Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,917 --> 00:03:17,715
C'est moi.
2
00:03:19,665 --> 00:03:22,601
I thought you'd
never show up.
3
00:03:22,668 --> 00:03:26,005
We're crowding call time.
4
00:03:26,073 --> 00:03:30,209
Get the piano going. This will be
a short one. I'll put it in code.
5
00:03:59,344 --> 00:04:02,480
Anything sensational?
6
00:04:02,548 --> 00:04:07,219
No. Some are pitchblende.
Forty carloads.
7
00:04:07,287 --> 00:04:11,624
Heading North? Yeah. For Germany.
8
00:05:12,862 --> 00:05:16,531
Highball. He didn't even
get the chance to sign off.
9
00:05:58,314 --> 00:06:04,153
Pitchblende from Czechoslovakia.
Pitchblende from Spain.
10
00:06:04,221 --> 00:06:07,390
Two hundred and fifty carloads
out of Germany in the past 30 days.
11
00:06:07,458 --> 00:06:11,461
And British intelligence says they've taken
the whole output of monazite from Norway.
12
00:06:11,529 --> 00:06:15,199
Our trouble is we haven't enough
people who can analyze scientific data.
13
00:06:16,803 --> 00:06:18,804
Pitchblende and monazite.
14
00:06:20,707 --> 00:06:24,877
I'll be out of town till tomorrow. I've
got to talk to somebody who can analyze it.
15
00:06:54,662 --> 00:06:57,064
Who's there?
16
00:06:57,131 --> 00:06:59,633
An old fraternity brother.
17
00:07:07,577 --> 00:07:11,747
Why, Clem.
How are you?
18
00:07:11,815 --> 00:07:14,484
Don't know how I am. I've been
wandering through cellars...
19
00:07:14,551 --> 00:07:16,920
and breaking down doors
trying to get to you.
20
00:07:16,988 --> 00:07:18,922
- Are you hiding something from me?
- No.
21
00:07:18,990 --> 00:07:21,725
But what are you hiding from me?
I thought you were in the army.
22
00:07:21,793 --> 00:07:24,127
To put you in your place,
I'm a colonel.
23
00:07:24,196 --> 00:07:26,798
Then why the civilian
clothes? I'm in O.S.S.
24
00:07:26,865 --> 00:07:30,369
Never heard of it. That's fine. We're
not supposed to get any publicity.
25
00:07:30,436 --> 00:07:32,371
It's the office of
strategic services.
26
00:07:32,439 --> 00:07:35,908
Around Washington we're called
the Cloak-and-Dagger boys.
27
00:07:35,975 --> 00:07:38,645
Sounds romantic.
Sure. Very.
28
00:07:38,713 --> 00:07:42,716
We do a lot of things, Alvah.
Intelligence work. Morale stuff.
29
00:07:42,784 --> 00:07:44,718
Operations behind
the enemy lines.
30
00:07:44,786 --> 00:07:47,388
Why are you telling me
all this if it's so hush-hush?
31
00:07:49,358 --> 00:07:51,793
How's work
in nuclear physics these days?
32
00:07:54,564 --> 00:07:57,500
So-so. Don't close up on me.
33
00:07:57,568 --> 00:08:00,603
Well, it's hush-hush too, Clem-
government work.
34
00:08:00,671 --> 00:08:03,340
I know. You're working on
the Manhattan project.
35
00:08:06,845 --> 00:08:09,012
That's why I'm here.
36
00:08:16,489 --> 00:08:18,990
What does this
mean to you?
37
00:08:20,894 --> 00:08:24,598
Pitchblende's for Uranium.
Monazite's for Thorium.
38
00:08:26,668 --> 00:08:30,671
We're not working with Thorium anymore.
235 has a more convenient atomic structure.
39
00:08:30,739 --> 00:08:33,808
Any chance the Germans have learned
something about Thorium we don't know?
40
00:08:33,876 --> 00:08:36,878
The Germans?
41
00:08:36,945 --> 00:08:42,885
I wouldn't think so. But... quantities
like these aren't for the laboratory.
42
00:08:42,952 --> 00:08:45,455
They're for
large-scale operations.
43
00:08:45,523 --> 00:08:48,358
Do you think they might be
working on an atomic bomb too?
44
00:08:51,096 --> 00:08:54,432
We've all wondered.
They got the brains.
45
00:08:54,500 --> 00:08:57,167
They know as much about
nuclear fission as we do.
46
00:08:58,937 --> 00:09:02,841
Well, Alvah, they are
working on an atom bomb.
47
00:09:06,213 --> 00:09:09,215
Mm-hmm. Clem,
48
00:09:10,918 --> 00:09:15,656
this is the first time I was
ever sorry I'm a scientist.
49
00:09:15,724 --> 00:09:18,058
Why?
50
00:09:19,395 --> 00:09:21,328
Look,
51
00:09:23,098 --> 00:09:27,803
in a few years, we'll be able to break
up the atomic structure of this apple.
52
00:09:29,740 --> 00:09:34,244
When we do that,
it will become a bomb.
53
00:09:36,848 --> 00:09:42,186
The energy in this one, little apple could
pulverize this university, this whole town,
54
00:09:43,221 --> 00:09:45,624
its fine hospitals,
its libraries,
55
00:09:45,692 --> 00:09:48,928
its wonderful medical schools, to
say nothing of all the people in it.
56
00:09:50,464 --> 00:09:52,966
But...
57
00:09:53,032 --> 00:09:56,503
we still wouldn't be able
to make one, little apple.
58
00:09:59,074 --> 00:10:03,410
We're running ahead of ourselves.
Society isn't ready for atomic energy.
59
00:10:05,781 --> 00:10:09,117
I'm scared stiff.
60
00:10:09,185 --> 00:10:13,456
For the first time, thousands of allied
scientists are working together to make what?
61
00:10:13,524 --> 00:10:19,196
A bomb! But who was willing to finance science
before the war to wipe out tuberculosis?
62
00:10:19,263 --> 00:10:23,367
And when are we gonna be given a
Billion Dollars to wipe out cancer?
63
00:10:23,434 --> 00:10:25,937
I tell you,
we could do it in one year.
64
00:10:37,384 --> 00:10:41,354
But if anybody's going to develop
the Atom bomb, you want it to be us,
65
00:10:41,421 --> 00:10:43,924
not the Nazis.
66
00:10:43,992 --> 00:10:46,326
Not much choice in that.
67
00:10:46,395 --> 00:10:50,197
Alvah, we need
more trained men on this.
68
00:10:50,265 --> 00:10:52,768
We've got to know
how far the Germans have gone.
69
00:10:52,836 --> 00:10:55,538
Where they're working.
How we can stop them.
70
00:10:55,605 --> 00:10:57,540
Most of our agents
aren't equipped.
71
00:10:57,608 --> 00:10:59,542
They don't know
what to look for.
72
00:10:59,609 --> 00:11:04,113
They're missing clues, I know.
This is a race.
73
00:11:04,181 --> 00:11:06,650
It's the Germans or us.
74
00:11:06,717 --> 00:11:10,555
We've got to get more
scientists into our outfit.
75
00:11:10,622 --> 00:11:12,624
How about what
I'm doing here?
76
00:11:12,692 --> 00:11:16,528
I'm already authorized to take
you off. You know the problem.
77
00:11:16,596 --> 00:11:20,266
You're single. You can speak a little
German. But you've got to volunteer.
78
00:11:22,770 --> 00:11:27,775
There was a time when I thought I'd like
to become some sort of a secret agent.
79
00:11:27,841 --> 00:11:30,177
I gave it up
at the age of eight.
80
00:11:33,314 --> 00:11:36,818
Okay, brother,
you're now a spy.
81
00:11:39,288 --> 00:11:42,023
I've got two plane tickets
back to Washington
82
00:11:42,092 --> 00:11:44,526
Can I even have time
to wind things up here?
83
00:11:44,595 --> 00:11:48,599
Ordinarily we'd give you a few weeks.
I want you to take a look at this.
84
00:11:53,504 --> 00:11:56,039
Know her?
85
00:11:56,108 --> 00:11:59,777
Dr. Katerin Lodor,
one of the great ones.
86
00:11:59,846 --> 00:12:04,851
Used to be my scientific pinup girl
before Hungary sold out to the Nazis
87
00:12:04,918 --> 00:12:08,855
I suppose now she's right in
the center of German atomic work.
88
00:12:08,923 --> 00:12:11,758
She's in Switzerland.
Since when?
89
00:12:11,826 --> 00:12:16,329
About six weeks.
She came over the alps... alone.
90
00:12:16,397 --> 00:12:19,400
She's been in a hospital
in Zurich with pneumonia.
91
00:12:19,467 --> 00:12:22,137
A few days ago she got in touch
with the American consulate.
92
00:12:22,204 --> 00:12:24,706
Said she wanted to see
one of our scientists.
93
00:12:28,846 --> 00:12:31,180
You don't know
how happy that makes me feel.
94
00:12:34,351 --> 00:12:39,257
Say, if she's just out of Germany she can tell us
- this is a terrific break.
95
00:12:39,323 --> 00:12:42,260
If you'd stop feeling so happy
about it and go home and pack a bag,
96
00:12:42,327 --> 00:12:45,998
you could see her in
a couple of days. Okay.
97
00:13:56,597 --> 00:13:59,599
I hope you find
your room satisfactory.
98
00:13:59,666 --> 00:14:02,334
Danke schoen.
99
00:14:31,836 --> 00:14:34,339
Very sorry, sir.
