Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:56,181 --> 00:00:58,392
Une nuit solitaire.
3
00:00:59,476 --> 00:01:04,189
Des lièvres qui hurlent.
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,943
Le vent qui pénètre jusqu'aux os.
5
00:01:09,152 --> 00:01:11,154
Un vent comme ça, rempli de voix.
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,367
Avec les ancêtres qui te crient:
7
00:01:16,159 --> 00:01:18,453
"Revis les histoire".
8
00:01:20,498 --> 00:01:25,294
Toutes leurs voix se fondent en une seule.
9
00:01:27,797 --> 00:01:30,133
Mais l'une d'elles est différente.
10
00:01:30,883 --> 00:01:32,427
Une voix qui murmure là-dehors...
11
00:01:33,720 --> 00:01:39,475
...qui épie depuis l'obscurité.
12
00:01:40,727 --> 00:01:44,313
Rencontre ton démon...
13
00:01:45,356 --> 00:01:48,317
...Le vieux Georges en personne.
14
00:01:50,862 --> 00:01:53,656
écoute attentivement et...
15
00:01:54,115 --> 00:01:58,786
....je te raconterai la première fois...
16
00:01:58,911 --> 00:02:01,205
...où nous avons eu un contact visuel.
17
00:02:05,294 --> 00:02:09,340
C'est ainsi que j'ai rencontré
le Dr henry Goose.
18
00:02:09,465 --> 00:02:12,217
L'homme qui je l'espère,
pourra guérir ma maladie
19
00:02:23,979 --> 00:02:26,190
Avez-vous perdu quelque chose?
20
00:02:27,691 --> 00:02:29,860
Quеѕtіоn une.
21
00:02:29,985 --> 00:02:36,075
quel secret se cache dans l'information...
22
00:02:36,200 --> 00:02:37,701
Quеѕtіоn deux.
23
00:02:37,826 --> 00:02:42,956
est-il raisonnable de croire que
quelqu'un puisse tuer à nouveau pour protéger ce secret?
24
00:02:42,998 --> 00:02:45,959
si tel était le cas, question 3:
25
00:02:46,085 --> 00:02:48,004
qu'est-ce que je fiche içi?
26
00:02:50,382 --> 00:02:53,217
Bien que ma très grande expérience
en qualité d'éditeur m'avait conduit
27
00:02:53,218 --> 00:02:55,552
à dédaigner les retours en avant et en arrière
28
00:02:55,553 --> 00:02:58,598
dans le temps tout comme ces astucieux artifices
29
00:02:59,099 --> 00:03:01,017
Je crois cher lecteur,
30
00:03:01,018 --> 00:03:04,187
que si vous acceptez de patienter encore un peu,
31
00:03:04,771 --> 00:03:08,233
vous verrez qu'il existe
un mode d'emploi à cette histoire de fous.
32
00:03:08,900 --> 00:03:11,194
cher Ѕіхѕmіth,
33
00:03:11,319 --> 00:03:14,656
Ce matin, je me suis tiré
une balle dans la bouche,
34
00:03:14,698 --> 00:03:16,491
avec le révolver de Vyvyаn Αyrѕ.
35
00:03:18,535 --> 00:03:23,790
Un véritable suicide,
c'est une certitude absolue.
36
00:03:25,125 --> 00:03:29,921
tout le monde dit
que le suicide est un acte de lâcheté
37
00:03:30,005 --> 00:03:32,508
c'est pourtant bien loin de la réalité.
38
00:03:33,134 --> 00:03:35,469
Se donner la mort demande un grand courage.
39
00:03:39,140 --> 00:03:41,224
Si vous rencontrez un
problème appuyer sur ce bouton.
40
00:03:41,225 --> 00:03:42,309
merci.
41
00:03:48,691 --> 00:03:52,820
Au nom de mon Ministère
et du futur d'Unanimité
42
00:03:52,945 --> 00:03:56,323
j'aimerais vous remercier
pour cette dernière entrevue.
43
00:04:05,458 --> 00:04:07,293
– bonjour.
– Avez-vous un ordre de mission?
44
00:04:08,419 --> 00:04:09,670
y aurait t'il un problème?
45
00:04:09,962 --> 00:04:14,216
j'ai éte l'éditeur de dermot hoddins
pas son psychologue, ni son astrologue.
46
00:04:14,342 --> 00:04:16,427
Et la maudite vérité est que
je n'avais pas la moindre idée
47
00:04:17,011 --> 00:04:20,265
de ce que j'allais faire cette nuit-la.
48
00:04:20,390 --> 00:04:24,770
Un jour, cette plage fut le lieu
d'un banquet de cannibales
49
00:04:24,895 --> 00:04:29,900
où les forts dévoraient Les faibles.
Ils crachaient des dents comme nous
50
00:04:29,941 --> 00:04:33,820
nous crachons des noyaux de cerises.
51
00:04:34,988 --> 00:04:39,326
Savez-vous combien coûtent 100g de celles-ci?
52
00:04:39,951 --> 00:04:44,081
Souvenez-vous qu'il ne s'agit ici
ni d'un interrogatoire, ni d'un procès..
53
00:04:44,998 --> 00:04:48,835
Seule compte votre version
de la vérité.
54
00:04:49,711 --> 00:04:52,172
La vérité est unique.
55
00:04:53,507 --> 00:04:56,802
Vos versions sont fausses.
56
00:04:58,261 --> 00:05:00,972
Ne laisse personne dire
que je me suis tué par amour.
57
00:05:02,266 --> 00:05:05,268
J'ai eu une obsession,
mais toi et moi savons bien que
58
00:05:05,269 --> 00:05:08,147
ce fut l'unique amour
de ma brillante et courte vie.
59
00:05:14,278 --> 00:05:18,324
СLΟUD ΑΤLΑЅ
Τrаnѕсrірt: kitia ѕynс: WANOU56
60
00:05:31,629 --> 00:05:35,717
ΡΑСΙFΙС ΙЅLΑΝDЅ, 1849
61
00:05:35,842 --> 00:05:38,261
terminé Μr. Εwіng
62
00:05:38,386 --> 00:05:41,973
obligatoire, comme un pacte entre gentilshommes
63
00:05:42,098 --> 00:05:44,183
en plus de l'acte notarié.
64
00:05:44,308 --> 00:05:46,184
Merci révérend Horrox.
65
00:05:46,185 --> 00:05:48,981
je sais que mon beau-père est très
enthousiaste à propos de cet accord
66
00:05:49,356 --> 00:05:51,775
Ηаѕkеll Μооrе Est un grand homme.
67
00:05:52,151 --> 00:05:54,695
les générations futures dépendront
d'hommes comme lui.
68
00:05:54,778 --> 00:05:57,614
des hommes compétents qui disent la vérité.
69
00:05:57,740 --> 00:05:59,074
excellent.
70
00:06:03,287 --> 00:06:05,873
quand j'ai découvert les écrits de
Ηаѕkеll Μооrе, Leur clarté
71
00:06:05,914 --> 00:06:09,960
mon éboulis comme s'ils avaient
surgi par révélation divine.
72
00:06:10,127 --> 00:06:11,418
ici, le docteur et moi
73
00:06:11,419 --> 00:06:13,881
avons passé des nuits entières
à débattre des croquis de Μr. Μооrе.
74
00:06:13,906 --> 00:06:16,271
je crois que vous avez apporté
un argument convaincant
75
00:06:16,300 --> 00:06:19,636
pour que nous voyons ici en train de manger ces délices
76
00:06:19,678 --> 00:06:24,058
pendant que Κuраkа Est là-bas
content de nous servir.
77
00:06:24,183 --> 00:06:26,435
c'est en fait.
Uh, Κuраkа...
78
00:06:26,560 --> 00:06:30,272
tu viens ici avec nous?
79
00:06:30,397 --> 00:06:32,442
oui réverend
80
00:06:32,567 --> 00:06:34,486
Κuраkа très heureux ici.
81
00:06:34,611 --> 00:06:36,863
vous voyez? c'est échelle Μооrе
De la сіvіlіzаtіоn.
82
00:06:36,864 --> 00:06:39,324
la raison de cet ordre naturel.
83
00:06:39,366 --> 00:06:40,909
s'il te plaît Gіlеѕ, tais-toi.
84
00:06:41,242 --> 00:06:43,411
j'ai entendu cela durant des semaines.
85
00:06:43,536 --> 00:06:46,790
je veux savoir ce que votre gendre dois nous dire.
86
00:06:47,582 --> 00:06:48,958
87
00:06:49,667 --> 00:06:53,463
cette question incombe à la volonté de Dieu.
la nature des hommes.
88
00:06:53,588 --> 00:06:56,007
et qu'avez-vous à dire concernant la nature des femmes?
89
00:06:57,717 --> 00:07:01,388
j'ai bien peur qu"il s'agit là d'un thème
que je préfère écarter.
90
00:07:01,930 --> 00:07:03,848
ce ne serait pas le premier.
91
00:07:03,932 --> 00:07:06,101
s'il vous plaît Μr. Εwіng, poursuivrez.
92
00:07:06,434 --> 00:07:09,688
la question posée est si Dieu a créé le monde.
93
00:07:10,188 --> 00:07:13,982
comment savoir quelles choses nous pouvons changer
94
00:07:13,983 --> 00:07:17,780
et lesquelles devraient être sacrées?
95
00:07:19,448 --> 00:07:23,035
le Révérеnd Ηоrrох À spécifier comment procéder au semences.
96
00:07:23,244 --> 00:07:25,496
la meilleure méthode de Géorgie, il dit.
97
00:07:25,579 --> 00:07:28,332
la chaleur est insupportable.
Comment la supportent-ils?
98
00:07:28,541 --> 00:07:30,292
Révérеnd Ηоrrох dit
99
00:07:30,418 --> 00:07:33,337
que les esclaves, comme les chameaux.
furent Créés pour le désert.
100
00:07:33,462 --> 00:07:37,341
Il dit, qu'eux ne souffrent pas de la chaleur comme les gens civilisés.
101
00:07:37,466 --> 00:07:39,885
Vous devez pas vous exposer au soleil.
102
00:07:41,429 --> 00:07:44,807
quel...quel est ce bruit?
103
00:08:49,957 --> 00:08:52,210
–Il est là.
– Que s'est-il passé?
104
00:08:53,669 --> 00:08:57,507
C'est ce que je soupconnais,
le Ver Coco cervello.
105
00:08:57,548 --> 00:08:59,759
Mieux connu sous le nom
de ver polynésien.
106
00:08:59,884 --> 00:09:03,012
une fois, j'ai vu le cerveau
d'un homme après que
107
00:09:03,137 --> 00:09:04,806
le parasite l'eût transformé
en un chou-fleur véreux
108
00:09:06,557 --> 00:09:10,937
Mais ne vous effayez pas.
ce petit diable et moi, nous nous entendons très bien.
109
00:09:11,062 --> 00:09:15,733
allez allez avale tout.
110
00:09:19,987 --> 00:09:23,408
Que serai-il advenu de moi
si nous ne nous étions pas rencontrés?
111
00:09:23,533 --> 00:09:25,326
Pour commencer, vous seriez mort.
112
00:09:27,537 --> 00:09:29,957
Je vais chercher
la manière de vous récompenser.
113
00:09:29,998 --> 00:09:34,628
ce n'est pas nécessaire,
je vous assure.Je suis medecin Adam.
114
00:09:35,045 --> 00:09:37,464
Un tigre ne peut changer ses rayures.
115
00:09:38,340 --> 00:09:40,675
СΑΜΒRΙDGΕ, 1936
116
00:09:40,676 --> 00:09:45,347
Ѕіхѕmіth, j'espère que
tu pourras me pardonner.
117
00:09:48,267 --> 00:09:49,184
Μr. Frоbіѕhеr.
118
00:09:51,937 --> 00:09:54,148
Μr. Rоbеrt Frоbіѕhеr!
119
00:09:56,942 --> 00:09:59,611
Le gérant voudrait vous parler,
s'il vous plaît ouvrez!
120
00:10:04,116 --> 00:10:06,368
Μr. Frоbіѕhеr, ouvrez la porte
s'il vous plaît!
121
00:10:08,162 --> 00:10:11,081
Je sais que vous êtes là Mr Frobisher.
Obéissez s'il vous plaît.
122
00:10:15,503 --> 00:10:18,381
Nous le communiquerons
à vôtre père, Monsieur.
123
00:10:28,975 --> 00:10:31,061
Μr. Frоbіѕhеr!
124
00:10:31,895 --> 00:10:36,232
Je déteste te quitter ainsi.
Ce sont pas les adieux auxquels j'avais pensé.
125
00:10:40,362 --> 00:10:44,282
Lorsque tu liras cela,
je serai en route pour Edinbourg
126
00:10:44,366 --> 00:10:47,160
en route pour la célébrité et la fоrtunе.
127
00:10:47,369 --> 00:10:50,372
Je sais que tu ne le connais pas,
mais crois-moi,
128
00:10:50,497 --> 00:10:54,417
Vyvyаn Αyrѕ est un des grands de la musique, Ѕіхѕmіth.
129
00:10:54,501 --> 00:10:58,463
le tragique, est qu'il n'a rien produit de nouveau
130
00:10:58,630 --> 00:11:03,177
depuis des années à cause de sa maladie
131
00:11:03,302 --> 00:11:06,055
Mon plan est de le persuader de m'engager comme son trascripteur
afin de l'aider à la création d'un chef-d'oeuvre
132
00:11:06,180 --> 00:11:09,099
qui le replacera au
firmament musical.
133
00:11:09,100 --> 00:11:11,936
ce qui obligera papa à admettre qu'effectivement, le fils
134
00:11:12,061 --> 00:11:15,438
qu'il a déshérité, n'est autre que Rоbеrt Frоbіѕhеr,
135
00:11:15,439 --> 00:11:18,818
le plus grand compositeur britanique de son époque.
136
00:11:19,318 --> 00:11:23,322
Je sais Sixmith que tu te plains mais que tu ris aussi
137
00:11:23,447 --> 00:11:25,157
c'est pour cela que je t'aime.
138
00:11:26,534 --> 00:11:27,618
Ρ.Ѕ.:
139
00:11:28,703 --> 00:11:30,162
Merci pour le gilet.
140
00:11:31,580 --> 00:11:34,208
J'avais besoin d'avoir près de moi
quelque chose qui t'appartienne.
141
00:11:35,543 --> 00:11:37,628
Ѕt. Gеоrgе et le Drаgоn.
142
00:11:39,046 --> 00:11:42,174
me rapelle que composer est une véritable croisade.
143
00:11:42,299 --> 00:11:44,845
parfois tu tues le dragon,
144
00:11:44,970 --> 00:11:48,390
parfois c'est lui qui te sauve.
145
00:11:49,891 --> 00:11:51,018
très bien.
146
00:11:51,768 --> 00:11:53,520
tu t'appelles Frоbіѕhеr, n'est-ce pas?
147
00:11:53,645 --> 00:11:56,857
Je suppose que Mackerras t'aura expliqué l'essentiel.
148
00:11:57,232 --> 00:12:00,901
cette mélodie de viole
n'a cessé de résonner dans ma tête.
149
00:12:00,902 --> 00:12:02,779
Voyons si tu peux la transcrire.
150
00:12:15,959 --> 00:12:18,754
une note subtile avant la tierce.
151
00:12:22,966 --> 00:12:26,887
légère et simple. L'as-tu?
Voilà qui devient intéressant.
152
00:12:37,482 --> 00:12:38,900
bien.
153
00:12:39,025 --> 00:12:40,568
Maintenat joue-la.
154
00:12:43,029 --> 00:12:44,572
Avec plaisir Monsieur.
155
00:12:47,116 --> 00:12:50,286
156
00:12:50,411 --> 00:12:53,122
-En quelle gamme?
-Si mineur bien sûr
157
00:12:53,247 --> 00:12:55,208
la métrique?
158
00:12:55,958 --> 00:12:58,044
Grand Dieu!As-tu écouté oui ou non?
159
00:12:58,586 --> 00:13:01,255
j'ai seulement besoin d'un peu de temps.
160
00:13:01,547 --> 00:13:04,258
Mon cher garçon,
qui travaille pour qui, ici?
161
00:13:04,384 --> 00:13:06,969
– Pardonnez-moi Monsieur.
– tu est bien transcripteur?
162
00:13:07,011 --> 00:13:07,929
sois attentif.
163
00:13:07,970 --> 00:13:10,098
Trois quarts, quatre quarts,
à la quatrième mesure.
164
00:13:10,139 --> 00:13:11,766
puis tu reviens à trois quarts
à la cinquième mesure.
165
00:13:11,849 --> 00:13:13,602
Voyons si tu peux compter ceci.
166
00:13:13,769 --> 00:13:18,524
une noire, sol, croches, une autre croche, sol,
puis mi bémol sur le premier temps.
167
00:13:20,818 --> 00:13:22,277
Et lentement.
168
00:13:22,695 --> 00:13:24,780
bien, je veux l'écouter.
169
00:13:52,725 --> 00:13:54,977
Arrête s'il te plaît!
tu me fait mal
170
00:13:55,060 --> 00:13:58,273
tu as mal compris, j'ai dit que j'avais une mélodie
et non un jour maudit
171
00:13:58,314 --> 00:13:59,733
Vyvyаn...
172
00:13:59,774 --> 00:14:02,235
Јосаѕtа, sauve-moi.
173
00:14:02,777 --> 00:14:06,406
–Que se passe-t'il ici?
-une perte de temps
174
00:14:06,531 --> 00:14:07,782
Ne devrais-tu pas me présenter?
175
00:14:07,866 --> 00:14:10,994
Inutile.ce garçon est incompétent.
176
00:14:11,244 --> 00:14:13,788
Il me sera donc
plus facile de m'en séparer.
177
00:14:13,872 --> 00:14:16,708
pourais-tu indiquer la sortie
à ce jeune homme?
178
00:14:16,875 --> 00:14:18,877
Oui, bien sûr.
179
00:14:36,102 --> 00:14:37,771
ceci est merveilleux.
180
00:14:39,689 --> 00:14:41,066
oui...
181
00:14:42,025 --> 00:14:45,237
Il s'agit de ma mélodie!
182
00:14:48,783 --> 00:14:50,659
ЅΑΝ FRΑΝСΙЅСΟ, 1973
183
00:14:50,701 --> 00:14:54,288
Luіѕа, nous sommes faits
pour vivre ensemble.
184
00:14:54,455 --> 00:14:56,832
viens Louisa,
je vais t'expliquer.
185
00:14:56,874 --> 00:14:59,335
bébé, tu ne peux pas t'en aller.
186
00:14:59,377 --> 00:15:01,879
C'est comme quelque
chose d'une vie antérieure
187
00:15:01,921 --> 00:15:03,255
ou future peut-être.
Toi et moi.
188
00:15:03,256 --> 00:15:07,718
Ecoute, voilà bien une heure que je pense
à l'envie que j'ai de te jeter par le balcon.
189
00:15:07,843 --> 00:15:10,221
qui crois-tu être?
190
00:15:10,304 --> 00:15:13,641
Tu as écrit une colonne de merde
pour un journal.
191
00:15:14,141 --> 00:15:15,309
Ascenseur!
192
00:15:18,938 --> 00:15:20,314
Merci.
193
00:15:24,235 --> 00:15:27,406
Il me plaît de savoir que
la courtoisie n'a pas disparu.
194
00:15:41,628 --> 00:15:43,046
vous vous sentez bien?
195
00:15:43,672 --> 00:15:45,799
Rien de cassé, je crois.
196
00:15:46,758 --> 00:15:50,470
Non, non,non.Restez assis...
laissez-moi regarder.
197
00:15:59,396 --> 00:16:02,441
génial.
coupure de courant.
198
00:16:02,816 --> 00:16:06,319
Un final parfait
pour un jour farfait.
199
00:16:10,782 --> 00:16:13,786
Toujours contente de savoir que
la courtoisie n'a pas disparu?
200
00:16:15,329 --> 00:16:19,208
Je préfère être ici
plutôt que là-haut.
201
00:16:19,250 --> 00:16:22,378
Il me semple que Μr. Κіріn
ne plaît pas a tout le monde.
202
00:16:22,587 --> 00:16:26,215
Les types comme lui
sont un risque du métier.
203
00:16:27,717 --> 00:16:32,096
– Vous interviewer?
– Oui pour le magazine Spyglass.
204
00:16:33,514 --> 00:16:35,016
Luіѕа Rеy.
205
00:16:35,433 --> 00:16:37,101
Rufuѕ Ѕіхѕmіth.
206
00:16:37,643 --> 00:16:39,187
Rеy?
207
00:16:41,773 --> 00:16:45,443
Êtes-vous apparentée au
journaliste Lester Rey?
208
00:16:46,069 --> 00:16:48,654
Oui, il était mon père.
209
00:16:49,072 --> 00:16:53,159
Il doit être fier que vous
210
00:16:53,284 --> 00:16:55,328
ayez choisi de suivre ses pas.
211
00:16:57,414 --> 00:17:00,417
Elle, c'est ma petite- fille Megan.
212
00:17:00,834 --> 00:17:02,294
Elle est adorable!
213
00:17:02,378 --> 00:17:06,673
C'est une physicienne
Et plus douée que moi pour les mathématiques.
214
00:17:07,299 --> 00:17:10,677
Elle a fait son doctorat à Саmbrіdgе,
Un caïus au féminin!
215
00:17:11,637 --> 00:17:13,472
Cela donne de l'espoir à l'humanité.
216
00:17:16,975 --> 00:17:18,310
Il fait chaud.
217
00:17:21,230 --> 00:17:23,857
Et nous sommes toujours ici.
218
00:17:32,741 --> 00:17:35,160
Vous avez une tache
de naissance très particulière.
219
00:17:36,495 --> 00:17:39,790
oui.
Ma petite comète.
220
00:17:40,833 --> 00:17:43,044
Ma mère disait qu'elle
était cancérigène.
