All language subtitles for Catch.The.Ghost.E16.191210.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,931 --> 00:00:18,400 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:18,400 --> 00:00:19,905 (in this drama are fictional.) 3 00:00:20,701 --> 00:00:22,675 If I tell you where she is, 4 00:00:22,701 --> 00:00:23,964 (Final Episode) 5 00:00:23,965 --> 00:00:27,071 can you make sure Yi Joon never finds her? 6 00:00:32,250 --> 00:00:33,455 Where is she? 7 00:00:34,120 --> 00:00:35,455 Jin is... 8 00:00:41,221 --> 00:00:42,495 I don't know where she is. 9 00:00:49,901 --> 00:00:50,976 Mom. 10 00:00:52,630 --> 00:00:54,076 Why did you stop talking? 11 00:01:23,560 --> 00:01:24,706 I'm really sorry... 12 00:01:26,030 --> 00:01:27,206 about Sae Rom. 13 00:01:28,741 --> 00:01:29,945 It was my fault... 14 00:01:32,640 --> 00:01:34,185 since I'm Jin's guardian. 15 00:01:36,610 --> 00:01:37,756 But... 16 00:01:41,420 --> 00:01:43,025 it really was an accident. 17 00:01:45,321 --> 00:01:46,396 See? 18 00:01:49,291 --> 00:01:50,935 It's easy when it's not about you. 19 00:01:53,730 --> 00:01:54,935 An accident? 20 00:01:55,560 --> 00:01:57,905 If your sister died instead that day, 21 00:01:58,571 --> 00:02:00,105 would you have said the same thing? 22 00:02:00,370 --> 00:02:01,676 I know you felt bitter... 23 00:02:02,401 --> 00:02:04,486 and resentful towards the world... 24 00:02:05,211 --> 00:02:07,146 and wanted to die from the pain. 25 00:02:09,110 --> 00:02:12,426 But the moment you chose to kill people in order to heal your pain, 26 00:02:13,450 --> 00:02:14,655 you just... 27 00:02:15,281 --> 00:02:16,679 became a murderer. 28 00:02:16,680 --> 00:02:17,995 Heal? 29 00:02:22,561 --> 00:02:24,535 I don't care about anything like that. 30 00:02:25,990 --> 00:02:27,336 If I'm healed, 31 00:02:29,001 --> 00:02:31,245 it would be as if nothing happened. 32 00:02:33,670 --> 00:02:36,176 If I forget about it too, what about Sae Rom? 33 00:02:38,041 --> 00:02:39,946 I'd feel too sorry for her. 34 00:02:47,550 --> 00:02:49,426 You miss your sister too, right? 35 00:02:53,550 --> 00:02:56,166 Should I tell you how your sister looked... 36 00:02:57,591 --> 00:02:59,035 when I last saw her? 37 00:02:59,261 --> 00:03:00,366 No. 38 00:03:01,700 --> 00:03:02,761 Don't. 39 00:03:02,761 --> 00:03:04,305 I was strangling her, 40 00:03:05,571 --> 00:03:07,616 and it was probably hard to even breathe. 41 00:03:09,900 --> 00:03:11,546 But she said something, 42 00:03:12,511 --> 00:03:14,356 so I thought she had something left to say. 43 00:03:15,110 --> 00:03:16,986 I let her breathe briefly. 44 00:03:23,281 --> 00:03:24,826 "Ryung!" 45 00:03:26,351 --> 00:03:28,666 - "Ryung!" - Stop! 46 00:03:30,291 --> 00:03:31,465 Are you going to shoot me? 47 00:03:33,261 --> 00:03:34,375 Go ahead. 48 00:03:34,830 --> 00:03:36,236 I'll give you a chance. 49 00:03:37,300 --> 00:03:38,631 What are you doing? 50 00:03:38,631 --> 00:03:40,405 You wanted to kill me too. 51 00:03:41,200 --> 00:03:43,715 You thought I was the one who killed your sister. 52 00:03:43,800 --> 00:03:46,416 Didn't you chase me because you wanted to kill me? 53 00:03:46,511 --> 00:03:48,155 I don't kill people. 54 00:03:48,881 --> 00:03:51,351 If you want to turn yourself in, raise your hands. 55 00:03:51,351 --> 00:03:53,851 If you don't kill me now, your sister will die. 56 00:03:53,851 --> 00:03:55,055 Why? 57 00:03:55,781 --> 00:03:57,495 As long as I'm alive, 58 00:03:58,091 --> 00:04:00,095 I'll find her and kill her by all means. 59 00:04:08,001 --> 00:04:09,805 If I meet Jin again, 60 00:04:11,300 --> 00:04:14,676 "You're going to die now because your sister couldn't kill me." 61 00:04:15,001 --> 00:04:16,816 Should I say that to her? 62 00:04:17,001 --> 00:04:18,086 This time, 63 00:04:18,910 --> 00:04:21,386 "Ryung, Ryung..." 64 00:04:21,811 --> 00:04:23,086 she won't say that. 65 00:04:25,881 --> 00:04:27,155 Stop it. 66 00:04:27,720 --> 00:04:28,956 Shoot me. 67 00:04:29,280 --> 00:04:30,595 Shoot me! 68 00:04:31,450 --> 00:04:33,896 You want to kill me, don't you? 69 00:04:34,561 --> 00:04:37,165 Kill me. Kill me! 70 00:04:45,200 --> 00:04:46,446 I knew it. 71 00:04:47,741 --> 00:04:49,615 You're the same as me. 72 00:05:40,590 --> 00:05:43,991 No, Yi Joon! Stop! 73 00:05:43,991 --> 00:05:45,365 Die! 74 00:05:49,801 --> 00:05:50,905 Die. 75 00:05:52,600 --> 00:05:53,975 Die! 76 00:06:22,001 --> 00:06:23,475 Mom, why are you always... 77 00:06:25,100 --> 00:06:26,605 not on my side? 78 00:06:28,400 --> 00:06:31,446 Where did you say Jin was? 79 00:06:43,921 --> 00:06:45,396 Please. 80 00:06:45,991 --> 00:06:48,665 Come to Sunil Motel. 