Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,110 --> 00:00:15,520
♪♪ [ Italian ]
2
00:00:15,590 --> 00:00:27,930
♪♪
3
00:00:42,180 --> 00:00:48,060
♪ La-la-la, la-la-la-lala-la-la-la-la-la-la♪
4
00:00:48,940 --> 00:00:50,430
♪ La-la-la♪
5
00:00:50,500 --> 00:00:56,700
♪ La-la-la, la-la-la-lala-la-la-la-la-la-la♪
6
00:00:56,780 --> 00:01:01,000
♪♪ [ Mandolins ]
7
00:01:01,060 --> 00:01:09,830
♪♪
8
00:01:27,940 --> 00:01:33,540
♪ La-la-la, la-la-la-lala-la-la-la-la-la-la♪
9
00:01:34,760 --> 00:01:36,170
♪ La-la-la♪
10
00:01:36,230 --> 00:01:42,210
♪ La-la-la, la-la-la-lala-la-la-la-la-la-la♪
11
00:01:44,620 --> 00:01:46,620
♪ La-la♪
12
00:01:46,700 --> 00:01:48,610
♪ La-la♪
13
00:01:48,680 --> 00:01:50,690
♪ La-la♪
14
00:01:50,760 --> 00:01:52,670
♪ La-lala-la-la-la♪
15
00:01:52,740 --> 00:01:54,820
♪ La-la♪
16
00:01:54,890 --> 00:01:56,900
♪ La-la♪
17
00:01:56,970 --> 00:02:01,160
♪ La-la-lala-la-la♪
18
00:02:01,220 --> 00:02:10,530
♪♪
19
00:02:10,630 --> 00:02:14,310
♪ La-la-la-la♪
20
00:02:14,380 --> 00:02:17,640
♪ La-lala-la-la♪
21
00:02:17,700 --> 00:02:31,910
♪♪
22
00:02:58,630 --> 00:03:01,050
Upon completion
of the factory,
23
00:03:01,130 --> 00:03:03,750
we will then assume
dual responsibilities.
24
00:03:03,820 --> 00:03:05,920
[ Translator ]Quando la fabbricasera ultimata,
25
00:03:05,990 --> 00:03:09,060
ci sera dupliceresponsabilita.
26
00:03:09,060 --> 00:03:13,060
Uh... the capitalization
will be shared equally.
27
00:03:13,130 --> 00:03:15,070
They'll put up half
and I'll put up half.
28
00:03:15,140 --> 00:03:18,850
La capitalizzazione seradivise en parte uguale.
29
00:03:18,920 --> 00:03:21,640
Voi mettere la metalui l'altra meta.
30
00:03:21,700 --> 00:03:24,770
Needless to say, I have
the greatest personal interest
in this project.
31
00:03:24,840 --> 00:03:28,700
And I'm looking forward to
its earliest consummation.
32
00:03:28,780 --> 00:03:32,450
Inutile di dire cheMr. Talbot ha un grandissimo--
33
00:03:32,520 --> 00:03:34,820
Mr. Talbot,
your call to Rome.
Ah!
34
00:03:34,890 --> 00:03:36,740
Excuse me, gentlemen.
35
00:03:36,810 --> 00:03:38,330
Lisa!
36
00:03:38,410 --> 00:03:42,530
Hmm?
E lui.!E qui.!
37
00:03:42,600 --> 00:03:45,950
- E chi e qui?
- Talbot.
38
00:03:50,440 --> 00:03:51,810
E qui?
39
00:03:51,880 --> 00:03:54,780
No, a Milano.Al telefono.
40
00:03:54,860 --> 00:03:56,990
Speak English.
I don't want her to hear.
41
00:03:57,060 --> 00:03:59,230
What's he doing here
in July?
42
00:03:59,300 --> 00:04:01,440
He never comes
till September.
43
00:04:01,510 --> 00:04:03,970
I don't know,
but he's here.
[ Sighs ]
44
00:04:04,040 --> 00:04:06,910
I will tell him
the maid was wrong,
and you're not home.
45
00:04:06,980 --> 00:04:11,070
No, I'll talk to him.
But Lisa, I tell you
from my own experience.
46
00:04:11,140 --> 00:04:13,380
An old love
is like an empty bottle
of champagne.
47
00:04:13,450 --> 00:04:16,130
You don't refill it.
You get a new bottle.
48
00:04:16,200 --> 00:04:18,340
He has a right to know
I'm getting married.
49
00:04:18,410 --> 00:04:22,340
A man comes here once a year,
stays a month and you never
see him the rest of the year.
50
00:04:22,410 --> 00:04:25,640
He has no rights!
Send him a letter.
51
00:04:25,700 --> 00:04:27,810
That's more than
most husbands get.
52
00:04:27,880 --> 00:04:30,150
Oh, me scusi.Ritorno subito.
53
00:04:30,220 --> 00:04:32,070
Lisa!
54
00:04:32,140 --> 00:04:36,480
[ Arguing In Italian ]
55
00:04:36,550 --> 00:04:39,370
English! English!
I don't want them to hear.
56
00:04:39,430 --> 00:04:41,440
You have wasted enough time
on that man.
57
00:04:41,510 --> 00:04:44,860
Where's the telephone?
I put him
in the dish.
58
00:04:44,940 --> 00:04:47,680
Don't let him out.
While he's in there,
you're safe.
59
00:04:47,750 --> 00:04:51,130
I am safe whether
he is in or out!
Ho-hmm.
60
00:04:51,210 --> 00:04:53,280
I will simply
tell him the truth.
61
00:04:53,350 --> 00:04:55,390
He went away,
I met another man.
62
00:04:55,460 --> 00:04:58,400
He asked me to marry him
and I've accepted.
Da vero?
63
00:04:58,470 --> 00:05:00,580
Uh-hmm.
Va bene.
64
00:05:05,860 --> 00:05:07,720
Hello.
65
00:05:07,780 --> 00:05:11,230
Lisa, it's wonderful
to hear your voice again.
66
00:05:11,300 --> 00:05:14,600
I was just going
to write you a letter.
There's no need to. I'm here.
67
00:05:14,660 --> 00:05:16,520
Then I'll tell you
on the phone.
68
00:05:16,580 --> 00:05:19,750
Robert, I--
Ah-ah-ah.
Say it again.
69
00:05:19,820 --> 00:05:21,730
What?
My name!
70
00:05:22,980 --> 00:05:26,020
Robert.
[ Chuckles ]
Once more.
71
00:05:26,090 --> 00:05:27,810
Robert.
72
00:05:27,880 --> 00:05:31,910
If you only knew how often
I've thought about you,
How much I've looked forward to seeing you.
73
00:05:31,980 --> 00:05:35,290
Please.
Please listen to me.
74
00:05:35,370 --> 00:05:39,710
There's nothing I'd rather do.
I couldn't even wait
till September.
75
00:05:39,780 --> 00:05:43,810
I rearranged my entire schedule
to be here early...
just to be with you.
76
00:05:43,880 --> 00:05:46,430
Did you?
Mm-hmm.
77
00:05:46,500 --> 00:05:50,530
Did you miss me?
Yes.
78
00:05:50,600 --> 00:05:53,500
Well, tell me.
79
00:05:53,580 --> 00:05:57,470
I missed you.
Oh, Lisa.
80
00:05:57,540 --> 00:06:00,890
Lisa. My sweet,
sweet Lisa.
81
00:06:00,970 --> 00:06:02,820
Yes, Roberto.
82
00:06:02,890 --> 00:06:06,530
Now, listen carefully.
Whatever you're doing,
83
00:06:06,600 --> 00:06:10,180
drop it,
it's not important.
It's not important.
84
00:06:10,250 --> 00:06:13,150
Pack your bags.
You can catch the 1 :20.
85
00:06:13,220 --> 00:06:17,090
Pack my bags.
Catch the 1 :20.
86
00:06:17,160 --> 00:06:21,350
And meet me at the villa.
At your villa.
87
00:06:21,420 --> 00:06:25,310
Good-bye, sweetheart.
Good-bye,
sweetheart.
88
00:06:36,620 --> 00:06:38,920
I couldn't help it.
Hai Vista, no?
89
00:06:38,980 --> 00:06:41,700
English. I don't want them
to know what a fool you are.
90
00:06:41,770 --> 00:06:44,220
Anna, please!
I tried to tell him.
91
00:06:44,300 --> 00:06:46,750
I tried very hard.
You heard me!
92
00:06:46,820 --> 00:06:50,620
What were you
going to tell him?
That is not the man for me.
93
00:06:50,700 --> 00:06:52,930
He's always had everything
his own way.
94
00:06:53,000 --> 00:06:57,470
He's arranged his life
for his comfort, not mine. I
don't intend to live like that.
95
00:06:57,540 --> 00:07:01,120
Why didn't
you tell him?
And spoil everything?
96
00:07:01,190 --> 00:07:03,390
Eleven months of the year
you are intelligent.
97
00:07:03,460 --> 00:07:05,950
A good businesswoman.
Successful.
98
00:07:06,020 --> 00:07:08,990
Then he comes here,
and you haven't got
a brain in your head.
99
00:07:09,060 --> 00:07:12,130
Anna, do you know what
it means to be happy?
100
00:07:12,200 --> 00:07:15,880
Yes, of course.
But I mean,
really happy.
101
00:07:15,940 --> 00:07:18,690
But that kind of happy
only gets you in trouble.
102
00:07:18,760 --> 00:07:21,570
Guai.! Guai.!Ma che guai?
103
00:07:21,640 --> 00:07:23,680
[ Men Arguing ]
Lisa!
104
00:07:23,750 --> 00:07:27,170
Listen to me.
[ Arguing ]
105
00:07:31,780 --> 00:07:35,650
Spencer, I've thought about it,
and I've made up my mind.
106
00:07:35,720 --> 00:07:40,260
I can't hurt you.
It wouldn't be fair of me
to marry you.
107
00:07:40,330 --> 00:07:43,200
But, darling,
don't you realize?
Everything's arranged.
108
00:07:43,270 --> 00:07:45,820
My sisters have come
from London
for this wedding.
109
00:07:45,900 --> 00:07:49,790
They're coming here
to meet you. What am
I going to tell them?
110
00:07:49,860 --> 00:07:52,650
Tell them it's best
for both of us.
They'll understand.
111
00:07:52,710 --> 00:07:55,810
Believe me, Lisa,
I know just what
you're suffering from.
112
00:07:55,880 --> 00:07:57,730
Premarital nerves.
113
00:07:57,830 --> 00:08:00,200
I'm extremely nervous
myself. Yes.
114
00:08:00,260 --> 00:08:03,010
And I've had some problems.
Those sisters of mine.
115
00:08:03,080 --> 00:08:06,560
I had the deuce of a job
persuading them that it was
the accepted thing nowadays...
116
00:08:06,630 --> 00:08:09,530
for an Englishman
to marry a foreigner.
117
00:08:09,610 --> 00:08:11,750
Here in Italy
I'm not the foreigner.
118
00:08:11,820 --> 00:08:15,430
You and your sisters
are the foreigners.
Yes, of course.
119
00:08:15,500 --> 00:08:19,420
I realize that, but I
wouldn't mention it to them.
They're charming girls.
120
00:08:19,500 --> 00:08:23,290
I'm sure you'll like them
when you meet them.
I'd rather not.
121
00:08:23,370 --> 00:08:25,600
Lisa, please.
It wouldn't work.
122
00:08:25,670 --> 00:08:28,870
I could never be happy
living in England.
Really, you will.
123
00:08:28,940 --> 00:08:32,610
England's not a bad place.
It's a bit like
a cold shower at first,
124
00:08:32,680 --> 00:08:36,570
but once you get used to it,
you'll feel better for it.
I don't like cold showers.
125
00:08:36,650 --> 00:08:40,090
I'll tell you what.
We'll compromise. Six months
here and six months there.
126
00:08:40,170 --> 00:08:44,260
What about that?
Oh, no!
I can't live like a gypsy.
127
00:08:44,330 --> 00:08:48,960
Believe me, Spencer,
I'm doing this
for your own good.
128
00:08:49,030 --> 00:08:52,960
Someday you'll meet a girl
who will enjoy going into
that cold shower with you.
129
00:08:53,030 --> 00:08:56,510
Spencer.!
Wait, darling.
Here are my sisters now.
130
00:08:56,580 --> 00:08:58,750
Lisa, my sisters
Katherine and Claire.
Hello.
131
00:08:58,820 --> 00:09:01,760
Good-bye.
132
00:09:01,830 --> 00:09:04,200
Via bellagio,quaranta-sei.
133
00:09:05,420 --> 00:09:09,160
Rather an attractive girl,
but not too friendly.
134
00:09:18,570 --> 00:09:21,670
[ Yelling ]
135
00:09:21,740 --> 00:09:26,110
[ Chatting ]
136
00:09:26,180 --> 00:09:28,220
[ Car Horn Honks ]
137
00:09:28,300 --> 00:09:31,160
[ Chatting Continues ]
[ Honking ]
138
00:09:40,140 --> 00:09:42,020
[ Honking ]
139
00:10:02,370 --> 00:10:04,760
♪♪ [ Melodic Honking ]
140
00:10:04,840 --> 00:10:07,110
[ Engine Revving ]
141
00:10:07,170 --> 00:10:09,310
Gee, mister,
she's a beaut!
142
00:10:09,380 --> 00:10:11,550
Mm-hmm. Sure don't see
many like that.
143
00:10:11,620 --> 00:10:15,010
Mm-hmm.
I'll bet she's the fastest thing
on the road.
144
00:10:15,080 --> 00:10:17,050
♪♪ [ Horn Honking ]
145
00:10:29,380 --> 00:10:32,900
[ Train Chugging ]
146
00:10:36,230 --> 00:10:39,360
[ Train Whistle Blows ]
147
00:10:43,910 --> 00:10:47,040
♪♪ [ Horn Honking ]
148
00:10:47,110 --> 00:10:49,480
Gee, mister,
she's a beaut!
149
00:10:49,540 --> 00:10:51,910
Mm-hmm. Sure don't see
many like that.
150
00:10:51,980 --> 00:10:55,140
Mm-hmm.
I'll bet she's the fastest thing
on the road.
151
00:11:20,780 --> 00:11:22,400
♪♪ [ Horn Honking ]
152
00:11:22,470 --> 00:11:26,730
Gee, mister, she's
a beaut!
Sure don't see
many like that.
153
00:11:26,790 --> 00:11:31,100
I'll bet she's the fastest thing
on the road.
154
00:11:43,140 --> 00:11:45,930
[ Laughing,
Horn Honking ]
See you later!
155
00:11:47,720 --> 00:11:50,370
Whee!
Look out!
156
00:11:50,440 --> 00:11:53,290
[ Water Splashing ]
157
00:12:20,330 --> 00:12:23,840
Gee, you guys.
She's a beaut.
158
00:12:23,910 --> 00:12:27,070
You don't see
many like that.
159
00:12:27,140 --> 00:12:29,030
Yes, sirree.
160
00:12:29,100 --> 00:12:31,940
I'll bet she's the fastest thing
on the road.
161
00:12:49,610 --> 00:12:51,460
How are you, Dino?
162
00:13:02,120 --> 00:13:04,870
[ Ringing ]
163
00:13:08,610 --> 00:13:10,590
Hotel La Dolce Vista.
164
00:13:10,660 --> 00:13:12,550
Cosa?
165
00:13:14,090 --> 00:13:15,970
Talbot?
166
00:13:17,610 --> 00:13:19,490
Grazie.
167
00:13:22,630 --> 00:13:26,790
Teresa.! Milena.!Maria.! Presto.!
168
00:13:44,680 --> 00:13:47,780
Listen carefully.
Mr. Talbot will be here
any minute.
169
00:13:47,850 --> 00:13:50,750
Madonna Mia.
He'll find out.
We are lost.
170
00:13:50,820 --> 00:13:54,080
God helps those who help
themselves. Quick, upstairs.
The bedroom doors.
171
00:13:54,150 --> 00:13:56,900
And you, the bathrooms.
Hide Cedric.
Ah!
172
00:13:56,970 --> 00:13:58,820
Hurry up.
Cedric.
173
00:15:03,970 --> 00:15:06,660
Teresa.! Apri, apri.!
174
00:15:06,730 --> 00:15:09,690
Arriva el Signor Talbot.
175
00:15:19,490 --> 00:15:22,910
Maurice.
Mr. Talbot! What
an unexpected pleasure.
176
00:15:22,980 --> 00:15:24,890
How are you?
A bit surprised.
177
00:15:24,970 --> 00:15:28,130
Huh?
To see you in July.
You never come until September.
178
00:15:28,200 --> 00:15:30,620
I wish I'd known
you were arriving.
Didn't you get my telegram?