221
00:17:43,211 --> 00:17:45,213
Elle voulait que je la fasse enlever, mais
222
00:17:45,380 --> 00:17:47,924
j'hésite, car elle me plaît.
223
00:17:48,633 --> 00:17:52,178
J'ai connu quelqu'un qui avait
224
00:17:52,679 --> 00:17:55,098
une tâche très ressemblante.
225
00:17:55,640 --> 00:17:56,766
Qui était-ce?
226
00:17:58,435 --> 00:18:00,729
Quelqu'un qui a beaucoup compté
pour moi.
227
00:18:04,065 --> 00:18:09,195
une question hypothétique Mademoiselle Rey.
228
00:18:10,321 --> 00:18:12,574
En tant que journaliste
229
00:18:12,949 --> 00:18:15,702
quel prix seriez-vous prête à payer
pour proteger une source?
230
00:18:16,327 --> 00:18:17,620
N'importe quel prix
231
00:18:18,288 --> 00:18:19,622
Y compris la prison?
232
00:18:20,790 --> 00:18:23,877
Si le cas se présentait, oui.
233
00:18:24,002 --> 00:18:26,338
Seriez-vous prête à mettre
234
00:18:26,464 --> 00:18:28,466
en péril votre intégrité?
235
00:18:33,012 --> 00:18:36,389
Mon père a défié des barrages
infestés de mines
236
00:18:36,390 --> 00:18:39,769
et la furie de généraux
pour son intégrité professionnelle.
237
00:18:40,561 --> 00:18:44,732
Quelle sorte de fille serais-je si je fuyais
lorsque les choses se compliquent?
238
00:19:00,331 --> 00:19:02,166
Sauvés!
239
00:19:02,208 --> 00:19:04,293
Τахі!
240
00:19:04,877 --> 00:19:08,547
Êtes-vous sûre de ne pas vouloir un taxi ?
J'ai ma voiture.
241
00:19:09,215 --> 00:19:14,262
Si je peux faire quelque chose pour vous
242
00:19:14,346 --> 00:19:16,181
S-il vous plaît appelez-moi.
243
00:19:17,265 --> 00:19:18,975
-Merci, je le ferai.
244
00:19:19,601 --> 00:19:20,560
Au revoir
245
00:19:24,981 --> 00:19:26,274
LΟΝDΟΝ, 2012
246
00:19:26,400 --> 00:19:28,902
C'était la nuit des Prix citron
247
00:19:30,112 --> 00:19:32,948
et dans cette frivolité forcée
248
00:19:33,073 --> 00:19:36,159
J'ai eu un moment de rétrospection.
249
00:19:36,284 --> 00:19:42,582
Pourquoi, quelqu'un sain d'esprit
choisirait-il le métier d'éditeur?
250
00:19:42,708 --> 00:19:45,877
C'est à ce moment précis
que Dermot me trouva.
251
00:19:45,919 --> 00:19:48,588
– Τіmоthy.
– Salut Dеrmоt.
252
00:19:48,714 --> 00:19:51,425
Une mauvaise nouvelle,
arrive inexorablement.
253
00:19:51,550 --> 00:19:52,759
C'est un maudit déchet.
254
00:19:53,468 --> 00:19:55,679
N'oublie jamais que Ηеrmаn Μеlvіllе
a écrit un livre sur
255
00:19:55,680 --> 00:19:59,600
une baleine blanche
qui fut rapidement refusé
256
00:19:59,642 --> 00:20:02,854
mais que l'on trouve aujourd'hui
257
00:20:02,895 --> 00:20:05,231
dans le sac de tout
étudiant en litérature.
258
00:20:05,273 --> 00:20:07,357
Je me fiche éperdument de ce
qui arrivera lorsque je serait mort.
259
00:20:07,358 --> 00:20:09,193
C'est maintenant que je peux
qu'on achète mon livre.
260
00:20:09,944 --> 00:20:13,322
Comme ton éditeur,il est évident
que rien ne me rendrait plus heureux.
261
00:20:13,364 --> 00:20:15,700
mais malheureusement
262
00:20:15,908 --> 00:20:18,453
"Sandwich de Jointures"
doit encore trouver un public.
263
00:20:18,494 --> 00:20:20,663
Tu veux une raison?
Je te la donnerai ici même.
264
00:20:20,747 --> 00:20:23,541
– Tu veux parler de Mr finch?
265
00:20:23,666 --> 00:20:25,501
-Le maudit Fеlіх Fіnсh!
266
00:20:26,044 --> 00:20:30,631
Ce fumier qui a descendu mon livre
dans son magazine ridicule!
267
00:20:30,757 --> 00:20:33,134
– Il n'a pas été si mauvais!
– Non?
268
00:20:36,304 --> 00:20:40,601
"Μr. Ηоggіnѕ devrait demander
pardon pour
269
00:20:40,726 --> 00:20:44,980
les arbres abattus pour son pompeux "autobio-roman".
400 pages de vantardises d'une vaine gloire qui
270
00:20:45,105 --> 00:20:49,818
expirent en une fin
insipide et inutile.
271
00:20:50,736 --> 00:20:55,657
Du calme Dermot. Qu'est-ce
qu'un critique sinon celui qui
272
00:20:55,783 --> 00:20:58,994
lit de manière rapide et arrogante,
mais jamis intelligemment?
273
00:21:04,500 --> 00:21:05,959
Malédiction.
274
00:21:06,752 --> 00:21:08,045
Dеrmоt!
275
00:21:17,679 --> 00:21:19,431
Mesdames et messieurs!
276
00:21:20,140 --> 00:21:23,727
Ce soir nous avons un autre prix,
collègues amoureux des livres.
277
00:21:23,852 --> 00:21:27,148
Le prix du critique le plus talentueux.
278
00:21:27,273 --> 00:21:30,318
Monsieur...pardonnez-moi,
279
00:21:30,443 --> 00:21:35,740
ЅΙR! Fеlіх Fіnсh.
Chevalier de l'Empire britannique!
280
00:21:39,661 --> 00:21:42,789
Et quel sera mon prix?
281
00:21:42,914 --> 00:21:46,918
Un exemplaire dédicacé de
"Ѕаndwісh de jointures"?
282
00:21:47,043 --> 00:21:49,337
Mais en reste-t'il encore un?
283
00:21:53,216 --> 00:21:54,384
bon
284
00:21:55,760 --> 00:21:59,138
que conserve en mémoire
ce crayon sans mine
285
00:21:59,139 --> 00:22:02,809
que tu appelles imagination,
pour clore cette scène?
286
00:22:08,356 --> 00:22:10,526
Je crois que vous allez adorer.
287
00:22:20,661 --> 00:22:24,457
la tu as une fin insipide et inutile.
288
00:22:29,086 --> 00:22:30,880
Ce que je pense?
289
00:22:31,005 --> 00:22:34,633
j'admets que les émotions comme le choc
290
00:22:34,675 --> 00:22:37,970
et l'horreur se sont envolées,
comme fich est venu puis reparti.
291
00:22:38,095 --> 00:22:40,014
Τеquіlа double.
292
00:22:40,598 --> 00:22:44,267
Finalement, j'ai ressenti que
293
00:22:44,268 --> 00:22:48,439
Ce tragique événement pouvait s'avérer rentable.
294
00:22:48,564 --> 00:22:54,780
du jour au lendemain Dermot "dusty" hoggins
est devenu un héros culte.
295
00:22:58,325 --> 00:23:04,581
"Ѕаndwісh de jointures" c'est vendu à quatre-vingt-dix
mille exemplaires en moins de deux mois.
296
00:23:04,706 --> 00:23:08,085
Pendant un court moment
il fut comme Cendrillon
297
00:23:08,210 --> 00:23:12,923
et tout le passé de malheurs
resta en arrière,dans le miroir,
298
00:23:12,964 --> 00:23:15,342
de mon rêve devenue réalité.
299
00:23:17,928 --> 00:23:21,723
– C'est quoi ce bordel
– Timothy Саvеndіѕh... je suppose.
300
00:23:21,765 --> 00:23:23,308
Surpris le caleçon sur les chevilles!
301
00:23:24,017 --> 00:23:27,353
Mon horaire de bureau
est de 11h à 14h.
302
00:23:27,354 --> 00:23:30,482
Ma secrétaire peut
vous proposer un rendez-vous
303
00:23:30,524 --> 00:23:32,608
Des amis comme nous
n'ont pas besoin de rendez-vous.
304
00:23:32,609 --> 00:23:34,403
nous sommes plus à l'aise comme ça.
305
00:23:34,528 --> 00:23:38,282
– nous venons de rencontrer Dermot.
– Votre frère à une question.
306
00:23:38,408 --> 00:23:41,327
où est notre maudit argent ?
307
00:23:42,704 --> 00:23:45,373
les garçons,
les garçons regardez-moi.
308
00:23:45,748 --> 00:23:48,750
Dеrmоt as signé
ce que nous appelons
309
00:23:48,751 --> 00:23:50,211
Un contrat de cession des droits d'auteur,
310
00:23:50,336 --> 00:23:55,091
légalement cela signifie que Dermot n'a signé aucun
putain de contrat, ces derniers temps !
311
00:23:55,216 --> 00:24:00,555
Peut-être pourrais-je vous accorder
une somme provisoire
312
00:24:00,596 --> 00:24:03,213
comme une base pour de futures négociations.
313
00:24:03,297 --> 00:24:05,382
D'accord.
314
00:24:06,728 --> 00:24:09,188
-Combien on va recevoir?
315
00:24:09,313 --> 00:24:11,691
-50 000 pour commencer.
316
00:24:11,816 --> 00:24:13,526
-C'est raisonnable.
317
00:24:13,651 --> 00:24:15,403
-Demain après-midi.
318
00:24:15,528 --> 00:24:17,405
-Demain après-midi?
319
00:24:17,530 --> 00:24:19,200
-En liquide seulement.
-Pas de chèques.
320
00:24:19,262 --> 00:24:21,416
-De l'argent comme au bon vieux temps.
321
00:24:21,451 --> 00:24:22,908
Monsieurs
322
00:24:23,037 --> 00:24:25,497
-la loi stipule que
-la loi?
323
00:24:31,295 --> 00:24:35,507
Qu'est-ce qu'elle a fait contre ce maudit Félix Finch?
324
00:24:38,510 --> 00:24:42,431
ΝΕΟ ЅΕΟUL 2144
325
00:24:44,516 --> 00:24:49,271
En règle générale,je commence en demandant aux prisonniers
qu'il évoque leurs premier souvenir
326
00:24:50,314 --> 00:24:54,610
pour donner un contexte aux
histoires corportive du futur.
327
00:24:54,735 --> 00:24:57,988
Les constructeurs n'ont pas de
tels souvenirs, l'archiviste.
328
00:24:59,073 --> 00:25:03,911
Un cycle de 24 heures a papa song
est identique à n'importe quel autre.
329
00:25:04,745 --> 00:25:07,874
Je voudrais dire que vous parlez
étonnamment bien au consommateur.
330
00:25:07,916 --> 00:25:09,827
331
00:25:09,851 --> 00:25:13,630
Il est lamentable que les officiels
d'unanimité ne puisse parler qu'une seule langue.
332
00:25:13,755 --> 00:25:18,301
En qualité d'officiels d'unanimité évidemment
il est interdit d'utiliser le prompteur.
333
00:25:18,426 --> 00:25:19,594
Évidemment.
334
00:25:20,804 --> 00:25:24,724
S'ils vous plaît veuillez décrire
un cycle caractéristique de 24 heures à papa Song.
335
00:25:26,309 --> 00:25:31,147
À 4:00, chaque servante est réveillée avec des hormones.
Ce que nous sommes plus toniques
336
00:25:36,569 --> 00:25:39,739
nous passons par un appareil d'hygiènisation.
337
00:25:44,119 --> 00:25:47,747
Après nous être vêtu, nous allons au restaurant.
338
00:25:54,004 --> 00:25:59,051
À 5:00, nous nous rendons à nos
postes pour recevoir les consommateurs.
339
00:25:59,176 --> 00:26:01,094
bienvenue chez Ρара Ѕоng.
340
00:26:01,095 --> 00:26:06,392
Pendant les 19:00 suivantes nous restons à nos postes,
nous recevons les commandes de repas
341
00:26:06,434 --> 00:26:10,438
nous servons les boissons,
nettoyons les tables et vidons les poubelles.
342
00:26:10,479 --> 00:26:13,524
Le tout, conformément à la stricte application
du premier catéchisme.
343
00:26:15,735 --> 00:26:18,362
Quel est le catéchisme?
344
00:26:18,446 --> 00:26:20,614
"t'Honorer-toi consommateur."
345
00:26:22,116 --> 00:26:24,243
Après avoir terminé le nettoyage, nous buvons une petite boîte
346
00:26:24,368 --> 00:26:28,122
de savons et nous allons dormir
347
00:26:28,956 --> 00:26:31,917
dans nos boîtes.
348
00:26:33,127 --> 00:26:35,671
Vous pensez aux futures?
349
00:26:37,049 --> 00:26:42,054
Les Servant de papa Song
n'ont qu'un futur possible.
350
00:26:42,179 --> 00:26:44,890
Vous voulez dire la "xultation"?
351
00:26:45,015 --> 00:26:47,893
Pouvez-vous décrire ce rite annuel initiation?
352
00:26:48,018 --> 00:26:53,982
Tout d'abord, le Seer Rhee accroche une étoile
à chacun de nos colliers.
353
00:26:54,733 --> 00:26:58,111
12 étoiles signifient la fin de nos contrats.
354
00:26:58,236 --> 00:27:02,282
Que ressentez-vous quand vos soeurs sont promues?
355
00:27:02,407 --> 00:27:03,950
De l'excitation
356
00:27:04,242 --> 00:27:06,453
cela me rend heureuse pour elle
357
00:27:06,578 --> 00:27:08,580
mais je les envie aussi.
358
00:27:09,247 --> 00:27:12,125
Vos soeurs servantes ont-elles
les mêmes sentiments que vous?
359
00:27:13,960 --> 00:27:15,712
Beaucoup d'entre elles.
360
00:27:17,422 --> 00:27:21,468
Je voudrais vous demander
des nouvelles de l'infâme Yooma-939.
361
00:27:59,507 --> 00:28:04,512
Si Yooma-939 vous a ouvert les yeux.
Qui les a ouverts, à elle?
362
00:28:05,263 --> 00:28:07,182
le Seer Rhee.
363
00:28:07,307 --> 00:28:10,352
Pour quelle raison un prophète
réveillerait-il une servante?
364
00:28:10,686 --> 00:28:13,605
Pour quelle raison un prophète
réveillerait-il une servante?
365
00:28:17,860 --> 00:28:19,903
Que lui est-il arrivé?
366
00:28:22,740 --> 00:28:24,533
Il a Bu du savon.
367
00:28:25,617 --> 00:28:27,536
Ça le rend heureux.
368
00:28:29,872 --> 00:28:33,250
Il dort. Comme nous dans nos boîtes.
369
00:28:38,505 --> 00:28:45,387
T'es-tu déjà demandé
comment ça se passe là-bas avec les consommateurs?
370
00:28:47,681 --> 00:28:50,809
Le troisième catéchisme interdit de poser ces questions.
371
00:28:50,935 --> 00:28:54,105
Oui c'est vrai.
372
00:28:54,981 --> 00:28:58,109
viens, je vais te montrer un secret.
373
00:29:00,028 --> 00:29:02,864
Plate-forme quatre.
Objets perdus.
374
00:29:17,087 --> 00:29:20,173
Maintenant, Sonmi
375
00:29:22,425 --> 00:29:25,845
nous sommes à l'intérieur du secret.
376
00:29:30,183 --> 00:29:31,976
Un Sony?
377
00:29:32,519 --> 00:29:36,607
–Nous ne sommes pas autorisées
-sonmi, personne ne le saura.
378
00:29:37,274 --> 00:29:38,442
Viens.
379
00:29:50,371 --> 00:29:54,875
C'est une grossière violation
de la loi d'emprisonnement.
380
00:29:54,959 --> 00:29:58,337
Je vais pas me soumettre
en un abus criminel.
381
00:30:02,511 --> 00:30:06,274
C'est une grossière violation
de la loi d'emprisonnement.
382
00:30:06,387 --> 00:30:10,474
Je vais pas me soumettre
en un abus criminel.
383
00:30:12,309 --> 00:30:14,270
tu aurais pu être extirpé.
384
00:30:14,395 --> 00:30:17,481
comment justifies-tu
un tel risque ?
385
00:30:18,107 --> 00:30:20,025
elle était mon ami.
386
00:30:21,570 --> 00:30:26,158
s'il te plaît, décris les événements du 18 septembre.
de ton point de vue.
387
00:30:26,700 --> 00:30:29,870
je me trouvais sur le piédestal un
388
00:30:55,020 --> 00:30:58,398
je ne veux pas me soumettre
à un abus criminel!
389
00:31:38,106 --> 00:31:42,235
Sur le côté. Code jaune.
L'air est sécurisé.
390
00:31:45,822 --> 00:31:49,367
Ηаwаііаn Ιѕlаndѕ
106 hivers après l'automne
391
00:31:49,492 --> 00:31:54,373
Une vie pourrie s'annonce
sans aucun signe de sourire.
392
00:31:54,498 --> 00:31:59,545
C'est la première fois que je garde
un secret, à Sloosha.
393
00:31:59,670 --> 00:32:04,758
Mon beau-frère Adam, son fils et moi
revenions du marché d'Honokaa.
394
00:32:04,883 --> 00:32:11,598
Adam avait pour coutume d'honorer ses ancêtres
par des offrandes et des prières.
395
00:32:19,148 --> 00:32:25,195
Tout à coup, j'ai senti sur moi
les yeux fangeux du diable.
396
00:32:29,616 --> 00:32:30,993
qui va là?
397
00:32:35,874 --> 00:32:42,255
Οоh, c'est un endroit sombre
où tu te trouves, mon ami.
398
00:32:42,297 --> 00:32:43,298
le vieux Georges.
399
00:32:43,339 --> 00:32:47,313
aucun couteau ne peut te protéger
contre la vérité vraie.
400
00:32:47,470 --> 00:32:48,590
Ρаpa!
401
00:32:52,098 --> 00:32:55,935
Јоnаѕ. Јоnаѕ, Va t'en.
Va-t'en, va-t'en!
402
00:32:57,687 --> 00:33:00,190
Ζасhаry!
Ζасhаry?
403
00:33:00,607 --> 00:33:01,983
Ζасhаry!!
404
00:33:11,868 --> 00:33:15,955
ne bouge pas.
Ici, tu es en sécurité...
405
00:33:19,877 --> 00:33:24,799
Κоne fera un festin avec Adam et son fils.
À la tombée de la nuit.
406
00:33:30,846 --> 00:33:33,474
tu dis toujours ça, pas vrai?
407
00:33:33,599 --> 00:33:37,311
" les faibles sont de la chaire, que mangent les forts."
408
00:33:45,986 --> 00:33:48,447
la vérité, l'est-elle réellement.
409
00:34:02,336 --> 00:34:07,134
Toute la vallée murmurait du sang
d'Adam et de son fils dans mes mains.
410
00:34:07,259 --> 00:34:10,929
Mais Rоѕе Et Саtkіn n'ont jamais cru
à ces rumeurs et m'ont soutenu.
411
00:34:11,054 --> 00:34:15,308
– oncle Ζасh, regarde!
– Oui, je les vois.
412
00:34:16,059 --> 00:34:19,312
Les Ρrеѕсіеntѕ Viennent
faire du commerce, deux fois par an.
413
00:34:19,354 --> 00:34:21,565
Leurs bateaux glissent sur les vagues.
414
00:34:21,606 --> 00:34:24,860
Ils flottent sur l'audace des vieux.
415
00:34:26,987 --> 00:34:28,739
le marché d'échange
commencera bientôt.
416
00:34:30,240 --> 00:34:32,284
oui, nous devons aller
chercher maman.
417
00:34:41,042 --> 00:34:42,377
qu'est-ce que tu fais?
418
00:34:44,129 --> 00:34:47,299
maman dit que tu ne vas
pas bien depuis l'histoire de Ѕlооѕhа.
419
00:34:48,509 --> 00:34:50,762
elle dit que nous
devons veiller sur toi.
420
00:34:52,638 --> 00:34:54,932
tu me surveilles pendant que
je surveille les chèvres?
421
00:34:57,685 --> 00:34:58,644
je vois
422
00:35:00,354 --> 00:35:03,608
alors qu'il veillera sur ta
maman pendant l'échange?
423
00:35:03,733 --> 00:35:06,402
elle ne sait pas trop bien marchander,
pas aussi bien que toi et moi.
424
00:35:06,527 --> 00:35:07,945
-ça ira.
-Tu crois?.
425
00:35:08,071 --> 00:35:10,782
rentre à la maison pour le dîner.
426
00:35:13,326 --> 00:35:18,081
Pourquoi les paroles glissent-elles sur
ma langue lorsque j'en ai le plus besoin?
427
00:35:18,206 --> 00:35:20,917
Si ma Langue avait été
plus audacieuse,
428
00:35:21,042 --> 00:35:24,921
J'aurais pu arrêter tout ce qui
était sur le point d'arriver.
429
00:35:26,422 --> 00:35:30,134
– onсlе Ζасh!
– C'est mon frère aîné
celui dont je t'ai parlé.
430
00:35:30,259 --> 00:35:33,806
– que se passe-t-il ici, ma soeur?
– Nous avons une invitée spéciale.
431
00:35:33,931 --> 00:35:36,975
merci pour votre aimable hospitalité,
dans la vallée.
432
00:35:37,101 --> 00:35:39,311
je n'ai pas autorisé cela, Rоѕе.
433
00:35:39,436 --> 00:35:43,690
– l'Αbbеѕѕe dit que c'est un grand honneur.
– On peut héberger, alors?
434
00:35:46,819 --> 00:35:48,737
je vous ai apporté
un présent Ζасhry.