81 00:06:56,600 --> 00:06:57,946 Jin. 82 00:06:59,400 --> 00:07:01,475 Until the Subway Ghost is caught, 83 00:07:01,671 --> 00:07:03,746 please hide Jin for me. 84 00:07:04,200 --> 00:07:07,985 He knows that I have Jin with me. 85 00:07:09,011 --> 00:07:10,415 I beg you. 86 00:07:14,280 --> 00:07:15,650 We need to go. 87 00:07:15,650 --> 00:07:18,795 Jin, please listen to me just this once. 88 00:07:20,850 --> 00:07:22,465 Jin. 89 00:07:23,191 --> 00:07:24,465 Let's go. 90 00:07:27,090 --> 00:07:28,735 Tell me where Jin is. 91 00:07:30,361 --> 00:07:31,475 I don't know. 92 00:07:34,131 --> 00:07:36,746 I don't know what you're talking about. 93 00:07:37,571 --> 00:07:40,215 That's because you're not in your right mind. 94 00:07:41,011 --> 00:07:44,016 You must've taken her in after going mad from Sae Rom's death. 95 00:07:45,350 --> 00:07:47,256 She's not Sae Rom. 96 00:07:47,921 --> 00:07:50,396 She's the one who killed Sae Rom! 97 00:07:51,121 --> 00:07:54,595 I really don't know, Yi Joon. 98 00:07:54,790 --> 00:07:56,361 Please believe me. 99 00:07:56,361 --> 00:07:58,066 How could you protect her? 100 00:07:59,191 --> 00:08:01,905 How could you, when she killed Sae Rom? 101 00:08:13,710 --> 00:08:15,115 All this time, 102 00:08:16,611 --> 00:08:18,586 I thought I was protecting... 103 00:08:19,481 --> 00:08:22,896 my pitiful son who lost his daughter and went mad. 104 00:08:24,390 --> 00:08:25,720 But I was wrong. 105 00:08:25,720 --> 00:08:27,090 Where is Jin? 106 00:08:27,090 --> 00:08:29,365 I didn't want to admit the fact... 107 00:08:32,361 --> 00:08:34,336 that my son was a serial killer. 108 00:08:35,631 --> 00:08:37,706 I couldn't accept it. 109 00:08:39,201 --> 00:08:42,576 So I justified your murders and turned a blind eye. But... 110 00:08:44,841 --> 00:08:46,816 now I understand clearly. 111 00:08:49,011 --> 00:08:50,755 You and I are just... 112 00:08:52,081 --> 00:08:53,956 murderers. 113 00:08:58,251 --> 00:08:59,566 I should've... 114 00:09:00,451 --> 00:09:03,895 tried to stop this misery myself earlier on. 115 00:09:06,261 --> 00:09:08,306 It's all my fault. 116 00:09:23,680 --> 00:09:24,885 Ms. Choi Kyung Hee! 117 00:09:29,550 --> 00:09:32,865 Ms. Choi, come back down. It's dangerous. 118 00:09:38,190 --> 00:09:39,406 Come back down. 119 00:09:42,300 --> 00:09:44,406 I'm sorry about your mother. 120 00:10:02,920 --> 00:10:04,156 No. 121 00:10:04,251 --> 00:10:05,426 No. 122 00:10:14,190 --> 00:10:15,436 No! 123 00:10:25,140 --> 00:10:26,286 Mom. 124 00:10:28,140 --> 00:10:29,416 Mom. 125 00:10:30,881 --> 00:10:32,426 That little... 126 00:10:38,351 --> 00:10:39,595 What happened? 127 00:10:40,190 --> 00:10:43,166 I'm okay, so go after him. 128 00:10:43,635 --> 00:10:45,411 That punk. 129 00:11:05,856 --> 00:11:07,031 Mom. 130 00:11:27,545 --> 00:11:28,651 Mom. 131 00:11:32,645 --> 00:11:34,730 Mom! 132 00:11:59,176 --> 00:12:00,251 Grandma. 133 00:12:06,545 --> 00:12:08,391 Grandma. 134 00:12:16,295 --> 00:12:17,431 Drop the knife! 135 00:12:20,426 --> 00:12:22,771 - Jin. - This is my final warning. 136 00:12:23,466 --> 00:12:24,811 Drop the knife and put your hands up. 137 00:12:29,706 --> 00:12:30,850 Grandma. 138 00:12:32,206 --> 00:12:33,281 Let's go. 139 00:12:36,076 --> 00:12:38,421 Let's go home, Grandma. 140 00:12:41,285 --> 00:12:42,360 Grandma. 141 00:12:46,556 --> 00:12:47,730 Grandma! 142 00:12:50,795 --> 00:12:53,070 Grandma. I'll be Sae Rom. 143 00:12:54,025 --> 00:12:56,141 Grandma! 144 00:12:57,635 --> 00:13:00,440 Grandma. I'll be Sae Rom. 145 00:13:02,736 --> 00:13:06,850 Grandma. Don't die. Don't die. 146 00:13:07,375 --> 00:13:09,275 - Grandma! - Sae Rom. 147 00:13:09,275 --> 00:13:10,551 Grandma! 148 00:13:13,716 --> 00:13:14,960 Grandma! 149 00:13:16,816 --> 00:13:17,931 No. 150 00:13:21,395 --> 00:13:24,200 Grandma! I'll be Sae Rom! 151 00:13:38,245 --> 00:13:39,521 Grandma. 152 00:13:40,375 --> 00:13:41,450 Jin. 153 00:13:44,686 --> 00:13:46,261 Jin. 154 00:13:57,895 --> 00:13:58,970 Jin. 155 00:14:04,495 --> 00:14:07,740 Jin! 156 00:14:13,476 --> 00:14:15,651 Jin. 157 00:14:16,515 --> 00:14:17,620 Jin! 158 00:14:19,486 --> 00:14:20,590 Jin! 159 00:14:24,316 --> 00:14:26,860 Jin! 160 00:14:28,056 --> 00:14:29,171 (Stop) 161 00:14:30,196 --> 00:14:31,330 Jin! 162 00:14:32,165 --> 00:14:33,271 Jin! 163 00:14:39,706 --> 00:14:41,781 Jin. It's me, Ryung. 164 00:14:43,436 --> 00:14:45,921 Jin. It's me, Ryung. 165 00:14:48,576 --> 00:14:51,690 Stay right there. I'll come to you! 166 00:14:52,086 --> 00:14:53,291 Stay there. 167 00:15:02,556 --> 00:15:04,771 (Drive through if you are caught in the middle) 168 00:15:06,025 --> 00:15:07,100 Jin. 169 00:15:07,895 --> 00:15:11,271 Jin! 170 00:15:11,905 --> 00:15:13,011 Jin! 171 00:15:13,905 --> 00:15:15,011 Jin! 172 00:15:17,806 --> 00:15:19,350 Jin! 173 00:15:20,775 --> 00:15:23,791 Jin! 174 00:16:00,710 --> 00:16:03,755 (Police Arrest Subway Ghost) 175 00:16:05,550 --> 00:16:08,224 (Finally Caught... Suspect of Subway Serial Murders Arrested) 176 00:16:10,250 --> 00:16:12,219 (Police Arrest Subway Ghost) 177 00:16:12,219 --> 00:16:13,625 (Commissioner Kim Caught the Subway Ghost and the Grasshoppers!) 