162 Why did you want to see us? 982 01:12:42,121 --> 01:12:43,789 There was something 983 01:12:44,999 --> 01:12:47,001 I wanted to share it with everyone. 984 01:12:49,837 --> 01:12:53,132 I think I have a lead that will solve the shooting incident 985 01:12:56,427 --> 01:12:58,054 right here. 986 01:13:06,354 --> 01:13:07,480 What did her doctor say? 987 01:13:08,064 --> 01:13:09,482 Her condition isn't that bad. 988 01:13:10,191 --> 01:13:11,526 Damn it. 989 01:13:11,692 --> 01:13:13,194 Does it mean Se-ri will survive again? 990 01:13:14,195 --> 01:13:16,280 -I know. -Dad, this is-- 991 01:13:16,364 --> 01:13:18,115 How could you handle this so poorly? 992 01:13:18,699 --> 01:13:20,368 This looks very suspicious. 993 01:13:20,952 --> 01:13:23,663 What will you do when she wakes up and finds out everything? 994 01:13:24,080 --> 01:13:27,625 It was you who dragged that man, Cho Cheol Gang, into our plan. 995 01:13:28,125 --> 01:13:30,002 I clearly said I didn't want to be part of it. 996 01:13:30,461 --> 01:13:34,006 I was waiting for that man to do all the dirty work. 997 01:13:34,090 --> 01:13:35,383 But you got impatient, 998 01:13:35,466 --> 01:13:38,094 met with him, and caused this mess. 999 01:13:38,261 --> 01:13:41,222 If we let him be, he would have taken care of this. 1000 01:13:41,305 --> 01:13:42,765 Why were you in such a hurry? 1001 01:13:42,848 --> 01:13:44,016 Whatever. 1002 01:13:44,100 --> 01:13:46,602 Besides, there's no evidence that we ordered him to do that. 1003 01:13:46,686 --> 01:13:47,853 I paid him in cash. 1004 01:13:47,937 --> 01:13:49,564 And my account and call history are clean. 1005 01:13:49,647 --> 01:13:50,898 There's no evidence. 1006 01:13:58,447 --> 01:14:00,825 Oh, my gosh. Did you really... 1007 01:14:01,325 --> 01:14:02,493 No way. 1008 01:14:03,703 --> 01:14:04,912 Se-hyeong. 1009 01:14:06,080 --> 01:14:07,790 -Dad. -Starting today, 1010 01:14:07,873 --> 01:14:09,917 you will resign from your position at Queens Group. 1011 01:14:11,252 --> 01:14:14,672 At an emergency shareholders' meeting, we'll select a new president. 1012 01:14:15,131 --> 01:14:19,927 And starting now, I will not consider you my son anymore. 1013 01:14:20,011 --> 01:14:21,512 Stay out of my sight. 1014 01:14:21,596 --> 01:14:22,638 Forever. 1015 01:14:25,016 --> 01:14:27,393 Dad, this whole thing was planned 1016 01:14:28,644 --> 01:14:29,770 by my wife. 1017 01:14:31,897 --> 01:14:34,025 Why don't you say something? 1018 01:14:36,068 --> 01:14:37,194 Damn it. 1019 01:14:37,987 --> 01:14:42,950 Fine. Bluntly put, you weren't exactly a good father, either. 1020 01:14:43,492 --> 01:14:47,038 If you were going to let me take over, you should've done that sooner. 1021 01:14:47,121 --> 01:14:49,957 Then, this wouldn't have happened. Seriously. Think about that. 1022 01:14:50,041 --> 01:14:52,126 -Stop it, Se-hyeong. -But you held onto 1023 01:14:52,209 --> 01:14:54,420 your position and tried to see which one of us was better. 1024 01:14:54,503 --> 01:14:58,966 Because you made us compete, you caused this whole thing to happen! 1025 01:15:07,767 --> 01:15:08,684 Mom. 1026 01:15:14,440 --> 01:15:18,069 The police and the NIS are working together to solve this case. 1027 01:15:19,111 --> 01:15:20,780 I would like to ask for your cooperation. 