Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні
2
00:01:55,140 --> 00:01:57,000
Нема життя в нігтях.
3
00:02:01,480 --> 00:02:03,400
Нема життя в нігтях?
4
00:02:12,200 --> 00:02:14,800
- Бенеку, і як цього разу?
- Лайно цього разу!
5
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
Бенеку, підійди до нас.
6
00:02:23,400 --> 00:02:25,500
У нігтях нема життя?!
7
00:02:26,460 --> 00:02:28,400
Бо життя є деінде!
8
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Я ЗВІЛЬНЯЮСЯ
9
00:02:38,380 --> 00:02:40,200
Тебе звільнено.
10
00:03:02,440 --> 00:03:05,000
- Ти ще живий?.
- Ще живий.
11
00:03:05,500 --> 00:03:07,200
Може відмітимо річницю в ресторані?
12
00:03:07,300 --> 00:03:10,800
Я тоді не буду голодним.
І це не моя річниця.
13
00:03:16,440 --> 00:03:19,900
Перестань мріяти, що зробиш те саме, що він.
14
00:03:20,000 --> 00:03:23,800
Татко наш! Курва!
Якщо хочеш, то сам святкуй!
15
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
ХІМІЯ
16
00:04:39,380 --> 00:04:41,400
Ти загородив проїзд!
17
00:04:45,900 --> 00:04:47,700
Я хочу проїхати!
18
00:04:48,400 --> 00:04:50,500
Про-їха-ти!
19
00:05:11,200 --> 00:05:13,000
Я мокну.
20
00:05:44,820 --> 00:05:46,400
Вмієш танцювати?
21
00:05:47,360 --> 00:05:50,000
- Ні.
- А сміятися?
22
00:05:50,200 --> 00:05:52,100
- Не пам'ятаю.
- А жити?
23
00:05:52,200 --> 00:05:55,600
- Лише трохи.
- Ідеально.
24
00:05:56,600 --> 00:05:58,000
Поїхали?
25
00:05:58,720 --> 00:06:00,800
- Куди?
- До тебе!
26
00:06:04,480 --> 00:06:06,600
На секс не розраховуй.
27
00:06:07,580 --> 00:06:10,500
І пам'ятай, що я веду навіть
тоді, коли не тримаю керма.
28
00:08:06,480 --> 00:08:09,800
То, де тоді знаходиться небо?
29
00:08:10,280 --> 00:08:11,700
Деінде.
30
00:08:13,660 --> 00:08:16,300
- То забери мене деінде.
- Вже?
31
00:08:16,440 --> 00:08:22,200
Вже. Але спершу хочу фото
з цього твого пекла. Неси апарат.
32
00:08:22,300 --> 00:08:25,900
- Я фотографую лише за гроші.
- То уяви, що я мертва натура.
33
00:08:31,480 --> 00:08:34,300
А крім самогубства тебе ще щось цікавить?
34
00:08:36,500 --> 00:08:39,600
Нічого. Кінець.
35
00:08:39,700 --> 00:08:41,500
Спокій. Повна прозорість.
36
00:08:41,800 --> 00:08:43,700
Люблю на таке дивитися.
37
00:08:46,000 --> 00:08:49,100
Більшість моїх знайомих взагалі майже мертві.
38
00:08:49,540 --> 00:08:52,000
Десь на три четвертих.
39
00:08:52,220 --> 00:08:54,500
Як на мене, ти ідеал.
40
00:08:57,480 --> 00:09:00,400
Я пішла з мертвою бестією до ліжка,
тож тепер я хочу нагороди.
41
00:09:00,500 --> 00:09:02,300
- Я не напрошувався.
- Майже?
42
00:09:02,500 --> 00:09:05,600
Фото. Прошу. Негайно.
43
00:09:05,760 --> 00:09:08,800
Не буде. Я серйозно.
44
00:09:12,220 --> 00:09:14,100
А куди?
45
00:09:14,480 --> 00:09:16,400
Кудись. Я ставлю.
46
00:09:19,080 --> 00:09:20,900
Агов! Надто швидко!
47
00:09:23,320 --> 00:09:26,200
- Це моя машина.
- Не твій. Ти ним лише користуєшся.
48
00:09:26,360 --> 00:09:28,500
Мій. Я вчасно сплачую кредит.
49
00:09:31,200 --> 00:09:37,400
Чуєш, а якби я запропонувала тобі
та твоїй машині спільне самогубство?
50
00:09:37,500 --> 00:09:38,700
Тепер?
51
00:09:43,360 --> 00:09:46,500
Може й ні. Я можу й до твоїх планів підлаштуватися.
52
00:10:07,440 --> 00:10:09,000
Конкретно.
53
00:10:10,400 --> 00:10:12,400
Так убиваю боягуза в собі.
54
00:10:12,500 --> 00:10:14,000
А навіщо?
55
00:10:58,100 --> 00:11:00,000
- Ви танцюєте?
- Ні.
56
00:11:00,200 --> 00:11:01,700
- Я в жалобі.
- По кому?
57
00:11:01,800 --> 00:11:03,100
По собі.
58
00:12:51,440 --> 00:12:54,400
А знаєш, що я ніколи не купався в морі?
59
00:12:57,700 --> 00:13:01,400
Батько мене мав забрати.
Але не встиг.
60
00:13:01,500 --> 00:13:05,400
Чудово. Завжди коли робиш щось нове,
то дізнаєшся щось нове про себе.
61
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
І це треба щодня робити.
62
00:13:07,500 --> 00:13:09,700
Бо життя довгим зовсім не є.
63
00:13:10,000 --> 00:13:11,700
Яким би довгим воно не здавалося.
64
00:13:17,540 --> 00:13:18,700
Кохай.
65
00:13:19,700 --> 00:13:23,300
- Кохаю, кохай?
- Кохаю, кохай!
66
00:13:23,400 --> 00:13:25,300
- Кохай і що далі?
- Кохаю, а ти кохаєш?
67
00:13:25,400 --> 00:13:27,600
- Кохаю, хто там?
- Кохаю, аж ридаю.
68
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
То, почнімо.
69
00:14:12,520 --> 00:14:13,800
То, почнімо.
70
00:14:29,080 --> 00:14:30,800
То, закінчуємо вже.
71
00:14:42,380 --> 00:14:44,000
То, почнімо.
72
00:14:55,280 --> 00:14:57,000
Йди до мене!