179
00:15:30,690 --> 00:15:34,210
Telegram?
No, sir.
I sent one.
180
00:15:34,280 --> 00:15:36,290
Get in.
Yes, sir.
181
00:15:57,990 --> 00:16:00,710
Isn't that
a new color?
I beg your pardon?
182
00:16:00,770 --> 00:16:03,080
I said,
isn't that a new color?
[ Chuckles ]
183
00:16:03,140 --> 00:16:06,970
Houses are like women.
The older they get,
the more paint they need.
184
00:16:08,170 --> 00:16:11,040
How's everything been?
Very quiet.
185
00:16:11,110 --> 00:16:14,970
Like turtles,
we withdraw into our shells
until you return.
186
00:16:17,960 --> 00:16:20,130
What's that?
187
00:16:20,200 --> 00:16:22,050
Sir?
188
00:16:22,120 --> 00:16:25,920
This bougainvillea.
Wasn't here last year,
was it?
189
00:16:25,990 --> 00:16:29,190
Oh, I've done--
I've done a bit
of landscaping.
190
00:16:29,250 --> 00:16:32,390
I-I-If you're
displeased--
Displeased?
191
00:16:32,450 --> 00:16:34,980
Ha! With what you've done
with this place?
192
00:16:35,050 --> 00:16:37,920
Maurice, you're more
than a majordomo.
You're a trusted friend.
193
00:16:37,990 --> 00:16:40,740
I hope you'll continue
to think that, sir.
194
00:16:40,810 --> 00:16:43,460
[ Bicycle Bell Rings ]
Signor Clavell, telegrama.
195
00:16:43,530 --> 00:16:46,430
Oh.
Wait a minute.
I'll get it.
196
00:16:51,810 --> 00:16:54,240
Thank you.
Grazie.
197
00:17:01,930 --> 00:17:05,510
Mm-hmm. It's from me.
I'm arriving today.
[ Chuckles ]
198
00:17:05,580 --> 00:17:07,430
That's part of the charm
of Italy.
199
00:17:07,500 --> 00:17:12,070
It's the only country where
a man can send a telegram
and be there to receive it.
200
00:17:12,130 --> 00:17:16,410
I never realize how much
I miss this place
till I come back to it.
201
00:17:16,490 --> 00:17:18,490
It's more than a villa.
202
00:17:18,570 --> 00:17:21,760
It's a refuge...
where a man can, uh,
203
00:17:21,830 --> 00:17:25,030
lock out
the rest of the world.
204
00:17:26,890 --> 00:17:30,600
Will Miss, uh--
Yes,
she'll be here.
205
00:17:30,660 --> 00:17:33,530
A man doesn't lock
the whole world out.
[ Chuckles ]
206
00:17:33,610 --> 00:17:36,960
[ Maria Praying ]
Hello, Maria.
207
00:17:39,140 --> 00:17:41,180
Why is she praying?
208
00:17:41,250 --> 00:17:44,100
A friend of hers,
a very fine chap,
209
00:17:44,170 --> 00:17:47,550
he's passing through
a severe crisis.
I hope he makes it.
210
00:17:47,620 --> 00:17:50,520
No more than I do.
I'll take your rooms
to your bag.
211
00:18:10,050 --> 00:18:12,510
La Dolce Vista?
212
00:18:15,780 --> 00:18:18,680
Hmph.
Must be a new one.
213
00:18:18,760 --> 00:18:22,470
[ Girls Giggling ]
214
00:18:32,520 --> 00:18:35,100
Hello.
Did you
just get here?
215
00:18:35,170 --> 00:18:37,540
Yes.
You'll like it.
216
00:18:40,170 --> 00:18:43,650
[ Chatting,
Giggling ]
217
00:18:48,810 --> 00:18:51,170
What's that?
[ Chuckles ]
Girls.
218
00:18:51,240 --> 00:18:53,690
I know they're girls.
What are they doing here?
219
00:18:53,770 --> 00:18:58,080
If you could have seen them.
Students on tour
in a strange land.
220
00:18:58,150 --> 00:19:00,040
Their tiny bus
disabled.
221
00:19:00,100 --> 00:19:02,660
They'll be gone
in the morning.
222
00:19:02,730 --> 00:19:04,580
They're staying here
tonight?
223
00:19:04,650 --> 00:19:08,920
I probably should have turned
them away, but the quality
of mercy is not strained.
224
00:19:09,000 --> 00:19:12,260
It's being strained right now.
Why didn't you send them
to a hotel?
225
00:19:12,330 --> 00:19:14,300
There isn't a vacancy
in town.
226
00:19:14,370 --> 00:19:17,890
But if you insist,
I'll just tell them...
they have to leave.
227
00:19:17,960 --> 00:19:20,510
Well, they have
to go somewhere.
228
00:19:20,580 --> 00:19:23,930
What about this new place?
This La Dolce Vista?
229
00:19:24,010 --> 00:19:25,890
Full up, sir.
230
00:19:25,960 --> 00:19:28,000
Well,
they can't stay here.
231
00:19:28,070 --> 00:19:31,620
Check around
and find something.
Yes, sir.
232
00:19:31,690 --> 00:19:33,760
Maurice!
233
00:19:33,830 --> 00:19:37,510
Oh, we had a splendid hike.
Quite exhilarating.
234
00:19:37,570 --> 00:19:40,570
This is Miss Allison,
Miss Stevens. Mr. Talbot.
How do you do?
235
00:19:40,650 --> 00:19:43,100
How do you do?
236
00:19:43,170 --> 00:19:46,850
Hi.
Miss Allison is
the girls' chaperone.
237
00:19:46,920 --> 00:19:50,080
Oh! Where's Cedric?
I had him carried up
to your bedroom.
238
00:19:50,150 --> 00:19:52,120
Oh, splendid.!
239
00:19:52,200 --> 00:19:56,060
- Uh... who's Cedric?
- Miss Allison's parakeet.
240
00:19:56,130 --> 00:19:59,650
This is such a lovely place.
And the view from the terrace!
241
00:19:59,720 --> 00:20:01,660
Quite breathtaking.
242
00:20:01,730 --> 00:20:04,350
Thank you.
Now, if you'll excuse me.
243
00:20:04,420 --> 00:20:07,110
Maurice,
make the ladies comfortable.
244
00:20:10,210 --> 00:20:14,310
Well, really!
He acts as though
he owns the place.
245
00:20:14,370 --> 00:20:18,170
I was hoping
he'd be better this year.
What's wrong with him?
246
00:20:18,250 --> 00:20:21,310
This is a story
I wish I didn't have to tell.
247
00:20:21,380 --> 00:20:23,870
Years ago
his family owned this place.
248
00:20:23,940 --> 00:20:26,660
There were
financial reverses.
They lost it.
249
00:20:26,730 --> 00:20:30,780
That's when
you bought it.
Yes.
250
00:20:30,850 --> 00:20:33,950
Then the war came along.
251
00:20:34,020 --> 00:20:36,960
He was standing sentry duty
at an ammunition dump.
252
00:20:37,030 --> 00:20:38,750
Blew up.
Really?
253
00:20:38,820 --> 00:20:40,710
Left him slightly
shell-shocked.
254
00:20:40,770 --> 00:20:43,010
You wouldn't know it
to look at him.
No.
255
00:20:43,080 --> 00:20:46,340
It's like looking at
a magnificent castle
with a weak tower.
256
00:20:47,780 --> 00:20:50,300
Isn't it dangerous
having him roaming around?
257
00:20:50,370 --> 00:20:52,710
No, no, no.
He's absolutely harmless...
258
00:20:52,770 --> 00:20:54,810
except for one small
mental quirk.
Yes?
259
00:20:54,890 --> 00:20:57,310
He thinks
he still owns the place.
260
00:20:57,380 --> 00:21:01,280
I let him come every year
to stay a while. It seems
to calm his nerves.
261
00:21:01,350 --> 00:21:04,380
In case he should say something
unusual, play along with him.
Oh, yes.
262
00:21:04,450 --> 00:21:06,360
What an interesting
case history!
263
00:21:06,440 --> 00:21:09,980
Has he any money?
Only his
government pension.
264
00:21:10,050 --> 00:21:12,640
Naturally,
I do what I can.
Oh, Maurice!
265
00:21:12,710 --> 00:21:15,840
I think that's why
I'm so fond of you.
266
00:21:15,910 --> 00:21:18,180
You're always
thinking of others.
267
00:21:18,250 --> 00:21:21,920
I really think
a psychiatrist
would help him.
268
00:21:21,990 --> 00:21:24,610
Undoubtedly.
But it's none
of your affair.
269
00:21:24,680 --> 00:21:26,950
Sandy's a major
in psychology.
270
00:21:27,010 --> 00:21:29,600
She's quite a fanatic
on the subject.
The dear child.
271
00:21:29,670 --> 00:21:31,260
Maurice?
Yes, sir?
272
00:21:31,330 --> 00:21:34,680
Have these shined,
will you?
Yes, sir.
273
00:21:34,760 --> 00:21:38,140
- Draw my bath.
Lay out my clothes.
- Yes, sir. Yes, sir.
274
00:21:42,570 --> 00:21:44,770
Analysis
would help him!
275
00:21:44,840 --> 00:21:46,810
Or a good talking-to!
276
00:21:46,890 --> 00:21:49,440
He may be shell-shocked,
but he's not helpless.
277
00:21:49,510 --> 00:21:53,310
The idea!
Treating you as if
you were his servant.
278
00:22:15,590 --> 00:22:17,830
Uh, hello.
279
00:22:19,810 --> 00:22:21,700
Hello.
280
00:22:23,210 --> 00:22:26,850
Uh, Mr. Talbot?
Mmm?
281
00:22:26,920 --> 00:22:30,530
Uh... have you owned
this place very long?
282
00:22:30,600 --> 00:22:32,870
Quite some time.
283
00:22:32,930 --> 00:22:36,320
You must be
very proud of it.
284
00:22:36,390 --> 00:22:40,250
Yes, I am.
Unfortunately...
285
00:22:40,330 --> 00:22:44,120
since the war,I've only been ableto come here once a year.
286
00:22:44,200 --> 00:22:48,320
Oh. It must've been
a terrible war.
287
00:22:48,390 --> 00:22:50,880
They usually are.
288
00:22:50,950 --> 00:22:55,040
Yes, well--
I'd like to talk to you
about it sometime.
289
00:22:56,650 --> 00:22:59,130
About what?
The war.
290
00:22:59,210 --> 00:23:01,060
The war?
291
00:23:01,130 --> 00:23:04,230
Yes. I have a feeling
I can help.
292
00:23:05,610 --> 00:23:08,450
[ Chuckles ]
I doubt it.
293
00:23:08,520 --> 00:23:10,970
It's over.
294
00:23:11,050 --> 00:23:15,420
♪♪ [ Romantic MusicOn Record Player ]
295
00:23:15,490 --> 00:23:18,660
What are you doing here?
You told me
to lay out your clothes.
296
00:23:18,730 --> 00:23:21,510
I'll do it.
Find a place
for those women.
297
00:23:21,570 --> 00:23:25,190
Yes, sir.
298
00:23:25,250 --> 00:23:28,390
[ Door Opens,Closes ]
299
00:23:28,450 --> 00:23:31,270
[ Knock At Door ]
Come in.
300
00:23:35,210 --> 00:23:37,990
Mr. Talbot?
Yes?
301
00:23:39,880 --> 00:23:42,880
I was wondering if we
could have our little talk now.
I'm very sorry--
302
00:23:42,950 --> 00:23:46,270
Please, it's terribly important.
Why don't you sit down?
Look--
303
00:23:46,340 --> 00:23:49,600
No, no. Not there.
On the couch.
304
00:23:49,670 --> 00:23:51,530
What do you mean,
on the--
305
00:23:51,590 --> 00:23:53,980
Now try and relax.
Lie down.
306
00:23:54,050 --> 00:23:57,570
Lie down?
It's for
your own good.
307
00:23:57,640 --> 00:23:59,490
There.
308
00:24:00,770 --> 00:24:03,740
[ Turns Record Player Off]
309
00:24:03,810 --> 00:24:07,160
Really, Mr. Talbot,
you must try and relax.
310
00:24:12,840 --> 00:24:16,130
Now, where would you
like to begin?
311
00:24:18,530 --> 00:24:21,060
I... really don't know.
312
00:24:21,130 --> 00:24:23,100
Where would you suggest?
313
00:24:23,170 --> 00:24:27,780
Well, let's start
with... the war.
314
00:24:29,250 --> 00:24:33,050
That war really...
bothers you, doesn't it?
315
00:24:34,630 --> 00:24:37,500
You were in the army.
316
00:24:37,570 --> 00:24:40,360
I thought
I was in the navy.
317
00:24:40,420 --> 00:24:43,680
No. You were
in the army,
318
00:24:43,750 --> 00:24:46,820
standing sentry duty...
319
00:24:46,890 --> 00:24:49,090
at an ammunition dump...
320
00:24:49,160 --> 00:24:51,710
that... blew up.
321
00:24:54,020 --> 00:24:56,230
Do you remember that?
322
00:24:58,410 --> 00:25:02,720
All I remember is
being officer in a P.T. boat.
323
00:25:02,790 --> 00:25:05,470
Don't you see?
That's your subconscious...
324
00:25:05,540 --> 00:25:08,060
substituting fantasy
for fact.
Look, young lady--
325
00:25:08,130 --> 00:25:12,510
That's why you still think
you own this place.
326
00:25:14,410 --> 00:25:16,290
Don't I?
327
00:25:18,410 --> 00:25:22,810
No. Really, Mr. Talbot,
you must face reality.
328
00:25:22,890 --> 00:25:25,160
Your family
lost this house.
329
00:25:25,220 --> 00:25:29,450
Mr. Clavell bought it,
turned it into a hotel.
330
00:25:31,370 --> 00:25:33,220
A hotel?
331
00:25:33,290 --> 00:25:35,940
Mm-hmm.
332
00:25:43,560 --> 00:25:45,450
La Dolce Vista?
333
00:25:45,510 --> 00:25:47,970
That's right.
334
00:25:50,470 --> 00:25:52,860
People pay him
to stay here?
335
00:25:52,930 --> 00:25:55,010
Yes.
336
00:25:55,080 --> 00:25:57,280
It's a hotel!
337
00:25:57,350 --> 00:26:00,130
Right! Mr. Talbot,
you don't know how happy
you've made me.
338
00:26:00,200 --> 00:26:04,480
I knew if I could just talk
to you, I could help you.
Oh, you have.
339
00:26:04,550 --> 00:26:06,970
Suddenly all the pieces
have fallen into place.
340
00:26:07,050 --> 00:26:10,240
Mr. Clavell will be
so thrilled to hear
you've recovered.
Mmm.
341
00:26:10,310 --> 00:26:13,280
I'll go tell him.
No, no, no, no.
342
00:26:13,350 --> 00:26:15,900
Let me tell him.
343
00:26:20,040 --> 00:26:22,660
Hmm.
[ Door Slams ]
344
00:26:22,730 --> 00:26:27,750
♪♪ [ Singing Along
With The Radio ]
345
00:26:33,990 --> 00:26:36,640
♪♪ [ Singing Continues ]
[ Radio Off]
346
00:26:36,710 --> 00:26:39,360
You can tell Maria
to stop praying.
347
00:26:39,430 --> 00:26:43,390
Her friend didn't survive
the crisis.
348
00:26:43,460 --> 00:26:45,880
Excuse me.
I have some duties.
349
00:26:45,960 --> 00:26:49,410
A majordomo's day
is never done.
Yours is.
350
00:26:49,480 --> 00:26:52,890
Don't think of yourself
as a majordomo.
351
00:26:52,970 --> 00:26:55,970
More like a sentry
at an ammunition dump...
352
00:26:56,040 --> 00:26:58,430
that's about
to blow up.
353
00:27:00,260 --> 00:27:02,850
Your room
or mine?
Yours.
354
00:27:02,920 --> 00:27:05,820
This way.
Oh.
355
00:27:16,490 --> 00:27:18,460
You're a thief.
Yes, sir.
356
00:27:18,530 --> 00:27:21,280
And a liar.
Completely untrustworthy.
Yes, sir.
357
00:27:21,350 --> 00:27:24,480
A thief and a liar, yes.
But not untrustworthy.
358
00:27:24,550 --> 00:27:27,650
I really don't think
this is the proper time
to talk the matter out.
359
00:27:27,720 --> 00:27:30,750
Not while your mind
is bristling with
negative thoughts towards me.
360
00:27:30,820 --> 00:27:33,720
I haven't even begun
to bristle!
361
00:27:33,800 --> 00:27:38,470
Turning my house into
a hotel!
How easy for you
to say " my house,"
362
00:27:38,530 --> 00:27:41,150
yet you're never here.