178 00:16:28,270 --> 00:16:31,214 (Yoo Ryung) 179 00:16:37,740 --> 00:16:40,024 (Seoun Metropolitan Police Agency) 180 00:16:45,545 --> 00:16:47,775 You're with the Subway Police, not Metropolitan Detective Division. 181 00:16:47,775 --> 00:16:49,719 How did you end up arresting Kim Yi Joon? 182 00:16:49,884 --> 00:16:51,515 Do you have a special know-how... 183 00:16:51,515 --> 00:16:54,414 for investigating and catching a notorious serial killer? 184 00:16:54,414 --> 00:16:57,855 There's a rumor of a special promotion. Tell us how you feel. 185 00:16:57,855 --> 00:16:59,595 How do you feel right now? 186 00:16:59,595 --> 00:17:01,969 Please. One question at a time. 187 00:17:02,365 --> 00:17:05,209 Please raise your hand and ask one question at a time. 188 00:17:08,565 --> 00:17:10,204 The Subway Ghost... 189 00:17:10,204 --> 00:17:13,279 had displayed the bodies under the subway benches. 190 00:17:13,575 --> 00:17:15,279 Did you find out why? 191 00:17:15,845 --> 00:17:17,174 We think he wanted... 192 00:17:17,174 --> 00:17:19,950 to tell the world of his daughter's wrongful death. 193 00:17:21,444 --> 00:17:24,219 His daughter wasn't killed by the moving subway, 194 00:17:25,015 --> 00:17:27,489 but by the apathy of the subway riders. 195 00:17:28,585 --> 00:17:29,999 That's what he wanted to say. 196 00:17:30,154 --> 00:17:33,670 If that was his goal, although he was caught, 197 00:17:33,994 --> 00:17:36,239 he pretty much accomplished his goal. 198 00:17:36,765 --> 00:17:38,410 What do you think about that? 199 00:17:42,240 --> 00:17:44,184 Just because this case became famous, 200 00:17:44,709 --> 00:17:46,149 I don't believe... 201 00:17:46,149 --> 00:17:48,524 people agree with or understand him. 202 00:17:49,679 --> 00:17:51,764 Because no matter what, 203 00:17:52,820 --> 00:17:54,194 murder is not justified. 204 00:17:57,320 --> 00:17:59,889 We hear Ms. Yoo, the sole survivor of this case, 205 00:17:59,889 --> 00:18:02,875 was found at the scene. Is that true? 206 00:18:03,030 --> 00:18:06,399 We hear Ms. Yoo is missing again. Is that true? 207 00:18:06,399 --> 00:18:08,044 Where is Ms. Yoo now? 208 00:18:08,169 --> 00:18:10,369 Can you tell us who Ms. Yoo is? 209 00:18:10,369 --> 00:18:13,944 - Please tell us. - What happened to her? 210 00:18:17,540 --> 00:18:22,155 (Youngshin Station, Pharmacy, Real Estate Agency, Our home) 211 00:18:28,260 --> 00:18:30,889 (Youngshin Station, Pharmacy, Alteration shop) 212 00:18:30,889 --> 00:18:34,105 (Real Estate Agency, Our home) 213 00:18:48,679 --> 00:18:50,855 Jin! 214 00:18:54,879 --> 00:18:55,994 Jin. 215 00:18:59,990 --> 00:19:01,264 It's me, Ryung. 216 00:19:03,889 --> 00:19:07,065 Stay right there. I'll come to you! 217 00:19:07,359 --> 00:19:08,575 Stay there. 218 00:19:17,800 --> 00:19:20,014 (Drive through if you are caught in the middle) 219 00:19:30,419 --> 00:19:32,625 (Searching for Missing Person) 220 00:19:48,300 --> 00:19:50,439 Commissioner Kim Hyung Ja of Seoun Police. 221 00:19:50,439 --> 00:19:52,740 With her charismatic leadership, 222 00:19:52,740 --> 00:19:55,484 she caught the notorious serial killer. 223 00:19:57,280 --> 00:19:59,684 Articles praising you are flooding the web. 224 00:20:01,310 --> 00:20:02,625 Take a look. 225 00:20:05,119 --> 00:20:06,294 Call... 226 00:20:07,050 --> 00:20:09,135 - the reporters back. - Pardon? 227 00:20:12,490 --> 00:20:13,665 Three months ago, 228 00:20:14,490 --> 00:20:18,569 I made a promise, putting my pride as a police officer... 229 00:20:18,570 --> 00:20:20,444 and my position as Commissioner on the line. 230 00:20:21,270 --> 00:20:23,175 That if I don't catch the Subway Ghost, 231 00:20:23,939 --> 00:20:25,714 I'd step down as Commissioner. 232 00:20:27,169 --> 00:20:32,155 I called you all here to keep that promise. 233 00:20:34,909 --> 00:20:36,095 (Kim Hyung Ja) 234 00:20:44,389 --> 00:20:49,075 As of this moment, I will step down as Commissioner. 235 00:20:49,600 --> 00:20:50,629 What? 236 00:20:50,629 --> 00:20:52,075 - What do you mean? - Madam Commissioner. 237 00:20:52,330 --> 00:20:54,399 Isn't Kim Yi Joon the Subway Ghost? 238 00:20:54,399 --> 00:20:56,615 Although we caught the Subway Ghost, 239 00:20:56,899 --> 00:21:00,544 we haven't solved the case yet. 240 00:21:01,369 --> 00:21:02,954 During the investigation, 241 00:21:03,709 --> 00:21:07,284 we found out there was actually an initial victim. 242 00:21:08,109 --> 00:21:11,095 Although she's the only survivor of this case, 243 00:21:11,149 --> 00:21:14,764 we failed to save this victim for a long time... 244 00:21:15,359 --> 00:21:18,934 and still, we haven't been able to save her. 245 00:21:19,689 --> 00:21:22,605 Her sister reported to the police numerous times, 246 00:21:23,600 --> 00:21:25,004 but the police... 