73
00:15:46,060 --> 00:15:47,400
Ні, ні...
74
00:15:49,360 --> 00:15:50,900
Що "ні"?
75
00:15:54,560 --> 00:15:56,400
Не хочу вмирати...
76
00:16:00,800 --> 00:16:02,300
Ну, і?..
77
00:16:06,360 --> 00:16:10,400
Ти й ці прекрасні миттєвості
мені ніколи не набриднуть.
78
00:16:45,520 --> 00:16:49,300
Не розумію тієї традиції вдягатися
на чорно. Похорон, це ж і так прикрість.
79
00:16:49,660 --> 00:16:52,400
А чорне лише поглиблює смуток.
80
00:16:52,700 --> 00:16:55,000
Мала... чорна...
81
00:16:55,400 --> 00:16:56,900
...смерть.
82
00:16:57,200 --> 00:16:59,000
- Маєш?
- М-г-м.
83
00:17:00,300 --> 00:17:04,400
ЛЕНА ЗИБЕРТ, 26 років
Тут лежить мертвий доказ, що можна
чудово прожити життя без жодної мети.
84
00:17:05,400 --> 00:17:07,000
Гарна.
85
00:17:07,600 --> 00:17:09,000
А твоя?
86
00:17:11,200 --> 00:17:15,600
Тут спочиває БЕНЕДИКТ БІЛЬСЬКИЙ,
який прожив аж 33 роки, протягом
яких він дуже шкодував про це.
87
00:17:25,300 --> 00:17:26,800
Лено?
88
00:17:28,360 --> 00:17:29,800
Я хочу...
89
00:17:31,360 --> 00:17:33,900
Мушу тобі сказати...
90
00:17:35,300 --> 00:17:38,400
Спитати, сказати...
розумієш...
91
00:17:41,400 --> 00:17:44,400
У нас було лише кілька шалених днів, але...
92
00:17:44,500 --> 00:17:47,500
Гадаю, краще тобі її відпустити.
93
00:17:47,820 --> 00:17:50,300
Може б нам пройти весь шлях?
94
00:17:51,340 --> 00:17:54,400
Я серйозно.
Лено, одружімося.
95
00:17:55,640 --> 00:17:57,200
Ти мене не чув.
96
00:18:01,360 --> 00:18:03,100
Лено, вийди за мене.
97
00:18:09,320 --> 00:18:12,300
Бенедикте, ти нічого не розумієш.
Ти ж не цього хотів.
98
00:18:12,580 --> 00:18:16,600
Але я ніколи такого не відчував, що
хочу з кимось провести решту життя.
99
00:18:16,700 --> 00:18:18,700
Тієї решти залишилося зовсім трохи.
100
00:18:19,480 --> 00:18:21,700
Я не можу, та й...
101
00:18:23,300 --> 00:18:24,900
...не хочу.
102
00:18:27,600 --> 00:18:29,400
Я маю когось.
103
00:18:30,600 --> 00:18:31,900
Кого?
104
00:18:37,300 --> 00:18:40,300
Він наче... звір.
105
00:18:41,180 --> 00:18:43,300
Далі не треба...
106
00:18:43,540 --> 00:18:48,400
Він великий, непередбачуваний.
107
00:18:49,400 --> 00:18:52,400
- Я його глибше відчуваю.
- То, чого ти від мене хотіла?!
108
00:18:52,560 --> 00:18:54,500
Бо ти більш мужній.
109
00:19:00,360 --> 00:19:02,000
У мене рак грудей.
110
00:19:02,300 --> 00:19:05,000
Правої та лівої, обидвох.
111
00:19:16,340 --> 00:19:18,000
Ми впораємося.
112
00:19:21,300 --> 00:19:25,000
Не впораємося. Я навіть не хочу спробувати.
113
00:19:27,600 --> 00:19:29,700
Я тебе такою не залишу.
114
00:19:37,440 --> 00:19:40,100
Такою ти не можеш мене мати.
115
00:19:40,500 --> 00:19:43,300
Це я можу залишити тебе саме тут.
116
00:19:44,660 --> 00:19:45,900
Нехай тобі грець!
117
00:20:20,300 --> 00:20:23,200
Розумієш, ми зійшлися, як дві половинки.
118
00:20:23,300 --> 00:20:25,000
Так. Справжнє диво.
119
00:20:26,120 --> 00:20:28,700
У неї - рак. І це правда, ясно?
120
00:20:29,660 --> 00:20:31,900
Я розумію, що це смертельна хвороба.
121
00:20:32,000 --> 00:20:35,600
Мене збісило, що спочатку вона
мені нічого не сказала про це.
122
00:20:35,700 --> 00:20:37,500
- А ти питав?
- Ні.
123
00:20:37,600 --> 00:20:39,500
Не було питання, то нема відповіді.
124
00:20:39,740 --> 00:20:42,800
Вона обіцяла тобі щось більше,
ніж кілька шалених тижнів?
125
00:20:42,900 --> 00:20:44,800
- Ні.
- От, власне.
126
00:20:45,000 --> 00:20:48,400
То, може... проживи з нею
тих кілька шалених тижнів...
127
00:20:49,000 --> 00:20:50,700
Переконай одружитися.
128
00:20:50,800 --> 00:20:54,200
Гадаю, в такому короткому шлюбі ви
не встигнете зненавидіти одне одного.
129
00:20:55,300 --> 00:20:56,600
Бенеку!
130
00:21:03,300 --> 00:21:04,500
Чому?
131
00:21:05,000 --> 00:21:06,800
Чому не хочеш лікуватися?
132
00:21:08,380 --> 00:21:10,000
Подобаються?
133
00:21:12,000 --> 00:21:13,400
Звісно.
134
00:21:13,760 --> 00:21:16,800
Якщо мені їх виріжуть,
то я не зроблю кар'єри в шоубізі.
135
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Я не знав, що ти це хочеш.
136
00:21:21,300 --> 00:21:24,300
- Хіба я схожа на боягуза?
- Ні.
137
00:21:24,440 --> 00:21:28,700
А я ним є. А терпіння вимагає
більшої відваги, ніж смерть.
138
00:21:29,460 --> 00:21:31,500
Це сказала людина, якій я вірю.
139
00:21:32,400 --> 00:21:33,700
Бенек.
140
00:21:35,380 --> 00:21:39,400
То проведи зі мною ці кілька шалених тижнів.