Quite all right.
100
00:14:54,630 --> 00:14:57,298
Here you go.
Danke sehr.
101
00:15:30,754 --> 00:15:33,624
Don't turn around.
102
00:15:37,862 --> 00:15:41,533
The lady you want to see
is at the Angelo hospital.
103
00:15:41,600 --> 00:15:47,440
Room 1-6-8. she's there under
the name of Mrs. Hickerty.
104
00:16:05,110 --> 00:16:07,111
You may come in.
105
00:16:15,455 --> 00:16:17,958
Not too long, please,
Mr. Wilson.
106
00:16:26,835 --> 00:16:29,837
What is your real name,
Mr. Wilson?
107
00:16:34,143 --> 00:16:38,147
Alvah Jesper.
I know your work.
108
00:16:38,215 --> 00:16:41,517
Thank god you've come. You don't
know how indebted I am to you.
109
00:16:41,585 --> 00:16:45,089
To me?
110
00:16:45,156 --> 00:16:47,157
When people find out
what you've done,
111
00:16:47,225 --> 00:16:51,863
they'll know you're not only a
great physicist, but a great woman.
112
00:16:51,931 --> 00:16:55,767
Maybe. The story
isn't ended yet.
113
00:16:57,704 --> 00:17:03,210
What will people think?
What will you think...
114
00:17:03,278 --> 00:17:06,413
if I were to go back
to Germany? Go back?
115
00:17:06,480 --> 00:17:11,051
Oh, but that isn't why you crossed
the alps or got in touch with us.
116
00:17:11,120 --> 00:17:16,157
No. But you see,
I thought I'd be safe here.
117
00:17:16,226 --> 00:17:19,895
I'm not. The Germans
have found me here.
118
00:17:19,964 --> 00:17:22,765
Yesterday I got a letter
postmarked Zurich
119
00:17:22,832 --> 00:17:26,169
I'm to go to Italy to work.
120
00:17:26,237 --> 00:17:28,239
I've been collaborating
there with Polda.
121
00:17:28,306 --> 00:17:32,442
Giovanni Polda?
Yes.
122
00:17:32,510 --> 00:17:36,048
If I don't return,
beginning Sunday,
123
00:17:36,114 --> 00:17:40,085
ten anti-nazi Hungarians are to be
taken out of concentration camps...
124
00:17:40,153 --> 00:17:43,323
and shot each day.
125
00:17:45,392 --> 00:17:50,463
Each day, they promise me
a letter with names.
126
00:17:54,336 --> 00:17:58,606
With photographs
of the dead people.
127
00:18:02,211 --> 00:18:05,814
So the Germans
are working on atomic weapons?
128
00:18:05,882 --> 00:18:09,418
Italians too.
They are coordinated.
129
00:18:09,486 --> 00:18:13,623
Then what would happen if you went back
and your work helped them to succeed?
130
00:18:13,691 --> 00:18:17,861
What happens if I stay here?
131
00:18:17,929 --> 00:18:23,635
I can't live day by day knowing that
innocent people are being shot because of me.
132
00:18:27,308 --> 00:18:30,242
I'll go back.
133
00:18:30,311 --> 00:18:35,348
I'll take poison.
I can't decide any other way.
134
00:18:44,727 --> 00:18:49,564
Suppose you went back
to work with Dr. Polda?
135
00:18:49,632 --> 00:18:54,470
But you met difficulties
in your work? Obstacles.
136
00:18:54,538 --> 00:18:58,541
Understand?
Yes.
137
00:18:58,609 --> 00:19:02,946
That's possible.
That's possible.
138
00:19:03,014 --> 00:19:07,618
And if you felt strong enough for it,
you could help us, too, with information.
139
00:19:07,686 --> 00:19:12,691
There are ways of
communicating? I think so.
140
00:19:12,759 --> 00:19:17,763
I'll have to discuss it. Arrangements
will have to be made, and-
141
00:19:17,830 --> 00:19:22,502
believe me, I would be
strong enough for that.
142
00:19:22,570 --> 00:19:26,240
But you have to hurry. They've
given me only until Sunday
143
00:19:26,308 --> 00:19:28,810
Before I go back,
we have to talk.
144
00:19:30,145 --> 00:19:33,549
I'll need every bit
of information you have.
145
00:19:33,616 --> 00:19:36,051
If you only knew how
the British set them back...
146
00:19:36,119 --> 00:19:38,954
when they bombed that
heavy water plant in Norway
147
00:19:39,022 --> 00:19:41,524
It meant a delay
of months for them.
148
00:19:43,295 --> 00:19:45,662
But what if you
can't arrange this?
149
00:19:45,730 --> 00:19:50,267
Don't worry. It can
be arranged. I will-
150
00:19:54,575 --> 00:19:59,378
oh, I forgot. They keep worrying
over my lungs. I'm due for an X-ray.
151
00:19:59,446 --> 00:20:02,781
I'll be glad to wait. No.
Come back tomorrow morning.
152
00:20:02,850 --> 00:20:06,853
I'll have more strength then.
We can talk all day.
153
00:20:06,921 --> 00:20:11,258
Don't worry about anything.
154
00:20:12,628 --> 00:20:14,696
Tonight I'll sleep.
155
00:20:14,763 --> 00:20:17,766
Such good feeling
to know you can sleep.
156
00:20:21,471 --> 00:20:24,757
Are there any calls for me?
No, sir.
157
00:20:24,825 --> 00:20:27,361
I'm expecting a call. Will you
please have me paged at the bar?
158
00:20:27,428 --> 00:20:30,264
Glad to, sir.
159
00:20:30,331 --> 00:20:35,136
Oh, excuse me. Lassie,
what's the matter with you?
160
00:20:35,203 --> 00:20:40,141
I'm terribly sorry. She's always
getting caught under people's feet.
161
00:20:40,209 --> 00:20:42,711
That's a dog's privilege.
162
00:20:58,680 --> 00:21:00,748
Martini.
Yes, sir.
163
00:21:00,816 --> 00:21:03,018
Very dry, please.
164
00:21:08,926 --> 00:21:14,431
Yah. This must be
an American
165
00:21:14,499 --> 00:21:20,338
By your clothes, the drink you ordered
- surely an American
166
00:21:22,341 --> 00:21:25,610
And by the fact that you
are new in this hotel.
167
00:21:25,679 --> 00:21:28,180
Perhaps you are just over.
Huh?
168
00:21:30,717 --> 00:21:32,884
Prosit!
169
00:21:37,191 --> 00:21:40,527
Tell me-
oh, oh. Pardon me.
170
00:21:40,595 --> 00:21:42,730
It's all right.
171
00:21:42,798 --> 00:21:46,801
Tell me, friend.
Are we going to win?
172
00:21:46,869 --> 00:21:50,707
Our cause, I mean.
Naturally, I'm anti-nazi.
173
00:21:52,709 --> 00:21:56,546
The big question is
American industry.
174
00:22:06,425 --> 00:22:09,260
If steel production,
for instance,
175
00:22:09,328 --> 00:22:14,266
can go to 95 million tons,
then we will win.
176
00:22:14,334 --> 00:22:19,339
So now tell me,
how are things in America, huh?
177
00:22:19,407 --> 00:22:21,575
Excuse me.
178
00:22:24,846 --> 00:22:27,982
Pardon me.
179
00:22:28,049 --> 00:22:30,386
Would you mind terribly
if I sat down?
180
00:22:32,989 --> 00:22:34,956
Oh, I see.
181
00:22:35,024 --> 00:22:39,695
Our Gestapo friend has been pumping you.
He does that to everyone new around here.
182
00:22:39,763 --> 00:22:42,965
Thank you.
183
00:22:43,034 --> 00:22:46,303
My name is Andrew Wilson.
Mine's Ann Dawson.
184
00:22:46,371 --> 00:22:49,206
You talk like an American.
I am.
185
00:22:49,274 --> 00:22:53,445
You know, Fritz over there, he's not
very dangerous, but he's a frightful bore.
186
00:22:53,512 --> 00:22:56,347
You better stay away
from him. Mr. Wilson?
187
00:22:58,752 --> 00:23:00,753
Call for you,
Mr. Wilson.
188
00:23:04,257 --> 00:23:07,761
Thank you. May I? Certainly.
189
00:23:08,996 --> 00:23:12,165
- Wilson speaking.
- Listen carefully.
190
00:23:12,234 --> 00:23:14,502
Don't say anything over
this phone you don't have to.
191
00:23:14,570 --> 00:23:18,372
- Yes?
- Something must have got snafued.
192
00:23:18,441 --> 00:23:20,776
You've run into a double play.
Why did-
193
00:23:24,948 --> 00:23:29,453
that tootsie you're sitting with is one of
the slickest operators on the other side.
194
00:23:29,520 --> 00:23:35,125
Knock down that brau, but not too fast,
and fade. Wait for me at home plate.
195
00:23:40,667 --> 00:23:45,036
- Trouble?
- Nothing I can't handle.
196
00:24:05,295 --> 00:24:08,898
We're in a jam.
They found out about you.
197
00:24:08,966 --> 00:24:12,135
Somewhere along the line you
tipped them off. You made a mistake.
198
00:24:12,203 --> 00:24:15,338
- I followed instructions to the letter.
- How did they kidnap Dr. Lodor?
199
00:24:17,042 --> 00:24:19,043
What are you talking about?
I saw her this morning.
200
00:24:19,111 --> 00:24:21,412
Between the time you saw her
and now, she disappeared.