247 00:21:26,300 --> 00:21:29,544 did not listen to her enough. 248 00:21:40,109 --> 00:21:44,125 I will take responsibility and resign. 249 00:22:19,889 --> 00:22:22,764 We've been assigned our next case. It's a serial robbery. 250 00:22:36,439 --> 00:22:39,315 Yes, it's time to take on our next case. 251 00:22:43,280 --> 00:22:45,454 But let's take care of this case first. 252 00:22:51,250 --> 00:22:53,224 I'm going to find Jin. 253 00:22:54,990 --> 00:22:56,365 Who wants to join me? 254 00:22:57,459 --> 00:22:58,734 Me. 255 00:23:01,330 --> 00:23:03,575 Is there a mosquito in here or something? 256 00:23:04,530 --> 00:23:06,730 I haven't done anything for Officer Yoo. 257 00:23:06,730 --> 00:23:08,815 Me neither. 258 00:23:09,169 --> 00:23:10,444 Me too. 259 00:23:11,340 --> 00:23:12,544 Count me in. 260 00:23:14,070 --> 00:23:17,810 Then we'll go question people in the buildings nearby. 261 00:23:17,810 --> 00:23:19,855 I'll pass out the missing person posters. 262 00:23:20,449 --> 00:23:21,810 - Let's go. - I will... 263 00:23:21,810 --> 00:23:23,878 check the security cameras nearby. 264 00:23:23,879 --> 00:23:24,954 Okay. 265 00:23:25,550 --> 00:23:27,925 - All right, let's move! - Yes, sir. 266 00:23:32,429 --> 00:23:33,635 Welcome, ma'am. 267 00:23:33,990 --> 00:23:36,034 You're my daughter after all. 268 00:23:37,159 --> 00:23:39,575 You look really cool, you know that? 269 00:24:10,359 --> 00:24:13,575 Jin, please show yourself. Your sister is worried sick. 270 00:24:14,070 --> 00:24:16,415 Newbie must be so upset. 271 00:24:16,800 --> 00:24:19,540 She searched every single corner of the subway... 272 00:24:19,540 --> 00:24:21,009 and even went into the tunnels to find her sister. 273 00:24:21,010 --> 00:24:22,439 Tell me about it. 274 00:24:22,439 --> 00:24:25,555 She's feeling more pain than when she thought Jin was dead. 275 00:24:27,379 --> 00:24:28,820 You and I should find her. 276 00:24:28,820 --> 00:24:30,224 - Okay. - Look closely. 277 00:24:33,490 --> 00:24:34,865 (Searching for Missing Person) 278 00:24:46,629 --> 00:24:48,840 You can't take that off like that. 279 00:24:48,840 --> 00:24:50,100 What? 280 00:24:50,100 --> 00:24:53,345 Do you know how much trouble I went through putting that up? 281 00:25:12,730 --> 00:25:13,905 (Searching for Missing Person) 282 00:25:14,629 --> 00:25:16,004 Yoo Jin. 283 00:25:21,000 --> 00:25:23,044 Jin. Jin! 284 00:25:24,800 --> 00:25:26,085 Wait. 285 00:25:26,209 --> 00:25:27,484 Wait. 286 00:25:27,570 --> 00:25:30,385 I'm a detective who works with your sister. 287 00:25:30,609 --> 00:25:33,579 I'm not a bad person. Look at this. 288 00:25:33,580 --> 00:25:34,885 Look at this. 289 00:25:35,719 --> 00:25:37,925 I was posting up your missing posters. 290 00:25:40,389 --> 00:25:41,625 Can you... 291 00:25:42,459 --> 00:25:44,595 talk to me for a minute? 292 00:25:45,560 --> 00:25:46,905 It'll only take a minute. 293 00:25:49,060 --> 00:25:50,375 You can do that, right? 294 00:26:00,810 --> 00:26:02,954 I know your sister abandoned you. 295 00:26:05,810 --> 00:26:06,954 But... 296 00:26:09,020 --> 00:26:11,395 that train she left you on that day. 297 00:26:12,889 --> 00:26:15,365 Ever since that train left, 298 00:26:17,090 --> 00:26:18,534 she has been waiting for you. 299 00:26:20,590 --> 00:26:22,675 Without resting for a single minute, 300 00:26:25,000 --> 00:26:26,575 she has been waiting for you. 301 00:26:32,439 --> 00:26:35,115 I know you actually want to go back to your sister. 302 00:26:36,340 --> 00:26:37,714 But if you go back, 303 00:26:38,909 --> 00:26:41,254 you're afraid you'll be abandoned again. 304 00:26:42,649 --> 00:26:45,625 Please meet your sister and ask her... 305 00:26:46,790 --> 00:26:47,964 just once. 306 00:26:49,560 --> 00:26:51,034 Meet her just once... 307 00:26:52,290 --> 00:26:53,865 and ask her... 308 00:26:55,699 --> 00:26:56,934 how she truly feels. 309 00:27:32,399 --> 00:27:33,704 (Youngshin Station) 310 00:27:35,500 --> 00:27:36,645 (Youngshin Station) 311 00:27:37,300 --> 00:27:39,969 First of all, get off at Youngshin Station... 312 00:27:39,969 --> 00:27:41,415 and come out of Exit Two. 313 00:27:45,780 --> 00:27:46,885 (Pharmacy) 314 00:27:47,310 --> 00:27:48,855 After passing the pharmacy, 315 00:27:52,320 --> 00:27:54,089 pass by the alteration shop, 316 00:27:54,090 --> 00:27:55,264 (Alteration Shop) 317 00:28:02,399 --> 00:28:04,534 (Restaurant) 318 00:28:05,100 --> 00:28:06,699 the restaurant, 319 00:28:06,699 --> 00:28:07,905 (Kimchi Stew, Beef) 320 00:28:12,740 --> 00:28:13,815 (Chicken and Beer) 321 00:28:14,139 --> 00:28:17,754 and the chicken and beer shop. Okay? 322 00:28:24,580 --> 00:28:26,519 No, no. 323 00:28:26,520 --> 00:28:30,434 After passing the chicken shop, make a right into the alley. 324 00:28:31,560 --> 00:28:34,365 Goodness, I'll draw it for you again. 