141
00:21:40,340 --> 00:21:43,400
У такому короткому шлюбі, принаймні,
не встигнеш мене зненавидіти.
142
00:21:46,500 --> 00:21:47,700
Ні.
143
00:21:55,380 --> 00:21:56,600
Прошу.
144
00:21:57,340 --> 00:21:58,600
Ні.
145
00:22:09,000 --> 00:22:10,700
Я Бенедикт.
146
00:22:14,260 --> 00:22:15,700
Я Бенедикт.
147
00:22:18,240 --> 00:22:20,500
Беру тебе, Лено, за дружину.
148
00:22:20,760 --> 00:22:22,900
І шлюбую тобі любов...
149
00:22:23,480 --> 00:22:27,300
...вірність і чесність подружню.
150
00:22:29,400 --> 00:22:32,700
Я тебе не розбуджу і не покину...
151
00:22:32,760 --> 00:22:34,100
Не розбуджу...
152
00:22:35,300 --> 00:22:37,100
...аж до смерті.
153
00:22:37,500 --> 00:22:38,800
Так мені допоможи.
154
00:22:39,100 --> 00:22:40,800
Так мені допоможи.
155
00:22:42,200 --> 00:22:44,500
Господи Боже, у Трійці єдиний...
156
00:22:45,300 --> 00:22:46,700
...та всі святі.
157
00:22:59,800 --> 00:23:01,500
Вітатимете пізніше.
158
00:23:01,700 --> 00:23:03,000
Жити треба вже.
159
00:23:32,740 --> 00:23:34,600
Шкода її, бо вона красива.
160
00:23:35,300 --> 00:23:36,800
А її батьки де?
161
00:23:37,160 --> 00:23:39,500
Вони її життям мало цікавляться.
162
00:23:40,420 --> 00:23:44,400
Але знають, що вона хвора?
І бере шлюб?
163
00:23:45,120 --> 00:23:49,600
Досить питати, отче, бо церква,
зрештою, це не питання, а відповіді.
164
00:24:46,020 --> 00:24:47,600
- Ви, її чоловік?
- Так.
165
00:24:47,700 --> 00:24:50,500
- А де результати попередніх обстежень?
- Не знаю.
166
00:24:50,660 --> 00:24:55,200
- То, вона лікувалася, чи ні?
- Ні. Значить, не знаю.
167
00:24:55,340 --> 00:24:58,000
- Хто її лікар?
- Ніхто. Не знаю.
168
00:24:58,100 --> 00:25:01,300
Ніхто? Не знаю. Нема.
У неї ж рак!
169
00:26:02,260 --> 00:26:03,800
Далі що робитимемо?
170
00:26:05,200 --> 00:26:07,400
Залишишся вдівцем з малою сиріткою.
171
00:26:10,320 --> 00:26:12,400
Дівчата пищатимуть.
172
00:26:12,880 --> 00:26:17,400
"Мачо та немовля.
Вона трагічно померла молодою."
173
00:26:19,300 --> 00:26:21,400
- Хочеш мати дитину?
- А ти?
174
00:26:23,340 --> 00:26:28,400
І кого я питаю? Ти ж ще дитина.
А діти не повинні мати дітей.
175
00:26:32,480 --> 00:26:34,000
Ні...
176
00:26:37,460 --> 00:26:40,800
Вагітність і хіміотерапія? Це не поєднується.
177
00:26:41,320 --> 00:26:45,400
Аборт і хіміотерапія, ну, це може бути.
178
00:26:47,360 --> 00:26:51,300
- Рак? Хімія? Дитина?
- Так.
179
00:26:54,340 --> 00:26:59,000
Рак і народжувати? Пройдіть хімію
у першому триместрі й це само щезне.
180
00:26:59,100 --> 00:27:02,000
А без хімії я протягну дев'ять місяців? Може вдасться?
181
00:27:02,100 --> 00:27:05,800
Ви не маєте вибору. Єдине, що можете,
це лікуватися й жити надією.
182
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Це навіть не обговорюється.
183
00:27:10,000 --> 00:27:15,300
Вагітність прискорить розвиток
пухлин, які ви навіть не лікували.
184
00:27:16,560 --> 00:27:19,400
А крім того, матки не повинні бути мертві.
185
00:27:29,540 --> 00:27:32,500
"Матки не повинні бути мертві"?
186
00:27:33,320 --> 00:27:36,000
Матки не повинні бути мертві.
187
00:27:36,200 --> 00:27:39,500
Це єдина слушна теорія, яку визнають лікарі?
188
00:27:39,600 --> 00:27:41,500
- Лено, заспокойся.
- Послухай.
189
00:27:41,600 --> 00:27:44,400
Ми відразу домовилися, що це буде забава в умирання.
190
00:27:44,500 --> 00:27:48,400
Забава зайшла надто далеко
і я хочу сама померти. Мене нема!
191
00:27:51,300 --> 00:27:53,000
Зачате життя це життя.
192
00:27:54,320 --> 00:27:58,400
Позиція церкви...
у цій справі, однозначна.
193
00:28:01,220 --> 00:28:04,300
Вона не хоче.
А я не можу її змусити.
194
00:28:04,480 --> 00:28:06,900
- Та й, зрештою, я не готовий.
- Що?
195
00:28:08,360 --> 00:28:12,000
Не готовий? Повна дурня.
196
00:28:21,400 --> 00:28:22,700
Дружина.
197
00:28:24,000 --> 00:28:27,600
Майбутня дитина.
Гадаю, це погано клеїться.
198
00:28:27,700 --> 00:28:31,500
І ця чорна кімната від тебе.
Подих смерті?
199
00:28:34,420 --> 00:28:38,000
Бідолашний хлопчику, Бенечку.
200
00:28:39,500 --> 00:28:42,500
33 роки й що маємо? Нічого?
201
00:28:43,460 --> 00:28:45,300
Торба, повний нуль?
202
00:28:46,380 --> 00:28:49,400
Псевдожиття, псевдотерпіння, псевдовсе.
203
00:28:49,580 --> 00:28:52,500
Настільки занурений в минуле, що нема коли жити?
204
00:28:53,820 --> 00:28:58,500
Сердишся на батька?
Що він учинив самогубство?
205
00:28:59,020 --> 00:29:02,500
А сам виглядаєш, як живий труп?
Зомбі?
206
00:29:08,760 --> 00:29:10,400
Негайно повертайся.