What has that got
to do with it?
363
00:27:41,220 --> 00:27:43,290
When her windows are stuck,
do you care?
364
00:27:43,370 --> 00:27:47,040
No. You're in New York.
I, Maurice,
have to unstick them.
365
00:27:47,110 --> 00:27:50,270
On a cold night
when her radiators knock,
are you here?
366
00:27:50,340 --> 00:27:52,200
No.
I have to warm them up.
367
00:27:52,260 --> 00:27:56,160
And when her plumbing goes out,
who's there to unclog her?
Maurice.
368
00:27:56,230 --> 00:28:00,160
You're like a husband
who's only with his wife
one month a year.
369
00:28:00,230 --> 00:28:03,360
It's the man who lives
with her the rest of the year
who deserves the credit.
370
00:28:03,430 --> 00:28:06,980
Let's just say
I don't care for what
you've turned my wife into!
371
00:28:07,050 --> 00:28:09,730
And what have I done
with the profits?
That's a good question.
372
00:28:09,800 --> 00:28:13,380
Painted her.
Put in a new garden wall,
a fountain, a patio.
373
00:28:13,450 --> 00:28:16,540
I've even replenished
the wine cellar.
Not to mention your wallet!
374
00:28:16,610 --> 00:28:19,460
Oh!
375
00:28:19,530 --> 00:28:22,660
Any personal gain
was of secondary importance.
376
00:28:22,730 --> 00:28:26,170
Your smile of appreciation
when you came here every year,
377
00:28:26,250 --> 00:28:29,280
that was my real...
my real reward.
378
00:28:35,400 --> 00:28:38,690
You will tell your guests
to find themselves
another hotel.
379
00:28:38,760 --> 00:28:42,170
As for you and your accomplices,
pack your bags and be out
of here in the morning.
380
00:28:42,250 --> 00:28:45,690
Sir?
I wish you'd sleep
on that decision.
381
00:28:45,770 --> 00:28:49,080
Tomorrow we'll probably
both be laughing
about this entire matter.
382
00:28:49,160 --> 00:28:52,470
We might both be laughing,
but not in the same house.
383
00:28:52,550 --> 00:28:56,060
Sir, may I please ask
one last favor?
384
00:28:56,130 --> 00:29:00,160
Margaret, the girls' chaperone,
she's been coming through
with tours for some time.
385
00:29:00,230 --> 00:29:03,870
We've become rather close.
We've even made plans
for the future.
386
00:29:03,940 --> 00:29:06,280
She thinks I'm the owner.
387
00:29:06,340 --> 00:29:09,850
Will you please
let me explain it to her
in my own way?
388
00:29:09,930 --> 00:29:14,080
All right, but I have
the feeling I'm not doing
Margaret any favor.
389
00:29:14,150 --> 00:29:16,450
Thank you, sir.
I'll talk to her right away.
390
00:29:16,520 --> 00:29:19,270
We should be leaving
in half an hour to meet
Miss Fellini at the station.
391
00:29:19,330 --> 00:29:21,220
I'll pick her up myself.
Please, sir.
392
00:29:21,290 --> 00:29:25,000
As long as I'm here,
I would like to attend
to my duties.
393
00:29:27,010 --> 00:29:29,800
Just for
my own information,
394
00:29:29,860 --> 00:29:33,920
how long has this
been a hotel?
395
00:29:33,990 --> 00:29:36,740
Six years.
396
00:29:37,930 --> 00:29:41,240
It was a fine hotel
with a triple " A" rating.
397
00:29:41,320 --> 00:29:43,680
Conrad Hilton would have
been proud to own it.
398
00:29:43,750 --> 00:29:47,390
I'm surprised
you didn't sell it to him.
399
00:29:47,460 --> 00:29:49,400
The deed
is in your name.
400
00:29:53,890 --> 00:29:58,560
E piacere rivederla,signorina.Grazie, Maurice.
401
00:29:58,630 --> 00:30:01,480
What did he say?
That it was nice
to see me.
402
00:30:01,540 --> 00:30:03,000
Oh.
403
00:30:03,080 --> 00:30:05,950
Le trovo bene,Maurice.
Lisa, please.
404
00:30:06,020 --> 00:30:09,570
Don't pat the servants.
Maurice? He's more
than a servant.
405
00:30:09,640 --> 00:30:13,660
Yes. I found that out today!
Keep your eyes on the road.
406
00:30:13,730 --> 00:30:16,350
Robert, you're terribly
sharp with Maurice.
407
00:30:16,420 --> 00:30:18,880
What's wrong?
408
00:30:18,950 --> 00:30:21,280
How would you feel
if you found out Brutus...
409
00:30:21,350 --> 00:30:24,800
was your majordomo,Lucrezia Borgia your cook...
410
00:30:24,870 --> 00:30:29,210
and Benedict Arnold
your upstairs maid?
Cosi ai combinato?
411
00:30:29,290 --> 00:30:32,700
Questa villa resta vuotaundici mese al'anno.
412
00:30:32,770 --> 00:30:34,330
Alora mi son detto,"Che peccato.
413
00:30:34,410 --> 00:30:37,890
Perche non hai pensato
convertirlo in un albergo."
414
00:30:37,960 --> 00:30:41,150
A hotel!
Mmm.
Filled with tourists.
415
00:30:41,220 --> 00:30:44,640
Look.
He even advertises.
[ Laughing ]
416
00:30:44,710 --> 00:30:46,560
Don't laugh.
You're only encouraging him.
417
00:30:46,630 --> 00:30:50,520
Ci sono una povera vecchiacon sei Bambini indifesi...
418
00:30:50,600 --> 00:30:52,930
e lui le butta fuorinella strada.!
419
00:30:53,000 --> 00:30:54,880
E vero?E vero.
420
00:30:54,950 --> 00:30:56,480
I can't believe it.
Believe what?
421
00:30:56,550 --> 00:30:59,580
That you could be so cruel
to throw out
into the street...
422
00:30:59,650 --> 00:31:03,430
an old woman
and six helpless children.
423
00:31:03,490 --> 00:31:05,860
They're not children.
They're--
424
00:31:05,930 --> 00:31:08,410
What?
Not children!
425
00:31:08,490 --> 00:31:11,830
Si deve solo gli lasciarequi ancora una notte.Se ne vanno nella mattina.
426
00:31:11,910 --> 00:31:15,680
Why can't they stay
one night?
427
00:31:15,750 --> 00:31:17,600
They are leaving
in the morning.
428
00:31:17,670 --> 00:31:22,210
I don't want
anybody there tonight.
Do you?
429
00:31:22,280 --> 00:31:26,020
Roberto, what can
one night hurt?
430
00:31:26,090 --> 00:31:29,090
A raggione.Che importa--
You keep out of this!
431
00:31:29,160 --> 00:31:32,800
And don't you listen to him.
I've never seen you
like this before.
432
00:31:32,870 --> 00:31:37,060
You're upset.
Of course I'm upset.
433
00:31:37,130 --> 00:31:40,870
It's been ten months
since we've seen each other.
Whose fault is that?
434
00:31:40,930 --> 00:31:43,270
Mi fa male quindidi discordare.
[ Laughing ]
435
00:31:43,330 --> 00:31:47,870
Isn't he sweet?
He said it upsets him
to hear us argue.
436
00:31:47,940 --> 00:31:52,320
There's nothing to argue about.
He's already told'em to leave.
437
00:31:56,040 --> 00:32:00,740
You did tell your friend,
uh, Margaret, didn't you?
438
00:32:00,810 --> 00:32:04,630
Come pottevo.Stava faciento il bagno.Non siamo poi cosi tanto amici.
439
00:32:04,710 --> 00:32:08,090
[ Laughing ]
Don't talk to her.
Talk to me!
440
00:32:08,170 --> 00:32:12,290
What's the big joke?
He said,
how could he tell her?
441
00:32:12,360 --> 00:32:16,930
She was taking a bath,
and they're not
that friendly.
442
00:32:17,000 --> 00:32:18,850
I don't think that's funny.
443
00:32:18,920 --> 00:32:22,020
Mi preoccupa.Aperso tutto e suo spirito.
[ Laughing ]
444
00:32:22,090 --> 00:32:26,910
He said he's worried
about you. You've lost
your sense of humor.
445
00:32:26,980 --> 00:32:29,730
Mm-hmm.
I'll get it back
when he leaves.
446
00:32:41,860 --> 00:32:45,060
I don't think
you should go in with me.
447
00:32:45,130 --> 00:32:47,030
Why not?
448
00:32:47,110 --> 00:32:49,500
The hotel guests.
449
00:32:49,570 --> 00:32:52,640
How will it look
if we come in together?
450
00:32:52,710 --> 00:32:54,560
All right.
451
00:32:54,630 --> 00:32:58,010
I'll park the car
and come in through
the servants' entrance.
452
00:33:00,520 --> 00:33:03,930
I wouldn't want you to lose
your triple " A" rating.
453
00:33:08,230 --> 00:33:11,010
[ Engine Revs ]
454
00:33:26,310 --> 00:33:29,120
Miss Allison,
Signorina Fellini.
455
00:33:29,190 --> 00:33:31,780
Buon giorno.
Good afternoon.
456
00:33:34,280 --> 00:33:38,050
[ Whispering ]
Who's she?
A schoolteacher.
457
00:33:39,880 --> 00:33:42,460
She doesn't look
like a schoolteacher.
458
00:33:42,530 --> 00:33:45,600
Margaret, if beauty
symbolized occupation,
459
00:33:45,670 --> 00:33:49,470
one might mistake you for
a former star of the cinema.
Oh, Maurice!
460
00:33:56,840 --> 00:33:58,880
[ Knocking ]
461
00:33:58,950 --> 00:34:01,880
[ Shower Water Running ]
462
00:34:07,240 --> 00:34:11,030
[ Lisa ]Robert.
[ Chuckling ]
463
00:34:15,750 --> 00:34:18,750
Oh... not now.
Why not?
464
00:34:18,820 --> 00:34:21,210
She's taking a shower.
Who is?
465
00:34:21,290 --> 00:34:23,550
Sandy.
Who's Sandy?
466
00:34:23,620 --> 00:34:26,440
The girl
I'm rooming with.
467
00:34:30,630 --> 00:34:33,020
You're rooming
with someone?
Mm-hmm.
468
00:34:33,090 --> 00:34:36,130
I'll kill that Maurice!
Wait!
It's not his fault.
469
00:34:36,200 --> 00:34:38,400
It's not?
If he moved everyone around...
470
00:34:38,470 --> 00:34:42,810
so I could be alone
in the room next to yours,
how would it look?
471
00:34:42,890 --> 00:34:45,020
You better leave.
472
00:34:46,050 --> 00:34:48,390
We'll have dinner
on my terrace.
473
00:34:48,450 --> 00:34:52,160
There isn't enough room
for nine people.
What nine people?
474
00:34:52,230 --> 00:34:54,880
They'll suspect something
if we don't eat with them.
475
00:34:54,950 --> 00:34:57,630
Hurry.
She might see you.
Oh.
476
00:34:57,700 --> 00:35:00,640
Be careful!
477
00:35:00,710 --> 00:35:03,740
What am I sneaking
around for? It's my...
Shh!
478
00:35:03,810 --> 00:35:05,670
house.
479
00:36:20,840 --> 00:36:24,700
[ Sandy ]You'd better wait.
480
00:36:24,770 --> 00:36:29,820
Miss Allison hasn't made
her bed check yet, and
she's already suspicious.
481
00:36:31,460 --> 00:36:33,530
Oh.
Of what?
482
00:36:33,610 --> 00:36:35,490
You and Mr. Talbot.
483
00:36:35,560 --> 00:36:38,240
What about us?
484
00:36:38,310 --> 00:36:40,480
Don't get me wrong.
485
00:36:40,550 --> 00:36:43,710
I think it's terribly exciting.
All the girls do.
486
00:36:43,780 --> 00:36:46,780
Two people in love,
being in a romantic place
like this.
487
00:36:46,850 --> 00:36:50,810
It's about the dreamiest thingI've ever heard of!
488
00:36:50,890 --> 00:36:54,810
I'm going downstairs
to get some warm milk.
489
00:36:54,890 --> 00:36:57,730
Warm milk?
490
00:36:57,800 --> 00:37:01,890
He looks more like
the champagne type to me.
491
00:37:07,490 --> 00:37:09,400
[ Door Slams ]
492
00:37:16,930 --> 00:37:20,640
[ Door Opening ]
Good night, girls!
Lights out now.
493
00:37:22,370 --> 00:37:26,500
Uh, I was just going
downstairs...
494
00:37:26,570 --> 00:37:28,450
to get some warm milk.
495
00:37:39,620 --> 00:37:45,020
♪♪ [ Romantic ]
496
00:37:48,710 --> 00:37:52,290
♪♪ [ Music Continues ]
497
00:38:00,230 --> 00:38:03,520
[ Door Opens ]
498
00:38:06,370 --> 00:38:09,670
I got the warm milk.
499
00:38:22,690 --> 00:38:25,690
[ Door Opens ]
500
00:38:25,770 --> 00:38:27,870
Sandy?
Yes, ma'am.
501
00:38:27,940 --> 00:38:30,080
Lights out now.
502
00:38:30,150 --> 00:38:32,770
Good night, girls.
503
00:38:32,840 --> 00:38:35,870
Good night.
Good night.
504
00:38:35,940 --> 00:38:39,260
[ Sighs ]
505
00:38:39,330 --> 00:38:42,050
She'll be asleep
in ten minutes.
506
00:38:42,120 --> 00:38:44,870
So will I.
507
00:38:44,930 --> 00:38:48,350
But he's waiting for you.
I can hear the music.
508
00:38:48,420 --> 00:38:53,510
I really don't know
where a girl your age
gets ideas like that.
509
00:38:53,570 --> 00:38:57,630
I have no intention
of going to Mr. Talbot's room.
510
00:38:57,700 --> 00:39:01,820
I'm going--
Yes, I'm going to finish
my milk...
511
00:39:01,890 --> 00:39:04,060
and go to sleep.
512
00:39:20,770 --> 00:39:25,280
[ Bells Ringing ]
513
00:40:01,890 --> 00:40:04,380
Mm-hmm.
514
00:40:11,460 --> 00:40:13,500
Mmm.
515
00:40:28,710 --> 00:40:30,980
Good morning.
516
00:40:31,050 --> 00:40:33,600
Morning?
Mm-hmm.
517
00:40:35,400 --> 00:40:37,500
What happened
to last night?
518
00:40:37,570 --> 00:40:41,570
Everybody looked suspicious,
and Sandy knew about us.
519
00:40:41,640 --> 00:40:45,500
I couldn't leave.
It would've been too obvious.
520
00:40:45,570 --> 00:40:48,190
Sandy seems to know
about everything.
521
00:40:48,260 --> 00:40:50,150
Now I know what
she's doing in Europe.
522
00:40:50,210 --> 00:40:53,630
Her neighbors decided
to chip in and send her.
523
00:40:53,700 --> 00:40:56,290
Mmm.
[ Horn Honking ]
524
00:40:56,360 --> 00:40:59,320
What's that?
They are getting ready
to leave.
525
00:40:59,400 --> 00:41:01,920
Oh. Good.
526
00:41:01,990 --> 00:41:06,530
I promised to come down
and say good-bye.
Send'em a letter.
527
00:41:06,600 --> 00:41:10,530
It'll only take a minute.
No, Lisa.
528
00:41:10,600 --> 00:41:13,180
Come on.
You should come down
and say good-bye too.
529
00:41:13,250 --> 00:41:15,260
I'll wave to'em
from the terrace.
530
00:41:15,330 --> 00:41:17,570
Teenagers are like
the H-bomb.
531
00:41:17,640 --> 00:41:22,010
When they go off,
it's much better
to observe them from a distance.
532
00:41:37,350 --> 00:41:39,320
[ Girl ]Bye, Mr. Talbot.
533
00:41:39,400 --> 00:41:41,820
Good-bye!
Good-bye, Mr. Talbot.
534
00:41:41,890 --> 00:41:44,380
[ Girls Together ]Good-bye, Mr. Talbot.
535
00:41:45,440 --> 00:41:47,900
Good morning, sir.
Your orange juice.
536
00:41:47,970 --> 00:41:51,420
Not orange juice, Maurice.
Champagne.
537
00:41:51,490 --> 00:41:53,880
This is
a special occasion.
538
00:41:53,960 --> 00:41:56,000
The hotel is closing.
539
00:41:56,070 --> 00:41:58,010
You're packing.
540
00:41:58,080 --> 00:42:00,470
And the guests
are leaving.
541
00:42:00,550 --> 00:42:04,480
How often does a man
get rid of all his troubles
at the same time?