201
00:24:21,480 --> 00:24:24,448
She didn't walk out.
She was kidnapped.
202
00:24:24,517 --> 00:24:28,520
I knew there was something up when
I saw that Dawson woman with you.
203
00:24:30,657 --> 00:24:33,927
What have you been doing since the time
you hit the airport? Give me every move.
204
00:24:36,130 --> 00:24:39,800
I came through the customs.
What did you say?
205
00:24:39,868 --> 00:24:42,537
- Told them I was in watches.
- Nothing else?
206
00:24:42,604 --> 00:24:44,371
No.
Go on.
207
00:24:44,440 --> 00:24:48,243
At the barrier
there was a photographer.
208
00:24:48,310 --> 00:24:51,279
He didn't look like the real article,
so I didn't let him snap my photo.
209
00:24:51,348 --> 00:24:53,549
That's it.
That's your mistake.
210
00:24:53,617 --> 00:24:55,652
We've been keeping away
from Lodor
211
00:24:55,719 --> 00:24:59,623
When you didn't let him take your picture,
they knew you had a reason. So they trailed you.
212
00:24:59,691 --> 00:25:02,459
That's how they knew you saw
Lodor. That's why they snatched her.
213
00:25:02,527 --> 00:25:05,263
That's why
they put Dawson on you.
214
00:25:07,666 --> 00:25:10,301
I thought I was being smart.
215
00:25:27,189 --> 00:25:31,192
Forget it. How were you to know?
You're new at this business.
216
00:25:34,030 --> 00:25:36,699
So they kidnapped her.
217
00:25:39,637 --> 00:25:42,138
There's something
we can do about it.
218
00:25:45,810 --> 00:25:49,480
Get the number of Dawson�s room.
I'm getting ideas.
219
00:25:49,547 --> 00:25:53,218
Meanwhile, let your acquaintance
with this Dawson woman develop.
220
00:25:53,285 --> 00:25:56,121
Hello. Will you tell me the number
of Mrs. Dawson�s room, please?
221
00:25:57,523 --> 00:26:00,525
Uh, thank you.
No, you needn't call her.
222
00:26:00,594 --> 00:26:04,598
221.
221.
223
00:26:48,883 --> 00:26:51,885
You got a match? Yes,
sir. Here you are, sir.
224
00:26:51,952 --> 00:26:54,954
Oh, don't bother, sir. I'll
pick them up for you. Thank you.
225
00:27:30,263 --> 00:27:33,099
Hello. You're certainly prompt. Come in.
226
00:27:37,105 --> 00:27:40,774
Won't you sit down?
Have a drink before dinner?
227
00:27:40,841 --> 00:27:44,446
Thank you. I'll just get my wrap.
228
00:27:44,513 --> 00:27:47,014
Never mind the wrap.
We'll skip dinner this evening.
229
00:27:47,083 --> 00:27:50,919
Really? I have something I
would like to read to you.
230
00:27:50,987 --> 00:27:54,490
Oh. Are you
writing me poetry?
231
00:27:54,557 --> 00:27:59,695
In a way, yes.
This is a copy of a sonnet...
232
00:27:59,763 --> 00:28:04,235
which will be dropped off at the
German consulate within a few minutes.
233
00:28:04,302 --> 00:28:07,037
It's written on bank stationery.
234
00:28:07,106 --> 00:28:10,708
It reads, "dear sirs,
I am only a clerk in this bank,
235
00:28:10,776 --> 00:28:12,944
"but I'm a true friend
of Germany
236
00:28:13,013 --> 00:28:18,017
"You ought to know that a certain
Ann Dawson, presumably friendly to us,
237
00:28:19,820 --> 00:28:24,824
has recently deposited with us
the sum of 5,000 American dollars."
238
00:28:24,892 --> 00:28:28,061
Oh, that's ridiculous.
239
00:28:29,597 --> 00:28:34,403
"She was accompanied to
the bank by a tall American,
240
00:28:34,471 --> 00:28:36,405
"whom I have never seen before.
241
00:28:36,473 --> 00:28:38,541
"It was he
who paid over the money.
242
00:28:38,608 --> 00:28:40,909
Signed, a watchful friend."
But I-
243
00:28:40,977 --> 00:28:43,647
uh-uh. There's a postscript.
244
00:28:43,714 --> 00:28:47,485
"Mrs. Dawson and that tall American
seemed very fond of each other."
245
00:28:47,552 --> 00:28:49,920
But I don't understand.
What does all this mean,
246
00:28:49,987 --> 00:28:52,256
and why should the German
consulate be interested in me?
247
00:28:52,325 --> 00:28:54,992
I'm in Switzerland
because of my husband.
248
00:28:55,061 --> 00:28:58,230
He's in the air force. He was
shot down, and he's interned here.
249
00:28:58,298 --> 00:29:01,334
I'm an American
Technically, yes.
250
00:29:01,402 --> 00:29:04,904
You were born in America
You were raised there.
251
00:29:04,971 --> 00:29:10,311
But in 1935, you joined the German-America
Bunde under the name of Hilda Winters.
252
00:29:10,378 --> 00:29:14,683
In 1937, you were arrested for organizing
anti-semitic and anti-negro riots.
253
00:29:14,749 --> 00:29:19,153
In 1939, you were in the Columbia
house, Berlin, working for the Gestapo
254
00:29:19,222 --> 00:29:23,792
Since 1940, you've been
operating in Switzerland
255
00:29:23,860 --> 00:29:27,162
Yes, you're an American all right, but
it makes my stomach crawl to admit it.
256
00:29:27,231 --> 00:29:29,733
You lying pig!
257
00:29:29,800 --> 00:29:32,769
Do you think the Gestapo will
believe a clumsy frame-up like this?
258
00:29:34,505 --> 00:29:38,710
I think they will.
We'll find out soon enough.
259
00:29:38,777 --> 00:29:44,350
It's now 7:28. I'll be
getting a phone call at 7:30.
260
00:29:44,417 --> 00:29:47,920
If you haven't told me what I want to
know by then, the letter will be delivered.
261
00:29:47,987 --> 00:29:50,724
Why, they'll laugh at it.
262
00:29:52,893 --> 00:29:55,763
I rather think
they'll do some checking.
263
00:29:55,830 --> 00:29:59,166
A woman who looks like you
was in the bank with me today.
264
00:29:59,234 --> 00:30:01,902
Her signature
was an exact duplicate of yours.
265
00:30:03,439 --> 00:30:05,440
Look.
266
00:30:10,113 --> 00:30:13,033
They must have been worried
about you from time to time.
267
00:30:13,101 --> 00:30:15,035
Once a German, always a German
268
00:30:15,103 --> 00:30:17,937
It may apply
to Americans too.
269
00:30:18,006 --> 00:30:20,842
They know I wouldn't betray them.
They know how loyal I've been.
270
00:30:20,910 --> 00:30:25,414
Until an American agent went to
work on you. Offered you money.
271
00:30:25,482 --> 00:30:30,585
And at the same time, rekindled that
faint spark of patriotism deep down inside.
272
00:30:30,654 --> 00:30:35,926
You know, if it ever gets out why they
shot you, you may end up as a heroine.
273
00:30:39,264 --> 00:30:43,418
All I want to know is
where is Katerin Lodor?
274
00:30:46,922 --> 00:30:50,692
If you tell me,
the letter will be destroyed.
275
00:31:18,242 --> 00:31:22,746
Andrew! Please believe me,
I don't know where she is.
276
00:31:30,288 --> 00:31:32,257
Send it.
277
00:31:35,061 --> 00:31:38,514
- Wait!
- Hang on.
278
00:31:44,455 --> 00:31:48,392
She's at
the Edelweiss ski club.
279
00:31:48,459 --> 00:31:52,229
Up the mountain road...
280
00:31:52,297 --> 00:31:55,299
from the village of Mouat.
281
00:31:55,367 --> 00:31:57,368
It's closed now.
282
00:32:14,222 --> 00:32:16,190
How is it?
Everything in order.
283
00:32:16,258 --> 00:32:19,260
One guard in the library.
The other upstairs asleep.
284
00:32:19,328 --> 00:32:22,397
Nurse asleep.
Lodor's room door.
285
00:32:22,466 --> 00:32:24,634
Get started, Eric.
286
00:32:27,504 --> 00:32:30,340
Take your post
when we go in.
287
00:34:29,928 --> 00:34:33,265
The nurse! Get her.
288
00:34:36,170 --> 00:34:40,739
Let me go!
289
00:35:02,532 --> 00:35:05,569
Well, that's that.
290
00:35:30,766 --> 00:35:34,201
In the whole world there were perhaps
ten people with a mind equal to hers.
291
00:35:34,269 --> 00:35:39,273
Once, to solve a problem, she invented
a whole new system of mathematics.
292
00:35:40,976 --> 00:35:43,613
The work
she still could have done.
293
00:35:43,679 --> 00:35:47,817
So you came to Switzerland
for nothing? No.
294
00:35:47,885 --> 00:35:50,319
Did you say, "no"?
295
00:35:50,387 --> 00:35:54,625
She told me she had been working
with an Italian, Giovanni Polda
296
00:35:56,361 --> 00:36:00,698
The leading German scientists are all
Nazi party members in good standing.
297
00:36:00,766 --> 00:36:04,269
I corresponded
with Polda before the war.
298
00:36:04,336 --> 00:36:08,674
He was friendly then. How do
you know he's friendly now?