207
00:29:17,400 --> 00:29:19,500
Ти мусиш почати жити.
208
00:29:20,000 --> 00:29:24,500
Сказав той, хто сховався від життя за сутаною.
209
00:29:26,260 --> 00:29:27,800
Хто би вчив.
210
00:29:42,360 --> 00:29:47,400
Невдовзі вам подадуть премедикацію.
Потім знеболювальне й аборт.
211
00:29:47,600 --> 00:29:49,600
Скоро до вас прийде медсестра.
212
00:29:53,240 --> 00:29:57,400
Прошу, думайте собі про щось...
даруйте, приємне.
213
00:30:28,380 --> 00:30:31,200
- Ходімо.
- Хто це?
214
00:30:31,300 --> 00:30:32,600
Кохаю тебе.
215
00:30:34,320 --> 00:30:37,400
Це рак.
А ми з ним боремося.
216
00:30:37,560 --> 00:30:41,100
Що ти верзеш? Відчепись від мене. Впустиш мене.
217
00:30:41,340 --> 00:30:45,500
Не впущу тебе.
Зрада на війні карається смертю.
218
00:31:20,220 --> 00:31:22,600
Я чув, що у вас сімнадцята дитина народилася?
219
00:31:22,900 --> 00:31:25,000
Так тримати, так тримати.
220
00:31:25,120 --> 00:31:28,300
Смерть матиме до вас претензії.
221
00:31:29,200 --> 00:31:31,200
Гадаю, мені вдасться їй це пояснити.
222
00:31:32,600 --> 00:31:34,900
Вона теж жінка, а значить терпляча.
223
00:31:36,340 --> 00:31:38,500
То, скільки хімії ти тепер даєш матерям?
224
00:31:39,200 --> 00:31:42,600
Перша перед мастектомією
на другому триместрі, а потім друга.
225
00:31:44,740 --> 00:31:48,200
Ти, мабуть ніколи не виростеш зі своєї провінції.
226
00:32:07,300 --> 00:32:09,500
Ці аналізи треба ще раз зробити.
227
00:32:09,640 --> 00:32:10,900
Добрий день.
228
00:32:11,240 --> 00:32:14,600
- Добрий день.
- Ці теж не найгірші.
229
00:32:14,940 --> 00:32:18,900
- Ось ці.
- Так.
230
00:32:19,000 --> 00:32:20,500
Ось.
231
00:32:41,620 --> 00:32:45,500
- І як таке сталося?
- Не знаю.
232
00:32:45,660 --> 00:32:49,300
Ви не знали, що навіть хворою
на рак можна завагітніти?
233
00:32:50,580 --> 00:32:53,500
То це випадок непорочного зачаття.
234
00:32:54,380 --> 00:32:56,200
Чи все ж таки батько є?
235
00:32:57,300 --> 00:33:00,400
Коли рак, то краще коли є двоє батьків.
236
00:33:00,500 --> 00:33:02,500
Бачу одному з них шафа на голову впала.
237
00:33:14,300 --> 00:33:15,800
Добрий день.
238
00:33:24,540 --> 00:33:26,400
А той батько відповідальний?
239
00:33:28,200 --> 00:33:32,200
- Так. Гадаю собі.
- Щось не видно.
240
00:33:32,840 --> 00:33:35,200
Тут нема що гадати. Тут треба знати.
241
00:33:35,400 --> 00:33:39,000
Пропоную мастектомію під кінець
І триместру, а після операції - хімію.
242
00:33:45,320 --> 00:33:48,600
- Який прогноз ви дасте для дитини?
- Добрий.
243
00:33:50,400 --> 00:33:52,000
А це її не вб'є?
244
00:33:52,360 --> 00:33:55,000
Ще жодної не вбило після таких процедур.
245
00:33:56,320 --> 00:33:57,800
А маму?
246
00:33:58,380 --> 00:34:01,600
Зазвичай пологи вони витримують.
Вже вирішили?
247
00:34:11,200 --> 00:34:12,500
Ходімо.
248
00:34:12,600 --> 00:34:14,000
До побачення.
249
00:34:17,540 --> 00:34:20,500
А зараз ви маєте в неї смертельно закохатися.
250
00:34:21,540 --> 00:34:23,400
Я спеціаліст у цьому.
251
00:34:23,520 --> 00:34:26,300
Наголос був на "закохатися",
а не на "смертельно".
252
00:34:26,500 --> 00:34:30,000
- Від мене це все. Решта в руках...
- ...матері Божої.
253
00:34:30,200 --> 00:34:33,000
Матері Зиберт. До побачення.
254
00:36:05,500 --> 00:36:08,000
РАК
255
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
РАК-Н-РОЛЛ
256
00:36:24,220 --> 00:36:28,300
Ось послухай: "Рак продовжує
викликати страх та безсилля.
257
00:36:28,400 --> 00:36:31,700
У мене почуття великої сили.
Навіть видалення двох грудей,
258
00:36:31,800 --> 00:36:33,800
зовсім не позначилося на моїй жіночості."
259
00:36:33,960 --> 00:36:35,600
Так. Ясно.
260
00:36:37,340 --> 00:36:40,500
- Хочеш бути моїм Бредом Піттом?
- М-г-м.
261
00:36:46,440 --> 00:36:49,100
Жінка без грудей це не жінка. Ти мене покинеш.
262
00:36:49,400 --> 00:36:52,500
Жінка без грудей, як жаба без велосипеда.
263
00:36:53,360 --> 00:36:56,700
Жінка без грудей, як Гітлер без Голокосту.
264
00:36:56,800 --> 00:37:00,400
- Жінка без грудей, як... продовжи.
- ...як церква без Сатани.
265
00:37:02,500 --> 00:37:05,300
Жінка без грудей - залишається моєю жінкою.
266
00:37:07,600 --> 00:37:09,400
Не боїшся?
267
00:37:14,320 --> 00:37:15,700
Ні.
268
00:37:16,500 --> 00:37:18,900
Заздрю людям без уяви.
269
00:38:18,580 --> 00:38:22,500
- Далі я йду сама.
- Але ж ми домовлялися вдвох піти?
270
00:38:32,660 --> 00:38:35,500
Разом ми живемо, а хворію я сама.
271
00:39:09,880 --> 00:39:12,600
Ми мусимо бачити, чи пальці не синіють.
272
00:39:20,340 --> 00:39:22,000
Самопочуття чудове.