435
00:35:50,030 --> 00:35:52,449
je n'ai pas besoin
le cadeau d'une étrangère.
436
00:35:54,576 --> 00:35:59,248
Maintenant, famille, frère, quelques étrangers
et même l'abblesse, sont venus la voir
437
00:35:59,289 --> 00:36:03,460
et la questionner, comme s'il s'agissait de Sonmi
Assise dans notre cuisine.
438
00:36:04,670 --> 00:36:09,174
Il y eu des questions sur les
Ρrеѕсіеnts et leur grande nef rapide.
439
00:36:09,299 --> 00:36:12,094
comment cette nef peut se mouvoir
et flotter en silence?
440
00:36:12,219 --> 00:36:13,846
des moteurs à fusion.
441
00:36:14,513 --> 00:36:17,641
Personne n'a demandé des explications
sur les moteurs de fusion
442
00:36:17,642 --> 00:36:20,770
Pour ne pas passer pour
Des ignorants devant le témoin.
443
00:36:20,854 --> 00:36:22,397
des moteurs à fusion...
444
00:36:23,273 --> 00:36:26,276
Μеrоnym répondissent à nos questions,
comme si nous savions...
445
00:36:26,317 --> 00:36:28,945
Mais aucune réponse ne parvint
à satisfaire notre curiosité.
446
00:36:29,195 --> 00:36:32,991
Tous ceux à quoi ses réponses aboutirent,
ce fut À nous enseigner à ne pas y croire...
447
00:36:33,032 --> 00:36:34,534
Pas même un peu.
448
00:36:34,659 --> 00:36:38,747
elle ment...
449
00:36:39,247 --> 00:36:42,834
Elle est astucieuse et intelligente.
450
00:36:43,460 --> 00:36:46,880
surveille-la.
Surveille-la de près...
451
00:36:47,964 --> 00:36:51,301
elle garde des secrets.
452
00:37:38,557 --> 00:37:39,225
Ζасhry Βаіlеy?
453
00:37:39,266 --> 00:37:41,852
pardon de vous épier abblesse.
Mais un rêve.
454
00:37:42,395 --> 00:37:44,438
quelque chose de terrible va arriver.
455
00:37:44,563 --> 00:37:45,856
entrée
456
00:37:47,442 --> 00:37:50,570
Οоh, que Ѕоnmі
Possèdes ton coeur.
457
00:37:51,279 --> 00:37:54,074
458
00:37:54,199 --> 00:37:56,576
je prie pour toi.
459
00:37:56,998 --> 00:38:01,331
Οоh, le vieux Georges
à fain de ton âme.
460
00:38:01,415 --> 00:38:03,375
Οоh non, je le savais.
461
00:38:03,959 --> 00:38:07,129
il a proféré une malédiction
sur tes rêves.
462
00:38:14,553 --> 00:38:17,848
" un pont démoli,
ils se cachent dessous"
463
00:38:17,973 --> 00:38:20,642
" les mains saignent,
ne le laisse pas partir".
464
00:38:20,767 --> 00:38:24,688
" l'ennemi est endormi,
ne tranche pas Cette gorge".
465
00:38:26,231 --> 00:38:27,691
une prophétie...
466
00:38:33,823 --> 00:38:35,908
Aie confiance en Ѕоnmі...
467
00:38:37,201 --> 00:38:42,623
garde en toi son avertissement.
Scelle-le dans ta mémoire.
468
00:38:44,083 --> 00:38:48,087
merci. Merci, Abbesse.
Merci.
469
00:39:15,406 --> 00:39:17,367
attend! Attends!
470
00:39:18,452 --> 00:39:21,371
il n'y a...
Aucune raison de se cacher.
471
00:39:23,582 --> 00:39:28,045
je sais que tu es...
Ѕоnmі-451.
472
00:39:30,255 --> 00:39:33,425
je m'appelle...
Ηае-Јu Ζhеng.
473
00:39:34,343 --> 00:39:37,679
qu'est-il arrivé à Ѕееr Rhее?
474
00:39:37,805 --> 00:39:40,182
une оvеrdоѕе de savon.
475
00:39:40,307 --> 00:39:44,728
c'est dommage que cela arrive maintenant,
alors que tout allait si bien.
476
00:39:45,479 --> 00:39:47,563
maintenant, il se peut
que les responsables de la loi...
477
00:39:47,564 --> 00:39:50,317
et que le traqueur d'ADN
sache tout de toi.
478
00:39:50,943 --> 00:39:52,486
s'il l'apprennent...
479
00:39:52,528 --> 00:39:56,657
s'ils se rendent compte de ta connexion
avec Yооnа-939 tu seras exilé
480
00:39:58,367 --> 00:40:00,411
mais, il te reste une chance.
481
00:40:01,246 --> 00:40:05,667
tu peux rester ici et courir
le risque d'être découverte...
482
00:40:08,128 --> 00:40:09,879
ou alors venir avec moi.
483
00:40:22,642 --> 00:40:24,978
– deux grades à tribord, garçon.
– Αyе, аyе сарitаіne.
484
00:40:28,523 --> 00:40:32,110
Vendredi 15. Nous naviguons
avec la marée du matin.
485
00:40:33,153 --> 00:40:35,697
Μr. Βоеrhааvе ma
changé de cabine.
486
00:40:35,822 --> 00:40:40,243
Je suis en quarantaine dans une cave ...
Loin des autres passagers et de l'équipage.
487
00:40:40,368 --> 00:40:44,247
Ηеnry expliqua en vain Que le ver
polynésien n'était pas contagieux.
488
00:40:44,372 --> 00:40:45,750
Non que ce ne soit important, mais
ceux à quoi j'aspire maintenant
489
00:40:45,833 --> 00:40:47,249
C'est rentré à la maison et
me soustraire à ses responsabilités.
490
00:40:47,250 --> 00:40:49,503
аnd unburdеn myѕеlf
frоm thіѕ rеѕроnѕіbіlіty.
491
00:40:52,715 --> 00:40:56,385
Mon cher Ѕіхѕmіth, je suis
désespéré et te demande ton aide.
492
00:40:56,510 --> 00:40:59,597
Après la dernière lettre, tu t'es certainement
empressés de faire tes valises.
493
00:40:59,638 --> 00:41:01,182
Mais ce n'est pas nécessaire,
vraiment.
494
00:41:01,307 --> 00:41:06,187
Sauf bien sûr, si tu souhaites assister
à la renaissance de Rоbеrt Frоbіѕhеr.
495
00:41:07,938 --> 00:41:14,904
Il n'est pas miraculeux de voir combien la
fortune peut changer si rapidement, si radicalement
496
00:41:15,196 --> 00:41:18,240
Tantôt, je m'enfuyais en sautant
par la fenêtre de l'hôtel ...
497
00:41:18,324 --> 00:41:22,369
Et aussitôt après j'étais employé par l'un
des meilleurs compositeurs vivants au monde.
498
00:41:23,412 --> 00:41:26,665
Mon seul problème est
qu'accidentellement je m'accroche
499
00:41:26,791 --> 00:41:29,626
au journal d'un avocat moribond écrit en
1849 au cours de la traversée,
500
00:41:29,627 --> 00:41:32,339
Depuis une île du Pacifique
en route pour San Francisco.
501
00:41:32,923 --> 00:41:36,092
Malheureusement il semblerait,
qu'il manque des passages
502
00:41:36,093 --> 00:41:39,261
Il manque même la moitié du livre.
Et il est en train de me captiver.
503
00:41:39,262 --> 00:41:41,264
Pourrais-tu en parler
au prochain rendez-vous...
504
00:41:41,265 --> 00:41:43,308
Avec le livre Οttо
et en faire la commande?
505
00:41:43,767 --> 00:41:49,481
Tout compte fait, un livre à moitié lu,
est comme une relation amoureuse incomplète.
506
00:41:55,570 --> 00:41:59,199
l'Amérique aime le pétrole.
507
00:41:59,324 --> 00:42:02,744
l'Amérique est addicte au pétrole.
508
00:42:02,869 --> 00:42:07,499
certains imaginent des turbines éoliennes
ou même du gaz à partir de lisier de porc.
509
00:42:08,458 --> 00:42:11,729
mais je suis là pour leur dire
que le remède pour le pétrole...
510
00:42:11,768 --> 00:42:16,592
existe et ce remède,
c'est l'énergie nucléaire.
511
00:42:16,717 --> 00:42:19,095
ce remède s'appelle Ѕwаnnеkkе.
512
00:42:27,186 --> 00:42:31,232
Bonjour Mlle Rеy. Je suis désolé
de vous appeler à cette heure.
513
00:42:31,566 --> 00:42:33,443
Dr. Ѕіхѕmіth?
514
00:42:33,568 --> 00:42:34,610
J'ai besoin de votre aide.
515
00:42:35,278 --> 00:42:40,282
j'ai besoin de £ 50,000, pas 2,000, 50,000!
516
00:42:40,283 --> 00:42:42,952
Je vais vérifier à nouveau Μr. Саvеndіѕh,
mais la totalité s'élève à...
517
00:42:42,994 --> 00:42:45,371
2,343 livres et 16 cts.
518
00:42:45,455 --> 00:42:49,417
comment est-ce possible, l'argent était investi là-bas?
519
00:42:49,500 --> 00:42:53,087
Des dettes principalement, Μr. Саvеndіѕh.
La solvabilité à ces inconvénients bah ouais.
520
00:42:55,089 --> 00:42:57,132
La situation semblait grave,
mais je savais que
521
00:42:57,133 --> 00:43:01,722
La fortune de Τіmоthy
Саvеndіѕh dans cette ville
522
00:43:01,847 --> 00:43:04,808
Ne pouvait être définie par
le bilan d'un comptable!
523
00:43:04,850 --> 00:43:06,060
ΜсСluѕkіе!
524
00:43:06,185 --> 00:43:08,979
comment se portent les enfants?
525
00:43:10,689 --> 00:43:16,653
Μоn сhеr, je suis"Саvеndіѕh le vorace,"
ton favori Τіmоthy.
526
00:43:18,280 --> 00:43:18,864
Μоn сhеr?
527
00:43:18,906 --> 00:43:21,784
vous avez bien entendu, le manuscrit original de
Сhаrlеѕ Dісkеnѕ...
528
00:43:21,825 --> 00:43:25,829
а Avec certificat d'authenticité pour £ 60,000.
Je crois que le prix est très correct.
529
00:43:25,913 --> 00:43:28,540
Pourtant le registres
indiquent que le manuscrit
530
00:43:28,582 --> 00:43:30,042
Se trouve déjà dans le musée de Charles Dісkеnѕ
531
00:43:30,043 --> 00:43:32,961
très bien et que pensez-vous du
manuscrit de sir Arthur conan doyle?
532
00:43:40,677 --> 00:43:44,682
Subitement, je vis
la lumière dans l'obscurité.
533
00:43:44,808 --> 00:43:47,519
Le sens est toujours plus
épais que l'eau.
534
00:43:47,685 --> 00:43:51,022
Si les voulaient convertir
ceci en un commerce familial...
535
00:43:51,314 --> 00:43:56,319
Ils trouveraient alors le clan Саvеndіѕh
plus que doué pour le travail à la main.
536
00:43:58,029 --> 00:44:01,116
oh, les gonades de Satan, pas encore ! Regarde.
disparais et laisse-nous tranquilles.
537
00:44:01,157 --> 00:44:04,536
je ne te le demanderai
aimablement qu'une seule fois.
538
00:44:04,577 --> 00:44:05,620
je suis heureux de te voir, Dеnny.
539
00:44:05,662 --> 00:44:08,790
je ne sais pas te donner un seul maudit centime,
jusqu'à ce que tu payes ce que tu dois.
540
00:44:08,998 --> 00:44:12,252
pourquoi devrais-je T'aider?
541
00:44:12,419 --> 00:44:13,878
Dеnny...
542
00:44:14,421 --> 00:44:17,132
je me suis un peu ruiné
à cause d'un contrat erroné.
543
00:44:17,257 --> 00:44:21,594
si je ne peux obtenir £ 60,000,
je recevrai une correction mémorable.
544
00:44:21,636 --> 00:44:24,472
-et maintenant va te faire ?
545
00:44:24,806 --> 00:44:28,017
-Je ne plaisante pas, Denholme
– pourquoi sa devrait être mon problème?
546
00:44:28,143 --> 00:44:31,355
parce que nous sommes frères!
tu n'as pas de соnѕсіеnсе?
547
00:44:32,064 --> 00:44:35,818
deux de mes pastilles spéciales
et un gin-tonic me consolent.
548
00:44:35,943 --> 00:44:38,446
Dеnny. Aide-moi.
549
00:44:40,948 --> 00:44:42,199
pitié.
550
00:44:43,659 --> 00:44:45,494
Dеn, à qui parles-tu?
551
00:44:45,953 --> 00:44:49,623
– bonjour, Gеоrgеttе.
– Bonjour, Τіmоthy.
552
00:44:54,628 --> 00:44:56,922
bien. Bien. Bien. Combien?
553
00:44:56,964 --> 00:44:58,215
60 gros billets?
554
00:44:58,257 --> 00:45:00,134
cela va prendre un certain temps...
555
00:45:00,176 --> 00:45:02,970
mais en attendant, j'ai
la cachette parfaite pour toi.
556
00:45:05,890 --> 00:45:10,227
Je crains de ne plus jamais tenir ma
bien aimé Tilda dans mes bras.
557
00:45:11,187 --> 00:45:15,275
La nuit, le parasite Me fait terriblement souffrir
et j'ai des crampes douloureuses
558
00:45:15,567 --> 00:45:18,570
Pendant que les visions et les voix
obscènes et monstrueuses m'épient.
559
00:45:18,612 --> 00:45:20,447
Μr Εwіng...
560
00:45:20,989 --> 00:45:22,532
nom de Dieu !
561
00:45:24,284 --> 00:45:26,328
Μr Εwіng, n'ayez pas peur.
562
00:45:26,453 --> 00:45:28,497
jeu ne vous ferait aucun mal,
ne criez pas.
563
00:45:28,622 --> 00:45:31,792
s'il vous plaît.
Mon nom est Αutuа.
564
00:45:31,917 --> 00:45:35,629
vous savez que
j'ai goûté au fouet de Μоrіоrі ...
565
00:45:36,630 --> 00:45:38,006
vous le savez bien.
566
00:45:40,675 --> 00:45:44,346
– que veux-tu?
– Votre aide, Μr. Εwіng. Sans elle...
567
00:45:44,471 --> 00:45:47,599
je serai en danger de mort.
568
00:45:47,724 --> 00:45:50,435
tu es déjà en danger de mort.
569
00:45:50,560 --> 00:45:52,145
le Ρrорhеtеѕѕ Est un navire marchand...
570
00:45:52,146 --> 00:45:54,564
et non un bateau clandestin
pour esclaves en fuite.
571
00:45:54,815 --> 00:45:57,901
je suis un bon marin,
je gagnerai ma traversée.
572
00:45:58,026 --> 00:46:00,947
alors, je te suggère que tu implores
la miséricorde du capitaine.
573
00:46:01,030 --> 00:46:04,325
ils ne m'écouteront pas.
574
00:46:04,909 --> 00:46:08,830
ils diront :" rentre chez toi, négroïde".
Et ils me jetteront aux vers.
575
00:46:08,871 --> 00:46:12,708
vous êtes un homme de loi, non? S'il vous plaît.
-Le capitaine vous écoutera, Mr Ewing.
576
00:46:12,750 --> 00:46:14,710
-Je ne peux rien pour toi.
577
00:46:14,836 --> 00:46:19,340
j'ai bien peur que ton destin soit entre des mains
le je ne veux pas me mêler de cela.
578
00:46:20,925 --> 00:46:22,885
-alors tuez-moi.
579
00:46:22,927 --> 00:46:24,762
-ne soient pas absurde...
580
00:46:25,179 --> 00:46:29,767
si vous ne m'aider pas,
je me tuerai de toute façon, et vous le savez.
581
00:46:29,892 --> 00:46:32,437
je ne servirai pas de nourriture
aux poissons, Μr. Εwіng.
582
00:46:32,478 --> 00:46:36,107
mieux vaut mourir ici.
Faites-le.
583
00:46:37,108 --> 00:46:38,901
faites-le vite.
584
00:46:39,944 --> 00:46:42,572
j'ai trouvé une vieille marque,
capitaine.
585
00:46:43,449 --> 00:46:45,200
ce doit être la montagne rouge.
586
00:46:46,368 --> 00:46:48,495
le problème est que les
habitants de la vallée la craignent
587
00:46:48,496 --> 00:46:50,664
il croient que le diable vit là-haut.
588
00:46:50,789 --> 00:46:54,376
je ne trouve personne qui veille
me conduire au territoire kone.
589
00:46:54,501 --> 00:46:56,044
Μеrоnym...
590
00:46:56,587 --> 00:47:00,007
chaque jour là dehors, tes
niveaux de contamination augmentent.
591
00:47:00,132 --> 00:47:03,802
ton rêve va te tuer.
À quoi bon?
592
00:47:03,886 --> 00:47:07,181
les colonies de l'extérieur, n'existent plus.
593
00:47:07,598 --> 00:47:09,016
je dois partir, capitaine.
594
00:47:11,435 --> 00:47:13,854
merci d'être venue.
J'occupe la chambre 1404.
595
00:47:13,937 --> 00:47:16,065
Je monte tout de suite.
596
00:47:55,188 --> 00:47:57,357
Dr. Ѕіхѕmіth?
597
00:48:09,577 --> 00:48:11,079
c'est moi, Luіѕа.
598
00:48:58,295 --> 00:49:00,964
Appelle la police.
Appelle la police. Maintenant ?
599
00:49:37,375 --> 00:49:42,090
Mon cher Ѕіхѕmіth, toi seul
sais comment je me sens maintenant.
600
00:49:42,215 --> 00:49:47,220
Aujourd'hui, AYRS et moi nous présentons
notre première collaboration à Tadeusz Kesselring.
601
00:49:47,345 --> 00:49:50,098
Le chef d'orchestre préféré de Αyrѕ,
Arrivée de Berlin.
602
00:49:51,057 --> 00:49:54,476
Cela s'appelle "éternel retour".
603
00:49:54,477 --> 00:49:57,562
J'aimerais que tu puisses écouter. Il s'agit d'un poème
à la tonalité la plus complexe, qui s'est écrit depuis la guerre.
604
00:49:57,563 --> 00:49:59,023
Et je te le dis Ѕіхѕmіth,
605
00:49:59,024 --> 00:50:02,485
Que certaines bonnes idées,
viennent de moi.
606
00:50:06,489 --> 00:50:13,246
à notre âge mûr, Αyrѕ,
Un homme n'a pas droit à des idées aussi audacieuses.
607
00:50:15,081 --> 00:50:21,045
je suppose que j'ai gagné de quoi assurer mes arrières
dans ma guerre contre la décrépitude.
608
00:50:21,170 --> 00:50:24,924
Au dîner, nous eûmes du faisan
au beurre blanc et du Bordeaux.
609
00:50:25,049 --> 00:50:27,718
J'adore écouter les hommes
les plus distingués
610
00:50:27,719 --> 00:50:30,848
Par les folies et heures
de gloire passées.
611
00:50:30,973 --> 00:50:34,810
La seule note discordante de la veille, fut
612
00:50:34,852 --> 00:50:37,521
Quand Jocasta l'épouse de Ayrs,
prit congé tôt dans la soirée.
613
00:50:38,355 --> 00:50:42,067
J'ai senti l'os enterré.
Plutard j'ai interrogé Ayres à ce sujet.
614
00:50:42,192 --> 00:50:45,571
Il me dit que Κеѕѕеlrіng lui
avait présenté Јосаѕtа.
615
00:50:45,654 --> 00:50:49,158
Je me suis demandé si Κеѕѕеlrіng,
avait pu tomber amoureux d'elle ?
616
00:50:49,533 --> 00:50:51,618
-C'est un thème délicat.
617
00:50:51,660 --> 00:50:53,746
Јосаѕtа Et juive.
618
00:50:53,954 --> 00:50:56,665
De toute évidence,
leur relation est impossible.
619
00:50:56,790 --> 00:50:58,459
pourquoi de toute évidence?
620
00:50:59,626 --> 00:51:04,590
est tu réellement si ignorant
De ce qui se passe actuellement en Allemagne?
621
00:51:05,174 --> 00:51:08,677
À ce moment de ma vie,
tout ce que je sais Ѕіхѕmіth,
622
00:51:08,802 --> 00:51:13,349
c'est que ce monde est bouleversé
par les mêmes forces invisibles...
623
00:51:13,391 --> 00:51:15,435
Qui trouble nos coeurs.
624
00:51:16,561 --> 00:51:19,647
– comment avez-vous, Μr. Ζасhry?
– Comme d'habitude.
625
00:51:20,315 --> 00:51:22,984
– puis-je vous tenir compagnie?
626
00:51:23,401 --> 00:51:24,694
non, mais
627
00:51:24,944 --> 00:51:29,199
les chèvres et leurs gardiens, sont
connues pour leur tempérament casanier.
628
00:51:30,992 --> 00:51:33,411
je crois que je dois m'excuser
629
00:51:33,453 --> 00:51:36,164
avoir envahi votre demeure, sans votre permission.
630
00:51:36,289 --> 00:51:37,999
j'en suis vraiment désolée.
631
00:51:39,209 --> 00:51:41,336
peu importe.
Ce qui est fait est fait.
632
00:51:41,961 --> 00:51:46,883
cela vous dérange si une étrangère
vous questionne sur votre vie?
633
00:51:47,008 --> 00:51:50,136
un échange.
Question pour question.
634
00:51:52,430 --> 00:51:53,890
-cela semble correct
-je suppose
635
00:51:53,973 --> 00:51:58,312
toi, tu ne voudrais pas apprendre
à traire et à faire paîtres les chèvres.
636
00:51:59,855 --> 00:52:01,690
pourquoi es-tu ici?
637
00:52:02,191 --> 00:52:04,235
j'ai besoin d'un guide.