542
00:42:04,550 --> 00:42:06,820
[ Cork Pops ]
543
00:42:06,890 --> 00:42:10,270
What's the matter?
[ Screams ]
544
00:42:13,410 --> 00:42:15,320
I don't understand,
Miss Allison.
545
00:42:15,400 --> 00:42:18,560
What are you doing
in traction?
546
00:42:18,630 --> 00:42:21,120
Slipped on
a champagne cork?
547
00:42:21,190 --> 00:42:23,100
It was an accident.
548
00:42:23,170 --> 00:42:27,520
I sprung my sacroiliac.
Hmm?
549
00:42:27,590 --> 00:42:30,750
No. I've had
this happen before.
550
00:42:30,820 --> 00:42:34,880
Don't worry.
I'll be absolutely splendid
by the morning.
551
00:42:36,550 --> 00:42:39,710
The girls
can't go without her.
552
00:42:39,780 --> 00:42:43,010
You'll have to let them
stay over till tomorrow.
553
00:42:47,810 --> 00:42:50,330
[ Sighing ]
554
00:42:50,410 --> 00:42:53,570
You wouldn't think a cork
this small...
555
00:42:53,640 --> 00:42:57,150
could lay out
a woman that big.
556
00:42:57,220 --> 00:43:00,540
Now, Maria,
move Miss Fellini's luggage
into Miss Allison's room.
557
00:43:00,610 --> 00:43:02,780
Yes, sir.
Teresa and--
558
00:43:02,850 --> 00:43:06,200
Milena, sir.
Start making sandwiches.
Lots of them.
559
00:43:06,280 --> 00:43:09,030
Mr. Clavell will need
all of his strength.
560
00:43:09,090 --> 00:43:13,880
Where am I going?
On a long hike...
with the girls.
561
00:43:13,960 --> 00:43:16,960
You're going
to show them Italy...
all of it.
562
00:43:17,030 --> 00:43:19,580
And if you run out of Italy,
show them Sicily.
563
00:43:19,650 --> 00:43:21,990
That oughta take you
all day.
564
00:43:22,050 --> 00:43:24,610
And a good part
of the night, sir.
565
00:43:24,680 --> 00:43:27,640
I'm glad
we understand each other.
566
00:43:39,400 --> 00:43:42,980
It's a shame the girls
have no place to go today.
567
00:43:43,050 --> 00:43:47,420
They do.
They're going on a long hike.
568
00:43:50,090 --> 00:43:54,360
Shouldn't we offer
to go with them?
569
00:43:55,910 --> 00:44:00,130
Maurice already volunteered.
Do you want to go?
570
00:44:01,410 --> 00:44:03,620
Uh-uh.
571
00:44:16,070 --> 00:44:19,200
Hiking could never
replace this.
572
00:44:21,960 --> 00:44:26,430
Oh, Robert.
573
00:44:28,490 --> 00:44:32,100
♪♪ [ Horn Honking ]
574
00:44:33,890 --> 00:44:36,160
♪♪ [ Honking Continues ]
575
00:44:43,530 --> 00:44:45,980
[ Boy ]One, two, three, four.Ready, set. Signals on.
576
00:44:46,050 --> 00:44:48,510
Hup, two, three, four.Hup, two, three.
577
00:44:48,580 --> 00:44:51,430
Hup, two, three, four.
Hup. Hup. Hup. Hup.
578
00:44:51,490 --> 00:44:55,680
Hey!
What's going on here?
579
00:44:55,750 --> 00:44:59,040
[ Wolf Whistle ]
Observe.
580
00:45:01,540 --> 00:45:03,610
Hey, look.
It's Barney Oldfield.
581
00:45:04,970 --> 00:45:10,150
Catch, Beagle.
Hey, two, three, four.
Hey, two, three--
582
00:45:11,650 --> 00:45:13,630
What are you
doing here?
583
00:45:13,700 --> 00:45:16,480
This is the Hotel
Dolce Vista, right?
Not anymore.
584
00:45:16,550 --> 00:45:18,750
We've got reservations.
They're cancelled.
585
00:45:18,820 --> 00:45:21,500
Hold this. I've got
written confirmation
from the manager.
586
00:45:21,570 --> 00:45:24,320
He's been cancelled too.
Sorry.
587
00:45:24,390 --> 00:45:28,130
All right, out!
Wait a minute.
Hold it.
588
00:45:29,990 --> 00:45:32,610
Beagle, you're gonna be
a lawyer, right?
589
00:45:32,680 --> 00:45:35,460
Can he do this to us?
In 1 937...
590
00:45:35,530 --> 00:45:38,310
there was the case of Wilson
versus the Waldorf Astoria.
591
00:45:38,370 --> 00:45:41,720
And?
He can do it to us.
592
00:45:41,800 --> 00:45:44,610
Good day,
gentlemen.
Yeah.
593
00:45:44,680 --> 00:45:46,590
Let's go.
594
00:45:56,360 --> 00:45:58,910
Beagle,
gimme a coin.
595
00:45:58,980 --> 00:46:01,370
Hey!
596
00:46:01,450 --> 00:46:03,650
That's for parkin'
in your driveway.
597
00:46:16,130 --> 00:46:19,360
First we end up in a stream,
then we get tossed out
of a hotel.
598
00:46:19,430 --> 00:46:23,290
This country's unlucky for us.
We could be in France
in a few hours.
599
00:46:23,370 --> 00:46:26,330
All those in favor
of leaving Italy say " aye."
[ Together] Aye!
600
00:46:30,790 --> 00:46:33,760
All those in favor
of staying in Italy say " aye."
601
00:46:33,830 --> 00:46:36,130
[ Together] Aye!
Aye!
602
00:46:37,190 --> 00:46:39,640
They're backin' up.
Don't look around.
603
00:46:39,720 --> 00:46:42,080
Which one
did you like?
I didn't notice.
604
00:46:42,150 --> 00:46:44,670
The driver was cute.
He had nice blue eyes.
605
00:46:44,740 --> 00:46:46,650
They're brown,
and keep away from him.
606
00:46:46,730 --> 00:46:48,930
[ Horn Tooting ]
607
00:46:50,850 --> 00:46:53,020
Uh... ahem, ahem.
608
00:46:53,090 --> 00:46:56,670
Buon giorno.Buon giorno.
609
00:46:56,740 --> 00:46:59,770
This one is mine, huh?
Tell'em we want
to be friends.
610
00:46:59,840 --> 00:47:02,590
Wait a minute.
Relax. Let me handle it
and we'll all make out.
611
00:47:02,660 --> 00:47:05,050
Where do you live?
612
00:47:05,120 --> 00:47:07,390
Saus-a-lito.
613
00:47:07,460 --> 00:47:09,880
And where
is that near?
614
00:47:11,810 --> 00:47:14,980
San Fran-cis-co.
615
00:47:15,040 --> 00:47:18,210
[ All Laughing ]
616
00:47:18,280 --> 00:47:22,980
I am very stu-pid,
but I'm loads of fun.
617
00:47:23,050 --> 00:47:25,220
[ Laughing ]
Hi.
618
00:47:25,280 --> 00:47:27,970
We're from Connecticut.
Where're you girls
staying?
619
00:47:28,040 --> 00:47:30,460
Hotel La Dolce Vista.
620
00:47:30,530 --> 00:47:34,210
Isn't that a coincidence, eh?
We're staying
right outside the gate.
621
00:47:34,280 --> 00:47:36,160
But there's nothing there.
622
00:47:36,230 --> 00:47:39,160
Give us twenty minutes,
will ya? See ya.
623
00:47:39,240 --> 00:47:42,080
[ Cheering ]
624
00:47:44,100 --> 00:47:47,360
Call the police.
I want them picked up
for trespassing.
625
00:47:47,430 --> 00:47:50,210
Unfortunately, sir,
it's not your property.
626
00:47:50,280 --> 00:47:53,540
Mmm.
They're like spiders.
627
00:47:53,600 --> 00:47:56,450
And they've got
the flies helping them
put up their web!
628
00:47:56,520 --> 00:47:59,750
Why aren't those flies
out hiking?
629
00:47:59,810 --> 00:48:02,810
They insisted on going there
to help out.
630
00:48:05,290 --> 00:48:08,150
The moment I saw you,
I just seemed
to come out of my shell.
631
00:48:08,230 --> 00:48:12,770
Yes, but I think
we ought to go help
the others, Tony.
632
00:48:12,840 --> 00:48:15,800
Say that again.
What?
633
00:48:15,880 --> 00:48:20,280
My name.
Tony.
634
00:48:20,360 --> 00:48:22,330
Once more.
635
00:48:24,710 --> 00:48:26,620
Tony.
636
00:48:26,690 --> 00:48:30,430
There's something
about that boy
I don't trust.
637
00:48:30,500 --> 00:48:32,890
I don't care how you do it.
I want you--
638
00:48:32,960 --> 00:48:35,170
Ciao.!
639
00:48:35,240 --> 00:48:37,570
What's she doing
down there?
640
00:48:37,640 --> 00:48:39,680
Good-bye.
I'll see you later.
641
00:48:39,750 --> 00:48:41,600
Ciao, ciao.
642
00:48:52,230 --> 00:48:55,770
♪♪ [ Lisa Humming ]
643
00:48:58,020 --> 00:49:00,740
? La-la-la, la-la-la
la-la-la-la-la-la-la ?
644
00:49:00,800 --> 00:49:04,100
What were you doing
down there?
[ Laughing ]
645
00:49:04,160 --> 00:49:07,910
Darling, you're going
to be so proud of me.
I've arranged everything.
646
00:49:07,970 --> 00:49:10,720
Like what?
647
00:49:10,790 --> 00:49:12,990
? La-la-la, la-la-la
la-la ?
Like what?
648
00:49:13,060 --> 00:49:15,130
Well, first the boys
will need some kerosene.
649
00:49:15,200 --> 00:49:18,520
Why? What are they
planning to burn?
It's for their stove.
650
00:49:18,600 --> 00:49:22,010
Really, they're
very nice American boys.
So was the Dalton gang.
651
00:49:22,080 --> 00:49:25,860
The boys are very hurt.
They think you don't like them.
The boys are right.
652
00:49:25,920 --> 00:49:28,740
They're college students
on their first vacation
in Europe.
653
00:49:28,800 --> 00:49:32,000
Go make friends with them.
I don't want
to make friends with them!
654
00:49:32,070 --> 00:49:36,090
I don't understand you.
They're very sweet.
Sweet.
655
00:49:36,160 --> 00:49:38,050
Yes!
Yes.
656
00:49:38,120 --> 00:49:42,850
Do you know what the boys
are going to do with the girls
this afternoon?
No.
657
00:49:44,390 --> 00:49:47,140
What are the boys
going to do with the girls
this afternoon?
658
00:49:47,210 --> 00:49:51,360
I thought, those poor girls
have nothing to do.
Those boys have nothing to do.
659
00:49:51,430 --> 00:49:54,690
Maybe they could use
the sun terrace. But I thought,
no, Robert wouldn't like that.
660
00:49:54,760 --> 00:49:57,240
No, Robert
wouldn't like that.
661
00:49:57,320 --> 00:49:59,770
Then I said to myself,
"Wouldn't it be nice...
662
00:49:59,840 --> 00:50:04,600
if they all rented
motor scooters and went
for a ride in the country?"
663
00:50:04,680 --> 00:50:07,430
That's what you said
to yourself.
Yes!
664
00:50:07,490 --> 00:50:10,080
Did you say it to them?
Yes.
And the boys said...
665
00:50:10,150 --> 00:50:14,110
it sounded like
it would be a lot of fun.
That sounds like the boys.
666
00:50:14,180 --> 00:50:16,040
- Mr. Clavell?
- Sir?
667
00:50:16,100 --> 00:50:19,330
You are to go with them,
and you are not to let
those girls out of your sight.
668
00:50:19,400 --> 00:50:22,780
Sir, I can't ride
a motor scooter.
Then learn.
669
00:50:22,850 --> 00:50:24,710
I have
no sense of balance.
670
00:50:24,770 --> 00:50:27,460
I was the only child
that ever had to be
strapped to his tricycle.
671
00:50:27,530 --> 00:50:30,690
I don't intend to let them go
out alone. Lisa, please!
Robert!
672
00:50:30,760 --> 00:50:34,530
I don't know how I let myself
get talked into all of this,
but I'm in it.
673
00:50:34,600 --> 00:50:37,700
It's not his hotel.
It's my home.
674
00:50:37,760 --> 00:50:41,380
I am legally responsible.
I fully expect
your friend, uh--
675
00:50:41,440 --> 00:50:43,810
Margaret.
to sue me
the minute she gets out.
676
00:50:43,880 --> 00:50:46,780
No, she wouldn't.
If I can be sued for
a sprung sacroiliac,
677
00:50:46,850 --> 00:50:51,230
I can go to jail for what
can happen to those girls.
What can happen to them?
678
00:50:51,300 --> 00:50:53,600
There are four boys
and six girls.
679
00:50:53,670 --> 00:50:56,540
That adds up to ten,
and there's safety in numbers.
680
00:50:56,610 --> 00:50:58,850
There's more to mathematics
than adding.
681
00:50:58,920 --> 00:51:03,230
Those boys look capable
of dividing and multiplying.
682
00:51:23,330 --> 00:51:26,560
Ow! Ooh! Ooh!
683
00:51:26,630 --> 00:51:29,410
They purposely
took this road.
684
00:51:29,480 --> 00:51:31,930
They're trying
to shake us.
I don't know about you,
685
00:51:32,000 --> 00:51:34,970
but I'm
pretty well shook.
686
00:51:35,040 --> 00:51:39,320
All right, it's my fault.
I said I'm sorry.
687
00:51:39,400 --> 00:51:43,740
You'd be more comfortable
if you put your head against me.
688
00:51:43,810 --> 00:51:46,500
Hmm.
689
00:51:48,580 --> 00:51:51,450
[ Honking ]
690
00:52:00,360 --> 00:52:03,010
♪♪ [ Radio: Swing ]
691
00:52:03,080 --> 00:52:09,020
♪♪
692
00:52:13,320 --> 00:52:15,200
Mm-hmm.
693
00:52:17,250 --> 00:52:20,350
What'd you wish for?
It's very bad luck
to tell.
694
00:52:20,420 --> 00:52:23,290
I hope you get
what you want.
695
00:52:25,990 --> 00:52:28,770
That sure is sweet of you.
696
00:52:35,170 --> 00:52:40,770
You know,
this is a side of you
I've never seen before.
697
00:52:40,840 --> 00:52:42,690
What is?
698
00:52:42,760 --> 00:52:47,100
This protective attitude
toward women.
699
00:52:47,170 --> 00:52:49,380
Women?
They're only 1 8.
700
00:52:49,440 --> 00:52:51,710
Children.
No older than my niece.
701
00:52:51,780 --> 00:52:53,630
So?
So?
702
00:52:53,700 --> 00:52:58,240
So?
Would I let my niece
go out with guys like that?
703
00:52:58,310 --> 00:53:00,380
I know those boys.
704
00:53:00,450 --> 00:53:03,390
I know
what's on their mind.
705
00:53:03,460 --> 00:53:07,260
Robert,
you have a moral streak.
706
00:53:07,330 --> 00:53:09,310
[ Giggles ]
707
00:53:09,380 --> 00:53:12,380
You know me
better than that.
Mmm.
708
00:53:17,090 --> 00:53:19,170
[ Laughing ]
709
00:53:22,950 --> 00:53:25,670
Hey, Beagle!
Beagle!
710
00:53:25,730 --> 00:53:27,560
What?
Look.
711
00:53:27,620 --> 00:53:29,660
A Papilio glaucus.
Hmm?
712
00:53:29,730 --> 00:53:31,970
That'll look great
in your butterfly collection.
713
00:53:32,040 --> 00:53:33,890
What butterfly
collection?
714
00:53:33,960 --> 00:53:36,640
The one you're starting...
now.
Huh? Oh.
715
00:53:36,710 --> 00:53:38,560
It went that way.
Let's go!
Come on!
716
00:53:38,630 --> 00:53:41,380
[ Yelling ]
717
00:53:42,370 --> 00:53:44,640
Just a minute here.
718
00:53:44,710 --> 00:53:47,490
You wait here
in case it doubles back.
719
00:53:54,630 --> 00:53:56,480
Tony?
Hmm?
720
00:53:56,550 --> 00:54:00,090
Are you sure that butterfly's
gonna come here?
Positive.
721
00:54:00,160 --> 00:54:04,570
When you're being followed,
you instinctively find someplace
where nobody can find you.
722
00:54:04,640 --> 00:54:06,590
This is it.
723
00:54:06,660 --> 00:54:08,510
You seem to know
a lot about butterflies.
724
00:54:08,580 --> 00:54:10,880
That's one of the things
we study in medical school:
725
00:54:10,950 --> 00:54:14,460
insects, animals,
people.