273
00:39:23,360 --> 00:39:26,300
Ампутація грудей, правої руки, носа...
274
00:39:26,560 --> 00:39:29,600
- І нирки.
- Ми нічого не забули відрізати?
275
00:39:30,400 --> 00:39:31,700
А зарплати лікарям?
276
00:41:05,300 --> 00:41:06,600
Лено.
277
00:41:21,100 --> 00:41:24,200
Як почуваєшся, жабо без велосипеда?
278
00:41:32,800 --> 00:41:34,300
Пречудово.
279
00:41:40,000 --> 00:41:41,300
Морфій.
280
00:41:47,320 --> 00:41:49,900
Грудей нема. Не треба їх залишати.
281
00:41:49,960 --> 00:41:52,600
По-іншому бути не могло.
282
00:42:01,400 --> 00:42:03,300
Болить, болить, болить...
283
00:42:03,400 --> 00:42:06,200
Болить! Болить! Болить!
284
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Я ВЖЕ НЕ ЖІНКА
285
00:44:14,800 --> 00:44:16,800
Я ЖІНКА
286
00:44:47,000 --> 00:44:49,500
ВИГЛЯДАЮ НАЧЕ Ч...
287
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
ВИГЛЯДАЮ НАЧЕ ЧУЖИЙ
288
00:45:09,000 --> 00:45:14,000
АЛЕ ТИ НЕ СТАЛА ЧУЖОЮ:)
289
00:45:34,000 --> 00:45:36,500
А ЯКЩО ЧЕРЕЗ ЦЕ ТИ ЗНЕНАВИДИШ ДИТИНУ?
290
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
РАК - ТИ...
291
00:45:40,300 --> 00:45:43,700
...ЛИСИЙ ЧОРТЕ
292
00:46:36,140 --> 00:46:38,000
Розвивається.
293
00:46:38,620 --> 00:46:40,500
Тобто, все в нормі?
294
00:47:05,120 --> 00:47:09,000
Ви не заповнили рядок:
"Кого повідомити на випадок смерті".
295
00:47:10,400 --> 00:47:14,000
- Заповнити?
- Заповняйте.
296
00:47:18,000 --> 00:47:20,500
БЕНЕДИКТ БІЛЬСЬКИЙ
297
00:47:35,000 --> 00:47:39,000
Бенедикта Більського повідомлено
про ризик для плода від хіміотерапії.
298
00:47:57,340 --> 00:47:59,700
У такому стані ви хочете народжувати?
299
00:48:02,320 --> 00:48:06,700
З того, що знаю, то мої матка та піхва здорові.
300
00:48:16,320 --> 00:48:19,100
Зараз ви відчуєте холод.
301
00:50:08,399 --> 00:50:10,399
Так виглядає мертва натура.
302
00:50:10,700 --> 00:50:12,200
З життям усередині.
303
00:50:20,440 --> 00:50:23,000
Тобі подобається моя гидота?
304
00:50:27,500 --> 00:50:28,900
Подобається...
305
00:50:35,500 --> 00:50:37,600
Але ж ми радимо з цим усім?
306
00:50:38,860 --> 00:50:40,600
Радимо з цим усім...
307
00:50:41,500 --> 00:50:43,500
Ти радиш з цим?
308
00:50:44,620 --> 00:50:46,600
Це тобі відрізали груди?
309
00:50:47,400 --> 00:50:49,500
Це на тебе всі витріщаються?
310
00:50:51,400 --> 00:50:52,800
Ти...
311
00:51:31,000 --> 00:51:36,500
БОЮСЯ, ЩО ПОМРЕМО. БОЮСЯ.
БОЮСЯ ЧАСУ, ЯКИЙ ЗАЛИШИВСЯ
312
00:51:47,720 --> 00:51:49,600
Боюся його агресії.
313
00:51:50,240 --> 00:51:51,900
Боюся своєї агресії.
314
00:51:53,320 --> 00:51:55,000
Боюся дивитися йому в очі.
315
00:51:55,340 --> 00:51:57,280
Боюся відвести очі.
316
00:51:58,340 --> 00:52:00,400
Боюся терпіння.
317
00:52:01,460 --> 00:52:03,200
Боюся розуміння.
318
00:52:04,040 --> 00:52:05,300
Я...
319
00:52:05,540 --> 00:52:07,000
...потворний...
320
00:52:08,000 --> 00:52:09,300
...страх.
321
00:53:13,000 --> 00:53:14,300
Клас.
322
00:53:23,320 --> 00:53:24,700
Супер.
323
00:53:28,360 --> 00:53:30,000
Нове портфоліо.
324
00:53:42,520 --> 00:53:45,800
Ти не завелика виросла?
325
00:53:48,320 --> 00:53:51,600
- Це моя дружина.
- Дружина?
326
00:53:52,320 --> 00:53:53,600
Вагітна?
327
00:53:53,700 --> 00:53:56,000
Ти завжди вмів мене здивувати.
328
00:53:56,160 --> 00:53:58,800
Добрий день. Подобаються тобі її цицьки?
329
00:54:07,000 --> 00:54:09,800
Все нормально. Визнай, що її груди чудові.
330
00:54:12,660 --> 00:54:15,400
Якщо хтось тебе торкається, це значить
що цей хтось має щось до тебе.
331
00:54:15,540 --> 00:54:17,700
Якби нічого не мав, то б не торкався.
332
00:54:18,260 --> 00:54:21,000
І це б відштовхувало, ображало...
333
00:54:22,340 --> 00:54:25,300
...і дражнило, ранило, кололо.
334
00:54:25,600 --> 00:54:28,000
Якщо ти захищаєшся,
то це значить, що тебе атакують.
335
00:54:28,100 --> 00:54:31,600
А якщо відчуваєш, що на тебе
нападають, то значить в тебе влучили.
336
00:54:42,180 --> 00:54:45,500
Так. То це я не маю грудей...
337
00:54:46,300 --> 00:54:48,800
...а ти це візьми й покажи.
338
00:57:16,000 --> 00:57:20,000
ТОСЯ
339
00:57:36,320 --> 00:57:37,700
Тату.
340
00:57:47,280 --> 00:57:48,700
Прокидайся.
341
00:57:52,100 --> 00:57:53,800
Тату!
342
00:57:58,260 --> 00:58:01,600
Ти виспалася?
Далеко ще?