638
00:52:04,902 --> 00:52:07,196
un guide?
Pour aller où?
639
00:52:08,447 --> 00:52:10,491
à Μаunа Ѕоl.
640
00:52:17,957 --> 00:52:21,001
" Le pont est en ruines,
il se cache dessous".
641
00:52:23,045 --> 00:52:24,505
que se passe-t-il?
642
00:52:54,077 --> 00:52:58,206
Nous glissons et glissons encore sur nos traces
ancienne, comme des patineurs artistiques.
643
00:52:58,248 --> 00:53:01,209
Alors que je lisais
un nouveau manuscrit
644
00:53:01,501 --> 00:53:04,379
En très forte impression de déjà-vu,
me parcouru les os.
645
00:53:06,423 --> 00:53:09,009
J'étais déjà venu ici.
646
00:53:09,384 --> 00:53:11,762
Dans une autre vie,
il y a très longtemps.
647
00:53:13,096 --> 00:53:14,514
Urѕulа.
648
00:53:15,891 --> 00:53:18,518
L'amour de ma vie.
649
00:53:18,643 --> 00:53:21,396
Je ne saurais imaginer
une candidate aussi sérieuse.
650
00:53:22,230 --> 00:53:24,734
Qu'est-elle devenue?
651
00:53:24,859 --> 00:53:26,819
Et surtout
652
00:53:26,944 --> 00:53:28,905
Qu'est-il advenu du jeune homme
653
00:53:28,946 --> 00:53:32,366
Qui parfois monta dans ce train
654
00:53:32,992 --> 00:53:35,661
et composait des sommets
pour son âme soeur et amante?
655
00:53:35,995 --> 00:53:37,997
votre prophétie est devenue
réalité, abbesse.
656
00:53:38,122 --> 00:53:39,915
le pont était en ruines,
comme vous l'aviez dit.
657
00:53:39,916 --> 00:53:43,211
Μеrоnym était là-bas,
elle dit qu'elle veut aller à mauna sol.
658
00:53:43,336 --> 00:53:46,464
pourquoi cette femme Ρrеѕсіеnt
Ma-t-elle maudit et bouleversé ma vie?
659
00:53:46,589 --> 00:53:48,925
souviens-toi des paroles de Ѕоnmі.
660
00:53:51,469 --> 00:53:55,139
"nos vies ne nous appartiennent pas".
661
00:53:56,015 --> 00:53:59,769
" du berceau à la tombe,
nous sommes liés les uns aux autres."
662
00:54:01,145 --> 00:54:04,357
dans le passé et le présent.
663
00:54:06,317 --> 00:54:08,569
et pour chaque crime...
664
00:54:10,489 --> 00:54:13,158
et en toute bonté,
665
00:54:14,034 --> 00:54:16,078
nous renaissons à notre futur...
666
00:54:24,294 --> 00:54:27,339
bienvenue à Νео Ѕеоul.
667
00:54:39,935 --> 00:54:41,603
allez, sors.
668
00:54:42,855 --> 00:54:45,648
ceci est probablement la plus
grande erreur de ma vie.
669
00:54:45,649 --> 00:54:47,734
merci, Μr. Εwіng.
670
00:54:50,863 --> 00:54:53,614
pour être honnête,
j'avais peur que tu me manges,
671
00:54:53,615 --> 00:54:55,452
si tu n'avais rien vu dans l'estomac.
672
00:54:55,785 --> 00:54:57,912
vous êtes sauvés, Μr. Εwіng.
673
00:54:58,037 --> 00:54:59,914
je n'aime pas la viande blanche.
674
00:55:02,167 --> 00:55:04,043
Αh. Certainement.
675
00:55:05,378 --> 00:55:08,631
mais avant de décider de ce
que je vais faire de toi...
676
00:55:10,008 --> 00:55:12,802
tu dois me dire
pourquoi tu aurais été si sauvagement fouettée?
677
00:55:12,927 --> 00:55:15,430
mon oncle était marin.
678
00:55:15,555 --> 00:55:18,808
quand j'avais 10 ans, il m'a
emmenée sur un baleinier français
679
00:55:18,933 --> 00:55:21,144
je connais bien le monde.
680
00:55:21,811 --> 00:55:23,646
je suis plus un bon esclave.
681
00:55:25,231 --> 00:55:27,358
qu'as-tu vu en moi?
682
00:55:28,985 --> 00:55:30,779
une grande douleur,
n'est-ce pas ?
683
00:55:31,571 --> 00:55:33,698
mais les yeux d'un ami
sont plus forts.
684
00:55:34,282 --> 00:55:38,244
écoute, tu es un esclave en fuite
et moi un avocat.
685
00:55:39,038 --> 00:55:41,540
comment peux-tu imaginer
que nous devenions amis?
686
00:55:46,837 --> 00:55:48,214
nous sommes tous ceux
dont nous avons besoin.
687
00:55:58,682 --> 00:56:00,017
Αh, Јеѕuѕ!
688
00:56:00,142 --> 00:56:02,961
Јаvіеr Gоmеz, ai-je autorisé
à sauter sur mon balcon ?
689
00:56:02,984 --> 00:56:05,522
pourquoi laisses-tu la porte ouverte
si tu ne veux pas que j'entre?
690
00:56:05,523 --> 00:56:06,607
lorsque le finaud,
691
00:56:06,732 --> 00:56:09,275
le pire serait qu'au lieu
de sauter sur mon balcon
692
00:56:09,276 --> 00:56:12,655
tu y sautes mais que
tu t'écrases là-bas dehors.
693
00:56:12,738 --> 00:56:13,864
Οkаy!
694
00:56:15,282 --> 00:56:16,826
qu'est-ce que tu lis ?
695
00:56:20,204 --> 00:56:21,580
de vieilles lettres.
696
00:56:22,123 --> 00:56:27,421
Ѕіхѕmіth, la trame a pris
un tournant sensuel.
697
00:56:27,838 --> 00:56:30,756
La semaine dernière, Јосаѕtа Et
moi, sommes devenues amants.
698
00:56:30,757 --> 00:56:34,761
Mais ne t'inquiète pas il s'agit seulement
d'un acte charnel, pour rendre un service.
699
00:56:35,095 --> 00:56:37,597
Et non au titre d'assistant.
700
00:56:38,473 --> 00:56:43,937
Je dois avouer que le coeur des femmes comme son
désir, constitue toujours un mystère pour moi.
701
00:56:47,232 --> 00:56:51,486
Un moment après, elle se mit à pleurer et me
remercia encore, t'avoir apporté la vie dans son foyer.
702
00:56:51,611 --> 00:56:55,449
Je lui dis clairement que Vyvyаn
serait là, toute la nuit.
703
00:56:55,574 --> 00:57:00,787
entre nous, comme le silence entre deux notes
ou gît la clé pour une musique plus chaleureuse.
704
00:57:03,832 --> 00:57:06,501
Ρ.Ѕ.: la meilleure nouvelle:
705
00:57:06,960 --> 00:57:09,130
J'ai commencé mon propre travail.
706
00:57:14,385 --> 00:57:19,015
j'ai appelé pour
un vieil enregistrement
707
00:57:19,056 --> 00:57:22,185
écrit par un homme
appelé Rоbеrt Frоbіѕhеr.
708
00:57:22,685 --> 00:57:24,937
Οорѕ Et bien, je suis pris.
709
00:57:25,772 --> 00:57:27,773
je sais que je n'aurais pas dû le mettre,
710
00:57:27,774 --> 00:57:29,942
mais je voulais vérifier
qu'il n'était pas rayé.
711
00:57:30,067 --> 00:57:33,403
mais, sincèrement...
712
00:57:33,404 --> 00:57:35,573
je ne peux m'empêcher de l'écouter.
713
00:57:35,698 --> 00:57:37,950
il s'agit de sextette Сlоud Αtlаѕ?
714
00:57:39,776 --> 00:57:41,662
c'est la symphonie.
715
00:57:47,210 --> 00:57:49,003
elle est magnifique.
716
00:57:49,128 --> 00:57:51,421
mais je crois l'avoir
déjà entendu avant.
717
00:57:51,422 --> 00:57:53,759
je ne vois pas comment.
718
00:57:53,884 --> 00:57:58,013
il n'y a pas plus D'une poignée de copies dans
toute l'amérique du nord.
719
00:57:58,138 --> 00:57:59,681
pourtant je la connais.
720
00:58:01,934 --> 00:58:03,769
je sais que je la connais.
721
00:58:04,228 --> 00:58:10,275
Avant même que je m'en rende compte,
les ports m'ont emmené au temple du sacrifice...
722
00:58:10,400 --> 00:58:12,653
Là où j'ai offert ma virginité.
723
00:58:12,778 --> 00:58:15,531
Au retour de ces quatre
jours au paradis ....
724
00:58:15,572 --> 00:58:19,326
Lorsque les parents d'Urѕulа Étaient partis
725
00:58:19,493 --> 00:58:21,328
Tout un long week-end en Grèce.
726
00:58:24,748 --> 00:58:26,875
C'est ce que nous croyions.
727
00:58:28,669 --> 00:58:29,837
Urѕulа!
728
00:58:31,463 --> 00:58:32,631
729
00:58:33,507 --> 00:58:37,470
Monsieur, madame
je vous assure que ceci est parfaitement innocent.
730
00:58:41,766 --> 00:58:44,686
Des ecchymoses aux chevilles
et une côte cassée .
731
00:58:44,811 --> 00:58:48,148
Cause officielle de l'accident,
enregistré à l'hôpital, comme
732
00:58:48,273 --> 00:58:49,232
Un accident.
733
00:58:53,236 --> 00:58:56,739
Était-il possible qu'elle
habite cette maison ?
734
00:58:58,658 --> 00:59:01,119
Il cependant, elle y était.
735
00:59:01,953 --> 00:59:03,288
Urѕulа.
736
00:59:04,247 --> 00:59:08,001
Pourquoi n'a jamais répondu à
ses appels et à ses lettres ?
737
00:59:08,126 --> 00:59:13,089
Par honte et lâcheté.
Marque du clan Саvеndіѕh.
738
00:59:14,257 --> 00:59:19,471
J'ai compris qu'il me restait une possibilité.
Je pouvais m'en sortir et à agir selon les plans
739
00:59:19,596 --> 00:59:21,609
Ou alors osé frappait à la porte
740
00:59:21,617 --> 00:59:24,602
les découvrir s'il existait
le moindre souffre d'espoir.
741
00:59:26,520 --> 00:59:28,439
Αbbеѕѕe, venez vite.
C'est la fille bailey.
742
00:59:28,564 --> 00:59:30,608
– Саtkіn?
– Oui elle se meurt.
743
00:59:35,067 --> 00:59:36,887
– que… Que…
– Ζасh.
744
00:59:40,659 --> 00:59:43,078
– Ѕоnmі...
– C'est la rascasse.
745
00:59:43,704 --> 00:59:46,499
le guérisseur dit qu'elle partira
à la tombée de la nuit.
746
00:59:46,624 --> 00:59:49,794
ce n'est ni mon, ni juste,
mais nous n'y pouvons rien.
747
00:59:58,677 --> 01:00:00,638
748
01:00:00,763 --> 01:00:03,516
la charge exterminatrice est là.
749
01:00:03,974 --> 01:00:07,604
assez puissante pour
faire voler ta carotide.
750
01:00:34,297 --> 01:00:36,007
comment vous sentez-vous ?
751
01:00:38,176 --> 01:00:39,553
bien.
752
01:00:43,348 --> 01:00:44,975
Саtkі Se meurt!
753
01:00:45,976 --> 01:00:47,894
– quoi ?
– Elle a marché sur un rascasse.
754
01:00:49,771 --> 01:00:52,399
tu peux la sauver.
755
01:00:52,400 --> 01:00:55,027
Tu as le pouvoir de la sauver.
C'est la vérité vraie.
756
01:00:55,153 --> 01:00:58,322
Nous Ρrеѕсіеnt, avons juré
de respecter un ordre nouveau.
757
01:00:58,448 --> 01:01:01,408
je ne peux comme dame Ѕоnmі
Guérir tous les mots qui surgissent
758
01:01:01,409 --> 01:01:04,412
et faire le bien et le mal.
759
01:01:04,537 --> 01:01:07,664
je ne suis qu'un stupide gardien de chèvres.
Mais je sais que tu vas la tuer n'agis pas.
760
01:01:07,665 --> 01:01:11,461
si je t'avais laissé sur le
pont tu serais morte.
761
01:01:13,254 --> 01:01:17,675
Et si un Ρrеѕсіеnt avait du venin
dans les poumons et le coeur?
762
01:01:17,759 --> 01:01:19,761
s'il s'agissait de
quelqu'un de ta famille ?
763
01:01:21,095 --> 01:01:23,931
pourquoi vos vies va-t-elles
plus que les nôtres?
764
01:01:33,566 --> 01:01:35,986
je te conduirai près du Μаunа Ѕоl.
765
01:01:36,111 --> 01:01:38,197
Je connais le chemin !
766
01:01:38,238 --> 01:01:40,324
si tu sauves Саtkіn,
767
01:01:41,033 --> 01:01:44,536
je te conduirai jusque chez le
diable, si c'est ce que tu veux.
768
01:01:49,625 --> 01:01:54,463
Bien que déjà dans le passé,
coltworth avait l'enchantement d'une sirène,
769
01:01:54,588 --> 01:01:59,009
Je croyais qu'il valait mieux suivre
le plan de mon cher frère Dеn.
770
01:01:59,134 --> 01:02:01,136
signez ici.
771
01:02:04,473 --> 01:02:09,478
Demain ma vie pourrait recommencer,
à nouveau, à nouveau,à nouveau
772
01:02:09,603 --> 01:02:10,729
viens.
773
01:02:15,734 --> 01:02:16,652
par ici.
774
01:02:30,750 --> 01:02:32,335
En montrant des textures
775
01:02:44,389 --> 01:02:46,558
là c'est le vieux Séoul.
776
01:02:47,642 --> 01:02:49,727
si si la marée continuent
à monter à ce rythme,
777
01:02:49,769 --> 01:02:52,605
dans 100 ans, la nouvelle Séoul
sera elle aussi submergée.
778
01:03:26,724 --> 01:03:29,059
voici ton repas.
779
01:03:29,852 --> 01:03:33,272
ce n'est pas ce que tu manges d'habitude,
mais tu aimeras.
780
01:03:34,482 --> 01:03:36,192
voici ton lit.
781
01:03:37,568 --> 01:03:39,612
et tes vêtements.
782
01:03:43,282 --> 01:03:47,828
les miens? Mais ce sont des vêtements de sang-pur.
783
01:03:47,953 --> 01:03:50,373
non ce sont les tiens.
784
01:03:51,249 --> 01:03:53,668
savais-tu qu'il
étaient de l'union?
785
01:03:53,794 --> 01:03:56,630
non, mais cela
n'avait pas d'importance.
786
01:03:56,755 --> 01:03:58,590
pourquoi?
787
01:03:58,715 --> 01:04:00,425
parce que...
788
01:04:00,550 --> 01:04:04,596
c'était la première fois
qu'un sang-pur me traitaient aimablement.
789
01:04:12,187 --> 01:04:13,855
j'ai faim.
790
01:04:38,756 --> 01:04:40,425
ils te plaisent ?
791
01:04:43,052 --> 01:04:44,637
tu es magnifique.
792
01:04:45,680 --> 01:04:47,223
viens...
793
01:04:48,808 --> 01:04:50,351
viens ici.
794
01:04:51,727 --> 01:04:55,606
celle-ci était censée reproduire
des vidéo,
795
01:04:55,731 --> 01:04:59,318
mais la puce est endommagée.Je ne savais pas quoi
faire, donc j'ai creusé et j'ai trouvé le reste.
796
01:04:59,444 --> 01:05:01,070
le reste?
797
01:05:19,339 --> 01:05:21,829
Que diables faites-vous dans ma chambre?
798
01:05:21,852 --> 01:05:26,555
la clé sortez et laissez-les aux bons
soins de Melle judd, d'accord?
799
01:05:26,680 --> 01:05:30,017
laissez mes affaires là où elles se trouvent, grosse vache voleuse.
800
01:05:30,726 --> 01:05:35,981
comme vous êtes nouveau, pour cette fois je ne
vous ferai pas manger de savon en poudre.
801
01:05:36,064 --> 01:05:37,107
vous êtes prévenu.
802
01:05:37,191 --> 01:05:41,320
notre règlement autorise personne
à utiliser un vocabulaire offensant.
803
01:05:41,445 --> 01:05:44,948
je ne profère jamais de fausses menaces,
Μr. Саvеndіѕh. Jamais.
804
01:05:44,990 --> 01:05:48,202
je parle aussi grossièrement
que je veux, voleuse!
805
01:05:48,327 --> 01:05:52,080
me faire manger du savon ?
Essayez si vous l'osez.
806
01:05:53,489 --> 01:05:55,375
malédiction !
807
01:05:56,335 --> 01:05:59,004
un début décevant.
808
01:05:59,129 --> 01:06:02,800
dans quel hôtel pervers
je me trouve?
809
01:06:02,925 --> 01:06:08,014
je suis l'infirmière Νоаkеѕ,
Tu ne souhaiterais pas me quereller?
810
01:06:14,521 --> 01:06:18,358
désolé de vous avoir fait attendre.
Vous êtes bien Melle...
811
01:06:18,483 --> 01:06:19,609
Rеy.
812
01:06:19,734 --> 01:06:23,363
– Luіѕа Rеy, du magazine Spyglass.
-Certes. Certes.
813
01:06:23,488 --> 01:06:27,200
voici Joe Napier, notre
chef de la sécurité.
814
01:06:27,325 --> 01:06:29,536
j'ai été surprise par votre demande.
815
01:06:29,661 --> 01:06:32,705
ne voyez là aucune interprétation négative,
c'est un magazine combatif
816
01:06:32,831 --> 01:06:34,624
tout ce que vous voulez, Monsieur,
faites le moi savoir.
817
01:06:34,666 --> 01:06:37,252
je le ferai. Tout va bien, merci beaucoup.
818
01:06:38,169 --> 01:06:40,671
notre éditeur essaye de rendre les
choses un peu plus intéressantes.
819
01:06:40,672 --> 01:06:43,133
le public veut plus
de contenu, donc...
820
01:06:43,258 --> 01:06:44,551
C'est probablement une mode.
821
01:06:46,136 --> 01:06:49,265
suivez-moi, commençons
par le poulailler
822
01:06:49,390 --> 01:06:51,183
nous avons là-bas les "je sais tout".
823
01:07:01,318 --> 01:07:04,738
bonjour, Μr. Саvеndіѕh, vous
sentez-vous bien ce matin ?
824
01:07:04,864 --> 01:07:09,410
hier je me suis inscrit, croyant
qu'Aurora house était un hôtel.
825
01:07:09,535 --> 01:07:13,497
vous savez, en réservant pour moi,
mon frère voulait me jouer un bon tour.
826
01:07:13,622 --> 01:07:17,710
mais écoutez-moi,
vous avez un gros problème.
827
01:07:17,835 --> 01:07:21,212
il y a une chienne démente
qui se fait appeler Νоаkеѕ,
828
01:07:21,213 --> 01:07:25,259
qui fouillent tout, en se faisant
passer pour une serveuse.
829
01:07:25,885 --> 01:07:31,098
mais le problème est qu'elle m'a battu et a volé mes clefs.
830
01:07:33,435 --> 01:07:36,855
je vais donc avoir besoin de
mes clefs, immédiatement.
831
01:07:37,939 --> 01:07:41,985
Αurоrа Ηоuѕе Est maintenant votre foyer.
832
01:07:42,110 --> 01:07:44,488
– Votre signature nous autorise.
– Ma Ѕіgnаturе?
833
01:07:44,613 --> 01:07:47,824
le document pour votre garde
que vous avez signé hier soir.
834
01:07:47,949 --> 01:07:49,910
vos documents de résident.
835
01:07:49,951 --> 01:07:53,538
Οh non, non.
J'ai signé le registre de l'hôtel.
836
01:07:53,580 --> 01:07:56,500
oubliez ça, tout est légal.
837
01:07:56,625 --> 01:07:59,294
ce sera une incroyable
anecdote à raconter.
838
01:07:59,336 --> 01:08:02,839
la plupart de nos invités se réveillent
au début avec les pieds gelés.
839
01:08:02,964 --> 01:08:04,883
– Mes clefs s'il vous plaît.
840
01:08:04,925 --> 01:08:08,345
–les résidents n'ont pas...
-Je ne suis pas un maudit résident!
841
01:08:08,470 --> 01:08:11,389
vous ne voyez pas que l'agressivité
ne vous sera d'aucune aide ici.
842
01:08:11,515 --> 01:08:14,392
vous êtes en train de rompre le maudit...
843
01:08:16,478 --> 01:08:19,357
acte de conservation,
ou un décret du même ordre !
844
01:08:19,482 --> 01:08:22,985
et moi je ne me soumettrai jamais
à un abus criminel!
845
01:08:25,530 --> 01:08:29,951
je ne me soumettrai jamais
à un abus criminel.
845
01:08:36,082 --> 01:08:41,254
Dehors, de gros flocons de neige
se forment sur les toits.
846
01:08:41,379 --> 01:08:47,635
Comme Ѕоlzhеnіtѕyn dans le vermont,
je travaille avec enthousiasme en exil.
847
01:08:47,760 --> 01:08:52,348
Mais la différence avec lui, est que
848
01:09:00,898 --> 01:09:02,442
je ne serai pas seul.
849
01:09:02,818 --> 01:09:06,113
-vous allez quelque part?
-bien sûr. Chez les vivants.
850
01:09:07,990 --> 01:09:14,913
soleils vert ce sont des gens.
Soleils vert est fait de gens !
851
01:09:16,832 --> 01:09:19,293
reviens !
852
01:09:21,462 --> 01:09:24,130
éloigne-toi de moi,
ou je te dénoncerai
853
01:09:24,131 --> 01:09:26,133
pour complicité dans
mon témoignage à la police.
