All language subtitles for Catch.The.Ghost.E08.191112.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,930 --> 00:00:18,500 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:18,500 --> 00:00:19,952 (in this drama are fictional.) 3 00:00:20,741 --> 00:00:22,415 Ji Seok doesn't know yet... 4 00:00:23,340 --> 00:00:25,246 why you joined the Subway Police, does he? 5 00:00:25,640 --> 00:00:28,956 That you stole the screen door key, that you go into the tunnel... 6 00:00:29,980 --> 00:00:32,781 He doesn't know how shamelessly you've been deceiving him, 7 00:00:32,781 --> 00:00:34,256 does he? 8 00:00:35,450 --> 00:00:36,695 Give it a rest. 9 00:00:37,590 --> 00:00:40,936 I'm using superhuman strength to keep myself from telling him. 10 00:00:41,761 --> 00:00:42,896 Why? 11 00:00:43,660 --> 00:00:45,406 Why are you keeping it from him? 12 00:00:45,690 --> 00:00:46,906 Don't get the wrong idea. 13 00:00:47,560 --> 00:00:48,936 It's not for you. 14 00:00:49,831 --> 00:00:51,205 It's for him. 15 00:00:52,101 --> 00:00:54,945 Feeling of betrayal by his partner, skepticism of people... 16 00:00:55,971 --> 00:00:58,546 It'll only upset him if he finds out. There's no need... 17 00:00:58,971 --> 00:01:01,415 for him to feel that way because of you. 18 00:01:08,450 --> 00:01:09,995 And your sister's disappearance. 19 00:01:11,090 --> 00:01:14,390 The reason why I excluded you from the Subway Serial Murders... 20 00:01:14,390 --> 00:01:16,435 was not just because there wasn't a body, 21 00:01:16,691 --> 00:01:19,605 but because I wanted to focus solely on the case without sympathy. 22 00:01:19,860 --> 00:01:21,676 - What? - Your sister was... 23 00:01:22,700 --> 00:01:23,945 autistic, right? 24 00:01:25,030 --> 00:01:28,245 Guardians of autistic people would never leave their side. 25 00:01:30,810 --> 00:01:32,846 How did you get separated from your sister? 26 00:01:36,340 --> 00:01:38,286 It was just the two of you in your family. 27 00:01:39,580 --> 00:01:41,396 And you were the same age. 28 00:01:43,551 --> 00:01:44,926 Your sister... 29 00:01:47,761 --> 00:01:49,766 must've been a huge burden for you. 30 00:01:56,631 --> 00:01:57,745 By any chance, 31 00:01:59,700 --> 00:02:00,876 did you... 32 00:02:16,180 --> 00:02:18,766 Officer Yoo said she had the wrong meeting spot. 33 00:02:21,561 --> 00:02:23,095 Let me know once you decide. 34 00:02:27,561 --> 00:02:28,676 Ma Ri. 35 00:02:49,781 --> 00:02:52,965 Guardians of autistic people would never leave their side. 36 00:02:54,360 --> 00:02:56,336 How did you get separated from your sister? 37 00:02:58,691 --> 00:02:59,836 By any chance, 38 00:03:01,761 --> 00:03:02,905 did you... 39 00:03:38,770 --> 00:03:39,905 Detective Kim. 40 00:03:40,871 --> 00:03:41,941 What brings you here? 41 00:03:41,941 --> 00:03:43,811 That piece of fabric you asked about last time. 42 00:03:43,811 --> 00:03:46,016 This is the DNA Analysis Report. 43 00:03:46,411 --> 00:03:48,315 - It's the DNA of a woman. - A woman? 44 00:03:49,210 --> 00:03:51,086 (DNA Analysis Report) 45 00:03:51,281 --> 00:03:52,625 So the clothing probably belongs to this person, right? 46 00:03:52,781 --> 00:03:56,050 I compared it with the victims of the subway serial murders... 47 00:03:56,050 --> 00:03:57,495 but found no match. 48 00:03:57,890 --> 00:04:00,965 I searched the criminal database but didn't find anything either. 49 00:04:02,191 --> 00:04:04,535 - Okay. - I'm sorry I wasn't of much help. 50 00:04:05,691 --> 00:04:08,236 It's all right. Thank you. 51 00:04:08,430 --> 00:04:09,576 Put this on. 52 00:04:09,860 --> 00:04:12,576 It will feel less scary in the tunnel with this on. 53 00:04:13,800 --> 00:04:14,875 Okay. 54 00:04:16,941 --> 00:04:18,340 We're geared up, 55 00:04:18,340 --> 00:04:20,146 and the number one marksmen of the Metro Division is here too. 56 00:04:20,710 --> 00:04:21,816 Let's go. 57 00:04:29,020 --> 00:04:31,365 Since line three doesn't pass through Wangsoori, 58 00:04:32,150 --> 00:04:35,020 so it doesn't explain how Park Ji Yun's body was found... 