299
00:36:08,743 --> 00:36:14,013
I don't. But the next
step has to be Italy
300
00:37:09,962 --> 00:37:12,696
Thirty seconds.
301
00:37:28,449 --> 00:37:32,854
It seems your Italian friends are right on
time, lieutenant. Good. Let's shove off, Al.
302
00:37:32,922 --> 00:37:34,923
Thank you, captain.
303
00:37:34,991 --> 00:37:37,326
Good luck.
304
00:39:34,443 --> 00:39:37,614
Haul her in.
Aye-aye, sir.
305
00:40:52,901 --> 00:40:55,203
Hop in, Al
306
00:41:16,996 --> 00:41:19,265
I suppose you rent
this truck from Mussolini.
307
00:41:19,332 --> 00:41:22,501
Sort of. The driver works for
him by day and for us at night.
308
00:41:22,568 --> 00:41:25,137
All right to smoke?
Sure.
309
00:41:26,507 --> 00:41:29,142
Thanks. Grazie.
310
00:41:37,886 --> 00:41:40,555
Oh. Meet Gina.
311
00:41:40,623 --> 00:41:44,226
Gina, meet Herr doctor Wilhelm of the
Kaiser Wilhelm Institute in Berlin
312
00:41:44,294 --> 00:41:46,862
We call him Al
Hello, Al
313
00:41:46,930 --> 00:41:49,432
Hello.
314
00:41:55,606 --> 00:41:58,142
No, tre.
315
00:42:23,388 --> 00:42:27,391
Kill the cigarettes.
316
00:44:42,347 --> 00:44:45,183
I don't talk Italian
Not even any?
317
00:44:45,252 --> 00:44:47,153
Oh, I know
one verse from Dante.
318
00:44:49,156 --> 00:44:52,359
What kind of a mission
do you make this time?
319
00:44:52,426 --> 00:44:54,594
You're not even dressed right
for a German doctor.
320
00:44:54,661 --> 00:44:57,431
Oh, don't worry. I'll be
a German doctor all right.
321
00:44:57,498 --> 00:45:00,969
Does Polda know
he's coming?
322
00:45:01,036 --> 00:45:03,305
We're going to surprise him.
323
00:45:03,371 --> 00:45:07,375
That's crazy. This is a
very important mission, Gina
324
00:45:11,013 --> 00:45:15,185
Very. All of us
have one job to do.
325
00:45:15,253 --> 00:45:19,222
That's to take Al safely in to see
Dr. Polda, and then take him out again.
326
00:45:23,662 --> 00:45:26,330
All right.
327
00:45:26,399 --> 00:45:30,234
Now Polda always comes home from
his laboratory for noon dinner.
328
00:45:30,303 --> 00:45:33,906
After that, he sleeps for one
hour. Then he works in his study.
329
00:45:33,973 --> 00:45:35,974
Does he have visitors
in the afternoon?
330
00:45:37,912 --> 00:45:42,483
Well, in the ten days I watched the house
and get reports, only three visitors came.
331
00:45:42,551 --> 00:45:46,921
Who's in the house? A housekeeper.
Old woman, nice, stupid.
332
00:45:46,988 --> 00:45:50,659
A cook- good cook.
Fascist.
333
00:45:50,727 --> 00:45:56,032
And four secret police
- ovra men. Two for day. Two for night.
334
00:45:56,099 --> 00:45:58,401
And the chief of them is
Luigi. Is it all checked?
335
00:45:58,469 --> 00:46:01,939
Checked from the cook
when I got him drunk one night.
336
00:46:02,005 --> 00:46:04,675
Checked from Dr. Romoli, dentist
of Polda who is with us.
337
00:46:04,743 --> 00:46:08,813
Checked by Marsoli and his ways
and checked by my eyes every day.
338
00:46:10,115 --> 00:46:12,784
Now you know what
a first-rate courier can do.
339
00:46:12,852 --> 00:46:15,855
You're so good at this, I'll get
you a job at it after the war.
340
00:46:15,922 --> 00:46:18,390
I don't like you to talk
like that. I was only joking.
341
00:46:18,459 --> 00:46:22,294
I don't like your joking.
I'm sorry.
342
00:46:22,362 --> 00:46:26,767
- What do you know about that ovra man, Luigi?
- A smart man. Well trained.
343
00:46:26,835 --> 00:46:29,637
That's comforting.
344
00:46:29,705 --> 00:46:32,139
How do I get
to the house itself?
345
00:46:32,207 --> 00:46:37,179
To get to the house has been
arranged. But to get inside-
346
00:47:20,930 --> 00:47:24,767
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm
Institute in Berlin.
347
00:47:32,877 --> 00:47:37,548
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm
Institute in Berlin.
348
00:47:37,616 --> 00:47:40,184
Passaporto.
Sprechen Sie deutsch.
349
00:47:59,373 --> 00:48:04,896
Dr. Nalheim.
350
00:48:14,141 --> 00:48:16,643
Kaiser Wilhelm Institute.
351
00:48:46,895 --> 00:48:48,829
Danke.
352
00:49:28,860 --> 00:49:30,827
I'm not doctor Nalheim.
353
00:49:30,895 --> 00:49:33,898
I'm an American physicist
and my name is-
354
00:49:33,965 --> 00:49:36,801
I don't care
what your name is.
355
00:49:36,869 --> 00:49:40,138
You're an American
Dr. Polda, listen.
356
00:49:40,207 --> 00:49:43,677
I don't want to listen!
357
00:49:43,743 --> 00:49:48,815
You're insane to come here. How
dare you put me in such danger.
358
00:49:53,922 --> 00:49:57,925
A few years ago,
you wrote me a letter.
359
00:49:57,993 --> 00:50:02,497
At the end of it you said, "only
a free science in the service...
360
00:50:02,565 --> 00:50:04,900
of all humanity
can be a good science."
361
00:50:09,406 --> 00:50:13,777
Who are you?
Alvah Jesper
362
00:50:23,789 --> 00:50:25,924
Grazie.
363
00:50:44,513 --> 00:50:48,216
Thank you.
364
00:50:48,285 --> 00:50:51,655
All right. I can't betray
a fellow scientist.
365
00:50:58,229 --> 00:51:03,734
But you must be insane to come
here. We have nothing to talk over.
366
00:51:03,802 --> 00:51:06,471
Nothing.
367
00:51:07,640 --> 00:51:10,142
Please go.
368
00:51:10,209 --> 00:51:15,014
Dr. Polda, you're working on
nuclear fission. Be sensible. Go.
369
00:51:15,082 --> 00:51:19,420
You're working for
the Nazis I know that.
370
00:51:19,487 --> 00:51:21,522
But I can't believe
you're doing it willingly.
371
00:51:21,589 --> 00:51:24,359
Oh, willingly, unwillingly.
What does it matter?
372
00:51:24,427 --> 00:51:28,162
You have no right to
jeopardize me by coming here.
373
00:51:28,230 --> 00:51:32,400
I have the right.
Katerin Lodor gave me the right.
374
00:51:34,338 --> 00:51:39,343
You saw Katerin? I spoke with her
just before the Nazis killed her.
375
00:51:47,319 --> 00:51:49,822
Katerin dead.
376
00:51:56,229 --> 00:51:58,665
Katerin, dead.
Murdered.
377
00:51:58,733 --> 00:52:03,903
She died because she wouldn't
let criminals use her science.
378
00:52:03,971 --> 00:52:07,575
But you're letting them use
you, Polda So what do you want?
379
00:52:07,642 --> 00:52:09,910
That they should
murder me too?
380
00:52:09,978 --> 00:52:15,183
No. But I want information.
And I want my life.
381
00:52:18,354 --> 00:52:21,524
Is this the Giovanni Polda who
resigned from the royal academy...
382
00:52:21,592 --> 00:52:24,093
rather than shake hands
with Mussolini?
383
00:52:24,160 --> 00:52:28,064
All right. I've become
a weakling. Despise me.
384
00:52:28,132 --> 00:52:30,769
I don't care about people.
385
00:52:30,835 --> 00:52:34,272
I care about myself-
only myself.
386
00:52:34,339 --> 00:52:38,895
You're lying. That's not
the great Polda talking.
387
00:52:38,961 --> 00:52:42,032
What are you afraid of?
What hold do they have on you?
388
00:52:42,098 --> 00:52:47,103
Hold? No hold.
I'm free as air.
389
00:52:47,171 --> 00:52:52,677
All they have is the only person
in the world I care about,
390
00:52:52,745 --> 00:52:55,112
my daughter maria.
391
00:52:55,180 --> 00:52:59,552
They have her.
His masters and mine.
392
00:53:01,721 --> 00:53:07,060
I keep his portrait here so
others will think I'm patriotic...
393
00:53:07,127 --> 00:53:11,464
and so I can have
something to hate.
394
00:53:13,267 --> 00:53:15,670
Not since the beginning
of time...
395
00:53:15,737 --> 00:53:19,740
has there been a man
who has a hatred like me.
396
00:53:19,808 --> 00:53:25,747
- Then fight them.
They have my daughter.
397
00:53:25,815 --> 00:53:30,019
They let her send me
a postcard once a week.
398
00:53:30,087 --> 00:53:32,089
And I let them pick my brains.
399
00:53:35,794 --> 00:53:39,798
Once a week, I cry.
400
00:53:42,101 --> 00:53:46,271
The other nights I drink.
401
00:53:47,674 --> 00:53:50,242
Now they threaten
to take her into Germany
402
00:53:50,310 --> 00:53:53,946
I said something they didn't
like. Only a little thing.