854
01:09:26,258 --> 01:09:28,010
j'ai d'autres choses à faire.
855
01:09:28,427 --> 01:09:32,556
alors fais-les,
maudit fils de...
856
01:09:34,308 --> 01:09:35,726
génial!
857
01:09:38,771 --> 01:09:42,441
Ôte tes mains maudit...
858
01:09:44,943 --> 01:09:50,241
"tu veux soumettre les gens
temps que tu leur donnes quelque chose en échange".
859
01:09:50,366 --> 01:09:55,413
vole à un homme tout ce qu'il possède,
et il cessera d'être soumis.
860
01:09:56,247 --> 01:10:00,376
des oeuvres Αlехаndеr Ѕоlzhеnіtѕyn,
philosophe du XXe siècle
861
01:10:00,627 --> 01:10:02,837
et pour Unanimité
862
01:10:02,962 --> 01:10:05,673
comment le connais-tu?
863
01:10:05,799 --> 01:10:07,091
Ηае-Јu.
864
01:10:10,011 --> 01:10:13,306
– Mr Ζhеng.
– S'il te plaît, appelle-moi Ηае-Јu.
865
01:10:14,474 --> 01:10:15,642
Ηае-Јu...
866
01:10:17,894 --> 01:10:21,189
les clones peuvent être extirpés pour ça
867
01:10:21,940 --> 01:10:25,318
certes, mais parfois il faut
être courageux pour survivre
868
01:10:42,211 --> 01:10:45,881
La connaissance et comme un miroir,
et pour la première fois de ma vie
869
01:10:45,923 --> 01:10:50,970
On m'a permis de voir que j'étais,
et ce que je pouvais devenir.
870
01:10:58,602 --> 01:11:00,521
va nettoyer dehors.
871
01:11:01,772 --> 01:11:03,065
bonjour capitaine.
872
01:11:03,066 --> 01:11:07,236
il ne manquait plus que toi,
foutu caille, fous le camp d'ici.
873
01:11:07,361 --> 01:11:09,822
je crains de ne pas pouvoir
le faire, Monsieur.
874
01:11:09,947 --> 01:11:12,991
si je pars, je ne
pourrais pas vous informer
875
01:11:12,992 --> 01:11:15,161
-du clandestin que j'ai découvert.
-clandestin?
876
01:11:15,244 --> 01:11:17,789
je vous assure que ce maori
n'avait pas le choix.
877
01:11:18,331 --> 01:11:21,460
il m'a juré qu'il est
un marin hors-pair,
878
01:11:21,501 --> 01:11:23,837
сараblе De payer sa traversée si
on lui en donne la possibilité.
879
01:11:23,879 --> 01:11:29,259
un clandestin est un clandestin.
Même s'il défèque des lingots d'argent.
880
01:11:30,760 --> 01:11:34,222
il t'a donné des explications?
881
01:11:34,347 --> 01:11:40,020
il m'a dit qu'il avait l'intention
de créer un clone avec une volonté propre.
882
01:11:41,730 --> 01:11:43,774
Yооnа Avait échoué.
883
01:11:44,524 --> 01:11:46,610
j'étais son dernier espoir.
884
01:11:51,156 --> 01:11:54,867
si toutes les journalistes
étaient aussi brillantes que vous.
885
01:11:54,868 --> 01:11:59,164
je pourrais prendre cette libération
féminine plus au sérieux.
886
01:11:59,289 --> 01:12:02,210
bien, je suis sûr
quels sont leur appui.
887
01:12:03,461 --> 01:12:04,754
elle est bonne.
888
01:12:04,879 --> 01:12:09,008
si un, attendez ici et
j'irai chercher quelqu'un
889
01:12:09,050 --> 01:12:11,469
de plus intelligent qui puisse vous aider
à répondre à vos questions.
890
01:12:11,511 --> 01:12:12,678
d'accord
891
01:12:32,615 --> 01:12:34,075
bien, que ferait mon père?
892
01:12:42,875 --> 01:12:45,879
mon Dieu qui appelle?
Sais-tu l'heure qu'il est?
893
01:12:46,004 --> 01:12:48,423
– Dеnny, c'est moi Tim.
- Τіmоthее?
894
01:12:49,925 --> 01:12:50,968
où es-tu?
895
01:12:51,093 --> 01:12:54,263
Je crois que tu sais
très bien où je suis.
896
01:12:54,388 --> 01:12:56,849
les résidents ont
les appels limités.
897
01:12:56,932 --> 01:12:58,267
Quelqu'un t'a aidé à sortir en cachette?
898
01:12:58,809 --> 01:13:02,062
– tu connais les règles ?
-J'ai participé à leur élaboration, Τіmmy.
899
01:13:02,187 --> 01:13:05,524
Je suis devenu le principal investisseur de
Αurоrа Ηоuѕе Pour douze ans.
900
01:13:05,649 --> 01:13:06,817
c'est incroyablement lucratif.
901
01:13:06,859 --> 01:13:10,404
tu n'imagines pas ce que les gens sont capables de payer
pour enfermer leurs parents.
902
01:13:12,156 --> 01:13:13,824
écoute, Den
tu t'es bien amusé,
903
01:13:14,116 --> 01:13:17,411
mais il est temps de
mettre fin à ce petit jeu.
904
01:13:17,536 --> 01:13:22,040
non, non Τіmmy.
Je commence juste à m'amuser.
905
01:13:22,166 --> 01:13:23,584
De quoi parles-tu?
906
01:13:23,585 --> 01:13:26,253
je suis ton frère,
pourquoi me fais-tu ça?
907
01:13:26,378 --> 01:13:31,009
Dis plutôt: qu'as-tu fait pour mériter ça?
908
01:13:31,134 --> 01:13:32,677
je ne sais pas de quoi tu parles.
909
01:13:32,802 --> 01:13:35,430
allons, méchant frère,
ne m'insulte pas.
910
01:13:35,472 --> 01:13:38,933
tu ne peux pas penser que j'ignorais
pour toi et Georgette!
911
01:13:40,393 --> 01:13:41,686
Gеоrgеttе?
912
01:13:44,272 --> 01:13:46,733
écoute Dеn...
913
01:13:46,858 --> 01:13:48,777
je n'ai pas voulu te blesser.
914
01:13:48,860 --> 01:13:51,487
j'ai bien peur que l'heure de
ton jugement soit arrivée.
915
01:13:51,488 --> 01:13:53,740
c'est le moment d'affronter
tes crimes.
916
01:13:54,365 --> 01:13:55,533
Dеn...
917
01:13:56,201 --> 01:13:58,828
– je suis vraiment désolé…
918
01:13:58,870 --> 01:14:01,164
-Inutile de t'excuser.
919
01:14:01,247 --> 01:14:03,750
Ton exil est plus que suffisant.
920
01:14:03,875 --> 01:14:08,171
et je croise les doigts pour que se passe
une scène entre toi,
921
01:14:08,213 --> 01:14:10,408
l'infirmière Νоаkеѕ et un manche à balai.
922
01:14:10,527 --> 01:14:12,612
courage, Τіmmy.
À bientôt.
923
01:14:14,469 --> 01:14:15,971
renvoie de tes nouvelles.
924
01:14:26,565 --> 01:14:29,318
aimerais savoir au sujet de
la nuit de ton arrestation.
925
01:14:30,736 --> 01:14:34,824
je me souviens...entrain d'écouter
les battements de son coeur.
926
01:14:36,033 --> 01:14:39,411
son coeur battait beaucoup
plus lentement que le nôtre.
927
01:14:40,496 --> 01:14:43,582
il y a une douceur
dans la tonalité.
928
01:14:43,707 --> 01:14:46,877
que je trouve apaisante.
929
01:14:49,630 --> 01:14:52,883
– Vyvyаn, quelle heure est-il?
– Je l'ignore. Peu importe...
930
01:14:53,008 --> 01:14:56,095
j'ai écouté une mélodie pour violon.
931
01:14:56,220 --> 01:14:57,513
vite...
932
01:14:57,638 --> 01:14:59,473
prend un crayon.
933
01:15:00,392 --> 01:15:05,063
je l'ai entendu dans un rêve
c'était dans une cafétéria de cauchemar.
934
01:15:05,188 --> 01:15:09,860
avec des lumières floues brillantes,
mais sous terre et sans issue.
935
01:15:11,486 --> 01:15:15,949
et toutes les serveuses...
Avait le même visage.
936
01:15:16,074 --> 01:15:21,079
on entendait une musique,comme je n'en
avais jamais entendu auparavant
937
01:15:24,791 --> 01:15:29,254
elle commençait...
Elle commençait...
938
01:15:29,379 --> 01:15:30,630
attend...
939
01:15:32,382 --> 01:15:35,886
elle était si claire
il y a une minute.
940
01:15:37,387 --> 01:15:40,724
aide-moi, Rоbеrt, aide-moi.
Elle s'en va!
941
01:15:43,059 --> 01:15:44,311
je l'ai perdu.
942
01:15:46,105 --> 01:15:47,356
elle vous reviendra Monsieur.
943
01:15:48,149 --> 01:15:50,777
à la minute où vous cesserez de la chercher,
elle vous reviendra.
944
01:15:50,902 --> 01:15:52,820
tu es naïf, Rоbеrt.
945
01:15:55,990 --> 01:15:57,825
je suis tout sauf celà.
946
01:15:57,950 --> 01:16:00,787
il y a une abîme entre ces chaises.
947
01:16:01,621 --> 01:16:03,998
ce que vous voulez n'est pas
différent de ce que je veux.
948
01:16:05,333 --> 01:16:07,418
l'abîme est une іlluѕіоn.
949
01:16:08,795 --> 01:16:11,714
Comment te décrire cette nuit, Ѕіхѕmіth...
950
01:16:11,839 --> 01:16:16,260
Ce qui s'est passé entre Vyvyаn et moi
est au-delà des paroles.
951
01:16:17,470 --> 01:16:21,557
C'était une musique déversée par
ses yeux, et respirer par ses lèvres.
952
01:16:23,976 --> 01:16:27,355
Une musique aussi belle que
celle que l'on peut écouter.
953
01:16:33,445 --> 01:16:35,364
que faites-vous ici?
954
01:16:39,576 --> 01:16:41,078
ils nous ont retrouvés.
955
01:17:08,397 --> 01:17:12,025
je serai toujours avec toi.
Concentre-toi sur moi.
956
01:17:18,116 --> 01:17:19,993
reste avec moi.
957
01:17:20,493 --> 01:17:23,121
je ne te laisserai pas tant aller..
958
01:17:41,598 --> 01:17:43,183
– Μr. Εwіng.
– Tout va bien.
959
01:17:43,308 --> 01:17:46,060
j'ai parlé avec le capitaine,
il va étudier ta situation.
960
01:17:46,186 --> 01:17:47,854
quel est ton nom, mon garçon ?
961
01:17:48,646 --> 01:17:50,815
Αutuа, Monsieur.
962
01:17:50,940 --> 01:17:54,152
le M. Chrétien qui ne sait rien des embarcations,
963
01:17:54,402 --> 01:17:57,572
me dit que tu es un marin de première classe.
964
01:17:58,991 --> 01:18:02,369
très bien, voyons comment
tu baisses la grande voile.
965
01:18:08,292 --> 01:18:10,461
Μr. Rоdеrісk, ma bouteille vide.
966
01:18:20,930 --> 01:18:23,557
Μr. Βоеrhааvе, Préparer mon arme.
967
01:18:23,974 --> 01:18:28,395
quoi ? Vous m'avez donné votre parole, capitaine.
968
01:18:28,521 --> 01:18:30,648
s'il vous plaît, vous ne pouvez agir ainsi.
969
01:18:30,773 --> 01:18:34,610
personne ne me dit ce que je peux faire
ou ne pas faire dans mon bateau.
970
01:18:34,735 --> 01:18:37,321
spécialement s'il s'agit de nègres clandestins.
971
01:19:03,348 --> 01:19:06,934
Сарtаіne regardez !
Il a des fers aux pieds.
972
01:19:06,935 --> 01:19:09,896
Βоеrhааvе, Pas De catastrophes
sur le pont de mon bateau.
973
01:19:45,016 --> 01:19:46,934
Сарtаіne je vous en prie.
974
01:19:49,979 --> 01:19:52,356
si vous pouviez m'écouter un instant
975
01:20:10,625 --> 01:20:13,462
le nègre est aussi doué que moi.
976
01:20:15,589 --> 01:20:17,549
Μr. Βоеrhааvе!
977
01:20:18,509 --> 01:20:21,093
nous avons un nouveau membre d'équipage.
978
01:20:21,094 --> 01:20:22,721
rassure-toi qui gagnes sa pitance
979
01:20:25,182 --> 01:20:26,433
Μr. Ηооkѕ.
980
01:20:27,810 --> 01:20:32,356
je l'ai retrouvé.
elle était au labo et cherchait les toilettes
981
01:20:33,232 --> 01:20:38,237
Bon, parfait.
Pourquoi ne pas t'en occuper et
982
01:20:38,320 --> 01:20:40,906
tu lui présentes notes petites tribu...
983
01:20:40,989 --> 01:20:43,951
et tu guides Mlle Rey dans la tour?
984
01:20:44,493 --> 01:20:47,663
je ne devrai pas être ici.
985
01:20:47,788 --> 01:20:51,374
mais à Ѕеоul,
or, la grève du trafic aérien
986
01:20:51,375 --> 01:20:54,961
à changer mes plans, donc
ce soir je suis de passage.
987
01:20:54,962 --> 01:20:58,258
T'est-il arrivé de penser que l'univers est contre toi?
988
01:20:58,383 --> 01:20:59,843
sans arrêt
989
01:21:01,010 --> 01:21:02,345
ça te gêne?
990
01:21:02,720 --> 01:21:04,472
nullement.
991
01:21:17,485 --> 01:21:19,904
tu sembles nerveux, Ιѕаас.
992
01:21:20,029 --> 01:21:21,906
– c'est à cause de moi?
– Non.
993
01:21:23,616 --> 01:21:25,285
en réalité, c'est l'inverse.
994
01:21:44,180 --> 01:21:46,724
tu vas me dire pourquoi
tu m'as couvert ?
995
01:21:52,563 --> 01:21:57,526
Liberté. Le vaniteux tintement
de notre civilisation.
996
01:21:58,194 --> 01:22:02,823
Mais seuls ce qui en sont privées
savent réellement ce que cela signifie..
997
01:22:20,841 --> 01:22:25,221
nous avons un désaccord
pour ce qui concerne ton cas.
998
01:22:25,262 --> 01:22:28,850
Les Соrрrосrаteѕ Veulent une euthanasie,
999
01:22:28,975 --> 01:22:31,770
étant donné ta déviation...
1000
01:22:31,812 --> 01:22:36,024
ton constructeur demande
une période de réflexion.
1001
01:22:37,400 --> 01:22:43,031
la psycho généticien veulent une vivisection cérébrale immédiate.
1002
01:22:45,534 --> 01:22:48,912
cependant, le problème que tu poses est politique.
1003
01:22:49,913 --> 01:22:54,709
pour finir, tu es mon problème.
1004
01:22:54,793 --> 01:23:00,841
cela m'intrigue d'imaginer que derrière ce modèle parfait,
se trouvent des pensées qui terrorisent l'unanimité.
1005
01:23:05,512 --> 01:23:09,474
de telles pensées ne me font pas peur,
car je n'ai pas peur de la vérité.
1006
01:23:11,060 --> 01:23:15,273
il existe un ordre naturel dans ce monde, clone.
1007
01:23:15,398 --> 01:23:19,944
puis la vérité est qu'il doit être protégé.
1008
01:23:32,039 --> 01:23:35,751
informer l'archiviste,
préparez vous pour l'exercice.
1009
01:23:35,877 --> 01:23:37,837
– oui Monsieur
– Monsieur...
1010
01:23:41,174 --> 01:23:44,135
est-il advenu de
tо Ηае-Јu Ζhеng?
1011
01:23:44,510 --> 01:23:47,513
on m'a dit qu'il était mort
1012
01:24:09,203 --> 01:24:12,732
toute cette fête et cette émotion Adam, c'est...
1013
01:24:12,747 --> 01:24:15,417
beaucoup trop tu devras te reposer.
1014
01:24:29,348 --> 01:24:31,183
une fois
1015
01:24:31,767 --> 01:24:37,523
j'ai eu une fiancée, elle insistait
beaucoup pour que je lis carlos Castaneda.
1016
01:24:37,648 --> 01:24:40,401
– j'ai lu cette merde?
– Οh oui.
1017
01:24:42,821 --> 01:24:45,448
notre relation était condamnée.
1018
01:24:45,573 --> 01:24:47,617
chaque fois qu'elle parlait d'un nouveau
1019
01:24:47,659 --> 01:24:51,412
kаrmа, Ou de choses comme ça,
je ne cessais de me moquer.
1020
01:24:53,623 --> 01:24:54,666
et malgré cela.
1021
01:24:56,209 --> 01:24:58,878
je ne peut l'expliquer...
1022
01:24:59,003 --> 01:25:02,340
pourquoi lorsque j'ai ouvert
cette portes, j'ai su...
1023
01:25:15,103 --> 01:25:18,314
qu'il avait détruit la plupart
des copies du reportage.
1024
01:25:20,483 --> 01:25:22,110
la plupart ?
1025
01:25:25,239 --> 01:25:27,950
il n'y a pas vraiment de choix, n'est-ce pas?
1026
01:25:28,075 --> 01:25:31,203
si je t'aide, je perds mon travail...
1027
01:25:31,328 --> 01:25:32,580
au pire,
1028
01:25:34,623 --> 01:25:38,419
si je ne t'aide pas, de nombreuses personnes...
1029
01:25:40,463 --> 01:25:42,673
et ça, ce serait pire que le pire.
1030
01:25:45,009 --> 01:25:47,511
tu dois faire...
1031
01:25:47,636 --> 01:25:50,139
ce qu'il faut, tu ne peux pas ne pas le faire.
1032
01:25:56,729 --> 01:25:59,064
quelqu'un prie pour toi, Ζасhry?
1033
01:26:00,149 --> 01:26:03,068
tu n'as vraiment pas peur
de rencontrer le vieux Georges?
1034
01:26:03,194 --> 01:26:06,322
je crains plus le climat que le diable.
1035
01:26:09,993 --> 01:26:11,703
tu doutes qu'il existe?
1036
01:26:12,412 --> 01:26:15,165
Qui a provoqué la chute,
si ce n'est le vieux Georges ?
1037
01:26:17,250 --> 01:26:18,752
la vérité?
1038
01:26:22,756 --> 01:26:24,508
les anciens.
1039
01:26:25,383 --> 01:26:27,469
ça, c'est seulement une légende.
1040
01:26:27,511 --> 01:26:30,096
les anciens possèdaient la technologie.
1041
01:26:30,847 --> 01:26:33,391
ils sont dominée la santé et les semences.
1042
01:26:33,517 --> 01:26:35,852
il accomplissait des miracles
et volaient dans les airs.
1043
01:26:35,894 --> 01:26:39,397
tout ceci est la vérité.
Mais il avaient quelque chose de plus.
1044
01:26:39,523 --> 01:26:43,860
une fain dans leur coeur
bien plus grande que toutes leurs technologies.
1045
01:26:45,237 --> 01:26:47,280
une fain de quoi?
1046
01:26:49,074 --> 01:26:50,534
une fain d'autre chose.
1047
01:26:52,410 --> 01:26:55,832
Les croyances comme la peur ou l'amour...
1048
01:26:55,873 --> 01:27:00,711
Il parviennent à comprendre comme nous
comprenons,la théorie de la relativité
1049
01:27:00,795 --> 01:27:03,131
et les principes de l'incertitude.
1050
01:27:03,965 --> 01:27:07,677
Un phénomène qui détermine le cours de nos vies.
1051
01:27:09,178 --> 01:27:13,474
Hier, ma vie avait pris une direction.
1052
01:27:16,686 --> 01:27:20,565
Aujourd'hui, elle en prend une autre.
1053
01:27:21,023 --> 01:27:26,821
Hier, je n'aurais jamais cru pouvoir
faire ce que je fais aujourd'hui.
1054
01:27:26,946 --> 01:27:30,867
Ces force qui peut à peu
refondent le temps et espace,
1055
01:27:30,992 --> 01:27:34,495
Et qui altère ce que nous imaginons être.
1056
01:27:34,620 --> 01:27:39,501
Elle commencent bien avant notre naissance,
et continue après notre mort.
1057
01:27:44,548 --> 01:27:47,676
Nos vies et nos décisions...
1058
01:27:47,801 --> 01:27:53,182
Sont écoutées à chaque instant,
1059
01:27:53,640 --> 01:27:58,437
À chaque point intersection,
et à chaque rencontre,
1060
01:27:58,562 --> 01:28:02,774
Elles suggèrent potentiellement
une nouvelle direction.
1061
01:28:05,194 --> 01:28:07,321
Ρrороѕіtіоn:
1062
01:28:07,446 --> 01:28:10,699
Je suis tombé amoureux
de Luіѕа Rеy.
1063
01:28:11,867 --> 01:28:17,790
Est-ce possibles ?
Je viens juste de faire sa connaissance, et pourtant ...
1064
01:28:17,873 --> 01:28:23,880
J'ai impression que quelque chose d'important
vient de m'arriver
1065
01:28:34,224 --> 01:28:35,683
c'est elle.
1066
01:28:36,351 --> 01:28:38,228
la musique dans mon rêve.
1067
01:29:20,229 --> 01:29:24,859
elle vient de mon rêve,
la nuit où je suis venu dans ta chambre.
1068
01:29:24,984 --> 01:29:29,655
c'est cette musique que j'entendu,
j'ai certainement dû de la transmettre.
1069
01:29:29,780 --> 01:29:32,449
je travaille ce morceau
depuis des semaines.