1028 01:15:21,614 --> 01:15:25,284 You must explain to us to whom and why you gave cash 1029 01:15:26,327 --> 01:15:29,497 and how you know the man named Cho Cheol Gang. 1030 01:15:36,462 --> 01:15:37,672 Military Director, 1031 01:15:38,673 --> 01:15:39,840 were you not aware? 1032 01:15:40,341 --> 01:15:41,634 What do you mean? 1033 01:15:41,717 --> 01:15:43,052 I was the one 1034 01:15:43,636 --> 01:15:44,929 who sent my son to Seoul. 1035 01:15:47,056 --> 01:15:48,933 Goodness, Director Ri. 1036 01:15:50,601 --> 01:15:52,061 If you don't believe me, 1037 01:15:52,144 --> 01:15:55,564 ask the Director of Reconnaissance General Bureau Park Seong Guk. 1038 01:15:55,731 --> 01:15:57,942 Director Park mobilized my son 1039 01:15:58,359 --> 01:16:00,069 in an operation to bring a wealthy woman 1040 01:16:00,152 --> 01:16:02,154 from South Korea to our country. 1041 01:16:02,238 --> 01:16:05,032 An operation to bring a wealthy woman here? 1042 01:16:10,788 --> 01:16:12,123 YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS 1043 01:16:12,206 --> 01:16:13,833 It's the woman in the photo. 1044 01:16:14,208 --> 01:16:16,711 She's very well-off in the South. 1045 01:16:17,378 --> 01:16:19,046 I'm sure you're well-aware 1046 01:16:19,130 --> 01:16:22,967 our military is in bad shape due to the economic blockade. 1047 01:16:23,050 --> 01:16:26,053 And now, we have a chance to bring 1048 01:16:26,137 --> 01:16:28,764 a lot of money from the South to our side. 1049 01:16:28,848 --> 01:16:30,433 I couldn't pass up the opportunity. 1050 01:16:30,516 --> 01:16:33,436 As it is a classified operation at the Reconnaissance General Bureau, 1051 01:16:33,519 --> 01:16:36,939 we couldn't give you a heads-up. I hope you can understand. 1052 01:16:37,773 --> 01:16:39,024 My son will return soon. 1053 01:16:39,108 --> 01:16:41,485 You can investigate him further if you wish. 1054 01:16:42,737 --> 01:16:45,531 When will your son return? 1055 01:16:47,283 --> 01:16:48,659 He will be back in a week. 1056 01:16:49,326 --> 01:16:51,746 The Military World Games ended not so long ago. 1057 01:16:51,829 --> 01:16:54,331 Our national team returned home, 1058 01:16:54,832 --> 01:16:56,333 but the soldier dispatched to the field 1059 01:16:56,917 --> 01:16:59,211 stayed behind to negotiate the terms for the next game. 1060 01:17:00,421 --> 01:17:02,047 He will return with the soldier. 1061 01:17:03,048 --> 01:17:04,175 I see. 1062 01:17:06,051 --> 01:17:09,138 I do not believe that you are lying 1063 01:17:09,221 --> 01:17:11,849 about a matter as important as this 1064 01:17:12,683 --> 01:17:14,935 because if everything you told me is a lie, 1065 01:17:15,728 --> 01:17:20,149 resigning will not make this go away. 1066 01:17:51,055 --> 01:17:53,224 FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT 1067 01:17:59,772 --> 01:18:01,690 SWEET SEO DAN 1068 01:18:21,293 --> 01:18:22,336 You two, go up the stairs. 1069 01:18:22,419 --> 01:18:23,629 And you two, come with me. 1070 01:18:41,272 --> 01:18:42,481 Who are you? 1071 01:18:43,607 --> 01:18:44,483 Wait. 1072 01:18:45,192 --> 01:18:46,235 Who are you? 1073 01:18:49,488 --> 01:18:50,614 I see. 1074 01:18:53,200 --> 01:18:54,201 Okay. 1075 01:19:01,667 --> 01:19:04,628 I'm sorry. I had one too many drinks. 