726
00:54:14,530 --> 00:54:17,470
You'd be surprised
how similar we are
in many ways.
727
00:54:17,540 --> 00:54:19,930
Oh?
Did you know...
728
00:54:20,000 --> 00:54:22,370
that beetles
actually kiss?
No.
729
00:54:22,440 --> 00:54:24,480
Sure.
How?
730
00:54:24,550 --> 00:54:28,060
The boy beetle
rubs his antenna
against the girl beetle.
731
00:54:28,130 --> 00:54:31,230
And what does
the girl beetle do?
732
00:54:31,300 --> 00:54:34,780
If he doesn't rub her
the wrong way, they start
making plans for the future.
733
00:54:34,850 --> 00:54:36,740
Like tonight.
734
00:54:38,310 --> 00:54:40,640
Medicine's
a fascinating field.
735
00:54:43,240 --> 00:54:46,650
That's why a woman like Lisa
is so interesting.
Lisa?
736
00:54:46,720 --> 00:54:50,170
Mmm. There are 206 bones
in the human body,
737
00:54:50,240 --> 00:54:53,820
and I've never seen them
that well-arranged before.
738
00:54:53,890 --> 00:54:55,780
Oh.
739
00:54:55,840 --> 00:54:59,070
She sure is
a beautiful specimen.
Yes, she is.
740
00:54:59,140 --> 00:55:01,890
For her age.
741
00:55:01,960 --> 00:55:04,380
I'm sorry.
I didn't mean to be catty.
Don't be sorry.
742
00:55:04,450 --> 00:55:07,100
She is!
She's very beautiful.
She really is.
743
00:55:07,170 --> 00:55:09,080
Mm-hmm.
744
00:55:12,480 --> 00:55:14,850
How would you say
I'm arranged?
745
00:55:14,920 --> 00:55:17,250
You?
Yeah.
746
00:55:23,430 --> 00:55:25,880
I never gave it
much thought.
747
00:55:27,910 --> 00:55:30,530
You've got a good
basic bone structure.
748
00:55:30,600 --> 00:55:33,020
Hmph. Let me see.
749
00:55:35,080 --> 00:55:37,120
Nice rib cage.
750
00:55:38,980 --> 00:55:40,950
Fibula.
751
00:55:42,080 --> 00:55:43,940
Tibia's good.
752
00:55:44,930 --> 00:55:48,190
Ah, well-developed
patellas.
753
00:55:52,000 --> 00:55:54,620
Uh-huh.
Mm-hmm.
754
00:55:56,320 --> 00:55:58,460
Uh... huh!
755
00:56:00,420 --> 00:56:03,270
Good.
Very good.
756
00:56:05,600 --> 00:56:07,640
Excellent!
757
00:56:10,440 --> 00:56:12,410
Good, strong
heartbeat.
758
00:56:12,480 --> 00:56:16,670
Hmm.
Isn't that strange?
What?
759
00:56:16,740 --> 00:56:20,520
Your pulse.
It suddenly started to race.
760
00:56:20,580 --> 00:56:24,260
Did it?
It's slowing down
now.
761
00:56:26,050 --> 00:56:28,950
There it goes again.
762
00:56:29,030 --> 00:56:32,130
It doubled back.
763
00:56:34,560 --> 00:56:39,300
Uh, Tony
was just examining
my bone structure.
Mm-hmm.
764
00:56:39,360 --> 00:56:41,950
He's studying
to be a doctor.
765
00:56:42,020 --> 00:56:45,980
Where does he plan
to intern?
At the Folies Bergere?
766
00:56:46,050 --> 00:56:49,400
I don't want to interfere
with medical progress,
767
00:56:49,480 --> 00:56:52,030
but we're ready
to leave.
768
00:56:52,100 --> 00:56:54,850
After you,
Doctor!
769
00:57:03,780 --> 00:57:06,750
Hey, Beagle,
this is it!
Yes, sir.
770
00:57:07,650 --> 00:57:10,200
Here we go!
771
00:57:51,170 --> 00:57:54,300
I thought you said he'd
never make it up this hill.
772
00:57:54,370 --> 00:57:57,060
All right, so we get him
on the next hill.
773
00:57:57,120 --> 00:57:59,810
He's killing
the whole day for us.
774
00:57:59,880 --> 00:58:02,720
What about tonight?
The girls are leaving
in the morning.
775
00:58:02,790 --> 00:58:05,370
Will you relax?
We'll get rid of him.
776
00:58:05,440 --> 00:58:08,260
I don't know.
This is no kid
we're fooling with.
777
00:58:08,320 --> 00:58:10,430
That's the answer!
He's no kid.
778
00:58:10,500 --> 00:58:13,530
Look, he's got
to be over 3 5.
779
00:58:13,600 --> 00:58:16,540
How many hills
can he take?
780
00:58:16,610 --> 00:58:21,180
I don't know.
He looks pretty rugged.
Yeah, in his day, Beagle.
781
00:58:21,250 --> 00:58:26,140
The B-29 was a rough plane,
but it can't keep up
with the guided missiles.
782
00:58:27,300 --> 00:58:30,330
When they wheel him
into the hangar tonight,
783
00:58:30,400 --> 00:58:34,050
his tail is really
gonna be draggin'.
784
00:58:41,860 --> 00:58:45,600
They're out
to get me.
Get you what?
785
00:58:45,670 --> 00:58:48,930
Get rid of me.
Hmph.
Do you blame them?
786
00:58:49,000 --> 00:58:53,340
Don't start that.
It's natural.
They want to be alone.
787
00:58:53,410 --> 00:58:55,620
Or have you forgotten
what that's like?
788
00:58:55,680 --> 00:58:57,660
What's that
supposed to mean?
789
00:58:57,730 --> 00:59:03,130
They're normal, healthy boys
and normal, healthy girls.
No?
790
00:59:03,200 --> 00:59:07,360
That can lead to a normal,
unhealthy situation. Yes!
I know what I'm doing.
791
00:59:19,330 --> 00:59:23,190
Robert, you're breaking
their spirit.
792
00:59:23,270 --> 00:59:25,820
[ Chuckles ]
Yeah.
793
00:59:33,510 --> 00:59:36,570
The guy's not human.
794
00:59:36,640 --> 00:59:41,250
When I couldn't push
my scooter up that last hill,
795
00:59:41,320 --> 00:59:43,870
he carried it up
for me.
796
00:59:43,940 --> 00:59:46,010
It's spooky.
797
00:59:46,080 --> 00:59:49,830
Let's be rational.
How old are we, anyway?
798
00:59:49,890 --> 00:59:52,310
I feel like
I'm 92.
799
00:59:52,390 --> 00:59:55,170
Well, we're 20!
And he's pushing 40.
That's ancient.
800
00:59:55,240 --> 00:59:57,470
We're young.
We can bounce back.
801
00:59:57,540 --> 01:00:00,060
He's probably in his room
layin' there
like a lead ball.
802
01:00:00,130 --> 01:00:02,020
[ Talbot ]Anybody here?
803
01:00:02,080 --> 01:00:05,760
The girls tell me
we're all going dancing tonight.
804
01:00:07,520 --> 01:00:11,140
We'll be ready to leave
in about an hour.
805
01:00:15,970 --> 01:00:17,950
[ Tony ]♪ Multiplication♪
806
01:00:18,020 --> 01:00:20,410
♪ That's the nameof the game♪
807
01:00:20,480 --> 01:00:25,670
♪ And each generationplays the same♪
Isn't he terrific?
808
01:00:25,730 --> 01:00:30,820
♪ When you see a gentleman bee'round a lady bee buzzin'♪
809
01:00:30,880 --> 01:00:33,060
♪ Why, count to tenthen count again♪
810
01:00:33,120 --> 01:00:35,840
♪ There's sure to bean even dozen♪
811
01:00:35,910 --> 01:00:37,850
♪ Multiplication ♪
812
01:00:37,920 --> 01:00:40,260
♪ It's the name
of the game ♪
813
01:00:40,320 --> 01:00:44,070
♪ And each generation
plays the same ♪
814
01:00:45,380 --> 01:00:47,650
♪ Now two butterfliescast their eyes♪
815
01:00:47,720 --> 01:00:50,330
♪ Both inthe same direction♪
816
01:00:50,400 --> 01:00:52,990
♪ Why,you'd never guessthat one little yes♪
817
01:00:53,060 --> 01:00:55,650
♪ Could starta butterfly collection♪
818
01:00:55,720 --> 01:00:57,920
♪ Multiplication ♪
819
01:00:57,990 --> 01:01:00,320
♪ That's the name
of the game ♪
820
01:01:00,390 --> 01:01:04,380
♪ And each generation
plays the same ♪
821
01:01:05,570 --> 01:01:07,640
♪ I say one and one
is five ♪
822
01:01:07,720 --> 01:01:09,600
♪ Call me a silly goat ♪
823
01:01:09,670 --> 01:01:12,380
♪ But you take two minks
you add two winks ♪
824
01:01:12,450 --> 01:01:14,180
♪ What do you got
one mink coat ♪
825
01:01:14,240 --> 01:01:16,550
♪ Now a girl gets coy
in front of a boy♪
826
01:01:16,610 --> 01:01:19,460
♪ After threeor four dances♪
827
01:01:19,520 --> 01:01:21,860
♪ Well, you can bet
she'll play hard to get ♪
828
01:01:21,920 --> 01:01:24,790
♪ To multiply her chances ♪
829
01:01:24,870 --> 01:01:26,760
♪ Multiplication ♪
830
01:01:26,820 --> 01:01:29,120
♪ That's the name
of the game ♪
831
01:01:29,190 --> 01:01:33,500
♪ And each generation
plays the same ♪
832
01:01:33,570 --> 01:01:36,290
♪ Lemme tell you now
Mother Nature's a clever gal ♪
833
01:01:36,360 --> 01:01:38,810
♪ She relies on habits ♪
834
01:01:38,880 --> 01:01:41,270
♪ Take two hares
with no cares ♪
835
01:01:41,350 --> 01:01:43,140
♪ Pretty soon you got
a room full of rabbits ♪
836
01:01:43,200 --> 01:01:45,380
♪ Parakeetsin between tweets♪
837
01:01:45,440 --> 01:01:47,960
♪ Sometimesget too quiet♪
838
01:01:48,040 --> 01:01:50,850
♪ But have no fear
'cause soon you'll hear♪
839
01:01:50,920 --> 01:01:53,730
♪ A parakeet's riot
Try it ♪
840
01:01:53,800 --> 01:01:55,650
♪ Multiplication♪
841
01:01:55,720 --> 01:01:57,280
♪ It's the nameof the game♪
842
01:01:57,350 --> 01:02:02,620
♪ And each generationplays the same♪
843
01:02:02,690 --> 01:02:04,670
♪ Multiplication ♪
844
01:02:04,740 --> 01:02:07,070
♪ It's the name
of the game ♪
845
01:02:07,140 --> 01:02:09,340
♪ And each generation ♪
846
01:02:09,410 --> 01:02:11,520
♪ Plays the same ♪♪
847
01:02:11,590 --> 01:02:18,810
♪♪
848
01:02:21,030 --> 01:02:25,500
It's respect.
That's what a girl wants
from a boy.
849
01:02:25,570 --> 01:02:28,120
If the girl
gives in too easy,
850
01:02:28,200 --> 01:02:31,510
the boy'll never
take her seriously.
851
01:02:31,590 --> 01:02:33,440
Mm-hmm.
852
01:02:33,510 --> 01:02:37,500
He'll never think in terms
of engagement, marriage,
853
01:02:37,570 --> 01:02:40,390
a home or children!
854
01:02:40,450 --> 01:02:43,900
If you want
all these things,
855
01:02:43,970 --> 01:02:46,390
keep your standards high.
856
01:02:48,480 --> 01:02:50,750
The bedroom is like
a wedding gown.
857
01:02:50,820 --> 01:02:54,650
It's bad luck to let
the fellow see you in it...
before you're married.
858
01:03:40,200 --> 01:03:42,500
Isn't he fabulous?
859
01:03:42,560 --> 01:03:44,930
How does he do it?
860
01:03:45,000 --> 01:03:46,880
He's goin' on
raw courage now.
861
01:03:46,950 --> 01:03:49,820
Remember, the night is young
and he's not.
862
01:04:24,960 --> 01:04:27,270
[ Wolf Whistle ]
863
01:04:33,920 --> 01:04:36,860
Well, if you're
old enough to fly,
864
01:04:36,930 --> 01:04:39,040
you're old enough
to look.
865
01:04:40,320 --> 01:04:42,150
[ Wolf Whistle ]
866
01:04:42,240 --> 01:04:45,110
[ Tony ]Mr. Talbot?
867
01:04:48,200 --> 01:04:50,020
Mr. Talbot, sir?
868
01:04:51,970 --> 01:04:53,860
What do you want?
869
01:04:53,920 --> 01:04:58,360
We'd like to speak to you
for a minute, sir.
It's terribly important!
870
01:05:03,460 --> 01:05:05,350
I'll be right down.
871
01:05:05,410 --> 01:05:07,900
Thank you, sir.
872
01:05:07,970 --> 01:05:10,870
You told the girls to be
ready in an hour, right?
Right.
873
01:05:10,950 --> 01:05:12,610
He's a weirdie.
874
01:05:12,680 --> 01:05:16,800
He's just as freshas when we started out.
875
01:05:16,870 --> 01:05:20,250
Beagle. Beagle, look.
876
01:05:20,320 --> 01:05:22,970
No man his age can defy
the laws of medical science.
877
01:05:23,040 --> 01:05:27,420
He's traveled on a motor scooter
for over 1 00 miles,
half of it straight up.
878
01:05:27,490 --> 01:05:31,010
Been on a dance floor all
night, knockin' himself out.
Yeah.
879
01:05:31,080 --> 01:05:33,310
He's had it!
Come here.
880
01:05:35,140 --> 01:05:38,340
It's a medically proven fact
that to put said subject
to sleep at this point,
881
01:05:38,400 --> 01:05:40,540
it's only necessary to
introduce into his system...
882
01:05:40,610 --> 01:05:43,330
several drops of monatomic
dicarbon hydroxyl.
883
01:05:43,400 --> 01:05:48,700
- What's that?
- Booze. Just a few drinks,
we're home.
884
01:05:48,770 --> 01:05:50,630
You're the king.
Thank you.
885
01:05:50,690 --> 01:05:53,030
Observe.
886
01:05:54,850 --> 01:05:57,220
Just hold it down.
887
01:05:59,750 --> 01:06:01,690
Yes?
888
01:06:01,760 --> 01:06:04,730
Excuse us, sir, but
since we're leaving early
in the morning,
889
01:06:04,800 --> 01:06:09,920
we thought we'd come by
and apologize to you.
890
01:06:09,990 --> 01:06:11,710
Oh.
891
01:06:11,780 --> 01:06:15,390
We've created a terrible
impression. We've been
rude and unpleasant.
892
01:06:15,460 --> 01:06:18,270
In fact, sometimes
downright boorish.
893
01:06:18,340 --> 01:06:21,060
May we come in
for a moment, sir?
894
01:06:25,640 --> 01:06:27,970
Thank you, sir.
Thank you.
895
01:06:29,670 --> 01:06:34,110
Mr. Talbot, we couldn't
leave without trying
to square things with you, sir.
896
01:06:34,180 --> 01:06:36,120
I see.
No hard feelings?
897
01:06:36,200 --> 01:06:39,200
None at all.
Thank you, sir.
Thank you.
898
01:06:39,270 --> 01:06:41,500
Thank you, sir.
Thank you, sir.
899
01:06:41,570 --> 01:06:44,130
What did you say,
Beagle?
900
01:06:44,200 --> 01:06:47,810
Hmm? Oh,
do you know what an occasion
like this calls for? A drink.
901
01:06:47,880 --> 01:06:50,460
Yeah.
You're right.
He's right, sir.
902
01:06:50,530 --> 01:06:54,330
May we have a
farewell drink together?
903
01:06:54,400 --> 01:06:56,640
Sure!
Let's do!
904
01:06:56,710 --> 01:06:58,600
Thank you, sir.
905
01:07:03,940 --> 01:07:07,170
Beautiful villa you have,
Mr. Talbot.
906
01:07:12,840 --> 01:07:17,410
Now then, what would
you boys like to drink?
907
01:07:18,880 --> 01:07:21,470
A brandy.
Brandy?
908
01:07:21,540 --> 01:07:24,350
Mm-hmm.
Fine!
909
01:07:27,910 --> 01:07:31,490
A toast, sir.
May this night be an example
of the friendship...
910
01:07:31,560 --> 01:07:34,520
that exists between
your generation... and ours.
911
01:07:54,280 --> 01:07:56,380
Ahh.