343
00:58:02,340 --> 00:58:05,400
Що це ти сказав: "чи далеко ще"?
344
00:58:06,020 --> 00:58:08,000
А пам'ятаєш, як...
345
00:58:09,400 --> 00:58:12,000
...як ми їхали на море
346
00:58:12,500 --> 00:58:14,500
і ти постійно питала:
347
00:58:15,320 --> 00:58:20,400
"Тату! А далеко ще? Далеко ще?"
348
00:58:20,660 --> 00:58:22,500
Власне, саме тому.
349
00:58:24,460 --> 00:58:26,000
А я...
350
00:58:26,360 --> 00:58:29,200
- ...голодний. А ти?
- Ні.
351
00:58:29,500 --> 00:58:32,300
А я настільки голодний, що...
352
00:58:33,480 --> 00:58:35,500
...з'їм тебе цілком.
353
00:58:38,320 --> 00:58:40,300
Далеко ще?
354
00:59:09,000 --> 00:59:13,700
Я ще сплю...
Ви мали мене не будити.
355
01:00:42,420 --> 01:00:43,600
Чого ти!
356
01:00:43,700 --> 01:00:46,600
Після того, як я вперше поголила
голову, то мені здалося, що я химерна.
357
01:00:47,380 --> 01:00:50,300
Лише потім я відкрила в собі прекрасне.
358
01:00:50,480 --> 01:00:53,800
І зрозуміла, що насправді це не волосся, чи груди,
359
01:00:53,900 --> 01:00:57,700
- Мама.
- а сила та харизма, які кожна з нас має в собі.
360
01:00:58,000 --> 01:01:00,300
Це підтвердили мені жінки, хворі на рак.
361
01:01:00,460 --> 01:01:03,300
І так з'явилася серія фото "Красиві та лисі".
362
01:01:03,500 --> 01:01:06,400
Тож, шановні глядачі, запрошую вас їх оглянути.
363
01:01:07,360 --> 01:01:09,100
Дякую вам.
364
01:01:13,280 --> 01:01:17,100
Ну, що поробиш. Тосю, їж швидше,
бо ми запізнюємося до садочка.
365
01:01:17,200 --> 01:01:20,700
- Вони пригоріли!
- Недобрі.
366
01:01:29,300 --> 01:01:35,300
Бачиш, він має бути якнайдовшим.
367
01:01:38,000 --> 01:01:39,400
Поглянь.
368
01:01:52,140 --> 01:01:55,700
Досить, Бенеку. Одної дитини
з мене досить. Ходімо, Тосю.
369
01:02:13,900 --> 01:02:16,000
Ти мертвіший од мертвого.
370
01:02:26,240 --> 01:02:28,000
- Ви, як жива!
- Як мертвий.
371
01:02:28,140 --> 01:02:30,500
- Ви гарно виглядаєте.
- Не те, що ви.
372
01:02:50,660 --> 01:02:52,400
Погіршуються.
373
01:02:55,000 --> 01:02:59,800
Погіршуються, рак виграє,
пані Лено, а не ви з ним.
374
01:03:00,120 --> 01:03:02,300
Лено, ми можемо спробувати інші терапії.
375
01:03:02,400 --> 01:03:05,000
Але я хочу щось надзвичайне.
376
01:03:06,400 --> 01:03:09,400
У Штатах проводять нові
експериментальні дослідження.
377
01:03:09,640 --> 01:03:12,900
Це копія твоєї хвороби. Вся.
378
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Зіскануй і вишли.
379
01:03:17,720 --> 01:03:19,400
Якщо ні, то коли?
380
01:03:21,320 --> 01:03:24,500
- Скільки ще?
- А ти хочеш свій похорон спланувати?
381
01:03:24,600 --> 01:03:26,000
Так.
382
01:03:32,680 --> 01:03:34,300
Наприклад...
383
01:03:41,320 --> 01:03:42,700
На день дитини.
384
01:03:43,640 --> 01:03:45,500
Мої батьки б пишалися.
385
01:03:47,460 --> 01:03:49,300
То що, пишемо?
386
01:03:51,460 --> 01:03:54,000
Я хочу бавитися в такі ігри.
387
01:03:59,440 --> 01:04:02,500
Ти жартуєш, а я тут помираю.
388
01:04:02,600 --> 01:04:07,300
Але що з цього? Зроби щось
шалене, поїдь кудись далеко...
389
01:04:08,760 --> 01:04:12,700
...влаштуй собі похорон.
Диктуй раку свої умови.
390
01:04:13,240 --> 01:04:17,500
І пам'ятай, що завжди ведеш,
навіть коли не тримаєшся керма.
391
01:04:52,300 --> 01:04:53,700
Зупинись.
392
01:05:02,520 --> 01:05:05,300
Ми мусимо поїхати на лікування.
393
01:05:05,400 --> 01:05:08,500
Але я не хочу.
Бо не маю за що.
394
01:05:08,660 --> 01:05:11,200
Брешеш! Я мушу поїхати лікуватися!
395
01:05:11,300 --> 01:05:13,600
У нас нема грошей на наступне
експериментальне лікування!
396
01:05:13,740 --> 01:05:19,300
Навіть якщо я протараню машиною стіну
з банкоматом, то та стіна скаже: "Ні"!
397
01:05:19,520 --> 01:05:23,600
Тобі просто шкода грошей,
бо ти думаєш лише про себе!
398
01:05:23,700 --> 01:05:27,600
Продай щось! Будинок, машину, будь-що! Зароби!
399
01:05:29,480 --> 01:05:32,000
Я вже віддавна нічого не значу! Розумієш?
400
01:05:32,400 --> 01:05:34,500
А колись ти навіть з цього тішилася!
401
01:05:34,600 --> 01:05:38,300
Колись ти був більш чоловічий!
402
01:05:43,880 --> 01:05:48,500
Я гаманець? Опікунка? Коханець у позі "по-собачому"?
403
01:05:50,680 --> 01:05:55,400
Ненавиджу тебе!
Звільняю тебе з тієї твоєї війни!
404
01:05:57,200 --> 01:05:58,900
Забирай манатки!
405
01:06:12,380 --> 01:06:14,400
Несподіванка!
406
01:06:18,000 --> 01:06:19,500
Всього найкращого.
407
01:06:20,330 --> 01:06:21,820
Всього найкращого.
408
01:06:34,330 --> 01:06:36,400
День народження Тосі.