1076 01:19:32,531 --> 01:19:33,532 Damn it! 1077 01:19:39,079 --> 01:19:40,164 Gu Seung-jun. 1078 01:19:42,166 --> 01:19:43,709 So this is where you end up. 1079 01:19:45,085 --> 01:19:46,420 But why am I 1080 01:19:47,796 --> 01:19:49,506 thinking about that woman right now? 1081 01:20:40,641 --> 01:20:41,767 Hey. 1082 01:20:42,810 --> 01:20:45,437 So did you instruct them as I told you? 1083 01:20:49,650 --> 01:20:50,901 U Pil, let's go eat. 1084 01:20:51,944 --> 01:20:53,153 Yes, Mom. 1085 01:20:54,905 --> 01:20:57,282 -Did you have fun playing ddakji? -Yes. 1086 01:20:59,118 --> 01:21:01,912 Are you Hyeon Myeong Sun, the wife of Jung Man Bok? 1087 01:21:03,956 --> 01:21:07,042 Yes. I am. What is this about? 1088 01:21:07,126 --> 01:21:08,794 You must come with us. 1089 01:21:10,963 --> 01:21:14,758 Your husband was in a big car accident in Pyongyang. 1090 01:21:15,926 --> 01:21:17,011 What? 1091 01:21:17,511 --> 01:21:18,929 How will you clean this up? 1092 01:21:19,388 --> 01:21:22,808 Where are you hiding after creating this awful mess? What are you doing now? 1093 01:21:26,186 --> 01:21:27,438 What? 1094 01:21:27,938 --> 01:21:29,773 Who's from North Korea? 1095 01:21:30,441 --> 01:21:31,942 Ri Jeong Hyeok? 1096 01:21:33,652 --> 01:21:34,778 Who's that? 1097 01:21:40,284 --> 01:21:41,744 I'll take care of it now. 1098 01:21:47,624 --> 01:21:49,918 I have something important to tell you. 1099 01:22:00,387 --> 01:22:01,430 Who's inside? 1100 01:22:01,513 --> 01:22:03,515 Se-ri's family is still in the room. 1101 01:22:04,892 --> 01:22:06,185 You are not to leave her side. 1102 01:22:06,268 --> 01:22:07,978 Are you going somewhere? 1103 01:22:08,562 --> 01:22:10,981 Even if I'm late, 1104 01:22:11,315 --> 01:22:12,983 you cannot leave her alone. 1105 01:22:14,068 --> 01:22:14,943 -Yes, sir. -Yes, sir. 1106 01:22:18,739 --> 01:22:19,823 If... 1107 01:22:24,286 --> 01:22:25,788 I am very late... 1108 01:22:30,793 --> 01:22:32,419 It's only a big if, but if that happens, 1109 01:22:34,171 --> 01:22:35,339 you must return. 1110 01:22:39,885 --> 01:22:41,845 You have your family waiting for you. 1111 01:22:43,764 --> 01:22:45,224 Captain Ri. 1112 01:22:48,769 --> 01:22:49,895 Captain Ri. 1113 01:23:29,810 --> 01:23:31,937 I'm requesting medical teams to prepare 1114 01:23:32,020 --> 01:23:33,605 for any possible shoot-outs. 1115 01:23:33,689 --> 01:23:34,690 Yes, sir. 1116 01:23:34,773 --> 01:23:37,025 We're going up against the elite soldiers from North Korea, 1117 01:23:37,109 --> 01:23:39,194 so we'll try to arrest them as quickly as possible. 1118 01:23:39,278 --> 01:23:41,822 But if we fail to do so, to stop this from escalating, 1119 01:23:43,073 --> 01:23:45,200 you are allowed to kill them in combat. This is all. 1120 01:23:45,284 --> 01:23:46,285 -Yes, sir. -Yes, sir. 1121 01:24:16,565 --> 01:24:19,318 They must've gotten the wind of it. They're getting ready to move. 1122 01:24:33,123 --> 01:24:34,499 Damn it! 1123 01:25:31,473 --> 01:25:32,391 What? 1124 01:25:33,225 --> 01:25:34,810 Are you going to kill me? 1125 01:25:34,893 --> 01:25:37,688 You might be able to kill me, 1126 01:25:38,021 --> 01:25:40,691 but the moment you do, you're as good as dead. 1127 01:25:42,526 --> 01:25:44,027 Thanks to your father, 1128 01:25:44,111 --> 01:25:46,405 you've never faced a hardship in your life. 1129 01:25:46,488 --> 01:25:50,158 But now, you won't have your father to protect you anymore. 