403
00:53:57,585 --> 00:54:00,254
I forgot myself.
404
00:54:00,321 --> 00:54:03,391
Don't you know they can
take you into Germany too?
405
00:54:03,458 --> 00:54:06,961
They're being pushed back here. You
think they'll leave you if they retreat?
406
00:54:07,030 --> 00:54:12,701
No. They won't leave me.
Not till I'm squeezed dry.
407
00:54:14,271 --> 00:54:19,010
- But still you'll serve them?
- They have maria.
408
00:54:19,076 --> 00:54:21,012
For her I'll serve anyone.
409
00:54:24,349 --> 00:54:27,052
Suppose she were safe
in another country?
410
00:54:29,088 --> 00:54:32,759
What? It can be done. Where is she?
411
00:54:32,825 --> 00:54:35,794
She's permitted to leave under
guard in a hotel in Perugia.
412
00:54:35,863 --> 00:54:38,866
The Albergo excelsior.
413
00:54:38,932 --> 00:54:44,238
Oh, let her be in England. America Give
me one letter in her handwriting and I-
414
00:54:44,305 --> 00:54:46,574
we can do better than that.
We can take you out too.
415
00:54:49,845 --> 00:54:52,715
You are not playing
with an old, sick man?
416
00:54:52,783 --> 00:54:57,988
No. It will be dangerous
for her, won't it.
417
00:54:58,055 --> 00:55:01,091
It can be arranged...
safely.
418
00:55:01,159 --> 00:55:03,193
You can trust me.
419
00:55:03,260 --> 00:55:05,829
Trust you?
420
00:55:07,166 --> 00:55:11,502
I've lived too long under
fascism. I trust no one.
421
00:55:11,570 --> 00:55:16,675
But a business bargain I make.
If you help me, I'll help you.
422
00:55:16,744 --> 00:55:20,412
Until then, don't think I'm
a fool. I'll tell you nothing.
423
00:55:21,615 --> 00:55:24,084
If those are
your conditions, Dr. Polda.
424
00:55:24,151 --> 00:55:26,653
Yes.
425
00:55:29,791 --> 00:55:35,296
Do it, and maybe I'll become
the old Polda again.
426
00:55:35,364 --> 00:55:39,202
"A free science
in the service of humanity-"
427
00:55:39,268 --> 00:55:42,772
"can be
the only good science."
428
00:55:45,110 --> 00:55:49,613
Come now. I've got to
take you past my watchdogs.
429
00:56:15,911 --> 00:56:19,414
Auf Wiedersehen, Herr Professor.
Auf Wiedersehen, Dr. Nalheim.
430
00:56:23,920 --> 00:56:25,921
Auf Wiedersehen.
431
00:56:27,657 --> 00:56:29,825
Auf Wiedersehen.
432
00:56:58,978 --> 00:57:01,212
Getting polda's daughter
won't be any cinch.
433
00:57:01,279 --> 00:57:04,015
How do we
go about it?
434
00:57:04,084 --> 00:57:06,418
He and I will
go about it. You stay put.
435
00:57:06,485 --> 00:57:10,022
I might be able
- you might be able to land us in the soup. That's all.
436
00:57:10,090 --> 00:57:12,993
How long can you wander around Italy
without running into the Gestapo?
437
00:57:13,060 --> 00:57:15,294
Or the ovra?
438
00:57:15,363 --> 00:57:18,131
You think they won't
check your papers with Berlin?
439
00:57:18,199 --> 00:57:21,435
No, sir. You stay put
or the deal is off.
440
00:57:21,503 --> 00:57:24,805
Okay. Where can I stay?
441
00:57:29,979 --> 00:57:32,414
Do you have any food stamps?
Yes.
442
00:57:32,482 --> 00:57:34,682
Then this is the best place.
443
00:57:34,751 --> 00:57:39,088
Just keep out of sight
and wait.
444
00:57:47,265 --> 00:57:51,936
If- if we get
Polda�s daughter...
445
00:57:52,004 --> 00:57:55,574
I'll put a notice in the papers
announcing the death in action...
446
00:57:55,642 --> 00:57:59,545
of lieutenant-
lieutenant Rinaldo Amadi.
447
00:57:59,612 --> 00:58:04,851
Amadi? Mm-hmm.
A- m-a-d-I. Amadi.
448
00:58:04,919 --> 00:58:08,756
When you see it, go to
Romoli�s, Polda�s dentist.
449
00:58:08,824 --> 00:58:11,893
He'll have the professor
there for you.
450
00:58:11,961 --> 00:58:15,130
There are partisan airfields in
the north. We'll go out by plane.
451
00:58:16,599 --> 00:58:18,533
You know the vineyard, Pinaro�s? Yes.
452
00:58:18,601 --> 00:58:20,770
Take Polda there.
453
00:58:22,573 --> 00:58:25,976
How long are you likely
to be? As long as it takes.
454
00:58:26,043 --> 00:58:29,714
A week maybe. What if
you don't get maria?
455
00:58:29,781 --> 00:58:32,549
What if we don't
hear from you at all?
456
00:58:32,618 --> 00:58:35,385
The fortunes of war, Al
You'll be on your own then.
457
00:58:35,454 --> 00:58:38,523
Here's your coat.
458
00:58:38,591 --> 00:58:40,759
Thank you. Grazie.
459
00:58:43,530 --> 00:58:47,367
It's just like new.
Marsoli. Andiamo.
460
00:58:50,772 --> 00:58:54,275
Good luck. Gina, will
you look outside, please?
461
00:59:13,481 --> 00:59:16,417
It's all right.
462
00:59:22,924 --> 00:59:26,095
Gina-
arrivederci.
463
00:59:27,397 --> 00:59:30,733
Arrivederci.
I'll be seeing you.
464
00:59:59,618 --> 01:00:02,852
Well, make yourself
at home.
465
01:00:02,920 --> 01:00:04,855
Thanks.
466
01:00:12,965 --> 01:00:16,452
I guess having me here on your hands
was more than you bargained for.
467
01:00:16,519 --> 01:00:20,090
In our work
we take what comes.
468
01:00:24,663 --> 01:00:26,966
Please stop
looking me over.
469
01:00:28,267 --> 01:00:30,268
You're nice to look at.
470
01:00:33,273 --> 01:00:36,142
Just like a scene
in the opera, we are.
471
01:00:36,210 --> 01:00:39,713
The people go. The young
couple is left alone.
472
01:00:39,780 --> 01:00:43,884
Quick, the young man must make
compliments. It's expected.
473
01:00:43,952 --> 01:00:45,987
Only there isn't
any music...
474
01:00:46,054 --> 01:00:48,289
and you are not a tenor.
475
01:00:48,358 --> 01:00:50,592
Have it your own way,
476
01:00:50,658 --> 01:00:54,097
but don't add me up
before you know me.
477
01:00:59,936 --> 01:01:02,505
Are we gonna have to
listen to that all night?
478
01:01:02,572 --> 01:01:05,675
Maybe you ask the cat.
479
01:01:05,743 --> 01:01:07,845
You're full of vinegar,
aren't you?
480
01:01:07,913 --> 01:01:11,649
It sounds hungry.
481
01:01:11,717 --> 01:01:14,519
Well, if people are hungry,
it's only natural cats should be.
482
01:01:14,586 --> 01:01:17,055
Have you got
any milk for it?
483
01:01:19,459 --> 01:01:21,793
Milk?
Oh, I remember.
484
01:01:21,861 --> 01:01:23,930
It comes from cows, no?
485
01:01:23,998 --> 01:01:26,633
Good for babies.
486
01:01:28,285 --> 01:01:31,655
Still, I hate to hear a cat
cry. Maybe a piece of bread.
487
01:01:31,724 --> 01:01:34,658
The American likes cats, hmm?
488
01:01:34,728 --> 01:01:38,363
Only you're in Europe now. Here
you find cats in butcher shops.
489
01:01:38,431 --> 01:01:40,966
This one's been lucky.
But by tomorrow maybe,
490
01:01:41,034 --> 01:01:43,936
plop into somebody's
stew pot.
491
01:01:44,004 --> 01:01:49,343
It must be nice to live in a country
where not only cats are fed, but children.
492
01:01:50,445 --> 01:01:54,148
Please, I'm going to
put on my nightgown.
493
01:02:05,329 --> 01:02:08,464
How does a girl like you
get used to this kind of life?
494
01:02:08,532 --> 01:02:11,201
Do you think anyone
gets used to it?
495
01:02:11,269 --> 01:02:13,803
I think you
do wonderfully, Gina
496
01:02:13,871 --> 01:02:16,806
I never knew a girl
with so much courage.
497
01:02:16,874 --> 01:02:18,876
Courage?
498
01:02:20,780 --> 01:02:23,615
You're a grown-up man
and know so little.
499
01:02:23,683 --> 01:02:25,751
You know nothing
about cats...
500
01:02:25,818 --> 01:02:28,855
and nothing about people.
What's the matter with you, Gina?
501
01:02:28,921 --> 01:02:31,858
Oh, no matter, except
you come from the moon.
502
01:02:31,925 --> 01:02:35,395
And here we live like-
like Lazarus.
503
01:02:35,463 --> 01:02:39,600
We lie in the grave waiting
for the savior to come.
504
01:02:40,769 --> 01:02:42,771
Only I don't come
from the moon,
505
01:02:42,837 --> 01:02:45,273
and Italians like you
aren't just lying down.