325 00:28:37,000 --> 00:28:39,699 You won't be able to come home if you forget. 326 00:28:39,699 --> 00:28:40,875 (Real Estate Agency, Chicken shop) 327 00:28:42,800 --> 00:28:44,944 Even if we get separated, 328 00:28:45,100 --> 00:28:49,085 as long as you memorize this, you'll be able to find our home, okay? 329 00:29:45,899 --> 00:29:49,070 Actually, it's pretty interesting. Some may say... 330 00:29:49,070 --> 00:29:51,699 they can't dunk and can't play in the NBA, 331 00:29:51,699 --> 00:29:54,609 but they're pretty talented around this area. 332 00:29:54,609 --> 00:29:56,855 I guess you could say that. 333 00:30:51,560 --> 00:30:54,605 (Youngshin Station, Pharmacy, Real Estate Agency, Our home) 334 00:30:58,500 --> 00:31:03,754 (Youngshin Station, Pharmacy, Real Estate Agency, Our home) 335 00:32:00,129 --> 00:32:01,244 Ryung. 336 00:32:05,869 --> 00:32:07,345 I miss you. 337 00:32:17,480 --> 00:32:18,625 Me too. 338 00:32:22,520 --> 00:32:24,694 I've missed you too. 339 00:32:29,300 --> 00:32:31,934 I've missed you so very much. 340 00:32:44,480 --> 00:32:45,714 I'm... 341 00:32:48,850 --> 00:32:50,294 so sorry. 342 00:33:43,040 --> 00:33:44,115 Mom. 343 00:33:46,810 --> 00:33:48,214 Who are you? 344 00:34:02,020 --> 00:34:03,694 Who are you? 345 00:34:04,920 --> 00:34:06,004 Wrong room. 346 00:34:10,799 --> 00:34:11,874 I'm sorry. 347 00:34:41,360 --> 00:34:44,834 I don't think I did my hair well this time. 348 00:35:05,920 --> 00:35:07,024 Mister. 349 00:35:08,819 --> 00:35:10,464 I remember you. 350 00:35:12,089 --> 00:35:14,734 You sat here before... 351 00:35:15,290 --> 00:35:18,205 and asked me how old I was. That was you, right? 352 00:35:19,670 --> 00:35:21,305 You have good taste in girls. 353 00:35:23,500 --> 00:35:27,584 That's right. I did. I asked you your age because you were pretty. 354 00:35:29,909 --> 00:35:31,115 We meet again. 355 00:35:32,650 --> 00:35:36,155 But do you have a family member here? 356 00:35:36,850 --> 00:35:37,955 Yes. 357 00:35:38,880 --> 00:35:40,694 My mom has dementia, 358 00:35:41,719 --> 00:35:43,035 so she doesn't recognize me. 359 00:35:44,420 --> 00:35:46,664 You must be so sad. 360 00:35:46,889 --> 00:35:48,765 No, not at all. 361 00:35:49,900 --> 00:35:51,104 My mom... 362 00:35:52,259 --> 00:35:53,604 is happier now... 363 00:35:54,500 --> 00:35:56,115 than when she remembers me. 364 00:35:56,839 --> 00:35:59,914 Still. You must be sad. 365 00:36:01,639 --> 00:36:03,055 No, I'm fine. 366 00:36:10,880 --> 00:36:12,155 To me, 367 00:36:13,250 --> 00:36:14,495 your chest... 368 00:36:15,389 --> 00:36:17,765 is the broadest in the world, and it makes me... 369 00:36:18,690 --> 00:36:19,865 feel secure. 370 00:36:21,560 --> 00:36:25,175 From the moment you were born until now. 371 00:36:27,029 --> 00:36:28,305 So... 372 00:36:30,440 --> 00:36:33,185 don't try so hard because of me. 373 00:36:36,679 --> 00:36:39,685 My son doesn't need to do that. 374 00:36:43,179 --> 00:36:44,294 That day, 375 00:36:44,980 --> 00:36:47,995 you did everything for me that you could possibly do. 376 00:36:49,589 --> 00:36:51,164 I'm fine now, Mom. 377 00:36:56,259 --> 00:36:57,834 You're still as pretty today. 378 00:36:58,799 --> 00:36:59,905 Sorry? 379 00:37:01,799 --> 00:37:03,515 Thank you. 380 00:37:21,549 --> 00:37:22,995 We got a vacation as a reward. 381 00:37:23,719 --> 00:37:26,305 Dad, we've succeeded, haven't we? 382 00:37:26,690 --> 00:37:29,675 Of course. We got plaques too. 383 00:37:29,900 --> 00:37:32,734 What a nice view. And there's a nice breeze. 384 00:37:33,199 --> 00:37:35,245 Newbie, you know some great spots. 385 00:37:36,440 --> 00:37:38,874 Jin always stayed home because she got scared... 386 00:37:39,869 --> 00:37:41,544 if there were too many people around. 387 00:37:42,310 --> 00:37:44,285 So I used to bring her here. 388 00:37:45,940 --> 00:37:50,495 Then I realized, that even here, she only looked at me. 389 00:37:52,020 --> 00:37:53,294 That's when I realized... 390 00:37:54,150 --> 00:37:56,935 that I was the reason she never left home. 391 00:37:58,819 --> 00:38:02,504 Actually, I'm the one that hates being in crowded places. 392 00:38:04,330 --> 00:38:06,104 Because when Jin screamed, 393 00:38:06,900 --> 00:38:08,745 people tried hard not to look. 394 00:38:12,040 --> 00:38:15,214 Jin always felt how I felt, 395 00:38:16,239 --> 00:38:17,655 so she hated it too. 396 00:38:24,319 --> 00:38:27,095 But I like people looking at us now. 397 00:38:29,250 --> 00:38:30,435 She really does... 398 00:38:31,460 --> 00:38:33,504 feel everything you feel. 399 00:38:34,190 --> 00:38:36,734 You're okay, so she's looking at things she wants to look at. 400 00:38:38,400 --> 00:38:42,975 Poor Jin must have had a hard time looking after her sister. 401 00:38:45,000 --> 00:38:46,345 You're right. 