912
01:07:56,450 --> 01:07:59,320
A-Another toast, sir.
913
01:08:01,220 --> 01:08:05,440
May these drinks
wash away the past
and ensure the future.
914
01:08:08,200 --> 01:08:10,500
To a little insurance.
915
01:08:25,350 --> 01:08:27,260
Now then.
916
01:08:50,150 --> 01:08:54,080
Sir, I'd like
to propose a toast then.
917
01:08:54,150 --> 01:08:57,980
To what?
You name it.
918
01:08:58,050 --> 01:09:00,390
Well--
How do you feel?
919
01:09:00,450 --> 01:09:02,490
Fine.
920
01:09:11,270 --> 01:09:16,290
Sir, do you realize
that you are defying
the laws of medical science?
921
01:09:19,200 --> 01:09:22,400
Dr. Lister
and Louis Pasteur...
922
01:09:22,470 --> 01:09:26,080
and, uh... Madame Curie.
923
01:09:28,960 --> 01:09:32,480
All their work, sir,
is for nothing.
924
01:09:53,800 --> 01:09:55,520
Ahh.
925
01:10:13,860 --> 01:10:16,250
[ Knock At Door]
926
01:10:21,000 --> 01:10:23,130
I'm sorry.
927
01:10:23,200 --> 01:10:26,550
Some unfinished business
I had to attend to.
928
01:10:29,480 --> 01:10:31,300
[ Thudding ]
929
01:10:31,360 --> 01:10:33,980
Oh, Robert.!
930
01:10:34,950 --> 01:10:38,810
What's wrong?
What's happened?
931
01:10:38,880 --> 01:10:41,440
I got'em.
932
01:10:41,510 --> 01:10:45,050
Every last one of'em.
933
01:10:47,490 --> 01:10:50,810
Tony? Tony!
934
01:10:52,000 --> 01:10:54,620
What happened?
935
01:10:54,690 --> 01:10:56,960
Tony!
936
01:11:13,250 --> 01:11:16,120
Tony!
Hmm?
937
01:11:31,970 --> 01:11:34,340
Uh-- [ Groans ]
938
01:11:38,720 --> 01:11:41,140
Tony?
939
01:11:43,010 --> 01:11:46,660
Are you all right?
940
01:11:46,720 --> 01:11:48,700
Of course
I'm all right.
941
01:11:48,770 --> 01:11:50,500
A little wet,
that's all.
942
01:11:50,560 --> 01:11:53,120
Come on.
Try and stand up.
943
01:11:54,240 --> 01:11:57,310
Now see
if you can walk.
944
01:11:57,380 --> 01:12:00,380
Of course
I can walk!
945
01:12:03,590 --> 01:12:06,720
Mmm.
How do
you feel?
946
01:12:06,790 --> 01:12:10,560
What happened?
947
01:12:12,520 --> 01:12:17,020
Mr. Talbot,
he called us in.
948
01:12:17,090 --> 01:12:20,600
And then he forced us
to drink with him.
949
01:12:20,680 --> 01:12:22,530
Oh, Tony.
950
01:12:22,600 --> 01:12:26,040
If I could lie down
for a minute, I'd feel fine.
951
01:12:26,110 --> 01:12:29,340
Do you want
to go in the house?
952
01:12:29,410 --> 01:12:33,270
No, I better not.
I better go back to the tent.
953
01:12:39,080 --> 01:12:41,310
Tony!
Hmm?
954
01:12:44,290 --> 01:12:46,660
Maybe I need
a little help.
955
01:12:47,970 --> 01:12:50,210
Robert!
956
01:12:50,280 --> 01:12:52,830
How could you do this?
Hmm?
957
01:12:52,900 --> 01:12:55,140
I was only following
their golden rule:
958
01:12:55,200 --> 01:12:57,690
"Do unto others before
they do it to you!"
959
01:12:57,760 --> 01:13:00,100
You can't let them
lie there all night.
960
01:13:00,160 --> 01:13:02,910
Maurice can sweep'em off
in the morning.
961
01:13:02,980 --> 01:13:06,490
Look, don't feel sorry
for them.
962
01:13:06,560 --> 01:13:09,350
They got exactly
what they deserved.
963
01:13:09,410 --> 01:13:11,480
Somebody has to look after
those girls.
964
01:13:11,560 --> 01:13:14,170
Isn't that their
parents' responsibility?
965
01:13:14,240 --> 01:13:16,610
You know the trouble
with the American parent?
966
01:13:16,680 --> 01:13:20,600
They have a new gimmick:
Keep your kids
off the streets.
967
01:13:20,680 --> 01:13:22,810
Send them to Europe!
968
01:13:22,880 --> 01:13:27,390
They're turning this
continent into one big
corner drugstore!
969
01:13:32,130 --> 01:13:34,020
It's gone!
970
01:13:34,080 --> 01:13:36,900
What?
There's
a body missing.
971
01:13:36,960 --> 01:13:41,050
It's the one body
I don't wanna have missing.
972
01:13:44,740 --> 01:13:47,740
Sandy, wait.
I was drunk, I swear.
I didn't know what I was doing.
973
01:13:47,810 --> 01:13:51,010
The next time I see a man
lying in a bar,
I'll leave him there!
974
01:13:51,080 --> 01:13:53,660
Mr. Talbot, did you force
him to drink with you?
Of course not.
975
01:13:53,730 --> 01:13:55,740
And that's for lying!
976
01:13:55,810 --> 01:13:59,230
Sandy, honey--
Sandy?
977
01:14:02,310 --> 01:14:04,610
Thank you.
978
01:14:04,680 --> 01:14:09,180
You've reaffirmed
my lack of confidence
in my fellow man.
979
01:14:24,350 --> 01:14:26,780
Sandy.
Hmm?
980
01:14:26,850 --> 01:14:29,090
Are you all right?
981
01:14:29,150 --> 01:14:31,330
Sure!
He's cute, isn't he?
982
01:14:31,400 --> 01:14:33,250
Who?
Tony!
983
01:14:33,320 --> 01:14:37,090
I hope I didn't loosen any
of his teeth when I hit him.
He has a beautiful smile!
984
01:14:37,160 --> 01:14:40,980
You're not mad at him?
Mad at him?
Why would I be mad?
985
01:14:41,060 --> 01:14:42,910
Wait, wait.
986
01:14:42,980 --> 01:14:46,530
He got fresh.
You hit him.
Mm-hmm.
987
01:14:46,600 --> 01:14:49,380
But you're not mad.
You like him!
Oh, I adore him!
988
01:14:49,440 --> 01:14:51,650
E gia figure.!
989
01:14:51,720 --> 01:14:55,360
The business the psychiatrists
must do in America.
990
01:14:55,430 --> 01:14:58,620
You people are...
all mixed up.
991
01:14:58,690 --> 01:15:02,010
You see, when he got fresh,
it showed that
he was interested.
992
01:15:02,080 --> 01:15:04,670
I had to make sure
he stayed interested.
So you hit him.
993
01:15:04,740 --> 01:15:06,780
That's right.
994
01:15:06,850 --> 01:15:09,190
It's like
Mr. Talbot said.
995
01:15:09,250 --> 01:15:12,100
A girl has to make a boy
respect her.
996
01:15:12,160 --> 01:15:16,420
If she gives in too easily,
he'll never
take her seriously.
997
01:15:16,480 --> 01:15:18,940
Oh.
998
01:15:19,010 --> 01:15:21,180
He said that?
Mm-hmm.
999
01:15:21,250 --> 01:15:24,410
And he's right.
He said, " When you
go shopping in a market,
1000
01:15:24,480 --> 01:15:27,550
you don't buy anything
that's been handled
too much."
1001
01:15:27,620 --> 01:15:32,920
Oh. When did Mr. Talbot
tell you all this?
1002
01:15:33,030 --> 01:15:35,030
While we were dancing.
He said,
1003
01:15:35,110 --> 01:15:38,370
"If you want a man to think
in terms of getting
engaged and married,
1004
01:15:38,440 --> 01:15:42,360
then you've got to keepyour standards high. "
1005
01:15:42,440 --> 01:15:45,050
Hmm. What else
did he say?
1006
01:15:45,120 --> 01:15:50,490
He said that love is
one product you don't sell
by giving away free samples.
1007
01:15:52,100 --> 01:15:54,520
Hmm.
1008
01:15:54,590 --> 01:15:57,410
That's good advice
for all of us.
1009
01:15:58,950 --> 01:16:03,800
You listen to him.
I can tell you he knows
what he's talking about.
1010
01:16:03,880 --> 01:16:06,010
I know.
1011
01:16:09,540 --> 01:16:12,470
Well?
1012
01:16:13,920 --> 01:16:18,010
[ Chuckles ]
I guess you learned
something tonight, huh?
1013
01:16:18,080 --> 01:16:22,520
Yes! I never realized
how wrong I was.
1014
01:16:22,600 --> 01:16:25,180
Oh, it's all
in the past now.
1015
01:16:25,250 --> 01:16:28,070
You're so right.
1016
01:16:28,130 --> 01:16:31,030
It's been a long day.
1017
01:16:31,110 --> 01:16:35,960
Some champagne would
do us both a world of good.
Mm-hmm.
1018
01:16:36,030 --> 01:16:39,260
The bottle's on the terrace.
I'll go get it, huh?
1019
01:16:39,330 --> 01:16:41,700
Mm-hmm.
1020
01:16:41,760 --> 01:16:43,670
Robert?
Hmm?
1021
01:16:43,750 --> 01:16:47,810
- When you get to the terrace,
would you do me a favor?
- Sure!
1022
01:16:47,880 --> 01:16:50,620
Jump off!
1023
01:16:51,590 --> 01:16:53,470
[ Door Slams ]
1024
01:17:00,960 --> 01:17:03,710
What are you doing?
Taking your advice.
1025
01:17:03,780 --> 01:17:09,310
If a woman's too easy
to get, the man will never
take her seriously. Hmm?
1026
01:17:09,380 --> 01:17:12,280
When I think
how easy I was!
1027
01:17:12,350 --> 01:17:14,490
Stupida.! Cretina.!Idiota.!
1028
01:17:14,560 --> 01:17:18,490
It's something I told some
impressionable young girls.
To protect their morals.
1029
01:17:18,560 --> 01:17:22,820
What about my morals?
What's that got to do
with it? We're adults.
1030
01:17:22,880 --> 01:17:25,730
Lisa, look,
if you'll just calm down.
1031
01:17:25,790 --> 01:17:28,030
Don't touch me!
1032
01:17:28,960 --> 01:17:31,390
How could I be
that stupid?
1033
01:17:33,440 --> 01:17:37,570
You're wealthy, good-looking,
intelligent, charming!
1034
01:17:37,640 --> 01:17:41,860
I should have known better
than to get mixed up
with someone like that.
1035
01:17:41,920 --> 01:17:45,440
You're not making any sense.
I don't have to.
I'm Italian!
1036
01:17:45,510 --> 01:17:48,740
Ci sono dei uominimolto piu interessantedi te qui in Italia.
1037
01:17:48,800 --> 01:17:51,740
Cosa credi.!Sono stufa dei America.Stufa.!
1038
01:17:51,810 --> 01:17:54,560
Talk English.
I can't understand you!
Ahh!
1039
01:17:54,630 --> 01:17:58,850
That's another thing!
If you loved me, you'd have
learned my language!
1040
01:17:58,920 --> 01:18:01,250
But no!
I had to do it.
1041
01:18:01,310 --> 01:18:04,030
The weeks
I spent studying!
1042
01:18:04,100 --> 01:18:09,340
Learning to speak this...
"fluid" English!
Not fluid, fluent!
1043
01:18:09,410 --> 01:18:13,090
Big shot!
Knows all the words!
1044
01:18:13,160 --> 01:18:16,600
For the first time
I started to think,
"What am I doing here?"
1045
01:18:16,670 --> 01:18:20,420
Lisa, believe me.
No love affair can survive
if either party starts to think.
1046
01:18:20,480 --> 01:18:22,850
That's been the beauty
of our relationship.
No thinking.
1047
01:18:22,920 --> 01:18:24,800
No pressure.
No questions asked.
1048
01:18:24,870 --> 01:18:28,130
It's time someone
started asking questions.
1049
01:18:28,190 --> 01:18:30,720
I knew those girls
would get me in trouble!
1050
01:18:30,790 --> 01:18:35,870
You're a hypocrite.
You made all the rules
and I played by them.
1051
01:18:35,940 --> 01:18:38,750
Now I know what
you think of me.
Lisa.
1052
01:18:38,820 --> 01:18:41,790
Well, the game is over,
Robert.
1053
01:18:41,860 --> 01:18:44,480
I don't want
to play anymore.
If you'll calm--
1054
01:18:44,550 --> 01:18:48,130
I'm tired of being
a free sample.
1055
01:18:48,190 --> 01:18:51,490
There's no future in it.
We've never talkedabout the future.
1056
01:18:51,560 --> 01:18:55,170
Women don't want talk.
They go by intuition.
1057
01:18:55,230 --> 01:19:00,060
And I've learned one thing.
A woman's intuition
is a man's best friend.
1058
01:19:00,130 --> 01:19:03,680
Lisa, wait.
The market's closed.
1059
01:19:03,750 --> 01:19:06,680
You'll have to start shopping
somewhere else.
1060
01:19:09,510 --> 01:19:11,780
Lisa?
1061
01:19:11,840 --> 01:19:13,730
Lisa!
1062
01:19:25,410 --> 01:19:27,200
[ Hiccups ]
1063
01:19:38,470 --> 01:19:40,890
Who's in that tent?
1064
01:19:40,960 --> 01:19:44,640
Boys.
Boys?
1065
01:19:57,990 --> 01:20:00,410
Watch your head,
my dear.
1066
01:20:03,430 --> 01:20:05,760
Did my girls meet them?
1067
01:20:05,830 --> 01:20:08,760
Meet whom?
Those boys in the tent?
1068
01:20:08,830 --> 01:20:10,690
Oh, those boys.
Yes.
What?
1069
01:20:10,750 --> 01:20:13,920
But the boys
weren't interested
in feminine companionship.
1070
01:20:13,990 --> 01:20:17,430
They're too absorbed
by the educational aspects
of their tour.
1071
01:20:17,510 --> 01:20:19,710
It's too bad you won't
have time to meet them.
1072
01:20:19,780 --> 01:20:22,680
They're such fine, clean-cut
American gentlemen.
1073
01:20:22,750 --> 01:20:26,430
True goodwill ambassadors
of a great nation.
1074
01:20:29,440 --> 01:20:31,420
Which way is the tent?
1075
01:20:31,490 --> 01:20:33,730
What happened
to the girls?
I don't know.
1076
01:20:33,790 --> 01:20:36,830
Man, what a night.
1077
01:20:36,900 --> 01:20:39,650
Maurice!
I assure you, my dear,
I'm as shocked as you are.
1078
01:20:39,710 --> 01:20:42,080
If anything's happened
to those girls--
1079
01:20:46,400 --> 01:20:49,250
Margaret,
believe me, please.
1080
01:20:49,310 --> 01:20:52,540
Nothing happened.
Absolutely nothing!
I'm sure.
1081
01:20:52,610 --> 01:20:56,260
I sincerely hope not.
Remember, I left those girls
in your care.
1082
01:20:57,990 --> 01:21:01,220
Oh, Cedric!
1083
01:21:01,280 --> 01:21:03,320
[ Hiccups ]
1084
01:21:04,870 --> 01:21:06,840
He hiccupped.
1085
01:21:06,910 --> 01:21:08,610
[ Chuckles ]
He did.
1086
01:21:10,240 --> 01:21:12,350
[ Burps ]
1087
01:21:13,030 --> 01:21:14,910
Cedric!
1088
01:21:18,110 --> 01:21:20,000
He's drunk!
1089
01:21:22,440 --> 01:21:26,590
Maurice, what kind of a party
did you have here last night?
1090
01:21:26,660 --> 01:21:29,530
[ Talbot ]Lisa, come back here.
1091
01:21:29,600 --> 01:21:32,830
I said don't touch me!
If you'd wait,
everybody will be gone.
1092
01:21:32,900 --> 01:21:36,190
We can talk like adults.
I don't want to talk
like an adult.
1093
01:21:36,260 --> 01:21:38,270
That's how I got
into all this trouble.
1094
01:21:38,340 --> 01:21:41,370
How are you going to get
back? There's no train.
I'll walk!
1095
01:21:41,440 --> 01:21:43,680
You're very welcome
to come with us.
Thank you.
1096
01:21:43,750 --> 01:21:46,020
You keep out of this!
1097
01:21:46,080 --> 01:21:49,730
Lisa, don't youwalk out that door.
1098
01:21:49,790 --> 01:21:54,880
Oh, what would I lose?