506
01:02:58,089 --> 01:03:00,658
You're too long for the
couch. You take the bed.
507
01:03:00,726 --> 01:03:03,494
Mm-mmm. Listen, in this
work we're comrades.
508
01:03:03,562 --> 01:03:07,365
No. Okay. Tomorrow you'll
have a broken back. I hope.
509
01:03:07,433 --> 01:03:09,435
Thanks.
510
01:03:43,241 --> 01:03:45,409
Hey.
511
01:03:45,477 --> 01:03:47,478
Thank you.
512
01:03:59,226 --> 01:04:01,294
Well, I don't hear
that cat anymore.
513
01:04:01,362 --> 01:04:05,966
In this country even the
cats learn it's no use to cry.
514
01:04:30,195 --> 01:04:33,565
Micha, micha,
micha, micha, micha.
515
01:04:39,940 --> 01:04:43,159
Here, I hope she has fleas.
516
01:04:50,134 --> 01:04:52,368
Excuse me.
I have no liver with onions.
517
01:04:52,437 --> 01:04:54,471
Only leftovers.
518
01:04:54,540 --> 01:04:58,742
Now you shut up and let me sleep, or
I'll throw you right out the window.
519
01:05:06,986 --> 01:05:11,390
Good night.
520
01:05:15,062 --> 01:05:17,732
Al?
521
01:05:17,799 --> 01:05:19,800
Yes?
522
01:05:24,608 --> 01:05:26,609
I don't mean all I say.
523
01:05:29,847 --> 01:05:31,865
I know you don't.
524
01:05:33,133 --> 01:05:35,101
Good night.
525
01:05:35,170 --> 01:05:37,171
Good night.
526
01:05:57,211 --> 01:06:00,180
Gina
527
01:06:01,816 --> 01:06:03,817
Gina
528
01:06:07,290 --> 01:06:10,625
Don't be worried.
Everything's all right.
529
01:06:11,695 --> 01:06:13,862
Oh, Al,
why do you wake me?
530
01:06:13,930 --> 01:06:17,566
What
- why do you frighten me like this? You were dreaming.
531
01:06:17,634 --> 01:06:20,404
You were crying
in your sleep.
532
01:06:22,507 --> 01:06:24,574
Oh, yes.
533
01:06:24,642 --> 01:06:27,244
Oh, I remember.
534
01:06:28,314 --> 01:06:30,315
Oh.
535
01:06:31,383 --> 01:06:33,419
It might help
to tell me about it.
536
01:06:36,824 --> 01:06:42,228
You've been fighting in the foxholes
a long time, haven't you, Gina?
537
01:06:42,296 --> 01:06:46,567
Tonight I-
538
01:06:46,635 --> 01:06:50,070
I say to myself,
539
01:06:50,138 --> 01:06:55,510
now maybe- maybe for
a- for a whole week...
540
01:06:55,578 --> 01:06:58,581
it'll be easy.
541
01:06:58,649 --> 01:07:01,651
Stay in the room.
542
01:07:01,719 --> 01:07:04,086
Sing a little.
543
01:07:04,154 --> 01:07:06,089
Dust.
544
01:07:06,156 --> 01:07:08,525
Wash dishes.
545
01:07:08,593 --> 01:07:11,795
No. Not easy.
546
01:07:14,467 --> 01:07:17,302
Not even in sleep.
547
01:07:36,158 --> 01:07:38,594
Signora Dominica?
548
01:07:54,912 --> 01:07:57,599
Si.
549
01:07:57,667 --> 01:07:59,668
His cat.
He wants his cat.
550
01:07:59,736 --> 01:08:03,906
Over there. Quick.
551
01:08:10,682 --> 01:08:14,818
Grazie, Signorina, grazie.
552
01:08:27,750 --> 01:08:30,820
No, non parlo italiano.
553
01:08:30,887 --> 01:08:36,193
Oh, congratulazioni, Signori.
Congratulazioni.
554
01:08:39,764 --> 01:08:44,769
La polizia?
555
01:08:44,838 --> 01:08:48,974
Oh, si.
556
01:08:54,248 --> 01:08:57,283
Buona fortuna, Signore.
Buona fortuna, Signore
557
01:08:59,620 --> 01:09:01,755
Brava. Bravissima.
558
01:09:01,823 --> 01:09:06,093
The cat.
It had to be the cat.
559
01:09:06,162 --> 01:09:08,830
It's always the little things-
560
01:09:08,899 --> 01:09:14,837
the things we can't plan that make
us end up in the hands of the police.
561
01:09:17,640 --> 01:09:20,710
We can't stay here any longer.
Why?
562
01:09:20,778 --> 01:09:22,712
Is he an agent?
No.
563
01:09:22,780 --> 01:09:26,316
But every janitor has to report
any new person in the house.
564
01:09:27,686 --> 01:09:31,456
I told him
you're my husband.
565
01:09:33,025 --> 01:09:34,960
Why did you do that?
566
01:09:35,027 --> 01:09:37,229
I- I can't register
with the police.
567
01:09:37,297 --> 01:09:41,501
We can't risk that. I
know. I made a mistake.
568
01:09:45,840 --> 01:09:49,743
Do you know of any other safe
house? I'm trying to think.
569
01:09:49,811 --> 01:09:52,747
We can't walk the streets day
and night. We'd be picked up sure.
570
01:09:52,815 --> 01:09:56,385
I know. Shut up for a
minute, and let me think.
571
01:09:58,022 --> 01:10:01,323
We're finished here.
572
01:10:01,392 --> 01:10:04,693
It's not your fault. I didn't
have to tell him you're my husband.
573
01:10:04,762 --> 01:10:07,464
In our work there's no room
for that sort of pride.
574
01:10:07,531 --> 01:10:10,534
Without pride
you wouldn't be Gina
575
01:10:10,602 --> 01:10:13,170
Don't be ashamed
of your pride.
576
01:10:15,007 --> 01:10:17,708
Last night- and now-
577
01:10:17,777 --> 01:10:21,647
you say things that
- that make me feel easier in here.
578
01:10:23,583 --> 01:10:26,053
Maybe you feel charity.
579
01:10:26,120 --> 01:10:31,059
Or maybe-
you like people?
580
01:10:31,125 --> 01:10:33,293
Mostly I like cats.
581
01:10:43,473 --> 01:10:45,740
When was this picture
taken, Gina?
582
01:10:49,813 --> 01:10:52,015
Just before the war.
583
01:10:54,385 --> 01:10:56,553
A hundred years ago.
584
01:11:20,700 --> 01:11:22,634
Any luck?
585
01:11:22,702 --> 01:11:27,572
An apartment. Two rooms
and a bath for three days.
586
01:11:27,640 --> 01:11:31,110
A bath? Who's giving us all that?
A schoolmistress I once knew.
587
01:11:31,178 --> 01:11:33,112
A fascist party member.
588
01:11:33,180 --> 01:11:36,283
I told her I had a German
friend who was very important,
589
01:11:36,350 --> 01:11:39,486
and she was very proud of me.
590
01:11:39,555 --> 01:11:41,655
Tired, Gina?
591
01:11:41,724 --> 01:11:44,659
Not bad. Hungry?
Mmm.
592
01:11:45,929 --> 01:11:47,930
No, thanks.
593
01:11:49,232 --> 01:11:52,067
There's a lot of
energy in an apple. Mmm.
594
01:12:01,663 --> 01:12:03,764
What's that?
595
01:12:06,201 --> 01:12:08,636
Oh, I was trying to
keep busy waiting for you.
596
01:12:08,704 --> 01:12:11,640
But what is it?
597
01:12:11,707 --> 01:12:15,445
It's called plotting the
line integral of a sine wave.
598
01:12:15,512 --> 01:12:17,846
Oh, it's not as difficult as it sounds.
599
01:12:19,849 --> 01:12:22,286
I was imagining I was
riding one of those horses,
600
01:12:22,353 --> 01:12:24,821
trying to figure out how far
I would go altogether,
601
01:12:24,889 --> 01:12:27,757
going around and up and down
at the same time.
602
01:12:31,330 --> 01:12:33,965
Horses going up and down.
603
01:12:34,032 --> 01:12:35,968
And kids- music.
604
01:12:40,073 --> 01:12:43,510
Ever come here, Gina?
Mm-hmm.
605
01:12:43,578 --> 01:12:46,446
Before the war.
606
01:12:46,514 --> 01:12:50,451
The music played "Giovinezza"
all the time- a fascist song.
607
01:12:50,519 --> 01:12:54,088
It spoiled it for me.
608
01:12:54,156 --> 01:12:58,193
You come here with a boy? Yeah.
609
01:12:58,261 --> 01:13:00,462
One you liked?
610
01:13:00,530 --> 01:13:04,267
He was in the picture with me.
He played the cello.
611
01:13:04,335 --> 01:13:06,870
Where is he now?
612
01:13:06,938 --> 01:13:09,805
Somewhere... without his cello.
613
01:13:14,514 --> 01:13:16,615
Maybe after the war
I might come back.
614
01:13:21,688 --> 01:13:24,957
And I'd bring you here. But
the music would be different.
615
01:13:26,994 --> 01:13:29,896
After the war
a lot will be different.
616
01:13:31,633 --> 01:13:33,867
But you won't come back.
617
01:13:33,934 --> 01:13:36,237
I might. Why not?
618
01:13:40,142 --> 01:13:42,878
It's time now.
We can go.
619
01:14:15,782 --> 01:14:19,119
Whoa.