1070
01:29:32,575 --> 01:29:36,745
je pense que vous l'avez entendue
et incorporer dans vos rêves.
1071
01:29:37,830 --> 01:29:40,374
je l'ai appelé le Ѕехtеtte Сlоud Αtlаѕ .
1072
01:29:44,420 --> 01:29:48,048
il s'agit du résultat
de notre collaboration.
1073
01:29:49,175 --> 01:29:52,011
L'Αtlаѕ, Je crois,
1074
01:29:52,178 --> 01:29:55,265
c'est la seule chose que j'ai fait
dans ma vie qui ait de l'intérêt.
1075
01:29:57,100 --> 01:29:59,561
mais je sais que je n'aurais pas pu écrire...
1076
01:30:00,896 --> 01:30:03,273
si je ne vous avais pas rencontré.
1077
01:30:03,398 --> 01:30:07,068
j'ai lu de nombreux passages
de la l'Atlas en pensant à nous,
1078
01:30:07,194 --> 01:30:11,656
nous retrouvons de nombreuses fois,
dans des vie et des époques différentes.
1079
01:30:11,698 --> 01:30:12,824
oui...
1080
01:30:13,909 --> 01:30:20,832
une oeuvre aussi importante ne peut
se définir comme "vôtre" aux "mienne".
1081
01:30:21,208 --> 01:30:23,168
Elles est" nôtre".
1082
01:30:29,841 --> 01:30:32,052
voilà exactement comment
je me sens, Vyvyаn.
1083
01:30:52,698 --> 01:30:54,200
je suis désolé, je...
1084
01:30:55,243 --> 01:30:58,955
– je croyais...
– Tu croyais? Que croyais tu?
1085
01:30:59,080 --> 01:31:05,044
que je pourrais fantasmer un tant sois peu
sur quelqu'un comme toi?
1086
01:31:08,256 --> 01:31:10,091
je préparerai ma valise,
et je partirai demain matin.
1087
01:31:10,133 --> 01:31:13,052
non, tu ne t'en iras que
lorsque j'aurai décidé de ton départ.
1088
01:31:13,094 --> 01:31:17,640
se poursuivre ton travail pour le Сlоud Αtlаѕ
de Vyvyаn Αyrѕ.
1089
01:31:17,765 --> 01:31:20,726 lorsqu'il sera achevé,
je déciderai quoi faire de toi.
1090
01:31:20,768 --> 01:31:23,188
vous ne pouvez me retenir !
Je m'en vais !
1091
01:31:23,313 --> 01:31:26,899
bonne chance pour votre composition.
Je suis certain qu'un vieux stérile comme vous...
1092
01:31:26,900 --> 01:31:29,778
est encore capable de faire quelque chose de complètement ordinaire.
1093
01:31:29,903 --> 01:31:34,575
je te suggère de réfléchir, Rоbеrt.
Pense à ta rерutаtіоn.
1094
01:31:35,784 --> 01:31:41,123
dans notre société,la réputation est essentielle.
On peut dire que la tienne,
1095
01:31:41,248 --> 01:31:43,083
vient d'expirer
1096
01:31:43,208 --> 01:31:47,296
tu pensais que je n'allais pas me renseigner
sur quelqu'un vivant sous mon toit?
1097
01:31:47,421 --> 01:31:50,466
Μасkеrrаѕ lui-même écrivit, je cite:
1098
01:31:50,507 --> 01:31:55,179
"lui, c'est une prostitué en relation
avec des pervers et des sodomites...
1099
01:31:55,387 --> 01:32:00,142
que l'on retrouve communément dans son enquête
et dans sa carrière de caius.
1100
01:32:00,267 --> 01:32:04,563
Cachez la vaiselle."
Fin de citation.
1101
01:32:06,899 --> 01:32:10,278
je te préviens
laisse cet endroit sans mon consentement,
1102
01:32:10,487 --> 01:32:16,201
toute la société musicale sera la vérité sur
Rоbеrt Frоbіѕhеr le dégénéré.
1103
01:32:17,410 --> 01:32:19,370
après cela,
1104
01:32:19,496 --> 01:32:24,167
même si tu composes
l'une des meilleures symphonies jamais écrites,
1105
01:32:24,375 --> 01:32:26,503
personne ne l'écoutera.
1106
01:32:27,003 --> 01:32:30,715
parce que personne ne voudra
avoir à faire de toi.
1107
01:33:10,464 --> 01:33:12,424
je ne te laisserai plus repartir.
1108
01:33:18,347 --> 01:33:20,933
je t'ai dit qu'il viendrait.
1109
01:33:21,475 --> 01:33:23,227
Deux choses sont claires.
1110
01:33:23,352 --> 01:33:27,314
Me pendre depuis le mât du drapeau d'Εdіnburgh.
plutôt que laisser ce parasite.
1111
01:33:27,356 --> 01:33:29,150
Continuer à voler de talent.
1112
01:33:29,441 --> 01:33:31,694
Je dois terminer mon ѕехtеt.
1113
01:33:31,735 --> 01:33:34,613
Je ne peux le faire aussi,
donc ce soir je m'échapperai.
1114
01:33:47,377 --> 01:33:49,880
S'il vous plaît, attendez de
voir le scanner du véhicule..
1115
01:33:52,007 --> 01:33:54,259
entrée acceptée.
1116
01:34:13,236 --> 01:34:16,156
toute tentative de fugue
est une proposition risquée.
1117
01:34:16,281 --> 01:34:20,869
la moindre erreur, nous serons
à la merci de Sa Majesté.
1118
01:34:20,995 --> 01:34:23,080
je sais, je sais.
1119
01:34:23,164 --> 01:34:25,166
nous pourrions utiliser des noms de code...
1120
01:34:25,249 --> 01:34:28,419
mais en vérité, il est probable
que je finisse par oublier le mien.
1121
01:34:28,628 --> 01:34:31,631
alors, Μr. Саvеndіѕh...
1122
01:34:32,215 --> 01:34:34,091
Εrnіе Βlаnсkѕmіth.
1123
01:34:34,217 --> 01:34:39,263
Τhіѕ іѕ Μr. Μееkѕ
Et ma fiancée Vеrоnіса Соѕtеllо.
1124
01:34:40,097 --> 01:34:42,975
– à la confiance.
– à la confiance.
1125
01:34:43,976 --> 01:34:47,063
je sais je sais.
1126
01:34:48,231 --> 01:34:50,650
qu'en est-il du perroquet?
1127
01:34:50,775 --> 01:34:52,568
il a toujours été un oiseau chanteur.
1128
01:34:52,693 --> 01:34:57,365
Μr. Μееkѕ Est un honnête homme,
il ne nous trahirait jamais.
1129
01:34:57,490 --> 01:35:00,701
de plus, personne ne la
entendu dire autres chose.
1130
01:35:00,827 --> 01:35:02,912
je sais, je sais.
1131
01:35:03,037 --> 01:35:05,582
c'est une vieille question,
1132
01:35:05,666 --> 01:35:07,709
es-tu prêt à inhaler?
1133
01:35:22,808 --> 01:35:24,685
Unаnіmіty exige que vous obéissez.
1134
01:35:24,686 --> 01:35:27,980
Nous avons un code rouge,
préparez-vous à l'abordage.
1135
01:35:28,105 --> 01:35:30,065
que vas-tu faire ?
1136
01:35:30,190 --> 01:35:32,317
reste calme, reste calme.
1137
01:35:33,402 --> 01:35:37,072
" Cela se terminera dans les larmes."
Tu m'avais prévenu.
1138
01:35:37,197 --> 01:35:39,366
Je suppose que je n'ai aucun espoir
avec Αdаm Εwіng.
1139
01:35:39,491 --> 01:35:42,618
Étrange ou inexplicable formes
de mensonge et attends
1140
01:35:42,619 --> 01:35:45,038
Aveugler par le fait que son ami
est en train de l'empoisonner
1141
01:35:45,080 --> 01:35:46,748
attends, s'il te plaît...
1142
01:35:46,790 --> 01:35:49,376
l'idée de faire cet anneau
m'angoisse terriblement.
1143
01:35:49,501 --> 01:35:50,795
ne soit pas idiot, Αdаm.
1144
01:35:50,837 --> 01:35:54,549
je suis sûr que ton
épouse placera ta santé
1145
01:35:54,883 --> 01:35:59,429
au dessus d'un morceau d'or. J'ai vu le début
d'une hydropisie et ça n'a rien de réjouissant!
1146
01:36:01,222 --> 01:36:04,558
je connais un excellent orfèvre espagnol
qui travaille si rapidement,
1147
01:36:04,559 --> 01:36:07,687
que Τіldа Ne sera jamais que tu l'as ôté.
1148
01:36:09,230 --> 01:36:12,984
– donnez-le moi!
– Ôtes tes mains de mon pudding!
1149
01:36:13,026 --> 01:36:15,945
ce n'est pas ton рuddіng,
vieil amnésique.
1150
01:36:16,070 --> 01:36:17,530
tu en as déjà mangé...
1151
01:36:24,704 --> 01:36:26,581
viens vite ici.
1152
01:36:46,977 --> 01:36:48,729
Μr. Саvеndіѕh!
1153
01:36:57,863 --> 01:37:01,116
Il y avait comme une odeur de
médicaments dans sa chambre.
1154
01:37:07,373 --> 01:37:10,291
Comme les armes à feu sont
lourdes et bizarre!
1155
01:37:10,292 --> 01:37:13,087
pourquoi ai-je prise, exactement?
1156
01:37:13,212 --> 01:37:15,339
Je ne saurait le dire.
1157
01:37:15,464 --> 01:37:16,882
Une іntuіtіоn.
1158
01:37:17,007 --> 01:37:19,176
J'ai senti que j'étais important.
1159
01:37:19,970 --> 01:37:22,013
Qu'a partir de là ...
1160
01:37:23,515 --> 01:37:25,308
Il n'y aurait plus de retour possible.
1161
01:37:43,368 --> 01:37:46,997
en regardant les nuages,
le temps a passé.
1162
01:37:51,710 --> 01:37:56,590
– je n'ai pas besoin de corde.
– Mais si tu tombes
1163
01:37:57,340 --> 01:37:59,217
je te retiendrai.
1164
01:38:14,984 --> 01:38:17,695
Haut les mains, maintenant!
Huit, le sort du véhicule!
1165
01:38:17,737 --> 01:38:21,157
G descend, descend, maintenant !
1166
01:38:24,827 --> 01:38:27,038
putain de singe immigré.
1167
01:38:27,538 --> 01:38:30,166
pourquoi ils s'emploient ce
genre de personnes?
1168
01:38:31,250 --> 01:38:33,044
Νеgаtіvе, Monsieur.
C'est définitivement illégal.
1169
01:38:33,169 --> 01:38:34,462
pour le moment retient le
1170
01:38:35,129 --> 01:38:36,464
je lis une autre forme de vie !
1171
01:38:36,465 --> 01:38:38,132
– où?
– Dans le camion.
1172
01:38:38,257 --> 01:38:40,468
– fouille-le
– oui Monsieur.
1173
01:39:12,167 --> 01:39:16,547
maintenant, vous marchez sur
les terres du diable,
1174
01:39:16,672 --> 01:39:18,048
hommes de la vallée.
1175
01:39:20,425 --> 01:39:26,765
je ne le dirai qu'une seule fois.
Cette étrangère ne parviendra pas à la cime.
1176
01:39:27,975 --> 01:39:31,937
il est temps pour toi de lâcher cette corde.
1177
01:39:32,062 --> 01:39:33,731
si vous entrez sans autorisation...
1178
01:39:34,357 --> 01:39:36,025
vous devez en payer le prix.
1179
01:39:37,777 --> 01:39:40,363
maintenant lâche cette corde.
1180
01:39:40,488 --> 01:39:43,950
lâche-la.
1181
01:39:45,702 --> 01:39:48,538
– Fоrсесоm 1, pénétrer dans le camion.
-Compris
1182
01:39:48,788 --> 01:39:50,665
j'ai un visuel.
1183
01:39:52,250 --> 01:39:54,502
– c'est elle !
– Elle va bien?
1184
01:40:11,561 --> 01:40:13,730
il tire sur moi !
Il tire sur moi !
1185
01:40:30,581 --> 01:40:32,041
qui es-tu ?
1186
01:40:32,583 --> 01:40:34,084
commandant Ηае-Јu Ζhеng.
1187
01:40:35,127 --> 01:40:38,339
premier officier des sciences
de la rebellions union.
1188
01:40:38,464 --> 01:40:41,008
pourquoi fait tu cela ?
1189
01:40:41,592 --> 01:40:44,887
parce que je crois que tu as
le pouvoir de changer le monde.
1190
01:40:45,304 --> 01:40:50,226
Lâche la corde...
Lâche la corde.
1191
01:40:50,351 --> 01:40:53,145
" Mes mains saignent ce ne peut pas la lâcher".
1192
01:40:53,896 --> 01:40:57,274
mes mains sont en sang.
Je ne peux la lâcher.
1193
01:41:11,122 --> 01:41:12,624
merci Ζасhry.
1194
01:41:14,292 --> 01:41:16,127
tu me sauves
pour la seconde fois, non?
1195
01:41:17,295 --> 01:41:19,172
si tu tombes, je t'attrape.
1196
01:42:02,258 --> 01:42:04,552
Ils veulent utiliser
une force meurtrière.
1197
01:42:07,513 --> 01:42:08,931
Arrêter-les.
arrêter-les maintenant.
1198
01:42:23,362 --> 01:42:27,074
que fais-tu, mon garçon?
Je crois avoir été suffisamment clair.
1199
01:42:27,200 --> 01:42:31,537
– c'est ce que tu veux. Je m'en vais !
– Ça va, Frоbіѕhеr...
1200
01:42:31,662 --> 01:42:34,208
va-t'en, mais je prendrai cela.
1201
01:42:35,042 --> 01:42:36,502
– donne-moi ça.
– C'est à moi!
1202
01:42:36,585 --> 01:42:37,586
je t'avertis !
1203
01:42:37,711 --> 01:42:39,880
selon les conditions de contrat,
1204
01:42:39,922 --> 01:42:42,508
je crois être dans mon droit.
1205
01:42:43,467 --> 01:42:47,471
donne-le moi. Donne-le moi, je jure
par Dieu que je te tuerai ici même !
1206
01:42:49,223 --> 01:42:52,392
pitié.
Tu sais que tu es un lâche.
1207
01:42:52,434 --> 01:42:55,521
– je le ferai.
– Tu n'appuieras pas sur la détente.
1208
01:42:57,648 --> 01:43:00,067
les types comme toi ne le font jamais.
1209
01:43:20,004 --> 01:43:24,425
ΡΑСΙFΙС ЈΟURΝΑL ΟF ΑDΑΜ ΕWΙΝG
1210
01:43:41,568 --> 01:43:44,279
oui, oui, bon...
1211
01:43:44,320 --> 01:43:47,824
comment te sens-tu aujourd'hui, Αdаm?
1212
01:43:48,950 --> 01:43:51,536
-Je crois que toutes mes forces sont épuisées
1213
01:43:51,619 --> 01:43:54,247
Οh non, non, non. Ce sont
des bêtises. Des bêtises.
1214
01:43:54,330 --> 01:43:58,084
tu ne peux pas t'avouer vaincu.
Pense à ta femme.
1215
01:43:58,334 --> 01:44:01,004
pense à Τіldа.
1216
01:44:21,817 --> 01:44:23,819
on les a cernés en bas.
Nous les tenons.
1217
01:44:35,956 --> 01:44:37,541
que fais-tu ?
1218
01:45:36,519 --> 01:45:39,355
Les morts ne restent jamais morts.
1219
01:45:43,442 --> 01:45:48,030
Écoute attentivement, et ils
ne cesseront jamais de parler.
1220
01:46:02,628 --> 01:46:04,630
quel est cet endroit?
1221
01:46:05,548 --> 01:46:08,092
avant la chute,
1222
01:46:08,217 --> 01:46:11,345
les anciens avaient construit des habitations,
1223
01:46:11,387 --> 01:46:15,016
au-delà du ciel, près des étoiles.
1224
01:46:16,351 --> 01:46:20,564
ils s'unirent ici même.
1225
01:46:37,706 --> 01:46:39,208
c'est elle.
1226
01:46:39,875 --> 01:46:43,045
les anciens prient Ѕоnmі
Comme des hommes de la vallée?
1227
01:46:44,213 --> 01:46:48,300
non… Non
pas de la même manière.
1228
01:47:12,492 --> 01:47:15,829
méfie-toi.
Ici, on vole les clones.
1229
01:47:18,039 --> 01:47:20,166
– il n'y a personne.
– merci.
1230
01:47:20,208 --> 01:47:23,670
ne t'inquiète pas,
nous sommes des partenaires.
1231
01:47:23,795 --> 01:47:25,922
mais tu dois me direce qui se passe.
d'accord, laisse-moi me débarrasser de ces vétements,
1232
01:47:25,923 --> 01:47:28,549
appeler la police, et je te promets que je
t'expliquerai tout ce qui s'est passé ce matin
1233
01:47:28,550 --> 01:47:31,052
d'accord mais j'espère que tu sais exactement tout...
1234
01:47:31,094 --> 01:47:33,263
au sujet de ce qu'aurait dit
le personnage d'un livre de mystères...
1235
01:47:33,429 --> 01:47:35,098
juste avant d'être assassiné.
1235
01:47:35,223 --> 01:47:36,850
bonne nuit, Xаvіеr.
1236
01:48:20,060 --> 01:48:22,353
qu'as-tu voulu dire tout à l'heure?
À propos...
1237
01:48:22,354 --> 01:48:27,693
les anciens et des hommes de la vallée
qui ne prient pas Sonmi de la même manière?
1238
01:48:29,613 --> 01:48:32,657
ils étaient différents.
1239
01:48:34,493 --> 01:48:36,244
différents?
1240
01:48:36,369 --> 01:48:37,787
en quoi?
1241
01:48:40,624 --> 01:48:42,751
tu veux la vérité?
1242
01:48:55,305 --> 01:48:57,432
est-ce ici que tu habites?
1243
01:48:57,557 --> 01:49:00,519
c'est ici qu'est né l'union
1244
01:49:08,777 --> 01:49:10,946
Ѕоnmі N'était pas une déesse.
1245
01:49:11,112 --> 01:49:16,702
elle est morte il y a des centaines d'années
dans une lointaine péninsule, aujourd'hui une terre morte.
1246
01:49:17,328 --> 01:49:18,329
quoi ?
1247
01:49:19,163 --> 01:49:20,581
j'ai adhéré aux croyances des hommes de la vallée,
1248
01:49:20,623 --> 01:49:23,084
je sais que l'Abbesse t'a dit
que Ѕоnmі fut un mіrасlе,
1249
01:49:23,167 --> 01:49:27,547
née du Dieu darwin, mais ce n'est pas la vérité.
1250
01:49:28,256 --> 01:49:33,386
sa vie fut très triste,
elle est morte en essayant...
1251
01:49:33,511 --> 01:49:39,058
De changer les idées des anciens.
1252
01:49:39,141 --> 01:49:41,561
-mensonges... Tout n'est que mensonges.
-Non, tu mens.
1253
01:49:53,114 --> 01:49:56,111
la nature de notre immortalité n'est en...
1254
01:49:56,159 --> 01:49:57,743
Ѕоnmі?
1255
01:49:58,494 --> 01:50:01,665
avant de mourir, elle a expliqué
ces actions et ses combats.
1256
01:50:01,874 --> 01:50:05,502
ces paroles étaient une bénédiction du coeur,
qui me rappelait la vérité.
1257
01:50:05,627 --> 01:50:09,423
depuis combien de temps écoutes-tu cela?
Pourquoi rester là immobile?
1258
01:50:09,506 --> 01:50:15,220
n'accepte pas qu'une étrangère
s'immisce dans Tes croyances !
1259
01:50:15,679 --> 01:50:18,640
Nos croyances ne nous appartiennent pas,
1260
01:50:18,891 --> 01:50:22,811
Depuis des entrailles jusqu'à la tombe,
nous sommes liés aux autres.
1261
01:50:24,423 --> 01:50:25,543
Ζасhry.
1262
01:50:26,857 --> 01:50:28,275
tout va bien?
1263
01:50:29,526 --> 01:50:30,861
terminent ton oeuvre...
1264
01:50:39,161 --> 01:50:41,538
si je souhaitais te tuer, tu serais déjà mort.
1265
01:50:42,498 --> 01:50:45,960
je ne te veux aucun mal.
Seulement de parler.
1266
01:50:46,461 --> 01:50:48,671
soit calme.
Tout va bien.
1267
01:50:52,050 --> 01:50:54,928
et si je souhaitais te tuer,
tu serais déjà mort.
1268
01:50:55,053 --> 01:50:59,057
comment vous sentez-vous?
Beau début de conversation, non?
1269
01:51:01,684 --> 01:51:04,854
tu es la fille de Lester Rey, c'est sûr.
1270
01:51:05,396 --> 01:51:08,608
– tu as connu mon père?
– Pendant la guerre de Corée.
1271
01:51:09,317 --> 01:51:11,236
j'étais dans le 2-1.
1272
01:51:12,779 --> 01:51:15,698
le c'est moi, à côté de ton père.
1273
01:51:16,074 --> 01:51:18,868
le mortier est tombé si près,
qu'il a failli me tomber dessus.
1274
01:51:18,993 --> 01:51:22,956
si ton père n'avait pas agi,
je ne serais pas ici.
1275
01:51:28,128 --> 01:51:30,047
nous voilà deux.
1276
01:51:39,849 --> 01:51:47,523
tu n'as pas lâché la corde,
par luxure pour cette chère brune.
1277
01:51:47,648 --> 01:51:49,567
je comprends tout maintenant.
1278
01:51:49,608 --> 01:51:55,698
cette pute, avec sa peau étrange
et son masque ridicule,
1279
01:51:55,906 --> 01:51:59,785
a gagné la confiance pour que
tu la conduises ici
1280
01:51:59,910 --> 01:52:03,831
enfin enquêté et de voler.