The privilege of seeing you
every September?
1099
01:21:54,950 --> 01:21:57,950
Well, I'm tired of being
"girl of the month."
1100
01:21:58,020 --> 01:22:01,820
You know
you're more than that.
Oh, don't worry, Robert.
1101
01:22:01,890 --> 01:22:05,340
You won't have any trouble.
Just put an ad in the paper.
1102
01:22:05,410 --> 01:22:09,950
"Girl wanted. Short hours.
Pleasant working conditions."
1103
01:22:10,020 --> 01:22:14,810
There's only one drawback.
There's no chance
of advancement.
1104
01:22:16,160 --> 01:22:19,260
Wild parties!
Immoral rendezvous!
1105
01:22:19,330 --> 01:22:21,790
And to think
I trusted you!
1106
01:22:21,860 --> 01:22:24,250
The next think I'll find out
this isn't even an hotel.
1107
01:22:24,320 --> 01:22:28,410
That's precisely the next thing
you're about to find out.
Sir?
1108
01:22:28,480 --> 01:22:32,440
You, you're fired.
And you, madam,
take those girls of yours,
1109
01:22:32,510 --> 01:22:36,790
[ Hiccups ]
pack that drunken bird
and get out!
1110
01:22:36,870 --> 01:22:39,870
Are you going to allow him
to speak to me like that?
1111
01:22:39,940 --> 01:22:44,000
Margaret, there's
a small detail I should
have mentioned before.
1112
01:22:44,070 --> 01:22:47,330
I know you're going to take
this with your customary
good sense of humor.
1113
01:22:47,390 --> 01:22:49,700
Margaret, listen to me.
[ Car Horn Honks ]
1114
01:22:49,760 --> 01:22:52,890
Where's that good sense
of humor? Margaret?
1115
01:22:53,920 --> 01:22:56,410
Margaret?
1116
01:23:01,150 --> 01:23:03,680
Sandy, honey, listen.
1117
01:23:04,770 --> 01:23:07,770
Hey, Sandy?
1118
01:23:18,430 --> 01:23:20,290
I'm packed, sir.
1119
01:23:20,350 --> 01:23:23,650
Good-bye,
Mr. Clavell.
1120
01:23:23,710 --> 01:23:27,290
Before I leave, can I
get you some breakfast?
No. Yes, get me an olive.
1121
01:23:27,430 --> 01:23:29,850
A martini for breakfast?
1122
01:23:29,920 --> 01:23:34,660
It's great for the morning after--
especially if there
hasn't been a night before.
1123
01:23:34,720 --> 01:23:38,330
Yes, sir.
Oh, before I forget.
1124
01:23:38,400 --> 01:23:41,050
Would you kindly sign this,
sir?
What is it?
1125
01:23:41,120 --> 01:23:43,230
It's a letter
of recommendation.
1126
01:23:43,300 --> 01:23:46,650
A letter
of recommendation?
1127
01:23:46,720 --> 01:23:50,040
I didn't want to trouble
you, so I took the liberty
of writing it myself.
1128
01:23:50,110 --> 01:23:52,980
Just sign here.
1129
01:23:53,060 --> 01:23:56,540
It's much too trivial
for you to bother reading.
1130
01:23:59,270 --> 01:24:01,950
"Loyal.
1131
01:24:02,020 --> 01:24:05,760
"Faithful. Dedicated.Noble.
1132
01:24:05,830 --> 01:24:08,700
Reputable.
Incorruptible."
1133
01:24:08,770 --> 01:24:11,620
It does get
rather monotonous.
1134
01:24:15,270 --> 01:24:18,300
"Nearly saint-like
in his devotion to his master."
1135
01:24:18,370 --> 01:24:20,860
Yes, sir.
1136
01:24:22,470 --> 01:24:25,500
Anybody that believes this
deserves you.
1137
01:24:28,550 --> 01:24:32,540
Thank you very much, sir.
I'll get the olive.
1138
01:24:40,770 --> 01:24:44,150
May I speak to you
a moment, sir?
1139
01:24:44,230 --> 01:24:46,780
Well, if it isn't
the prowling physician!
1140
01:24:48,710 --> 01:24:51,070
I don't blame you, sir.
1141
01:24:51,140 --> 01:24:53,720
After the way I acted
with Sandy last night,
1142
01:24:53,790 --> 01:24:55,900
I'm no credit
to the medical profession.
Hardly.
1143
01:24:55,970 --> 01:24:58,240
I came to apologize,
sir.
1144
01:24:58,310 --> 01:25:01,310
No gimmicks this time.
1145
01:25:01,380 --> 01:25:04,230
You had us pegged
right from the beginning.
1146
01:25:04,290 --> 01:25:07,420
That's probably
why we got so sore at you.
1147
01:25:07,490 --> 01:25:09,630
Sir, do you know
what a lemming is?
1148
01:25:09,700 --> 01:25:11,610
No.
1149
01:25:11,680 --> 01:25:14,780
It's an animalthat destroys itself.
Huh.
1150
01:25:14,850 --> 01:25:19,970
I've gotta look up
my family tree, 'cause there
must've been some real lemmings.
1151
01:25:20,030 --> 01:25:24,260
I meet a great girl like Sandy,
and what do I do?
I goof the whole thing up.
1152
01:25:24,320 --> 01:25:26,460
I acted just like
a stupid adolescent.
1153
01:25:26,530 --> 01:25:29,310
I'm not a kid anymore.
I know better than that.
1154
01:25:29,380 --> 01:25:32,670
I'm getting on in years.
You're not
exactly ancient.
1155
01:25:32,740 --> 01:25:36,760
No, but when a guy gets to be
as old as I am, you'd think
he'd be smart enough...
1156
01:25:36,830 --> 01:25:40,800
to stop fooling around
and start looking
for a lasting relationship.
1157
01:25:40,870 --> 01:25:45,540
Look, once in a while,
if you're lucky, you come across
something of real value.
1158
01:25:45,600 --> 01:25:48,320
And what do you do with it?
You treat it just like
a bargain basement special.
1159
01:25:48,390 --> 01:25:51,100
You start grabbing it,
and then you lose it.
1160
01:25:51,170 --> 01:25:56,350
And you spend the rest ofyour life shopping around forsomething not half as good.
1161
01:26:01,150 --> 01:26:05,660
Anyhow...
I came by to say I'm sorry.
1162
01:26:07,680 --> 01:26:10,780
So long, Mr. Talbot.
Uh, Tony!
1163
01:26:16,260 --> 01:26:17,980
Yes, sir?
1164
01:26:22,020 --> 01:26:24,220
Have a nice trip.
1165
01:26:26,340 --> 01:26:29,400
Thank you, sir.
Thank you.
1166
01:26:37,830 --> 01:26:39,680
Here you are, sir.
1167
01:26:39,750 --> 01:26:43,870
Mr. Clavell,
I just learned something.
1168
01:26:44,900 --> 01:26:47,750
I'm a lemming.
1169
01:26:47,810 --> 01:26:51,360
You really should have
something more substantial
for breakfast, sir.
1170
01:26:51,430 --> 01:26:55,100
Man is the only animal
clever enough to build
the Empire State Building,
1171
01:26:55,170 --> 01:26:57,980
and stupid enough
to jump off it.
1172
01:26:58,050 --> 01:27:00,420
Get the car, Maurice.
1173
01:27:00,480 --> 01:27:03,100
[ Chuckling ]
Yes, sir!
1174
01:27:07,840 --> 01:27:10,210
I don't see them.
1175
01:27:10,270 --> 01:27:14,530
Sparrow, stop worrying!
He'll follow us.
1176
01:27:14,590 --> 01:27:17,310
Who?
Tony!
1177
01:27:17,380 --> 01:27:21,570
You don't think I'd've left
if I didn't think
he was gonna come after me!
1178
01:27:21,630 --> 01:27:25,310
Don't you worry,
'cause Mr. Talbot
will come after you too.
1179
01:27:26,400 --> 01:27:29,600
Believe me, Sandy,
I couldn't care less.
1180
01:27:43,940 --> 01:27:48,580
A $20,000 car isn't
supposed to get a flat!
1181
01:27:48,640 --> 01:27:52,020
Evidently the manufacturers
felt the same way.
Huh?
1182
01:27:52,100 --> 01:27:54,520
There's no jack
to change the tire.
1183
01:27:54,590 --> 01:27:58,240
Oh. There must be
a garage around here someplace.
1184
01:27:58,310 --> 01:28:03,040
Hey, va via.! Va via.!Dove ha il garagioil piu viccino?
1185
01:28:03,110 --> 01:28:05,920
They don't know.
I'll ask inside.
1186
01:28:05,990 --> 01:28:08,700
[ Geese Quacking ]
1187
01:28:21,350 --> 01:28:24,060
You there,
I want to borrow your truck.
1188
01:28:24,130 --> 01:28:28,290
Mi dispiacema non vi capisco.
I want to borrow your truck.
1189
01:28:28,350 --> 01:28:31,650
I'll pay you for it.
Non, ma non posso.
1190
01:28:31,710 --> 01:28:34,910
It's an emergency.
I'll buy it! Here!
1191
01:28:34,980 --> 01:28:38,590
Mi scusa, ma questo carronon e miga mio.
1192
01:28:38,660 --> 01:28:41,820
Perche mi ha dattoquesto denaro?Non e mio.
1193
01:28:46,020 --> 01:28:47,870
Get in.
1194
01:28:47,940 --> 01:28:49,730
There's a garage--
Never mind.
Get in.
1195
01:28:49,790 --> 01:28:51,870
In this?
Yes!
1196
01:29:07,490 --> 01:29:10,870
[ Speaking Italian ]
1197
01:29:10,950 --> 01:29:13,370
Va bene. Va bene.
[ Speaking Italian ]
1198
01:29:13,440 --> 01:29:15,520
Il mio carro.!
1199
01:29:15,590 --> 01:29:18,270
Ma come,quelle se n'e andato.!Era qui adesso.!
1200
01:29:18,340 --> 01:29:20,410
Fermati.!Fermati.!
1201
01:29:20,480 --> 01:29:24,640
Calmati figlio mio.!Chiamiamo la polizia. Adesso.
1202
01:29:24,710 --> 01:29:27,130
Eh, bisognapure fare qualcosa.
1203
01:29:27,200 --> 01:29:30,810
[ Geese Quacking ]
1204
01:29:30,880 --> 01:29:33,780
There they are, sir.
1205
01:29:40,510 --> 01:29:44,410
[ Quacking ]
1206
01:29:44,480 --> 01:29:48,220
Here!
Take this bird.
Take the wheel.
1207
01:29:52,030 --> 01:29:54,110
Lisa?
What?
1208
01:29:54,180 --> 01:29:57,660
Lisa, stop the bus.
I want to talk to you.
1209
01:29:57,730 --> 01:30:00,190
Go away!
1210
01:30:00,260 --> 01:30:02,330
I've been thinking.
1211
01:30:02,400 --> 01:30:06,230
You want me
to take you seriously?
Okay, I take you seriously!
1212
01:30:06,310 --> 01:30:08,540
It's too late.
1213
01:30:08,610 --> 01:30:11,130
What do you want me to do,
marry you?
1214
01:30:11,200 --> 01:30:13,110
Okay, I'll marry you!
1215
01:30:13,190 --> 01:30:15,570
You sound like
you do me a favor.
1216
01:30:15,650 --> 01:30:18,270
I'm not doing you any favor
by marrying you.
1217
01:30:18,340 --> 01:30:21,440
If you asked me
when we first met,
1218
01:30:21,510 --> 01:30:23,930
or last year,
or even yesterday.
1219
01:30:24,000 --> 01:30:27,550
We never spoke of marriage.
We were happy.
1220
01:30:27,620 --> 01:30:32,220
Mmm. I'll always feel
I forced you into it.
1221
01:30:32,290 --> 01:30:34,590
[ Shouting ]
Do I sound like
I'm being forced?
1222
01:30:34,660 --> 01:30:37,760
You don't seem happy
about it!
1223
01:30:37,830 --> 01:30:40,000
I've never been happier!
1224
01:30:40,070 --> 01:30:42,910
Look, dammit!
I'm smiling!
1225
01:30:42,980 --> 01:30:45,790
It would never work.
1226
01:30:45,860 --> 01:30:51,130
Lisa, I'm asking you
in a nice way.
1227
01:30:51,200 --> 01:30:53,720
Now stop being an idiot!
1228
01:30:53,790 --> 01:30:58,140
Get off that blasted bus
and marry me!
1229
01:30:58,210 --> 01:30:59,840
No!
1230
01:31:00,960 --> 01:31:05,440
Okay. Don't ever say
I never asked you.
1231
01:31:07,780 --> 01:31:10,560
You're a witness.
You heard me ask her.
1232
01:31:14,400 --> 01:31:18,560
Don't stop now, sir.
Follow them.
No, Maurice.
1233
01:31:25,540 --> 01:31:29,180
I'm like this goose.
I know when
I've laid an egg.
1234
01:31:31,490 --> 01:31:34,790
I want that villa
put up for sale.
1235
01:31:34,850 --> 01:31:38,270
And if you can't sell it,
burn it! I've had it
with this country!
1236
01:31:38,340 --> 01:31:40,830
Sir, this is no time
to be burning your villas
behind you.
1237
01:31:40,900 --> 01:31:44,670
She wants to marry you.
Yeah, she has
a funny way of showing it.
1238
01:31:44,740 --> 01:31:47,040
Italian women are emotional.
1239
01:31:47,110 --> 01:31:49,720
Sh-She's been hurt.
She wants time to think.
1240
01:31:49,790 --> 01:31:51,930
Well, I wanna
go back to America...
1241
01:31:52,000 --> 01:31:55,040
where people get married
without thinking.
1242
01:31:55,110 --> 01:31:59,230
Ecco-lo li.!Arrestate-lo.!
1243
01:31:59,300 --> 01:32:01,880
[ Whistles Blowing ]
1244
01:32:01,950 --> 01:32:03,710
Ferma.!
1245
01:32:03,780 --> 01:32:06,110
Ferma, ferma.!
1246
01:32:07,490 --> 01:32:11,040
Arrestate-lo.E lui che a presola machina.!
1247
01:32:11,110 --> 01:32:12,830
[ Shouting In Italian ]
1248
01:32:12,900 --> 01:32:16,280
Arrestate-lo.Va bene.
1249
01:32:16,350 --> 01:32:18,720
E dunque.!
What are they saying?
1250
01:32:18,790 --> 01:32:21,750
They say you stole
his truck.
His truck?
1251
01:32:21,830 --> 01:32:26,530
That's ridiculous.I bought it.I paid a man $600 for it.
1252
01:32:32,260 --> 01:32:35,010
I never stole anything
in my life.
1253
01:32:38,660 --> 01:32:40,280
Tell him that's my car
over there.
1254
01:32:41,890 --> 01:32:45,210
Quella? Giu.! Giu.!
1255
01:32:46,980 --> 01:32:50,140
I resent being treated
as though I were
a member of the Mafia!
1256
01:32:56,900 --> 01:32:59,710
What are they doing?
1257
01:32:59,780 --> 01:33:01,720
Maurice,
tell them who I am.
1258
01:33:05,890 --> 01:33:07,300
That's right.
1259
01:33:15,070 --> 01:33:18,550
Mm-hmm. They probably
want some money.
Offer them a bribe.
1260
01:33:18,630 --> 01:33:19,740
Che dice?
1261
01:33:22,270 --> 01:33:24,160
La forte taglia?
1262
01:33:29,700 --> 01:33:32,220
E sicura?Certo.
1263
01:33:43,110 --> 01:33:45,180
E giusto.!Io lo Portero.
1264
01:33:45,250 --> 01:33:48,630
No. Lo portiamo a Roma.E quello che volevo dire.Lo portiamo a--
1265
01:33:48,710 --> 01:33:53,340
No.! Lo portiamo tutti tre.Io, te e lui.
1266
01:33:53,410 --> 01:33:55,070
A l'ordine, brigadier.
1267
01:33:55,140 --> 01:33:57,530
Did you tell'em
about the money?
1268
01:33:57,600 --> 01:34:00,160
Yes, sir. They're
definitely interested.
1269
01:34:00,230 --> 01:34:02,680
The time I wasted on him!
1270
01:34:02,750 --> 01:34:05,310
On a hypocrite,
a liar, a fraud!
1271
01:34:05,380 --> 01:34:09,060
And you are fortunate.
Most women don't find it out
till after they are married.
1272
01:34:09,120 --> 01:34:11,610
I'm lucky to get
a man like Spencer.
1273
01:34:11,680 --> 01:34:16,470
He's honest, uh...
sincere, sympathetic and...
1274
01:34:16,550 --> 01:34:18,430
reliable!
1275
01:34:18,500 --> 01:34:20,410
Everything Robert isn't.