Tonight I am prewar Gina
620
01:14:23,859 --> 01:14:26,194
I teach my little children
in school.
621
01:14:28,631 --> 01:14:31,335
Wednesday I play
chamber music.
622
01:14:35,240 --> 01:14:37,374
I'm very innocent.
623
01:14:41,513 --> 01:14:43,447
And I'm easy to blush.
624
01:14:46,886 --> 01:14:50,122
- A change of clothes does all that?
- Well, we'll see.
625
01:14:58,832 --> 01:15:01,667
I'm still pretty.
No?
626
01:15:03,438 --> 01:15:05,773
Hmm.
A little bit.
627
01:15:07,343 --> 01:15:09,310
Well, even if
you don't think so,
628
01:15:09,378 --> 01:15:13,581
all the ovra men I meet,
they tell me I'm pretty.
629
01:15:21,509 --> 01:15:24,978
I know a man
630
01:15:25,046 --> 01:15:27,848
he is long and tall
631
01:15:27,916 --> 01:15:30,818
he moves his body
632
01:15:30,886 --> 01:15:33,655
like a cannonball
633
01:15:33,722 --> 01:15:37,225
fare thee well, my honey
634
01:15:37,293 --> 01:15:39,728
fare thee well
635
01:15:39,797 --> 01:15:42,532
What's that?
An American cowboy song.
636
01:15:46,403 --> 01:15:51,107
Don't look so funny. One of your shot-down
fliers from New Arizona taught it to me.
637
01:15:52,410 --> 01:15:55,614
- New Mexico.
- New Arizona.
638
01:15:55,681 --> 01:15:58,316
Okay.
New Arizona.
639
01:15:58,383 --> 01:16:00,953
He taught it to me.
640
01:16:01,021 --> 01:16:03,589
The rest I never learned.
641
01:16:03,657 --> 01:16:06,058
Only the first lines.
642
01:16:06,126 --> 01:16:08,227
He was nice.
643
01:16:08,296 --> 01:16:10,397
Now.
644
01:16:12,100 --> 01:16:14,102
How do I look?
645
01:16:15,871 --> 01:16:18,123
- Prewar.
- Do you mean it?
646
01:16:18,191 --> 01:16:20,859
Of course I do.
647
01:16:20,927 --> 01:16:22,996
I'm no ovra man.
648
01:16:23,063 --> 01:16:27,033
Why do you say that?
You brought it up.
649
01:16:27,101 --> 01:16:30,504
Oh. You're jealous,
I suppose. Hmm?
650
01:16:30,570 --> 01:16:33,473
Do you think
I couldn't be jealous?
651
01:16:33,542 --> 01:16:36,043
Do you want me
to dance? Hmm?
652
01:16:47,590 --> 01:16:50,160
Maybe I am jealous, Gina
653
01:16:57,636 --> 01:17:00,572
Oh.
654
01:17:00,639 --> 01:17:05,377
No, don't make love to me.
Don't be somebody I like.
655
01:17:05,445 --> 01:17:10,083
If you feel like kissing me, and I
feel like kissing you, so we kiss.
656
01:17:10,150 --> 01:17:12,419
But don't be serious.
657
01:17:12,486 --> 01:17:15,888
In my job,
I kiss without feeling.
658
01:17:15,958 --> 01:17:19,328
Last week, an ovra man
with a silly moustache.
659
01:17:19,394 --> 01:17:23,097
Next week, a fat,
Gestapo pig.
660
01:17:28,804 --> 01:17:31,140
Gina
661
01:17:32,509 --> 01:17:34,444
Gina, girl.
662
01:17:34,512 --> 01:17:37,447
Why do you keep
whipping yourself, Gina?
663
01:17:42,387 --> 01:17:44,322
Do you think-
664
01:17:44,390 --> 01:17:48,627
do you think it's good to be
a courier in the underground?
665
01:17:48,695 --> 01:17:52,264
You think
it's exciting, heroic.
666
01:17:52,332 --> 01:17:54,267
Oh.
667
01:17:54,334 --> 01:17:58,171
No. If you fight scum,
you become scum. That's all.
668
01:17:58,239 --> 01:18:01,208
No. I know what you are.
669
01:18:01,276 --> 01:18:04,979
Not so far from that
little girl in the picture.
670
01:18:12,388 --> 01:18:14,390
Go to the door.
671
01:18:24,302 --> 01:18:26,604
Buona sera, Signora.
Buona sera.
672
01:18:32,244 --> 01:18:35,314
Uh, un momento.
673
01:18:43,257 --> 01:18:45,292
Grazie.
674
01:18:53,202 --> 01:18:57,039
Who was it? Hmm? Oh, two
sisters collecting charity...
675
01:18:57,107 --> 01:18:59,708
for children
orphaned by the war.
676
01:18:59,776 --> 01:19:02,044
Anything wrong with that?
Well, wait.
677
01:19:22,970 --> 01:19:27,140
We've got to get out of here. They're
not real sisters. How do you know?
678
01:19:27,208 --> 01:19:30,544
They're stopping at an
automobile parked on the corner.
679
01:19:30,612 --> 01:19:32,613
We're being watched.
Come on. Let me see.
680
01:19:32,680 --> 01:19:34,881
No. Stay away from that
window. Wait a minute.
681
01:19:34,949 --> 01:19:38,186
I follow my feelings. I feel scared
inside, and I'm responsible for you.
682
01:19:38,254 --> 01:19:41,856
Trust my feelings. Listen. Let's
not get too jumpy about this.
683
01:19:41,925 --> 01:19:44,460
If they're from the police,
we'd be arrested already.
684
01:19:44,528 --> 01:19:48,398
I know there's something wrong. I
have more experience than you have.
685
01:19:48,466 --> 01:19:52,269
We must get out of here
- and quick. All right, Gina
686
01:19:52,337 --> 01:19:54,338
Have it your way.
687
01:19:59,978 --> 01:20:02,681
Here we'll be safe
for the night.
688
01:20:22,671 --> 01:20:28,510
I think this is safe. Then tomorrow,
as soon as it gets light, we'll move.
689
01:20:28,578 --> 01:20:30,580
All right.
690
01:20:44,497 --> 01:20:47,899
For a house that was being
watched, we got out awfully easy.
691
01:20:47,966 --> 01:20:50,603
I trust my feelings.
692
01:20:53,139 --> 01:20:55,074
I'm shaking.
693
01:20:55,141 --> 01:20:57,243
I'm shaking all over.
694
01:20:59,514 --> 01:21:02,516
Now you'll go to pieces, Gina
695
01:21:02,584 --> 01:21:06,688
Every day you fall apart
a little more.
696
01:21:08,123 --> 01:21:10,759
Too long. Too much.
697
01:21:10,827 --> 01:21:13,929
Too much worry
and too much fright.
698
01:21:16,567 --> 01:21:18,500
Too much death.
699
01:21:18,569 --> 01:21:22,872
Gina, you're going to be
all right.
700
01:21:22,941 --> 01:21:24,942
Don't worry.
701
01:21:28,980 --> 01:21:31,316
I want you to like me.
702
01:21:31,384 --> 01:21:33,985
I want you to be
jealous over me.
703
01:21:34,053 --> 01:21:38,424
I want you to think I'm
a girl in a white dress...
704
01:21:38,492 --> 01:21:41,261
who has never been
kissed before.
705
01:22:11,979 --> 01:22:15,650
It's in.
The advertisement.
706
01:22:17,419 --> 01:22:20,088
Where?
Here.
707
01:22:20,156 --> 01:22:22,692
"Lieutenant Rinaldo Amadi."
708
01:22:22,759 --> 01:22:24,761
They've got
Polda�s daughter out.
709
01:22:24,827 --> 01:22:27,397
Now we must go to
Romoli�s.
710
01:22:27,465 --> 01:22:30,868
Nightmare's over, baby. And
another one starts to get Polda out.
711
01:22:30,934 --> 01:22:35,239
We'll manage. Did you
get me a razor? Yes.
712
01:22:35,307 --> 01:22:39,411
Razor... and a blade...
713
01:22:39,479 --> 01:22:43,215
and... a piece of soap.
714
01:22:44,618 --> 01:22:46,619
Thanks.
715
01:22:52,025 --> 01:22:53,994
You're welcome.
716
01:22:55,697 --> 01:23:00,335
Al, in our work
you meet a man or a woman...
717
01:23:00,403 --> 01:23:03,871
for a day or a week,
then good-bye.
718
01:23:03,939 --> 01:23:07,276
But in one day
heart's come close.
719
01:23:07,344 --> 01:23:10,747
Maybe in peacetime
I don't even look at you-
720
01:23:10,815 --> 01:23:15,085
say,
"silly American tourist."
721
01:23:15,152 --> 01:23:17,153
But now I tell you,
722
01:23:17,222 --> 01:23:20,758
I like very much
this long American,
723
01:23:20,826 --> 01:23:22,827
and I want you to know.
724
01:23:22,894 --> 01:23:26,265
Why only "like," Gina?
725
01:23:26,332 --> 01:23:28,734
It's better. Easier.
726
01:23:28,801 --> 01:23:31,537
Why?
727
01:23:31,605 --> 01:23:35,675
Sometimes it's better.
728
01:23:37,278 --> 01:23:41,749
Ouch. You must shave
- and hurry.
729
01:23:41,816 --> 01:23:45,018
We've got to
go to Romoli�s
730
01:25:12,570 --> 01:25:14,606
Give me your coat.