402 00:38:47,040 --> 00:38:48,969 - I was the problem. - That's right. 403 00:38:48,969 --> 00:38:50,408 - Jin! - Go get her. 404 00:38:50,409 --> 00:38:51,955 - I'll get her. - Okay. 405 00:38:52,279 --> 00:38:54,024 Okay. 406 00:38:54,549 --> 00:38:56,155 It must have been tiring. 407 00:39:01,790 --> 00:39:02,894 Let's go. 408 00:39:14,830 --> 00:39:16,104 What a great vacation. 409 00:39:20,540 --> 00:39:22,770 The water is so clear. 410 00:39:22,770 --> 00:39:24,955 - Hey! Stop it! - Dad. 411 00:39:25,739 --> 00:39:28,185 Stop that! Hey, you punk! 412 00:39:38,290 --> 00:39:39,705 It's so clear! 413 00:39:41,560 --> 00:39:42,705 Hey. 414 00:39:43,029 --> 00:39:45,205 - Hey. - Look. 415 00:39:45,360 --> 00:39:46,845 - It's cold. - Jin. 416 00:39:50,239 --> 00:39:51,374 Where are you going? 417 00:39:52,069 --> 00:39:54,409 - There's more. - Hey. 418 00:39:54,409 --> 00:39:56,144 Let's show Jin. 419 00:40:03,080 --> 00:40:05,555 Jin, look. Soo Ho caught a fish. 420 00:40:06,420 --> 00:40:07,794 For real. Do you want to see? 421 00:40:07,850 --> 00:40:10,664 Careful. 422 00:40:11,219 --> 00:40:13,405 Careful. 423 00:40:15,690 --> 00:40:17,935 - Look at the fish. - Fish. 424 00:40:20,869 --> 00:40:21,944 Newbie. 425 00:40:26,839 --> 00:40:28,745 So... 426 00:40:30,339 --> 00:40:32,615 Did you decide where to send Jin? 427 00:40:32,880 --> 00:40:35,655 There's a group home near our place. 428 00:40:36,049 --> 00:40:37,980 People like her live together, 429 00:40:37,980 --> 00:40:40,894 work on social skills, and learn how to be independent. 430 00:40:42,719 --> 00:40:45,694 She can sleep there when I'm working the night shift. 431 00:40:46,630 --> 00:40:49,705 That's great. I hope she likes it there. 432 00:40:51,860 --> 00:40:52,975 Newbie. 433 00:40:53,600 --> 00:40:55,444 I have something to give you. 434 00:41:10,080 --> 00:41:12,495 What is this? 435 00:41:13,049 --> 00:41:14,294 Open it. 436 00:41:24,100 --> 00:41:26,575 (Yoo Jin) 437 00:41:30,139 --> 00:41:31,544 Well, 438 00:41:32,400 --> 00:41:34,444 I actually wanted to give it to Jin, 439 00:41:34,810 --> 00:41:36,714 but she doesn't even look at me. 440 00:41:39,080 --> 00:41:40,925 Your number is here too. 441 00:41:41,980 --> 00:41:44,155 I should become friends with Jin as well. 442 00:41:45,420 --> 00:41:47,024 So if something happens, 443 00:41:47,420 --> 00:41:49,265 she can trust me enough to call me. 444 00:41:50,089 --> 00:41:51,489 Wait! 445 00:41:51,489 --> 00:41:52,960 That's so cold! 446 00:41:52,960 --> 00:41:55,635 - Take that. - Stop spraying water at me. 447 00:42:04,100 --> 00:42:05,575 (We race today for tomorrow) 448 00:42:14,380 --> 00:42:15,484 (Investigation Team 1) 449 00:42:42,009 --> 00:42:43,110 Aren't you going to wash up? 450 00:42:43,110 --> 00:42:44,779 What? No, I won't. 451 00:42:44,779 --> 00:42:47,925 Oh, right. You're not washing up. 452 00:42:49,409 --> 00:42:52,524 You haven't changed a bit. 453 00:42:52,880 --> 00:42:54,124 I know. 454 00:42:54,949 --> 00:42:56,365 What a bad habit. 455 00:42:59,290 --> 00:43:02,104 Well, then. Let's go to sleep. 456 00:43:28,790 --> 00:43:30,765 - Newbie. - Yes? 457 00:43:38,299 --> 00:43:39,604 That answer... 458 00:43:40,330 --> 00:43:42,205 you promised to give me later. 459 00:43:43,770 --> 00:43:45,314 I want to hear it. 460 00:43:46,839 --> 00:43:48,084 Oh... 461 00:43:48,969 --> 00:43:50,984 I wish I could say... 462 00:43:51,040 --> 00:43:54,124 you're my girlfriend now, and stuff like that, 463 00:43:54,509 --> 00:43:56,425 but that would be selfish. 464 00:43:57,219 --> 00:43:58,425 So answer me... 465 00:43:59,150 --> 00:44:00,425 after we catch him. 466 00:44:02,889 --> 00:44:04,765 An answer? 467 00:44:05,790 --> 00:44:08,334 Do you want to... 468 00:44:10,600 --> 00:44:13,035 Do you want to go out with me starting today... 469 00:44:13,330 --> 00:44:14,604 Let's do that. 470 00:44:16,770 --> 00:44:17,874 What? 471 00:44:19,199 --> 00:44:21,285 What... What did you say? 472 00:44:23,279 --> 00:44:27,084 Let's go out starting today. 473 00:44:28,179 --> 00:44:29,285 Really? 474 00:44:29,920 --> 00:44:31,319 I should've asked sooner. 475 00:44:31,319 --> 00:44:33,725 Thank you, I'll make you happy forever. No... 476 00:44:34,049 --> 00:44:35,690 I mean, I'll make you happy from now on. 477 00:44:35,690 --> 00:44:37,064 Okay. 478 00:44:40,290 --> 00:44:41,528 Thank you. 479 00:44:41,529 --> 00:44:43,104 Thank you more. 480 00:45:04,650 --> 00:45:08,495 Then... Shall we go to sleep now? 481 00:45:09,119 --> 00:45:11,095 Goodnight. 482 00:45:20,600 --> 00:45:22,075 Goodnight. 483 00:45:26,509 --> 00:45:27,944 What's wrong with this? 484 00:46:15,058 --> 00:46:16,502 (Wangsoori Station) 485 00:46:20,228 --> 00:46:21,303 (Employee Lounge) 486 00:46:29,168 --> 00:46:31,177 It's time for our morning stakeout, Chief. 