409
01:06:36,500 --> 01:06:40,900
Її день народження, це день
коли я заново народилася.
410
01:06:41,800 --> 01:06:46,500
Бо дякуючи їй я знайшла в собі
силу для боротьби з хворобою.
411
01:06:46,700 --> 01:06:52,300
Рак багато в мене забрав, але через
хворобу я знайшла в собі силу...
412
01:06:53,300 --> 01:06:55,900
...про яку насправді навіть не здогадувалася.
413
01:06:58,500 --> 01:07:02,500
Тепер, коли я його собі уявляю, то мені здається, що це...
414
01:07:02,720 --> 01:07:04,900
...таке собі маленьке, сумирне звірятко.
415
01:07:05,040 --> 01:07:06,600
Такий собі неборачок!
416
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
Курва, ти не мала права мене
залишити посеред дороги.
417
01:08:00,480 --> 01:08:02,300
Тепер не час і не місце.
418
01:08:02,420 --> 01:08:04,800
То ти тепер викреслиш граних чотири роки з життя?
419
01:08:04,880 --> 01:08:07,700
І робитимеш лише те, що тобі подобається?
420
01:08:07,900 --> 01:08:10,500
А ти б хотів, щоб я робила
лише те, що мені не подобається?
421
01:08:10,600 --> 01:08:12,000
Я не про це.
422
01:08:13,200 --> 01:08:15,200
Це невідповідний момент.
423
01:08:16,440 --> 01:08:20,500
Відповідний. Тут і саме тепер.
Це твої слова.
424
01:08:21,300 --> 01:08:22,800
Я з тобою не хочу говорити.
425
01:08:23,400 --> 01:08:25,900
А я говорю з тобою навіть коли ти вмираєш.
426
01:08:26,240 --> 01:08:29,400
Досить! Я з тобою при гостях не говоритиму. Досить.
427
01:08:29,500 --> 01:08:32,400
Але ти зі мною лише тому говориш, бо вони тут є.
428
01:08:33,400 --> 01:08:34,900
Я тебе не кохаю.
429
01:08:40,440 --> 01:08:42,200
Ти це сказала.
430
01:08:43,400 --> 01:08:46,400
Я це сказала. Зрозумієш це за дверима.
431
01:08:55,700 --> 01:08:57,200
Це рак.
432
01:08:59,240 --> 01:09:01,400
У нас з ним війна.
433
01:09:04,500 --> 01:09:07,500
А зрада на війні карається смертю.
434
01:09:25,140 --> 01:09:27,000
Залишайся на місці.
435
01:09:37,500 --> 01:09:40,200
Пані Лена Більська.
436
01:09:44,400 --> 01:09:46,500
Ви не сплачуєте кредит уже три місяці.
437
01:09:46,700 --> 01:09:49,700
І на карточку не клали
нічого вже п'ять місяців.
438
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Ми все знаємо, все розуміємо.
439
01:09:55,500 --> 01:10:00,500
Що ви зробили для того, щоб цю
нашу спільну проблему розв'язати?
440
01:10:25,000 --> 01:10:26,500
Це вівторок.
441
01:10:27,240 --> 01:10:31,000
Четвер. У суботу був джек-пот.
442
01:10:32,320 --> 01:10:36,600
Ви ж бачите, як я стараюся нашу
спільну проблему розв'язати.
443
01:10:39,560 --> 01:10:41,000
А поміж тим, у мене рак
444
01:10:41,100 --> 01:10:44,200
і мені треба кілька сотень тисяч
злотих на експериментальну хімію.
445
01:10:44,500 --> 01:10:50,400
Може ви щось придумаєте,
як мені це все перетворити на гроші?
446
01:12:22,740 --> 01:12:24,800
Я знаю, що ви хочете сказати.
447
01:12:27,440 --> 01:12:29,300
Результати невтішні?
448
01:12:31,900 --> 01:12:34,300
У мене багато разів були невтішні результати.
449
01:12:34,640 --> 01:12:39,500
Поміж це, я народила дитину, продовжую
боротися й не збираюся піддатися.
450
01:12:42,420 --> 01:12:47,400
У вас сильно збільшилися маркери,
супресія кісткового мозку,
451
01:12:47,680 --> 01:12:50,600
погіршення результатів
радіології та ультрасонографії,
452
01:12:51,040 --> 01:12:54,500
поширення проліферативного запалення на кістки
453
01:12:55,340 --> 01:12:58,600
та післятерапійне пошкодження печінки та серця.
454
01:13:03,620 --> 01:13:06,300
Будь ласка, перечитайте ще раз мої результати.
455
01:13:06,820 --> 01:13:09,500
І запропонуйте щось конструктивне.
456
01:13:13,220 --> 01:13:15,800
У вашому випадку конструктивним може бути...
457
01:13:18,000 --> 01:13:20,200
...почати думати про паліативну допомогу.
458
01:13:22,500 --> 01:13:26,600
Це все, що може сказати найбільше
світило польської онкології?
459
01:13:30,440 --> 01:13:32,500
Шановна, ми не боги.
460
01:13:33,940 --> 01:13:35,600
Ми онкологи.
461
01:13:55,540 --> 01:13:56,800
Лено.
462
01:14:02,400 --> 01:14:03,800
Лено.
463
01:17:03,480 --> 01:17:07,700
У неї не залишилося волосся, грудей...
464
01:17:10,420 --> 01:17:12,000
...майбутнього.
465
01:17:16,120 --> 01:17:18,300
Лише хвороба.
466
01:17:25,420 --> 01:17:27,400
Це смертельний гріх?
467
01:17:34,480 --> 01:17:36,500
А я їй сказав, що...
468
01:17:39,460 --> 01:17:43,400
...не дам грошей на нову хімію, бо не маю.
469
01:17:52,060 --> 01:17:53,700
Бо дійсно не маю.
470
01:18:06,360 --> 01:18:08,500
І вона мене покинула з кінцями.
471
01:18:12,540 --> 01:18:14,200
Слушно.
472
01:18:26,080 --> 01:18:27,700
Я заслужив.
473
01:18:33,460 --> 01:18:35,500
А я мав її врятувати.
474
01:18:57,760 --> 01:19:00,200
Покути не буде. Життя це все.
475
01:19:07,100 --> 01:19:11,300
Бенеку! Бенеку, пригадай собі,
що ти все таки дорослий.
476
01:19:11,540 --> 01:19:12,900
Ти дорослий.