731
01:25:14,673 --> 01:25:16,608
Take this.
732
01:25:45,092 --> 01:25:47,526
Get into that doorway.
733
01:27:23,671 --> 01:27:25,672
Gina, get Polda
734
01:28:52,539 --> 01:28:56,010
Look, it's just like
killing a mad dog.
735
01:28:56,078 --> 01:29:00,482
Except for the dog you can feel
sorry. It's not his fault he is sick.
736
01:29:15,816 --> 01:29:18,218
E morto?
737
01:29:30,500 --> 01:29:32,968
Dr. Jesper
738
01:29:33,036 --> 01:29:36,205
Dr. Jesper
Yes?
739
01:29:36,274 --> 01:29:38,975
I think you'd better drive.
740
01:29:39,043 --> 01:29:41,344
Oh, it's nothing serious.
741
01:29:41,412 --> 01:29:44,548
Just a little too much
excitement at my age.
742
01:29:44,616 --> 01:29:49,087
I'll be again all right
as soon as I've seen maria.
743
01:29:49,155 --> 01:29:51,656
All right.
Stop around the bend.
744
01:30:31,187 --> 01:30:33,188
Jesper
745
01:30:40,063 --> 01:30:43,133
That's the first time
I heard your name.
746
01:30:48,872 --> 01:30:51,041
Jesper
747
01:30:51,110 --> 01:30:53,412
I like it.
748
01:31:24,180 --> 01:31:26,649
Thank you.
749
01:31:34,759 --> 01:31:36,877
Lieutenant pinkie
at your service.
750
01:31:36,945 --> 01:31:39,148
Pinkie.
Come on in, folks.
751
01:31:40,615 --> 01:31:43,118
It's okay. It's pinkie.
752
01:31:44,854 --> 01:31:47,089
Hi, Al
Pinkie.
753
01:31:47,158 --> 01:31:49,759
Meet professor Polda How
do you do, professor Polda?
754
01:31:49,825 --> 01:31:52,062
How do you do? Where'd
you get that stuff?
755
01:31:52,129 --> 01:31:55,533
Oh, this?
My traveling costume.
756
01:31:55,600 --> 01:31:57,633
Kind of a nice fit,
isn't it?
757
01:31:57,702 --> 01:31:59,770
Oh, meet Pinaro.
758
01:31:59,837 --> 01:32:04,076
Great old guy. If he were in uniform
he'd have a chest full of fruit salad.
759
01:32:04,143 --> 01:32:08,012
Pinaro
Benvenuti.
760
01:32:08,082 --> 01:32:10,083
Let's go in.
761
01:32:11,885 --> 01:32:15,189
And, uh, this is Pietro.
Buona sera, Pietro
762
01:32:21,162 --> 01:32:23,198
Where's Marsoli?
He'll be along any minute.
763
01:32:23,265 --> 01:32:25,333
And with Signorina Polda
764
01:32:25,401 --> 01:32:28,236
Is she safe?
Perfectly safe.
765
01:32:28,304 --> 01:32:30,872
And very happy
she's going to see you again.
766
01:32:30,939 --> 01:32:34,943
Run into any trouble? Not a
hitch in the whole operation.
767
01:32:35,012 --> 01:32:38,648
Went like a breeze. We worked it
through a little girl in the hotel.
768
01:32:38,716 --> 01:32:40,650
Nice kid.
A little scared at first,
769
01:32:40,718 --> 01:32:43,087
but I- I appealed
to her better nature.
770
01:32:45,890 --> 01:32:48,326
Grazie. Our Perugian friends
fixed up some papers...
771
01:32:48,394 --> 01:32:51,163
that made it okay to
travel by train. Thank you.
772
01:32:51,230 --> 01:32:53,532
This afternoon we got off
at the nearest town.
773
01:32:53,600 --> 01:32:56,136
I figured the others would
make it easier here after dark.
774
01:32:56,203 --> 01:33:00,240
So I came on ahead and checked on
our reservations for the trip out.
775
01:33:00,307 --> 01:33:02,975
Oh, Pinaro Where do we meet the plane?
776
01:33:03,044 --> 01:33:05,312
In a field
about four miles from here.
777
01:33:05,380 --> 01:33:07,914
Grazie.
Gina knows where.
778
01:33:07,982 --> 01:33:11,286
Can I go all the way by car?
Almost. It won't take long.
779
01:33:24,469 --> 01:33:27,871
It's from Corsica. The
plane will land at 4:00 a.m.
780
01:33:31,810 --> 01:33:35,447
What sort of plane
will they send? How big?
781
01:33:35,515 --> 01:33:38,617
They know there are
four of us going out.
782
01:33:43,223 --> 01:33:47,527
I know I should be wishing they'd
come quickly and it'll all be over,
783
01:33:47,595 --> 01:33:50,198
but all I can think of is...
784
01:33:50,265 --> 01:33:54,134
in one hour
we'll say good-bye.
785
01:33:54,203 --> 01:33:57,439
Gina, there's room
on the plane.
786
01:33:59,008 --> 01:34:02,912
There's so few of us here, even
one who runs away is badly missed.
787
01:34:02,978 --> 01:34:06,249
You know that.
Don't you?
788
01:34:08,985 --> 01:34:12,122
Yes.
I know that.
789
01:34:37,052 --> 01:34:39,087
Signorina Polda
790
01:34:40,089 --> 01:34:42,023
Si.
791
01:34:47,196 --> 01:34:51,167
Grazie,
don Pietro Dora.
792
01:34:53,871 --> 01:34:55,939
Benvenuti.
793
01:34:57,474 --> 01:34:59,977
Pinkie?
794
01:35:01,479 --> 01:35:06,251
Signori e Signora,
la Signorina Polda
795
01:35:15,663 --> 01:35:18,198
But that's-
796
01:35:18,266 --> 01:35:20,935
that's not maria.
797
01:35:21,903 --> 01:35:25,039
What?
That is not maria!
798
01:35:25,107 --> 01:35:28,076
Where is she?
Where is my daughter?
799
01:35:28,144 --> 01:35:30,145
In the Perugia cemetery.
800
01:35:30,213 --> 01:35:32,281
She died six months ago.
801
01:35:33,483 --> 01:35:37,053
No. No,
that's impossible.
802
01:35:37,121 --> 01:35:39,122
She's been writing me steadily.
803
01:35:40,424 --> 01:35:43,060
The handwriting is
so hard to imitate.
804
01:36:09,024 --> 01:36:12,761
It is no use. You're
surrounded by Germans
805
01:36:12,829 --> 01:36:15,964
Throw away your guns and
march out with your hands up.
806
01:36:16,032 --> 01:36:18,466
Surrender.
It's your only chance.
807
01:36:23,875 --> 01:36:25,943
Get down!
808
01:37:00,383 --> 01:37:04,052
Looks like they're gonna take their
time about it. They can afford to.
809
01:37:04,121 --> 01:37:08,357
They'll probably have a whole Kraut
regiment out there by daylight.
810
01:37:08,425 --> 01:37:12,396
Al, sometimes one guy carries
the ball, sometimes another.
811
01:37:12,463 --> 01:37:15,767
There's a way out of here
through the cellar.
812
01:37:17,269 --> 01:37:21,739
Grab the old man and Gina and
beat it. I can't do it, pinkie.
813
01:37:26,078 --> 01:37:28,314
Don't go soft on me now.
There isn't time.
814
01:37:28,381 --> 01:37:31,251
It'll be light in an hour,
and that plane can't wait.
815
01:37:32,854 --> 01:37:35,989
Why don't we all try it together?
The only way you can make it...
816
01:37:36,058 --> 01:37:39,227
is if we do enough shooting to
convince them we're all still here.
817
01:37:39,295 --> 01:37:41,229
Now get going!
No, pinkie.
818
01:37:41,297 --> 01:37:44,266
My orders were to get you into
this country and get you out.
819
01:37:44,334 --> 01:37:46,467
Don't go soft on me
at a time like this!
820
01:37:46,536 --> 01:37:50,372
Gina, get him out through the trapdoor.
That's an order. For you too, Al
821
01:38:56,966 --> 01:38:59,234
Put the light out.
822
01:40:35,530 --> 01:40:37,532
Jesper
823
01:40:39,535 --> 01:40:41,536
Gina
824
01:42:29,444 --> 01:42:31,712
I can only give them
five more minutes.
825
01:42:50,935 --> 01:42:53,036
There they come.
826
01:43:02,648 --> 01:43:05,001
Gina!
827
01:43:47,849 --> 01:43:52,822
Gina, girl, after the war
- who knows what'll be then?
828
01:43:52,889 --> 01:43:55,092
I'm coming back.
829
01:43:55,159 --> 01:43:57,461
Things change.
830
01:43:57,528 --> 01:44:00,198
People change.
I'm coming back for you, Gina
831
01:44:00,265 --> 01:44:02,967
Who knows?
832
01:44:03,033 --> 01:44:06,870
Don't you want me to?
If you don't, say so.
833
01:44:06,939 --> 01:44:10,875
Say it now.
"Want"?
834
01:44:10,943 --> 01:44:12,945
"Want"?
835
01:44:16,083 --> 01:44:18,084
More than living.
836
01:44:19,086 --> 01:44:21,021
Come back.
837
01:44:21,088 --> 01:44:23,591
Come back for me.
838
01:44:31,867 --> 01:44:34,337
Good-bye, my darling.
839
01:44:47,986 --> 01:44:49,987
I'll be back.
65950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.