1276
01:34:20,480 --> 01:34:23,710
But at least Robert
did me one favor.
1277
01:34:23,780 --> 01:34:28,420
He did?
He asked me to marry him.
He begged me.
1278
01:34:28,480 --> 01:34:32,260
And that freed me
of him forever!
1279
01:34:32,320 --> 01:34:34,490
Now I know I can be happy
with Spencer.
1280
01:34:40,160 --> 01:34:43,710
Where are they taking us?
We've been riding for hours.
1281
01:34:43,780 --> 01:34:45,340
I wish I knew, sir.
1282
01:34:45,410 --> 01:34:48,440
I don't understand it.
They act like I'm a criminal
or something.
1283
01:34:48,510 --> 01:34:50,420
I've noticed that, sir.
1284
01:34:50,500 --> 01:34:52,440
Hey!
1285
01:34:54,240 --> 01:34:59,030
Tell him I'd like to explain
everything very carefully.
1286
01:34:59,110 --> 01:35:01,310
Yes, sir.
1287
01:35:04,550 --> 01:35:06,620
Ahh!
1288
01:35:06,690 --> 01:35:09,140
There's this girl,
Lisa Fellini.
1289
01:35:12,260 --> 01:35:14,230
Tell'em
she was my houseguest.
1290
01:35:17,190 --> 01:35:18,810
Complice.!
1291
01:35:18,880 --> 01:35:22,620
And she lives here in Rome.
Via Bellagio, 46.
1292
01:35:26,180 --> 01:35:28,220
Via Bellagio,quaranta-sei.Subito.
1293
01:35:28,290 --> 01:35:31,390
We had an argument,
a lovers' quarrel,
1294
01:35:31,460 --> 01:35:33,980
and I was just trying
to keep her from leaving.
1295
01:35:36,390 --> 01:35:38,620
Taglia.!
1296
01:35:39,590 --> 01:35:40,990
Hey!
1297
01:35:41,060 --> 01:35:43,230
Agh!
1298
01:35:45,920 --> 01:35:49,050
Oh, if I only had
my lawyer here.
1299
01:35:49,120 --> 01:35:52,640
Believe me, sir,
what I'm doing for you
no lawyer could ever do.
1300
01:36:03,010 --> 01:36:07,520
You didn't see Lisa at her best.
Once you get to know her,
you'll love her.
1301
01:36:07,590 --> 01:36:11,230
She's really a shy, gentle girl,
very quiet, well-bred,
and home-loving.
1302
01:36:11,300 --> 01:36:12,960
[ Policeman ]
Ecco! Venga.
1303
01:36:13,030 --> 01:36:15,710
Lasciatemi.Non posso andare con lei.
1304
01:36:15,780 --> 01:36:20,730
Venga.!Malscalzone.!
1305
01:36:20,800 --> 01:36:25,850
[ Shouting In Italian ]
1306
01:36:25,920 --> 01:36:29,050
[ Italian ]
1307
01:36:30,210 --> 01:36:32,030
[ Screaming ]
1308
01:36:35,430 --> 01:36:37,120
[ Honks ]
1309
01:36:39,140 --> 01:36:41,890
I don't like making
snap decisions, Spencer,
1310
01:36:41,950 --> 01:36:44,670
but do you really think
this is the right girl for you?
1311
01:36:49,700 --> 01:36:51,450
Robert!
1312
01:36:55,840 --> 01:36:57,530
Signorina.!
1313
01:36:57,600 --> 01:36:59,610
[ Gasps ]
1314
01:37:02,470 --> 01:37:05,690
There's this man I met
about eight months ago.
1315
01:37:05,790 --> 01:37:08,890
Spencer. He's been very niceto me, and--
1316
01:37:13,790 --> 01:37:19,510
I don't want to sue anybody
for false arrest.
I just want to get out of here.
1317
01:37:19,590 --> 01:37:22,490
If there's a plane,
a train or a bus or a jackass
leaving this city,
1318
01:37:22,560 --> 01:37:24,450
get me on it!
1319
01:37:24,510 --> 01:37:27,680
There's a train leaving
for Milan in an hour.
Fine. Get me a taxi.
1320
01:37:27,750 --> 01:37:30,880
Taxi!
Let me tell you something
about Italian women.
1321
01:37:30,950 --> 01:37:34,840
They're not to be trusted.
They're deceitful.
They're emotionally unstable.
1322
01:37:34,910 --> 01:37:37,250
Doesn't that apply
to all women?
Of course it does!
1323
01:37:37,310 --> 01:37:42,050
That's where they've got us.
We have nothing else
to replace'em with.
1324
01:37:44,510 --> 01:37:47,100
The least you can do
is go to the station
and apologize.
1325
01:37:47,170 --> 01:37:50,270
I'll write to them.
Cafone.!
1326
01:37:50,340 --> 01:37:52,670
First you say you don't
love me, then you spend
two nights in a man's villa.
1327
01:37:52,740 --> 01:37:55,450
Finally when you return,
you're arrested.
Oh, well--
1328
01:37:55,520 --> 01:37:58,210
Frankly, Lisa,
I can't allow this to go on
after we're married.
1329
01:37:58,270 --> 01:38:00,860
Come along.
1330
01:38:00,930 --> 01:38:05,470
[ Phone Ringing ]
1331
01:38:08,000 --> 01:38:09,660
Hello?
1332
01:38:12,480 --> 01:38:14,750
Yes, Maurice.
1333
01:38:16,260 --> 01:38:20,510
I don't care what train
Mr. Talbot is taking...
1334
01:38:20,580 --> 01:38:23,160
as long as he takes it.
1335
01:38:23,230 --> 01:38:25,880
We don't want him
here in Italy!
1336
01:38:25,950 --> 01:38:28,190
I speak
for the government!
Good-bye.
1337
01:38:28,260 --> 01:38:32,700
Hello?
Take care of yourself,
Maurice, huh?
1338
01:38:32,770 --> 01:38:34,970
Ciao.
1339
01:38:35,040 --> 01:38:37,410
[ Doorbell Buzzes ]
1340
01:38:38,430 --> 01:38:40,700
What are youso happy about?
1341
01:38:40,770 --> 01:38:43,770
Lisa, I have
to talk to you.
1342
01:38:43,840 --> 01:38:46,210
Come in.
1343
01:38:47,620 --> 01:38:51,870
What's wrong?
He didn't follow me!
1344
01:38:51,940 --> 01:38:56,210
I'm going home tomorrow
and he doesn't even have
my phone number.
1345
01:38:56,290 --> 01:38:58,430
I know I'll never
see him again.
Don't worry.
1346
01:38:58,500 --> 01:39:00,470
Lisa, I don't want
to lose him.
1347
01:39:00,550 --> 01:39:04,670
I'm 1 8 and I may never
have another chance.
Of course you will.
1348
01:39:04,740 --> 01:39:07,160
No, I'm gonna
end up like you.
1349
01:39:07,230 --> 01:39:11,030
Marrying the wrong man
and miserable with someone
I don't love.
1350
01:39:11,110 --> 01:39:15,160
Nonsense.
I'm very happy with Spencer.
1351
01:39:15,230 --> 01:39:19,260
Now, listen.
Do you know where
the boys were going?
1352
01:39:19,330 --> 01:39:22,680
Yes, but what good is it?
It's like Mr. Talbot said.
1353
01:39:22,750 --> 01:39:26,330
It's wrong for a woman
to chase after a man.
He won't respect her.
1354
01:39:26,400 --> 01:39:30,490
Forget Mr. Talbot.
Listen to him and
you'll ruin your life.
1355
01:39:30,560 --> 01:39:32,830
But you told me
he was right.
1356
01:39:32,900 --> 01:39:35,960
You said you were
taking his advice.
1357
01:39:36,030 --> 01:39:38,650
Did I?
I don't remember.
1358
01:39:38,720 --> 01:39:40,930
Now, where
were the boys going?
1359
01:39:40,990 --> 01:39:44,740
Paris.
The Deauville Hotel.
1360
01:39:44,800 --> 01:39:48,280
Oh, the Hotel Deauville
in Paris.
1361
01:39:49,990 --> 01:39:51,740
Internazionale prego.
1362
01:39:51,810 --> 01:39:53,910
You're calling Tony.
Lisa--
1363
01:39:53,990 --> 01:39:58,770
I want the Hotel Deauville
in Paris. Si, Parigi.
1364
01:39:58,850 --> 01:40:02,050
When they answer,
ask for him.
You think I should?
1365
01:40:02,110 --> 01:40:03,970
Of course!
1366
01:40:04,030 --> 01:40:08,700
It's like fighting a war.
If you retreat and the enemy
doesn't follow you,
1367
01:40:08,770 --> 01:40:11,420
you've got to turn around
and attack.
1368
01:40:11,490 --> 01:40:14,520
What good is winning the battle
if you lose the war?
Pronto con Parigi.
1369
01:40:14,590 --> 01:40:16,540
Aspetta un momento.
1370
01:40:16,610 --> 01:40:19,870
Why be miserable with someone
you don't love?
1371
01:40:19,940 --> 01:40:24,280
Better to be miserable
with someone you do love!
1372
01:40:26,910 --> 01:40:29,700
Hello? Hello!
1373
01:40:29,760 --> 01:40:31,740
Paris.
1374
01:40:31,810 --> 01:40:35,610
Yes.Hotel Deauville.
1375
01:40:37,600 --> 01:40:39,810
Yes, I'll hold on.
1376
01:40:53,350 --> 01:40:55,870
Miss Fellini, where--
Apartment 2-A.
1377
01:40:55,940 --> 01:40:59,000
Thank you.
What's she made up for?
1378
01:41:22,530 --> 01:41:24,700
[ Horn Honking ]
1379
01:41:24,830 --> 01:41:28,030
Yes, Operator,
I'm still holding on.
1380
01:41:28,100 --> 01:41:30,070
Hello?
1381
01:41:30,150 --> 01:41:33,050
Hello?
Sandy.
1382
01:41:33,120 --> 01:41:35,390
Hi.
1383
01:41:35,460 --> 01:41:37,500
Oh, it's you.
1384
01:41:37,570 --> 01:41:40,730
Remember I told you
we were going to Paris?
1385
01:41:40,800 --> 01:41:42,740
Did you?
1386
01:41:42,820 --> 01:41:46,300
Well, I couldn't go.
I didn't have your phone number.
1387
01:41:46,370 --> 01:41:48,280
Oh.
1388
01:41:49,790 --> 01:41:52,480
I suddenly realized that
I might never see you again.
1389
01:41:52,550 --> 01:41:56,120
Okay, I know you don't care
if you ever see me again,
but--
1390
01:41:56,190 --> 01:41:59,460
Tony, I don't want
to hurt your feelings--
Don't say another word.
1391
01:41:59,520 --> 01:42:02,750
Just let's have dinner tonight
and the two of us
will sit and talk,
1392
01:42:02,820 --> 01:42:05,150
and maybe get
to know each other.
1393
01:42:05,990 --> 01:42:07,840
Okay?
1394
01:42:07,910 --> 01:42:11,550
[ Phone Ringing ]
1395
01:42:11,620 --> 01:42:14,750
Okay?
What'll I tell Mario?
1396
01:42:16,030 --> 01:42:18,680
Who's Mario?
[ Ringing Continues ]
1397
01:42:18,750 --> 01:42:22,070
My date for tonight.
[ Ringing Continues ]
1398
01:42:22,150 --> 01:42:26,300
Oh. I see.
1399
01:42:26,370 --> 01:42:30,170
But I can cancel it...
if--
1400
01:42:30,240 --> 01:42:31,970
Will ya?
1401
01:42:32,030 --> 01:42:35,830
I won't even answer
the phone.
Good.
1402
01:42:37,190 --> 01:42:40,350
[ Ringing Continues ]
1403
01:42:40,420 --> 01:42:42,900
I promise.
I won't even touch you.
1404
01:43:21,600 --> 01:43:24,470
Which coach do I get on?
What?
1405
01:43:24,550 --> 01:43:26,330
Robert!
1406
01:43:28,640 --> 01:43:32,250
- Robert?
- Look, there she is.
I told you she'd be here.
1407
01:43:32,320 --> 01:43:36,220
- Robert!
- Lisa!
1408
01:43:37,540 --> 01:43:40,640
No, mi lascia passare.Ma, che diavolo.!
1409
01:43:40,710 --> 01:43:46,040
Senta, biglietto non c'e l'ho.Ma devo intrareun momentino solo.
1410
01:43:46,110 --> 01:43:48,120
Ho detto di non.!Eh, va bene.! Cafone.!
1411
01:43:48,190 --> 01:43:52,670
Darling, I knew
you wouldn't let me down.
My sisters are over there.
1412
01:43:52,740 --> 01:43:56,090
Robert? Robert!
1413
01:43:57,600 --> 01:44:00,640
I'm here!
Robert!
1414
01:44:00,710 --> 01:44:04,190
I'll send you both
a wedding present!
1415
01:44:06,630 --> 01:44:10,900
I must give the fella credit
for one thing.
He's a jolly good loser.
1416
01:44:10,980 --> 01:44:14,520
You stop here
and don't move.
I'll bring my sisters.
1417
01:44:15,680 --> 01:44:17,540
Senta.A capito.!
1418
01:44:17,600 --> 01:44:20,060
Capito.!
1419
01:44:38,470 --> 01:44:40,640
Ancora lei.E per il piccino.
1420
01:44:40,710 --> 01:44:44,000
E quando si cominciaa capire ma--guarda a la mama.
1421
01:44:44,070 --> 01:44:46,680
Ma mi guarda sona abondonatacon questo bambino.
1422
01:44:46,750 --> 01:44:48,640
Giorno della nocce.
1423
01:44:48,710 --> 01:44:51,320
Il padre de questo bambinosta partendo.
1424
01:44:51,390 --> 01:44:53,980
Malscalzone.! Americano.!Americano?
1425
01:44:54,050 --> 01:44:57,020
Americano va bene.Se lei non mi fa passare,percio lui se ne va.
1426
01:44:57,090 --> 01:44:59,030
Passa, passa, va.!Grazie, grazie.
1427
01:44:59,100 --> 01:45:00,600
Bravo, guarda.
1428
01:45:00,670 --> 01:45:03,040
I can't let you leave
without talking to her.
1429
01:45:03,110 --> 01:45:05,920
She's just got that
little something extra.
1430
01:45:05,990 --> 01:45:08,290
[ Speaking Italian ]
1431
01:45:08,350 --> 01:45:11,070
That little
something extra!
1432
01:45:11,140 --> 01:45:14,970
This could never happen
in England.
It's this beastly climate!
1433
01:45:15,940 --> 01:45:18,270
Non.
1434
01:45:18,340 --> 01:45:20,700
Eh? Non.
1435
01:45:27,840 --> 01:45:29,270
Ecco lo.!
1436
01:45:29,350 --> 01:45:31,230
Ei lui?L 'Americano?Papa.
1437
01:45:31,300 --> 01:45:33,240
L 'Americano.
1438
01:45:36,830 --> 01:45:39,000
Vedi papa.
1439
01:45:59,940 --> 01:46:03,580
No, no.
No, that's not mine.
1440
01:46:03,650 --> 01:46:06,970
Nobody's gonna play
a dirty trick like that on me.
1441
01:46:07,040 --> 01:46:09,250
Nobody's gonna--
That's not mine.
1442
01:46:09,310 --> 01:46:11,390
I'm not gonna leave this train.
I'm gonna go to France.
1443
01:46:11,460 --> 01:46:14,170
I'm gonna go back
to Pittsburgh!
1444
01:46:14,240 --> 01:46:16,410
Lisa, tell him.
1445
01:46:29,990 --> 01:46:32,440
[ Train Whistle Blowing ]
1446
01:46:51,460 --> 01:46:54,040
[ Tires Squealing ]
1447
01:46:57,090 --> 01:46:59,480
He's done it again!
1448
01:47:14,910 --> 01:47:17,600
Sir, I thought you were both
on your way to America.
1449
01:47:17,670 --> 01:47:20,280
You've got two minutes
to get everyone
out of that house.
1450
01:47:20,350 --> 01:47:23,450
I received this letter
from Margaret.
She's forgiven me.
1451
01:47:23,520 --> 01:47:26,390
We might even get married.
I needed the money.
1452
01:47:26,470 --> 01:47:28,440
I said
I want everyone out!
1453
01:47:28,510 --> 01:47:31,480
But they're different.
They're so quiet you
won't notice they're around.
1454
01:47:31,550 --> 01:47:34,590
All right.
If you won't throw them out,
I will.
1455
01:48:06,880 --> 01:48:10,710
Are you sure those
two people are married?
1456
01:48:14,820 --> 01:48:18,680
Sister,
this time I'm sure.
114989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.