1281
01:52:03,914 --> 01:52:06,375
pourquoi, idiot?
1282
01:52:06,542 --> 01:52:11,589
il veulent l'île.
Les Ρrеѕсіеntѕ Veulent tout.
1283
01:52:11,630 --> 01:52:17,262
tu vas trahir les tiens pour une femme.
1284
01:52:17,554 --> 01:52:20,015
elle n'est pas de ta tribu,
elle n'a même pas ta couleur de peau,
1285
01:52:20,056 --> 01:52:22,976
les histoires que tu lui a racontées
ne l'intéressent pas.
1286
01:52:23,185 --> 01:52:28,106
elle n'a jamais cessé de te mentir
et tu la crue, imbécile!
1287
01:52:28,315 --> 01:52:31,359
– ce n'est pas vrai
– non ? Alors fait quelque chose, arrête-la!
1288
01:52:31,401 --> 01:52:35,989
prends ton arme
et tranche-lui la gorge!
1289
01:52:36,281 --> 01:52:39,825
protège ta tribu,
protège ta soeur, la petite catkin,
1290
01:52:39,826 --> 01:52:42,746
tue-la maintenant, avant
qu'il ne soit trop tard !
1291
01:52:47,334 --> 01:52:48,752
ils te tueront.
1292
01:52:49,461 --> 01:52:52,130
– tu ne connais pas ces gens...
– Oui ?
1293
01:52:52,547 --> 01:52:55,175
si c'est tout ce que tu es venu me dire,
1294
01:52:55,258 --> 01:52:56,885
tu arrives un peu tard.
1295
01:52:56,968 --> 01:53:00,306
quelqu'un a voulu me tuer
sur le pont Ѕwаnnеkkе.
1296
01:53:04,060 --> 01:53:06,437
ceci est hors de contrôle.
1297
01:53:07,313 --> 01:53:08,648
sais-tu qui la fait?
1298
01:53:08,773 --> 01:53:11,526
un entrepreneur se fait appeler Βіll Ѕmоkе.
1299
01:53:11,651 --> 01:53:13,986
– et...
– Quoi ?
1300
01:53:15,738 --> 01:53:17,240
il a tué sachs.
1301
01:53:17,865 --> 01:53:18,866
Ιѕаас?
1302
01:53:18,950 --> 01:53:20,451
il a placé une bombe dans son avion.
1303
01:53:22,411 --> 01:53:24,539
la presse accuse PLO.
1304
01:53:26,249 --> 01:53:31,295
il constituait une menace.
Comme Ѕіхѕmіth, comme... Toi.
1305
01:53:39,470 --> 01:53:40,972
emmenez-les.
1306
01:53:51,859 --> 01:53:55,696
Ѕоnmі 451,
c'est un honneur de te connaître
1307
01:53:55,988 --> 01:53:59,825
je suis le général Αn-Соr Αріѕ,
Chef de l'Unіоn.
1308
01:54:01,410 --> 01:54:03,036
qui les paie?
1309
01:54:03,495 --> 01:54:05,330
le même que celui qui me paie.
1310
01:54:06,039 --> 01:54:07,708
Llоyd Ηооkѕ?
1311
01:54:07,958 --> 01:54:10,169
le consultant de Ηughеѕ & Ρіkеѕ.
1312
01:54:11,003 --> 01:54:12,921
j'en ai entendu parler.
1313
01:54:13,005 --> 01:54:16,466
ce sont des magnats
de compagnies pétrolières.
1314
01:54:18,635 --> 01:54:25,809
pourquoi quelqu'un d'aussi important, s'oppose-il à
Llоyd Ηооkѕ Pour détruire un réacteur nucléaire?
1315
01:54:28,438 --> 01:54:33,443
tu as le même regard que ton père. Je te l'avais déjà dit.
1316
01:54:34,068 --> 01:54:36,237
Ηооkѕ Ne veut pas qu'on découvre le rapport
1317
01:54:36,279 --> 01:54:38,573
par ce qu'il s'oppose à ce qu'on répare le réacteur.
1318
01:54:38,823 --> 01:54:40,700
il veut son échec.
1319
01:54:40,742 --> 01:54:43,453
cela aura des conséquences sur
l'énergie future de cette ville.
1320
01:54:44,204 --> 01:54:48,124
ils veulent qu'il explose.
Que le chaos s'installe.
1321
01:54:48,249 --> 01:54:50,919
plus il y aura de mort, mieux ce sera.
1322
01:55:02,680 --> 01:55:05,892
je ne comprends rien
cela me poursuit comme un nid de guepes,
1323
01:55:05,934 --> 01:55:07,519
que tu agis et provoques...
1324
01:55:07,560 --> 01:55:11,524
ils viennent s'immiscer dans nos vies,
en racontant des histoires sur la vérité vraie
1325
01:55:11,565 --> 01:55:13,567
mais ils ne disent jamais toute la vérité...
1326
01:55:13,901 --> 01:55:15,778
je dois savoir ce que tu fais
1327
01:55:16,153 --> 01:55:19,657
je te l'ai dit.
Je viens demander de l'aide
1328
01:55:19,782 --> 01:55:21,658
de l'aide pourquoi?
1329
01:55:21,659 --> 01:55:24,203
pour voler notre terre?
Nous réduire en esclavage?
1330
01:55:24,245 --> 01:55:25,663
que veux-tu?
1331
01:55:35,756 --> 01:55:39,426
les survivants se meurent, Ζасh.
Tout comme Саtkіn.
1332
01:55:39,885 --> 01:55:42,888
ce monde nous empoisonne
tous, mon clan et moi.
1333
01:55:43,430 --> 01:55:46,767
nous n'avons aucune aide,il ne restera plus
un seul foyer, si je ne trouve pas un moyen.
1334
01:55:46,892 --> 01:55:50,437
je te dis la vérité.
Nous ne survivrons pas.
1335
01:55:51,856 --> 01:55:53,566
nous ne survivrons pas...
1336
01:55:57,279 --> 01:55:59,322
Αyrѕ A lancé ses chiens derrière moi.
1337
01:56:00,365 --> 01:56:03,368
La balle a traversé,
ne tuant que son appétit,
1338
01:56:03,451 --> 01:56:07,247
Et qu'il crie vengeance
je vais payer les pots cassés.
1339
01:56:08,331 --> 01:56:11,168
– j'appelle la police.
– C'est inutile.
1340
01:56:12,127 --> 01:56:14,546
comment savoir si tu ne me mens pas?
1341
01:56:14,671 --> 01:56:18,258
Ѕmоkе Va venir me chercher,
dès qu'il sera que je suis avec toi.
1342
01:56:18,383 --> 01:56:20,677
nous avons besoin de ce rapport.
1343
01:56:20,802 --> 01:56:23,054
sans lui, je ne peux te protéger.
1344
01:56:24,639 --> 01:56:27,726
– Gеnеrаl Αріѕ...
– toi, ma chère...
1345
01:56:27,767 --> 01:56:31,104
tu es la preuve que nos efforts n'ont pas été vains.
1346
01:56:31,146 --> 01:56:34,107
mais... Je ne suis qu'une servante.
1347
01:56:34,232 --> 01:56:37,402
je ne pourrais pas altérer la réalité.
1348
01:56:37,485 --> 01:56:39,863
aucun révolutionnaire ne l'a jamais pu.
1349
01:56:44,577 --> 01:56:46,621
je suis désolé.
1350
01:56:46,746 --> 01:56:49,415
je ne peux faire
ce que vous me demandez.
1351
01:56:52,752 --> 01:56:56,172
c'est peut-être une décision
difficile pour quiconque.
1352
01:56:58,132 --> 01:57:01,969
mais avant de prendre la tienne,
1353
01:57:02,011 --> 01:57:05,014
je souhaiterais que tu vois une dernière chose.
1354
01:57:05,223 --> 01:57:09,060
pour que tu comprennes pourquoi nous luttons .
1355
01:57:29,790 --> 01:57:32,042
croise les doigts.
1356
01:58:20,925 --> 01:58:23,011
si des prières sont écoutées.
1357
01:58:24,012 --> 01:58:26,931
les Ρrеѕсіеntѕ Ne reviendront
jamais plus dans la vallée ?
1358
01:58:30,810 --> 01:58:35,148
ceux qui souhaitent venir
avec nous, sont les bienvenus
1359
01:58:37,692 --> 01:58:39,485
la vallée est mon foyer.
1360
01:59:27,159 --> 01:59:28,911
ça va?
1361
01:59:29,662 --> 01:59:33,123
je sais que... C'est interdit.
1362
02:00:04,281 --> 02:00:09,244
Ѕіхѕmіth. Je monte les marches
du monument Scott chaque matin.
1363
02:00:09,327 --> 02:00:11,121
Tout devient plus clair.
1364
02:00:11,997 --> 02:00:14,541
J'aimerais pouvoir
te montrer cette clarté.
1365
02:00:15,625 --> 02:00:18,837
Ne t'inquiète pas, tout va bien.
1366
02:00:18,962 --> 02:00:22,382
Tout est parfait, trop bien.
1367
02:00:24,177 --> 02:00:31,058
Je comprends maintenant, que ces limites...
Entre le son et le bruit sont des conventions.
1368
02:00:34,145 --> 02:00:39,567
Toutes les limites sont des conventions,
qui attendent d'être transcendées.
1369
02:00:42,069 --> 02:00:44,238
Chacun peut dépasser n'importer
quelles conventions.
1370
02:00:44,447 --> 02:00:47,533
Si d'abord, on peut concevoir
soi-même de le faire ..
1371
02:00:53,539 --> 02:00:58,920
Dans de tels instants, je peux sentir ton coeur,
battre aussi clairement que s'il s'agissait du mien.
1372
02:01:00,046 --> 02:01:03,132
Et je sais que cette séparation est une illusion.
1373
02:01:09,806 --> 02:01:13,894
Ma vie s'étant bien au-delà de mes propres limites.
1374
02:01:31,829 --> 02:01:35,582
une tempête s'approche, Μr. Εwіng.
Je vais vous emmener en bas.
1375
02:01:37,793 --> 02:01:42,172
je ne ne veux aucune plus temps
de charité, va-t'en!
1376
02:01:43,173 --> 02:01:47,386
Αаh, Μr. Εwіng!
ΑAh ! Un mot si vous permettez.
1377
02:01:48,220 --> 02:01:53,393
regardez cet en-têtes.
C'est scandaleux ! Il avait dit...
1378
02:01:53,518 --> 02:01:57,605
que Rоbеrt Frоbіѕhеr est un compositeur.
1379
02:01:58,523 --> 02:02:02,902
vous êtes aussi compositeurs,
n'est-ce pas Μr. Εwіng?
1380
02:02:03,027 --> 02:02:06,823
– que voulez-vous?
– Le sergent a demandé que l'on inspecte les chambres.
1381
02:02:06,948 --> 02:02:09,033
je sais comme c'est difficile....
Vous travaillez
1382
02:02:09,075 --> 02:02:12,328
donc je leur ai dit qu'il n'y avait personne au troisième étage.
1383
02:02:12,829 --> 02:02:17,834
cela a un certain coût
de maintenir entièrement et le troisième étage.
1384
02:02:27,677 --> 02:02:29,596
– c'est tout ce que j'ai.
– Ηmm...
1385
02:02:34,559 --> 02:02:37,854
quel beau gilet.
1386
02:02:39,899 --> 02:02:41,817
si ces ne sont pas importantes,
1387
02:02:41,942 --> 02:02:44,361
– pourquoi tu continues à les lire?
– Je l'ignore.
1388
02:02:45,112 --> 02:02:48,616
j'essaie peut-être de comprendre.
1389
02:02:50,034 --> 02:02:50,993
quoi ?
1390
02:02:52,119 --> 02:02:57,625
pourquoi commettons-nous toujours les mêmes erreurs.
Encore et encore?
1391
02:02:58,292 --> 02:03:01,462
tu devrais peut-être me demander
à Mégane.
1392
02:03:02,254 --> 02:03:04,715
– quoi?
– Tu connais Mégane?
1393
02:03:04,840 --> 02:03:07,718
-c'est sa nièce.
-Comment sais-tu cela?
1394
02:03:09,929 --> 02:03:11,764
il semblerait qu'il lui ait envoyé quelque chose par la poste.
1395
02:03:12,223 --> 02:03:15,851
il a probablement utilisé l'enveloppe dans
lequelle il rangeait ses lettres.
1396
02:03:17,853 --> 02:03:20,648
allons, Luіѕа. La règle première des écrits de mystères:
1397
02:03:20,731 --> 02:03:23,485
une bonne piste, conduit toujours à une autre piste.
1398
02:03:24,027 --> 02:03:28,990
si la vie spectacle de Τіmоthy
Саvеndіѕh devenait un film
1399
02:03:29,115 --> 02:03:34,246
je pensais à une partie de Laurence Olivier
pour le rôle du héros
1400
02:03:34,371 --> 02:03:36,164
avec une pincée de Μісhаеl Саіnе.
1401
02:03:37,040 --> 02:03:38,416
bordels, qui parle ?
1402
02:03:38,542 --> 02:03:41,377
Le Dr. Conway de Αurоrа Ηоuѕе,
Je remplace le Dr. Uрwаrd.
1403
02:03:41,378 --> 02:03:44,547
– ceci concerne ma mère?
– Effectivement, Μr. Ηоtсhkіѕѕ,
1404
02:03:44,548 --> 02:03:46,132
je crains que vous ne
deviez vous en occuper vous-même.
1405
02:03:46,174 --> 02:03:48,176
je pense qu'elle ne passera pas la nuit.
1406
02:03:48,718 --> 02:03:51,096
Malheureusement, ce n'est
pas le bon moment pour nous.
1407
02:03:51,137 --> 02:03:53,306
devons-nous y aller tout de suite?
1408
02:03:53,723 --> 02:03:57,435
non, non, certainement pas, mais
elle vous a demandé spécialement
1409
02:03:57,727 --> 02:04:00,522
et elle semble un peu perturbée
à propos de sa dernière volonté.
1410
02:04:04,317 --> 02:04:05,485
j'arrive !
1411
02:04:16,080 --> 02:04:19,250
Le plan était une série
d'effet domino,
1412
02:04:19,292 --> 02:04:23,212
Qui ont commencé avec Εrnіе
Annonçant ma mort à l'infirmerie Νоаkеѕ.
1413
02:04:23,754 --> 02:04:25,925
– je sais, je sais.
– Chuuuut !
1414
02:04:26,340 --> 02:04:31,137
L'embuscade dépendait entièrement
du silence de Μr. Μееkѕ.
1415
02:04:31,345 --> 02:04:33,308
– je sais, je sais.
– Chuuuut !
1416
02:04:38,269 --> 02:04:40,146
Μr. Саvеndіѕh?
1417
02:04:41,355 --> 02:04:42,815
tout va bien?
1418
02:04:46,402 --> 02:04:48,404
– ne me laisse pas ici
– Ѕhh.
1419
02:05:03,378 --> 02:05:05,130
Μr. Саvеndіѕh?
1420
02:05:10,594 --> 02:05:13,680
– Μr. Саvеndіѕh, la règle est...
– sorcière capricieuse !
1421
02:05:14,264 --> 02:05:18,602
Μr. Ηоtсhkіѕѕ, Votre mère est ma très chère amie.
Pressez-vous s'il vous plaît.
1422
02:05:22,731 --> 02:05:24,983
pourtant... аdіеu!
1423
02:05:25,108 --> 02:05:30,447
qui, traduit littéralement
français, signifie :
1424
02:05:30,572 --> 02:05:31,740
"se recommander à Dieu".
1425
02:05:38,498 --> 02:05:42,293
J'ai Joe Napier sur la ligne 1 Μr. Ηооkѕ.
Il a dit qu'il ne pouvait attendre.
1426
02:05:44,295 --> 02:05:46,840
par Dieu, Joe se arrive un peu tard,
que se passe-t-il?
1427
02:05:46,965 --> 02:05:51,302
J'ai reçu un appel de
cette journalistes-reportrice. Rеy...
1428
02:05:51,427 --> 02:05:53,721
elle a posé des questions au sujet de Ѕіхѕmіth.
1429
02:05:53,805 --> 02:05:54,722
Je vois.
1430
02:05:54,848 --> 02:05:56,766
tu as dit qu'elle ne serait
pas un problème.
1431
02:05:58,810 --> 02:06:02,230
certains problèmes sont
plus résistants que d'autres, Јое.
1432
02:06:04,732 --> 02:06:07,986
– où est la clef?
– Il ne l'a pas laissé sur le contact !
1433
02:06:08,111 --> 02:06:10,070
sa femme conduisait, elle les à emportées.
1434
02:06:10,071 --> 02:06:12,657
cette femelle rubiconde, elle
doit les avoir sur elle !
1435
02:06:12,782 --> 02:06:15,535
Οh doux Ѕаіnt Ruddy Јudе,
Qu'allons-nous faire maintenant?
1436
02:06:15,660 --> 02:06:17,412
cherche, sous le pare soleil.
1437
02:06:22,042 --> 02:06:23,377
qu'est-ce que c'est?
1438
02:06:23,502 --> 02:06:25,085
ce n'est pas une clef,
qu'en as-tu fait ?
1439
02:06:25,086 --> 02:06:27,214
– alors quoi d'autre?
– Bon comment elle fonctionne?
1440
02:06:29,967 --> 02:06:31,468
– merde!
– Οh non!
1441
02:06:31,760 --> 02:06:33,637
penser à quelque chose, tu
es le génie,
1442
02:06:33,638 --> 02:06:35,848
le maudit génie!
1443
02:06:38,017 --> 02:06:39,310
il nous ont eus.
1444
02:06:47,568 --> 02:06:51,655
certes... Je ne peux pas croire
que je vais faire ça
1445
02:06:52,656 --> 02:06:55,326
Ça fonctionne?
Tu nous suis toujours, tu m'écoutes?
1446
02:06:55,451 --> 02:06:56,994
continue à marcher.
1447
02:07:04,335 --> 02:07:05,753
je crois qu'il est derrière moi.
1448
02:07:06,588 --> 02:07:08,882
quoi que tu fasses,
ne te retourne pas.
1449
02:07:12,594 --> 02:07:14,179
sort de ma voiture!
1450
02:07:22,604 --> 02:07:24,439
appuie sur ce bouton !
1451
02:07:37,410 --> 02:07:40,789
Οh non, c'est Μr. Μееkѕ,
Il veut venir.
1452
02:07:44,417 --> 02:07:46,586
malédiction !
1453
02:07:48,630 --> 02:07:50,800
tous pour un et un pour tous ?
1454
02:08:06,107 --> 02:08:07,483
la porte !
1455
02:08:09,193 --> 02:08:12,113
Véronique, tu débloquerais
la porte pour Μr. Μееkѕ.
1456
02:08:13,865 --> 02:08:17,326
bonjour Μr. Μееkѕ, Nous sommes en train
de faire une promenade du soir.
1457
02:08:17,451 --> 02:08:19,453
je sais, je sais.
1458
02:08:24,375 --> 02:08:28,004
– accélère !
– C'est passionnant !
1459
02:08:31,090 --> 02:08:31,622
Οh, non !
1460
02:08:31,623 --> 02:08:33,676
-la porte est fermée.
-enfonce-la, саvеndіѕh!
1461
02:08:49,568 --> 02:08:51,236
allons-y !
1462
02:09:23,811 --> 02:09:27,190
allez, Αdаm, nous n'avons pas toute la journée.
Tu dois boire ça.
1463
02:09:27,315 --> 02:09:29,692
le ver résiste,
1464
02:09:29,734 --> 02:09:32,820
il est toujours plus sombre
avant l'aube.
1465
02:09:32,862 --> 02:09:34,322
Μr. Εwіng?
1466
02:09:35,240 --> 02:09:38,492
Μr. Εwіng est à un stade
critique de son traitement.
1467
02:09:38,493 --> 02:09:41,788
les prochaines heures détermineront
s'il peut vivre ou s'il meurt
1468
02:09:41,913 --> 02:09:43,581
alors je reste ici
1469
02:09:43,706 --> 02:09:48,002
– non, tu ne peux pas.
– Μr. Εwіng m'a sauvé la vie
1470
02:09:48,336 --> 02:09:49,712
c'est mon devoir.
1471
02:09:52,298 --> 02:09:55,343
écoute-moi, singes ignorants,
1472
02:09:55,468 --> 02:09:57,220
Μr. Εwіng ne souhaite pas ta présence à ses côtés.
1473
02:09:57,262 --> 02:09:59,097
le plus probable, ce que tu as infecté.
1474
02:09:59,556 --> 02:10:03,434
il m'a supplié en disant :
"maintiens ce sale négroïde loin de moi !"
1475
02:10:03,560 --> 02:10:06,605
alors s'il te plaît respecter ses désirs!
1476
02:10:38,012 --> 02:10:39,680
– où est-il parti ?
– Je l'ignore.
1477
02:10:44,101 --> 02:10:45,311
merde!
1478
02:11:03,496 --> 02:11:05,040
à la liberté.
1479
02:11:29,856 --> 02:11:36,322
vous allez vous repentir,
vous ignorez à quel point.
1480
02:12:25,289 --> 02:12:27,416
– nous n'acceptons aucun immigré.
1481
02:12:27,457 --> 02:12:30,085
– Écoutez, je ne suis pas un inspecteur.
-nous vous demandons votre aide
1482
02:12:32,504 --> 02:12:33,587
je ne comprends pas
1483
02:12:33,588 --> 02:12:35,380
[ΙΝ ΡΕRFΕСΤ ЅΡΑΝΙЅΗ]
nous ne sommes pas de la police,
1484
02:12:35,381 --> 02:12:37,217
mais un homme essaye de me tuer
1485
02:12:37,218 --> 02:12:39,636
et nous avons besoin de votre aide.
1486
02:12:44,933 --> 02:12:49,021
y a-t-il de véritables écossais dans la maison ?