1130 01:25:50,617 --> 01:25:53,245 He'll lose everything because of you. 1131 01:25:53,829 --> 01:25:57,207 Cho Cheol Gang, you're not the only one with nothing to lose. 1132 01:25:58,041 --> 01:26:00,085 I'm also risking everything I have. 1133 01:26:05,132 --> 01:26:06,425 Put down your weapons! 1134 01:26:07,676 --> 01:26:10,887 If you leave your weapons and follow us, your sentencing can be mitigated. 1135 01:26:12,681 --> 01:26:13,849 Let me repeat. 1136 01:26:14,349 --> 01:26:15,600 Put down your weapons! 1137 01:26:20,188 --> 01:26:22,441 The universe was on your side when you were born, 1138 01:26:22,524 --> 01:26:24,484 but it looks like it's on my side now. 1139 01:26:24,568 --> 01:26:26,403 Put down your gun now. 1140 01:26:26,820 --> 01:26:29,323 Someone like you can never shoot me. 1141 01:27:03,607 --> 01:27:04,775 Let me repeat. 1142 01:27:05,317 --> 01:27:06,610 Put down your weapons! 1143 01:27:07,110 --> 01:27:08,987 If you shoot, we'll fire. 1144 01:28:05,877 --> 01:28:08,839 Listen to this when you can't sleep. 1145 01:28:10,090 --> 01:28:12,175 When did he put this here? 1146 01:28:18,890 --> 01:28:20,016 Se-ri. 1147 01:28:20,809 --> 01:28:22,644 You're having trouble sleeping again? 1148 01:28:26,106 --> 01:28:27,190 Yes. 1149 01:28:29,359 --> 01:28:32,320 I guess I can't go to sleep now 1150 01:28:33,572 --> 01:28:35,407 if you're not by my side. 1151 01:28:42,747 --> 01:28:43,957 SLEEPING PILL 1152 01:28:51,131 --> 01:28:52,466 You have a lot of medications. 1153 01:29:17,073 --> 01:29:19,576 Don't take medication when you can't sleep. 1154 01:29:19,993 --> 01:29:22,245 How about listening to this piece instead? 1155 01:29:23,914 --> 01:29:27,000 You said that after hearing this piece, you wanted to live again. 1156 01:29:29,085 --> 01:29:31,379 What you told me brought comfort to my past. 1157 01:29:39,387 --> 01:29:40,388 I feel 1158 01:29:41,598 --> 01:29:43,058 like I to want to live again. 1159 01:29:44,351 --> 01:29:45,227 So 1160 01:29:46,686 --> 01:29:50,273 how about we live today as if we will meet the next day? 1161 01:30:18,426 --> 01:30:20,720 Make sure you eat and get a good night's sleep. 1162 01:30:21,555 --> 01:30:23,932 How about we go on with our days, 1163 01:30:24,975 --> 01:30:25,892 pretend 1164 01:30:26,685 --> 01:30:29,020 that we can meet again the next day, 1165 01:30:30,730 --> 01:30:32,566 and live a happy life? 1166 01:30:32,857 --> 01:30:33,900 HOW TO COOK NOODLES 1167 01:30:55,714 --> 01:30:59,759 And when living your life becomes fun and you become happy, 1168 01:31:00,093 --> 01:31:02,262 even if you forget about me one day, 1169 01:31:04,055 --> 01:31:05,056 I... 1170 01:31:07,601 --> 01:31:09,102 will be okay. 1171 01:31:10,310 --> 01:31:14,045 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1172 01:31:14,138 --> 01:31:16,607 Ripped and synced by gabbyu's Subs 82316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.