477
01:19:14,540 --> 01:19:18,000
Курва! То не значить, що всемогутній!
478
01:20:14,700 --> 01:20:16,200
Як я Богу...
479
01:20:17,440 --> 01:20:19,100
...так Бог Бенеку.
480
01:21:22,460 --> 01:21:24,500
Не вдалося.
481
01:21:29,060 --> 01:21:31,500
Бо не могло вдатися.
482
01:21:33,380 --> 01:21:36,300
Не можна смертельно захворіти на кохання.
483
01:22:04,400 --> 01:22:07,200
Я спершу не могла тобою насититися.
484
01:22:08,320 --> 01:22:12,400
Ти такий був кумедний з тим своїм умиранням.
485
01:22:13,020 --> 01:22:15,400
Солодкий, польський Десперо.
486
01:23:04,860 --> 01:23:08,400
- Лено.
- А знаєш, що ти чудовий чоловік?
487
01:23:08,720 --> 01:23:13,400
Може трохи емоційно нестабільний,
але я вірю, що в цьому нема нічого поганого.
488
01:23:13,880 --> 01:23:16,000
Я не вмію тебе перевиховати.
489
01:23:16,400 --> 01:23:18,400
Не перевиховуй мене.
490
01:23:22,880 --> 01:23:25,000
Тільки деколи терпи мене.
491
01:24:24,700 --> 01:24:27,600
Знаю, як спочатку ти гралася мною.
492
01:24:31,300 --> 01:24:33,800
Ніхто так, курва, мною не грався.
493
01:24:35,500 --> 01:24:37,000
Я тоді жив...
494
01:24:39,440 --> 01:24:40,800
...і хочу знову.
495
01:24:43,380 --> 01:24:45,800
Я не знаю, яке я життя люблю.
496
01:24:48,380 --> 01:24:50,800
Кожен б помінявся зі мною умирати з тобою.
497
01:25:19,440 --> 01:25:22,600
Рухом, доню, бо кіт за нами женеться.
498
01:25:25,000 --> 01:25:26,700
Мусиш поправити собі шапку.
499
01:25:27,800 --> 01:25:30,000
Я тільки... тільки...
500
01:25:31,380 --> 01:25:33,500
Уперед, бо кіт за нами женеться.
501
01:25:45,660 --> 01:25:48,300
Я вже не маю сил утікати.
502
01:25:52,799 --> 01:25:54,199
Поглянь-но.
503
01:25:58,340 --> 01:26:02,400
А знаєш, мамо, що коли щось
кусаєш, то дізнається щось нове?
504
01:26:02,580 --> 01:26:04,000
Про себе?
505
01:26:04,320 --> 01:26:06,000
Так.
506
01:26:07,340 --> 01:26:09,200
Є ідея.
507
01:26:17,520 --> 01:26:19,300
Зараз я щось вас навчу.
508
01:26:21,400 --> 01:26:23,500
Кожен народ щось чудово вміє робити.
509
01:26:23,700 --> 01:26:27,000
Наприклад, японці чудово вміють заварювати чай.
510
01:26:27,160 --> 01:26:29,500
Американці вміють прекрасно вбивати дронами.
511
01:26:29,600 --> 01:26:34,300
А поляки чудово вміють чистити
яблука. Однією довгою смужкою.
512
01:26:36,080 --> 01:26:39,000
Так колись перевіряли,
чи дівчата можуть бути дружинами.
513
01:26:39,460 --> 01:26:45,500
Бо до цього потрібна фантазія,
точність і старанність.
514
01:26:46,080 --> 01:26:47,700
Тож, пам'ятай, Тосю...
515
01:26:49,380 --> 01:26:52,900
...щоб тато так перевіряв
своїх кандидаток на дружину.
516
01:27:01,200 --> 01:27:02,600
Хто хоче пружинку?
517
01:27:02,700 --> 01:27:04,600
- Я!
- Я!
518
01:27:58,500 --> 01:28:02,500
Все зробила для вас, аж вам нудно стане.
519
01:28:14,420 --> 01:28:18,000
Ми про це тисячу разів говорили.
520
01:28:22,480 --> 01:28:25,500
Хочу, щоб ти тоді була вдома.
521
01:28:26,520 --> 01:28:28,500
Я тобі у всьому допоможу.
522
01:28:32,440 --> 01:28:34,500
Це вже почалося.
523
01:28:36,060 --> 01:28:42,300
Я хотіла б, щоб ти й Тося
добре мене запам'ятали...
524
01:28:43,840 --> 01:28:45,200
...живою...
525
01:28:47,340 --> 01:28:49,000
...та сильною.
526
01:28:50,540 --> 01:28:57,000
Зрештою, хто-хто, а ти маєш добре
знати, що вдома не можна...
527
01:29:14,360 --> 01:29:19,400
У голові я це сотні разів повторювала.
Я справді так хочу.
528
01:29:22,420 --> 01:29:24,600
Я сама звідси вийду.
529
01:29:24,880 --> 01:29:26,400
Назавжди.
530
01:32:05,300 --> 01:32:06,800
Твоє здоров'я.
531
01:32:08,700 --> 01:32:10,300
Моє...
532
01:32:41,300 --> 01:32:43,500
Зрештою, можу тобі збрехати.
533
01:32:47,080 --> 01:32:48,500
Бреши.
534
01:32:51,660 --> 01:32:53,500
Я вже не боюся.
535
01:32:59,460 --> 01:33:01,100
Не бійся.
536
01:33:02,460 --> 01:33:04,000
Кохай.
537
01:33:06,420 --> 01:33:09,300
Кохаю. Ти кохаєш?
538
01:33:09,400 --> 01:33:10,800
Кохаю.
539
01:33:11,500 --> 01:33:19,000
ЛЕНА БІЛЬСЬКА
Мій дім згорів і ніщо вже
не закриває мені місяць.
540
01:33:29,300 --> 01:33:30,600
Вже...
541
01:34:58,000 --> 01:35:06,700
З 2008 року фармакологічна фірма
"Адамед" розпочала розробку
перших польських ліків проти раку.
542
01:35:07,000 --> 01:35:13,000
У травні 2015 році підписано
угоду про проведення перших
клінічних досліджень.
543
01:35:14,000 --> 01:35:17,000
переклад на слух ivan vyrvyvuho
543
01:35:18,305 --> 01:36:18,184
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org
51532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.