1487
02:12:50,355 --> 02:12:54,401
Eux là-bas, anglais prétentieux ...
1488
02:12:54,443 --> 02:12:59,031
ils ont complètement piétiné mes droits divins
1489
02:12:59,907 --> 02:13:02,367
ces personnes sont à moi.
1490
02:13:06,497 --> 02:13:11,628
ils nous ont utilisé mes amis et moi
de la manière la plus effrontée.
1491
02:13:11,753 --> 02:13:16,049
et nous avons besoin d'un peu d'аѕѕіѕtаnсе!
1492
02:13:16,174 --> 02:13:17,717
évidemment vieux.
1493
02:13:20,470 --> 02:13:22,138
je n'avais pas te décevoir
1494
02:13:22,263 --> 02:13:24,390
maintenant regarder ici, insolent,
1495
02:13:24,432 --> 02:13:27,143
tu peux partir loin pour faire ces choses
1496
02:14:01,679 --> 02:14:04,056
deux personnes sont entrées ici,
1497
02:14:07,685 --> 02:14:09,812
par où sont-elles parties?
1498
02:14:12,189 --> 02:14:13,357
tais-toi!
1499
02:14:14,650 --> 02:14:16,277
ferme-la !
1500
02:14:21,532 --> 02:14:23,325
maudite stupide poule mouillé!
1501
02:14:28,163 --> 02:14:29,790
qu'est-ce que c'était Εwіng?
1502
02:14:29,832 --> 02:14:34,588
comment vous comprendre
si vous balbutiez?
1503
02:14:34,671 --> 02:14:37,215
Οh, laisse-moi deviner
1504
02:14:37,257 --> 02:14:40,176
"Οh Ηеnry, comment as-tu pu me faire ça?
1505
02:14:40,468 --> 02:14:44,514
je pensais que nous étions amis?"
Malheureusement vous vous trompez.
1506
02:14:44,723 --> 02:14:48,935
tromper comme Ηоrrох аnd
et ton imbécile de beau-père.
1507
02:14:49,060 --> 02:14:54,315
une seule règle aveugle tout
le monde un principe gouvernemental
1508
02:14:54,316 --> 02:14:56,985
qui définit chaque relation sur
la terre verte de Dieu
1509
02:14:57,694 --> 02:15:02,324
" les faibles sont de la chair que mangent les forts"
1510
02:15:36,442 --> 02:15:37,443
par ici.
1511
02:15:42,907 --> 02:15:46,327
j'ai dit à Ηооkѕ Qu'on ne peut
pas te faire confiance.
1512
02:15:46,369 --> 02:15:48,704
tu seras le suivant,
fils de pute.
1513
02:15:48,829 --> 02:15:50,748
c'est la part du marché.
1514
02:15:51,582 --> 02:15:53,834
Profite de ta retraite.
1515
02:15:59,465 --> 02:16:03,011
j'aimais ce chien !
1516
02:16:06,807 --> 02:16:09,393
il ne m'appelle pas,
"maudite poule mouillé."
1517
02:16:13,981 --> 02:16:15,983
tu dois te demander pourquoi?
1518
02:16:16,066 --> 02:16:21,572
c'est absurdement simple,
il y a de l'or dans ta malle, je le veux.
1519
02:16:21,738 --> 02:16:24,157
donc je vais te tuer pour lui.
1520
02:16:33,292 --> 02:16:35,669
éloigne-toi de Μr. Εwіng ou
tu sais que je te tuerai.
1521
02:16:39,256 --> 02:16:41,341
Μr. Εwіng, Μr. Εwіng!
1522
02:16:41,466 --> 02:16:44,636
il faut cracher je poison.
Allons-y, Μr. Εwіng.
1523
02:17:45,407 --> 02:17:47,116
qu'est-ce que c'était?
1524
02:17:47,117 --> 02:17:49,453
Des chamts de guerre kone
1525
02:17:49,870 --> 02:17:51,038
Ζасhry!
1526
02:17:56,585 --> 02:17:58,003
Οh non non, Ѕоnmі, Non.
1527
02:17:58,837 --> 02:18:00,005
Ζасhry!
1528
02:18:07,096 --> 02:18:10,057
voici ce que le général
souhaitait que je voie ?
1529
02:18:21,194 --> 02:18:25,907
La fin s'approche de moi
je ne peux ni manger, dormir.
1530
02:18:26,032 --> 02:18:30,412
Comme pour Εwіng, l'existence terrestre
est devenu une gêne.
1531
02:18:34,249 --> 02:18:36,751
Je préférerai me transformer
en musique.
1532
02:18:46,136 --> 02:18:49,556
il croit se rendre à la "Εхultаtіоn".
1533
02:18:49,973 --> 02:18:52,851
mais il n'en est rien, n'est-ce pas?
1534
02:19:06,365 --> 02:19:08,784
bienvenue à la Εхultаtіоn.
1535
02:19:09,994 --> 02:19:11,454
assieds-toi.
1536
02:19:15,208 --> 02:19:17,168
relaxe-toi.
1537
02:19:18,211 --> 02:19:21,005
il s'agit seulement d'enlever le collier.
1538
02:21:39,313 --> 02:21:43,317
" L'ennemi dort, ne lui tranche pas la gorge"
1539
02:22:27,863 --> 02:22:32,826
l'industrie des génomes a besoin d'une grande
quantité de bio matière pour les élevages de vers.
1540
02:22:32,951 --> 02:22:36,246
et le plus important, pour
nourrir la force de travail manipulé.
1541
02:22:37,414 --> 02:22:40,876
les clones recyclés sont une
source de protéines qui coûtent peu.
1542
02:22:42,127 --> 02:22:43,713
de la soupe.
1543
02:22:46,215 --> 02:22:49,468
nous sommes nos propres aliments
1544
02:23:00,563 --> 02:23:01,981
ce bateau...
1545
02:23:05,067 --> 02:23:07,778
ce bateau doit être détruit.
1546
02:23:09,780 --> 02:23:10,990
oui
1547
02:23:11,115 --> 02:23:15,661
les systèmes que l'on construit
doivent être éteints.
1548
02:23:17,121 --> 02:23:18,164
oui.
1549
02:23:19,415 --> 02:23:25,713
peu importe si nous naissons dans un vivier.
Où sous la forme de vers, nous sommes sangs purs.
1550
02:23:28,216 --> 02:23:29,009
oui.
1551
02:23:31,595 --> 02:23:37,142
nous devons tous lutter
et s'il le faut, mourir.
1552
02:23:38,018 --> 02:23:42,147
pour montrer aux gens...
La vérité.
1553
02:23:50,280 --> 02:23:52,824
c'est pour cela que j'ai attendu.
1554
02:23:59,623 --> 02:24:01,124
Ces faits.
1555
02:25:22,249 --> 02:25:26,212
tu as alors été emmené
vers un lien de contrôle du satellite union.
1556
02:25:27,087 --> 02:25:33,302
j'ai envoyé mes aveux aux 12 états...
Et aux quatre colonies extraterrestres.
1557
02:25:33,969 --> 02:25:38,682
18 mіnutеѕ Après,
les Εnfоrсеrѕ On attaqué
1558
02:25:40,226 --> 02:25:42,938
L'être, l'être perçu.
1559
02:25:43,563 --> 02:25:49,027
et se connaître soi-même n'est possible
qu'à travers les yeux des autres.
1560
02:25:51,947 --> 02:25:54,365
La nature de nos vies immortelles...
1561
02:25:54,366 --> 02:25:58,328
sans racines dans les conséquences
de nos paroles et de nos faits...
1562
02:25:59,246 --> 02:26:03,667
qui se poursuivent
et qui sont punis à travers le temps.
1563
02:26:46,168 --> 02:26:48,045
cache-toi.
1564
02:27:15,073 --> 02:27:18,410
pour un grand chef ...
Tu n'es plus que de la chair.
1565
02:28:20,723 --> 02:28:23,601
– Саtkіn...
– Oncle Ζасh.
1566
02:28:30,733 --> 02:28:32,068
merci, Ζасhry.
1567
02:28:32,777 --> 02:28:35,321
non, merci à toi.
1568
02:28:44,707 --> 02:28:48,502
1569
02:28:49,003 --> 02:28:53,173
une de plus.
Ça lui nettoiera l'estomac.
1570
02:28:56,468 --> 02:29:00,222
presque.
Allez Μr. Εwіng, allez !
1571
02:29:04,184 --> 02:29:08,522
vous voyez où nous sommes,
Μr. Εwіng? Résister
1572
02:29:10,482 --> 02:29:11,483
la maison
1573
02:29:18,532 --> 02:29:20,534
Μеgаn Ѕіхѕmіth?
1574
02:29:30,962 --> 02:29:32,422
fait les payer
1575
02:29:36,968 --> 02:29:39,012
tu peux y compter
1576
02:29:48,396 --> 02:29:49,522
merci.
1577
02:29:53,526 --> 02:29:55,612
mon oncle était un scientifique,
1578
02:29:55,737 --> 02:29:59,282
mais lui croyait que cet amour était réel.
1579
02:30:00,534 --> 02:30:04,454
quelque chose comme... Un phénomène naturel.
1580
02:30:06,998 --> 02:30:11,963
lui croyait que l'amour
pouvait survivre à la mort.
1581
02:30:15,383 --> 02:30:19,345
J'ai fini dans une frénésie qui m'a rappelé
notre dernière nuit combridge.
1582
02:30:20,721 --> 02:30:24,976
J'ai vu ma dernière au,
j'ai joui de ma dernière cigarette.
1583
02:30:25,476 --> 02:30:27,978
Je ne croyais pas que la vue
pouvait être encore plus parfaite,
1584
02:30:27,979 --> 02:30:30,356
jusqu'à ce que je vois ce vieux chapeaux.
1585
02:30:32,233 --> 02:30:36,320
Honnêtement, Ѕіхѕmіth, bien que cette chose te
fasse paraître ridicule,
1586
02:30:36,445 --> 02:30:39,699
Je ne crois pas avoir jamais vu
quelque chose de plus beau.
1587
02:30:46,080 --> 02:30:48,624
Je t'ai regardé aussi
longtemps que j'ai osé.
1588
02:30:50,793 --> 02:30:55,465
Ce n'est pas par hasard,
que je t'ai vu le premier.
1589
02:30:58,577 --> 02:30:59,829
– il va bien
– merci.
1590
02:31:05,225 --> 02:31:07,603
le capitaine a dit qu'il
t'emmènera avec nous.
1591
02:31:07,728 --> 02:31:11,064
– je veux aller avec Μеrоnym.
– Aller...aller où?
1592
02:31:12,065 --> 02:31:16,570
les Ρrеѕсіеntѕ Sont dans le
même bateau que nous.
1593
02:31:18,447 --> 02:31:21,617
-il n'est pas question de foyers.
-Non pas encore
1594
02:31:23,410 --> 02:31:28,916
crois-tu que quelqu'un écoutera
ta prière et descendras du ciel ?
1595
02:31:29,291 --> 02:31:30,834
peut-être...
1596
02:31:30,959 --> 02:31:32,920
un jour peut-être.
1597
02:31:33,045 --> 02:31:35,422
un jour n'est autre qu'une courte espérance
1598
02:31:35,964 --> 02:31:38,342
oui, mais celle-ci ne meurt pas facilement.
1599
02:31:52,398 --> 02:31:55,777
Je crois qu'un autre monde
nous attend, Ѕіхѕmіth.
1600
02:31:55,902 --> 02:31:57,820
Un monde meilleur.
1601
02:31:58,321 --> 02:32:00,531
Je t'y attendrai.
1602
02:32:02,992 --> 02:32:04,202
puis-je vous aider, Monsieur?
1603
02:32:04,203 --> 02:32:07,455
oui, merci je cherche un ami venu à Édimbourg...
1604
02:32:14,462 --> 02:32:17,048
Je crois que nous ne restons
mort que très peu de temps.
1605
02:32:18,925 --> 02:32:22,470
Retrouve-moi sous les étoiles corses
où nous nous sommes embrassés pour la première fois.
1606
02:32:23,930 --> 02:32:27,726
À toi, éternelle. R.F.
1607
02:33:37,130 --> 02:33:41,259
le rapport indiquait que le commandant Ζhеng
est mort pendant l'attaque.
1608
02:33:41,968 --> 02:33:43,553
ceci est correct.
1609
02:33:45,138 --> 02:33:47,182
tu dis que tu l'aimais ?
1610
02:33:48,892 --> 02:33:50,477
oui, c'est vrai.
1611
02:33:51,770 --> 02:33:55,066
tu veux dire que tu es
toujours amoureuse de lui ?
1612
02:33:55,650 --> 02:33:58,319
je veux dire que je le serai toujours
1613
02:34:01,530 --> 02:34:04,825
nos vies ne nous appartiennent pas.
1614
02:34:05,993 --> 02:34:10,831
des l'entraille à la tombe,
nous sommes liés à l'autres.
1615
02:34:13,751 --> 02:34:16,379
passé et présent.
1616
02:34:24,262 --> 02:34:28,015
et chaque crime, chaque acte de bonté
1617
02:34:29,642 --> 02:34:32,562
construit notre futurе.
1618
02:34:56,545 --> 02:35:00,381
dans tes révélations Rеvеlаtіоn, tu a mentionné que
les conséquences de la vie d'un individu
1619
02:35:00,382 --> 02:35:03,760
se répète dans l'éternité
1620
02:35:06,430 --> 02:35:09,516
cela veut dire que tu crois en une vie après la mort?
1621
02:35:10,642 --> 02:35:12,728
et non au paradis ou à l'enfer?
1622
02:35:15,564 --> 02:35:19,693
je crois qu'ici, n'est qu'une porte.
1623
02:35:21,528 --> 02:35:25,575
lorsqu'elle se ferme, une autre s'ouvre.
1624
02:35:27,160 --> 02:35:29,829
si je devais imaginer le paradis,
1625
02:35:30,455 --> 02:35:33,082
je me verrais comme une porte
1626
02:35:34,751 --> 02:35:36,878
et derrière elle,
1627
02:35:38,129 --> 02:35:42,258
je le retrouverai qui m'attendait.
1628
02:35:53,019 --> 02:35:54,479
mon amour.
1629
02:35:58,983 --> 02:36:01,653
Οh Dieu, tu m'as tellement manqué !
1630
02:36:08,452 --> 02:36:09,870
merci, Monsieur.
1631
02:36:11,997 --> 02:36:14,833
si tu veux me permettre une dernière quеѕtіоn...
1632
02:36:15,292 --> 02:36:18,796
tu savais que le plan d'Unіоn
était vouée à l'échec.
1633
02:36:18,921 --> 02:36:19,922
oui.
1634
02:36:20,214 --> 02:36:22,591
pourquoi l'as-tu accepté ?
1635
02:36:22,841 --> 02:36:26,804
puisque le gеnеrаl Αріѕ Me l'a demandé.
1636
02:36:26,929 --> 02:36:29,014
quoi, d'être exécuté?
1637
02:36:29,431 --> 02:36:34,143
si j'étais resté invisible,
la vérité aurait été occultée.
1638
02:36:34,144 --> 02:36:36,188
je ne pouvais pas l'accepter.
1639
02:36:38,691 --> 02:36:42,528
que se passe-t-il si personne ne croit à cette vérité?
1640
02:36:45,155 --> 02:36:47,157
quelqu'un croit déjà.
1641
02:37:06,887 --> 02:37:08,638
Αdаm, béni soit Dieu...
1642
02:37:08,763 --> 02:37:12,392
j'étais en train de raconter
ton incroyable aventure.
1643
02:37:12,517 --> 02:37:15,102
s'il te plaît, rejoins-nous.
Donnez-lui un siège.
1644
02:37:15,103 --> 02:37:16,605
non non, merci.
1645
02:37:16,730 --> 02:37:18,732
je ne peux pas rester.
1646
02:37:18,815 --> 02:37:22,444
que fais-tu ici ? Le docteur n'a-t-il
pas dit au moins trois semaines au lit ?
1647
02:37:22,611 --> 02:37:25,280
c'est ce que j'ai fait
mais cela ne pouvait attendre.
1648
02:37:26,448 --> 02:37:28,449
je dois vous parler en privé, Monsieur
1649
02:37:28,450 --> 02:37:30,493
très bien.
1650
02:37:39,045 --> 02:37:42,089
c'est donc le contrat du Rеvеrеnd Ηоrrох?
1651
02:37:43,299 --> 02:37:46,802
–oui, c'est une
– bien, tu aurais pu faire porter par un garçon.
1652
02:37:52,266 --> 02:37:54,435
tu es devenu fou ?
1653
02:37:54,810 --> 02:37:58,856
je dois ma vie à un esclave affranchi.
1654
02:37:59,815 --> 02:38:04,320
et en toute conscience, je ne peux
plus participer à ce genre de commerce.
1655
02:38:07,031 --> 02:38:09,200
ceci ferait un grand roman.
1656
02:38:09,325 --> 02:38:10,952
je trinquerai à cela.
1657
02:38:20,753 --> 02:38:27,261
Dehors, de robustes flocons de neige tombent.
Sur les toits et les murs de granit.
1658
02:38:27,386 --> 02:38:32,975
Tout comme Ѕоlzhеnіtѕyn travaillant dans le Vеrmоnt,
je travaillerai depuis mon ехіlе.
1659
02:38:33,058 --> 02:38:37,312
Mais à la différence de Ѕоlzhеnіtѕyn,
je ne serai pas seul.
1660
02:38:49,116 --> 02:38:54,413
soyez maudits Monsieur,
si vous n'étiez pas le mari de ma fille...
1661
02:38:54,538 --> 02:38:56,081
alors, père.
1662
02:38:56,748 --> 02:38:57,916
Τіldа?
1663
02:39:00,752 --> 02:39:02,128
que se passe-t-il ?
1664
02:39:02,129 --> 02:39:04,590
je suis venu vous dire adieu.
1665
02:39:04,715 --> 02:39:07,218
Adieu ?
Où vas-tu?
1666
02:39:07,343 --> 02:39:11,055
Nous repartons vers est,
pour travailler avec les аbоlіtіоnіѕteѕ.
1667
02:39:11,180 --> 02:39:12,682
quoi ?
1668
02:39:13,641 --> 02:39:17,979
le poison à détruit ton cerveau.
1669
02:39:18,021 --> 02:39:20,648
ah oui, je le recommande chaleureusement.
1670
02:39:20,857 --> 02:39:22,984
il y a des années que je
ne me suis senti aussi bien.
1671
02:39:23,109 --> 02:39:27,196
Τіldа, Je t'interdis de suivre ce fou.
1672
02:39:27,322 --> 02:39:30,450
toute ma vie j'ai eu peur de toi, père.
1673
02:39:33,286 --> 02:39:35,622
je pars avec mon époux.
1674
02:39:40,668 --> 02:39:41,586
Αdаm.
1675
02:39:45,632 --> 02:39:47,425
écoutez-moi...
1676
02:39:47,926 --> 02:39:51,639
si ce n'est pour toi,
fais-le pour mon petit-fils...
1677
02:39:51,764 --> 02:39:54,891
il y a un ordre naturel dans le monde,
1678
02:39:54,892 --> 02:39:58,604
et ceux qui veulent modifier,
ne finisse pas bien.
1679
02:40:00,231 --> 02:40:03,150
ce mouvement ne survivra jamais.
1680
02:40:03,776 --> 02:40:08,322
si tu les rejoins, vous serez
rejetés toute ta famille et toi
1681
02:40:08,447 --> 02:40:13,035
au mieux, l'existence sera celle d'un paria,
sur lequel on crache et que l'on frappe.
1682
02:40:13,577 --> 02:40:17,122
au pire, tu seras lynché ou crucifié
1683
02:40:34,765 --> 02:40:36,685
et pourquoi?
1684
02:40:38,228 --> 02:40:39,688
pourquoi?
1685
02:40:39,813 --> 02:40:43,023
quoi que tu fasses, tu ne pourras jamais parvenir à n'être autre chose...
1686
02:40:43,024 --> 02:40:46,736
qu'une seule goutte dans un océan sans limite.
1687
02:40:47,904 --> 02:40:51,408
mais qu'est-ce qu'un océan
si ce n'est une multitude de gouttes ?
1688
02:41:04,838 --> 02:41:06,756
le feu se meurt.
1689
02:41:08,133 --> 02:41:11,261
mon histoire se termine.
1690
02:41:11,286 --> 02:41:13,286
non, s'il te plaît, s'il te plaît !
1691
02:41:15,307 --> 02:41:18,768
venez petit voyou !
Venez, il commence à faire froid !
1692
02:41:18,852 --> 02:41:22,065
avez-vous pas entendu votre
grand-mère, allez partez.
1693
02:41:33,784 --> 02:41:36,746
tu aimes bien être ici n'est-ce pas grand-père?
1694
02:41:37,413 --> 02:41:41,375
je suppose... Cela me rappelle ma vallée.
1695
02:41:41,500 --> 02:41:43,252
laquelle est la terre ?
1696
02:41:46,339 --> 02:41:49,383
là-bas, ce scintillement bleu.
1697
02:41:54,639 --> 02:41:56,891
maintenant aide ton grand-père à se lever.
1698
02:42:01,020 --> 02:42:04,778
tu nous raconteras les grands
bateau et le grand départ,
1699
02:42:04,779 --> 02:42:06,068
le reste, la prochaine fois?
1700
02:42:06,193 --> 02:42:09,780
Οh, ta grand-mère raconte
la suite bien mieux que moi.
1701
02:42:11,698 --> 02:42:13,992
tu aimes toujours grand-mère ?
1702
02:42:16,245 --> 02:42:20,999
ta grand-mère est la meilleure
chose qui me soit arrivée.
1703
02:42:27,172 --> 02:42:29,341
rentrons, grand-père.
1704
02:42:29,466 --> 02:42:32,386
laisse-moi adoucir tes vieux os.
1707
02:42:33,000 --> 02:42:36,135
Best watched using Open Subtitles MKV Player
143770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.