487 00:46:31,177 --> 00:46:34,223 Goodness. You say that as if... 488 00:46:34,677 --> 00:46:36,993 we're going for a stroll in the park or something. 489 00:46:37,777 --> 00:46:39,453 It sounds really... 490 00:46:41,148 --> 00:46:42,493 refreshing. 491 00:47:31,637 --> 00:47:32,796 I know you're my boyfriend, 492 00:47:32,797 --> 00:47:34,467 but I don't like you meddling with my work. 493 00:47:34,467 --> 00:47:36,367 Don't cross the line at work. 494 00:47:36,367 --> 00:47:39,613 That's what I wanted to say. Don't cross the line at work. 495 00:47:39,637 --> 00:47:40,946 I know you're my girlfriend, 496 00:47:40,947 --> 00:47:42,582 but I won't tolerate you disobeying orders. 497 00:47:42,878 --> 00:47:45,177 How could a detective catching perps be disobeying orders? 498 00:47:45,177 --> 00:47:46,547 Come on. He had a weapon in his hand. 499 00:47:46,547 --> 00:47:48,493 How could you fight him bare-handed? 500 00:47:48,688 --> 00:47:50,387 I ordered you to bring the taser gun. 501 00:47:50,387 --> 00:47:51,588 What if something bad happens? 502 00:47:51,588 --> 00:47:53,433 What would happen when I'm watching him? 503 00:47:54,427 --> 00:47:56,363 Is it that hard for you to trust me? 504 00:48:40,467 --> 00:48:43,752 She shot that gun only because she wanted to save the victim. 505 00:48:44,378 --> 00:48:47,607 Please show her mercy just this once. I will make sure... 506 00:48:47,608 --> 00:48:49,252 to train her well. 507 00:48:49,277 --> 00:48:52,352 I got this for my future partner. 508 00:48:52,878 --> 00:48:55,493 I finally get to give it to someone. 509 00:48:58,088 --> 00:48:59,593 Thank you, 510 00:49:00,257 --> 00:49:01,633 partner. 511 00:49:05,358 --> 00:49:06,767 Shall we get started? 512 00:49:06,768 --> 00:49:09,772 Newbie. You should only watch me. 513 00:49:21,078 --> 00:49:22,748 Officer Yoo Ryung of Shinmok Patrol Division! 514 00:49:22,748 --> 00:49:24,122 I'm here for my interview! 515 00:49:24,578 --> 00:49:27,192 It's so thrilling when the subway runs through a black tunnel... 516 00:49:27,487 --> 00:49:31,792 It'd be so amazing to have the entrancing experience every day. 517 00:49:33,588 --> 00:49:35,263 Is she a pervert? 518 00:49:38,358 --> 00:49:40,672 Newest member reporting for duty! 519 00:49:43,768 --> 00:49:46,982 I thought you were dead! 520 00:50:12,328 --> 00:50:15,403 Don't touch my partner again. 521 00:50:15,967 --> 00:50:18,772 I'm a martial artist too! 522 00:50:31,677 --> 00:50:33,792 I got a cut here too. 523 00:50:54,737 --> 00:50:57,352 I'll be more cautious. 524 00:50:58,737 --> 00:50:59,953 Can I trust you? 525 00:51:00,608 --> 00:51:01,783 Trust me. 526 00:51:02,148 --> 00:51:03,522 From now on... 527 00:51:04,817 --> 00:51:06,593 don't hurt your pretty face. 528 00:51:08,617 --> 00:51:09,993 Look at this. Let me see. 529 00:51:11,987 --> 00:51:14,232 - Doesn't it hurt? - No. 530 00:51:16,728 --> 00:51:17,803 Hand. 531 00:52:16,288 --> 00:52:17,792 You're early. 532 00:52:20,288 --> 00:52:21,363 Yes. 533 00:52:22,058 --> 00:52:23,533 I was excited since it's our first date. 534 00:52:30,367 --> 00:52:33,783 Where should we go? What do you like to do? 535 00:52:34,308 --> 00:52:35,613 Outside of catching bad guys. 536 00:52:40,478 --> 00:52:41,582 Me? 537 00:52:44,617 --> 00:52:46,752 - Doing nothing. - What? 538 00:52:47,817 --> 00:52:49,962 I thought you couldn't stay still even for a second. 539 00:52:50,117 --> 00:52:51,232 That's why. 540 00:52:51,918 --> 00:52:54,303 People always want to try something they normally can't do. 541 00:52:55,257 --> 00:52:56,332 That sounds good. 542 00:52:57,058 --> 00:52:58,573 I like doing nothing too. 543 00:53:03,197 --> 00:53:05,772 Okay. Then why don't we... 544 00:53:06,838 --> 00:53:09,812 do absolutely nothing today? 545 00:53:27,828 --> 00:53:29,303 This is nice. 546 00:53:31,527 --> 00:53:33,602 What were you like when you were a kid? 547 00:53:34,597 --> 00:53:36,602 I bet you were a total leader. 548 00:53:38,197 --> 00:53:41,712 I was the chatterbox. 549 00:53:41,867 --> 00:53:43,783 Chatterbox? 550 00:53:44,578 --> 00:53:45,578 You know... 551 00:53:45,578 --> 00:53:49,378 how in grade school, the class president writes down the names... 552 00:53:49,378 --> 00:53:50,852 of the kids who talk in class? I was always one of them. 553 00:53:53,788 --> 00:53:55,962 - What about you? - Me, well... 554 00:53:57,657 --> 00:53:59,993 I was the one catching the ones talking. 555 00:54:00,458 --> 00:54:01,732 I was the class president. 556 00:54:06,597 --> 00:54:09,403 What was little Chief Ko's dream? 557 00:54:12,768 --> 00:54:13,843 Superman. 558 00:54:14,668 --> 00:54:17,683 It was my dream to catch even the villains in space. 559 00:54:18,177 --> 00:54:19,407 What a big dream. 560 00:54:19,407 --> 00:54:23,708 Back then, I thought I could fly if I practiced a little bit. 561 00:54:23,708 --> 00:54:26,892 So I jumped down with such passion. 562 00:54:28,047 --> 00:54:29,122 So? 563 00:54:29,518 --> 00:54:32,317 So? What else? The results were miserable. 564 00:54:32,317 --> 00:54:35,133 I got ripped up here and there and broke things. 565 00:54:36,128 --> 00:54:37,757 But it's because I got used to the beatings back then, 566 00:54:37,757 --> 00:54:39,102 that I could endure you. 567 00:54:40,297 --> 00:54:43,303 Am I that bad that I must be endured? 568 00:54:46,398 --> 00:54:47,582 This is nice. 569 00:54:48,538 --> 00:54:49,642 What? 570 00:54:50,838 --> 00:54:52,312 This seems like someone else's bench. 571 00:54:53,078 --> 00:54:54,252 Someone else's... 572 00:54:54,878 --> 00:54:57,352 - What? What do you mean? - Well... 573 00:54:58,518 --> 00:55:00,493 I sit here all the time, 574 00:55:00,817 --> 00:55:04,133 but being with you, it feels like someone else's bench. 575 00:55:07,788 --> 00:55:09,732 Do I make you uncomfortable? 576 00:55:10,027 --> 00:55:11,703 No, no. 577 00:55:12,358 --> 00:55:13,502 It's just... 578 00:55:15,197 --> 00:55:18,743 I wonder if the sky from our bench was always this pretty. 579 00:55:19,398 --> 00:55:22,142 And I wonder if our neighborhood was always this sparkly. 580 00:55:25,538 --> 00:55:27,582 That's what I'm saying... 581 00:55:29,177 --> 00:55:30,553 Since you're with me, 582 00:55:31,677 --> 00:55:33,093 even if you do nothing, 583 00:55:34,117 --> 00:55:35,962 even if it's nothing, 584 00:55:36,788 --> 00:55:37,892 it's nice? 585 00:55:41,257 --> 00:55:44,872 Me too. Wangsoori Station, which I've been sick and tired of, 586 00:55:46,398 --> 00:55:48,772 seems like someone else's station lately. 587 00:55:50,567 --> 00:55:52,613 What is that? 588 00:56:59,697 --> 00:57:04,013 (Wangsoori Station) 589 00:57:06,878 --> 00:57:07,982 Chief! 590 00:57:10,248 --> 00:57:11,422 I saw him. 591 00:57:11,878 --> 00:57:13,852 - What? Who? - Knife. 592 00:57:14,047 --> 00:57:16,288 I chased him but lost him because of the rush-hour crowd. 593 00:57:16,288 --> 00:57:17,617 Knife? Are you sure? 594 00:57:17,617 --> 00:57:20,133 We've been chasing him for so long. I'm positive. 595 00:57:20,487 --> 00:57:23,088 - Who's Knife? - A petty thief who carries a knife. 596 00:57:23,088 --> 00:57:26,228 About a year ago, the victim fought back, 597 00:57:26,228 --> 00:57:27,502 and he stabbed him and fled. 598 00:57:28,728 --> 00:57:31,772 He went silent after that, so it had remained unsolved. 599 00:57:32,498 --> 00:57:34,768 That jerk. I'll catch you. 600 00:57:34,768 --> 00:57:38,883 But since he uses a knife, it's armed robbery, not petty theft. 601 00:57:39,108 --> 00:57:40,723 So Major Crimes got on it, 602 00:57:41,047 --> 00:57:42,122 but... 603 00:57:42,907 --> 00:57:45,752 Chief. Shouldn't we pass it on to them? 604 00:57:49,717 --> 00:57:53,062 We have the authority to investigate violent crimes too. 605 00:57:54,588 --> 00:57:55,803 We'll do it. 606 00:57:57,558 --> 00:58:00,573 We have the authority and the skills. 607 00:58:02,567 --> 00:58:03,703 There's no reason why we can't do it. 608 00:58:04,367 --> 00:58:07,383 Okay, then. Shall we start staking out today? 609 00:58:07,567 --> 00:58:09,542 From the first train to the last. 610 00:58:11,907 --> 00:58:13,513 Let's go round and round! 611 00:58:50,578 --> 00:58:51,692 Hey, mister. 612 00:58:55,847 --> 00:58:56,962 Hey, mister. 613 00:59:10,697 --> 00:59:11,942 Long time no see, Knife. 614 00:59:12,668 --> 00:59:15,542 - You haven't changed your hair. - Why you... 615 00:59:18,407 --> 00:59:19,578 Who are you? 616 00:59:19,578 --> 00:59:21,453 What's this? 617 00:59:21,578 --> 00:59:24,177 - When did you get here? - Three stations before you. 618 00:59:24,177 --> 00:59:25,378 Why did you go to him? 619 00:59:25,378 --> 00:59:27,148 I was wearing so much gold. 620 00:59:27,148 --> 00:59:28,717 This is all my special know-how. 621 00:59:28,717 --> 00:59:31,133 He's a serial robber. It's within our jurisdiction. 622 00:59:31,317 --> 00:59:34,433 We were investigating him too. And I already cuffed him. 623 00:59:34,527 --> 00:59:36,288 Yes, whoever cuffs him first gets him. 624 00:59:36,288 --> 00:59:38,257 - Good job, Newbie. - Yes, sir. Let's go. 625 00:59:38,257 --> 00:59:40,358 - Let's go. - Hey. He's ours. 626 00:59:40,358 --> 00:59:41,567 Yours? Where are we? 627 00:59:41,567 --> 00:59:43,427 - Subway. - Thus, our jurisdiction. 628 00:59:43,427 --> 00:59:44,668 - Let go! - Hey. 629 00:59:44,668 --> 00:59:46,113 - Let go! - Newbie, don't hold back. 630 00:59:48,367 --> 00:59:49,442 Hey! Let go! 631 00:59:50,367 --> 00:59:51,978 - Gosh! - He's ours! 632 00:59:51,978 --> 00:59:53,237 - Let go. - Let go. 633 00:59:53,237 --> 00:59:55,248 Hey! 634 00:59:55,248 --> 01:00:00,192 (Thank you for watching Catch the Ghost) 635 01:00:24,538 --> 01:00:26,013 (Catch the Ghost) 39494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.