59 00:04:35,020 --> 00:04:36,595 in Jeonggil Station of line three. 60 00:04:36,691 --> 00:04:40,330 But all the lines from which the other victims disappeared... 61 00:04:40,330 --> 00:04:41,905 or were found passed through Wangsoori. 62 00:04:42,160 --> 00:04:45,706 That's why you thought he moved the bodies through the tunnel. 63 00:04:46,431 --> 00:04:47,576 Right? 64 00:04:48,171 --> 00:04:49,371 Yes. 65 00:04:49,371 --> 00:04:52,016 Then did you find anything yet? 66 00:04:54,511 --> 00:04:56,285 A passage not in the blueprint. 67 00:05:07,421 --> 00:05:08,696 This is it. 68 00:05:10,691 --> 00:05:12,865 I came this far, but couldn't get through. 69 00:05:27,481 --> 00:05:29,086 How did you... 70 00:05:29,241 --> 00:05:31,256 I saw this before for an underground gambling site. 71 00:05:31,381 --> 00:05:35,051 The fact that old metal bars like this can be taken down... 72 00:05:35,051 --> 00:05:39,165 means there's something suspicious behind them. 73 00:06:22,131 --> 00:06:23,436 Over there. 74 00:06:29,871 --> 00:06:30,985 (Restricted) 75 00:06:37,481 --> 00:06:40,655 It was shut down in 1992. 76 00:06:46,421 --> 00:06:49,665 I feel like we'll find what I'm looking for behind this door. 77 00:07:09,481 --> 00:07:12,956 (Restricted) 78 00:07:28,400 --> 00:07:29,836 (Choi Mi Ra) 79 00:07:35,171 --> 00:07:36,845 (Choi Mi Ra) 80 00:07:43,910 --> 00:07:46,956 (Friday, September 20, 2019, 8pm) 81 00:07:47,220 --> 00:07:52,826 (Wangsoori Station) 82 00:07:57,290 --> 00:07:59,491 - What's your name? - Lee Kyu Jin. 83 00:07:59,491 --> 00:08:01,136 Lee Kyu Jin. 84 00:08:01,400 --> 00:08:02,905 What's your occupation? 85 00:08:04,071 --> 00:08:05,175 Unemployed. 86 00:08:07,100 --> 00:08:08,376 What's your address? 87 00:08:12,040 --> 00:08:13,545 Close the door behind you. 88 00:08:18,850 --> 00:08:20,696 The day after Newbie left, 89 00:08:21,381 --> 00:08:25,066 I caught one on my way in and take my seat. 90 00:08:27,361 --> 00:08:29,066 It's your first time filming people in secret, right? 91 00:08:29,520 --> 00:08:30,735 Yes. 92 00:08:31,061 --> 00:08:33,436 It's nice to meet you. I'm Chief Investigator Ko Ji Seok. 93 00:08:33,790 --> 00:08:35,105 Hello. 94 00:08:36,400 --> 00:08:37,875 How long has it been? 95 00:08:38,430 --> 00:08:41,701 Not a single knife fight, no chasing after him. 96 00:08:41,701 --> 00:08:43,515 No handcuffs necessary. 97 00:08:44,310 --> 00:08:48,385 I'm sitting across a petty offender who sits in front of me nicely. 98 00:08:52,751 --> 00:08:54,755 The surveillance videos! 99 00:08:54,780 --> 00:08:58,066 Excuse me. Who do I talk to about checking the videos? 100 00:08:58,591 --> 00:08:59,990 What is it? 101 00:08:59,991 --> 00:09:02,121 Look at this. 102 00:09:02,121 --> 00:09:04,390 There are so many people during the morning rush hour. 103 00:09:04,390 --> 00:09:08,735 How could someone do this to me for walking into them a little? 104 00:09:12,400 --> 00:09:15,046 Officer Oh? This is Ko Ji Seok of the Subway Police. 105 00:09:15,170 --> 00:09:16,416 Major Crimes? 106 00:09:19,040 --> 00:09:22,416 I press a few buttons, and violent crimes cases... 107 00:09:23,211 --> 00:09:24,985 are handed off to Major Crimes. 108 00:09:25,310 --> 00:09:26,581 Thank you. 109 00:09:26,581 --> 00:09:28,780 As soon I get off work... 110 00:09:28,780 --> 00:09:32,190 The hidden camera perp asks for kindness so he can get to work. 111 00:09:32,190 --> 00:09:33,419 Thank you. 112 00:09:33,420 --> 00:09:35,235 They're doing performance reviews or something. 113 00:09:36,491 --> 00:09:39,465 I said to stop by after work and let him go. 114 00:09:39,991 --> 00:09:42,875 He has a solid job, so there's no need to worry. 115 00:09:45,131 --> 00:09:48,176 Okay, then. What should I do now? 116 00:09:53,310 --> 00:09:57,156 Once Newbie left, work became nice and slow. 117 00:09:57,611 --> 00:09:58,885 This is nice. 118 00:10:17,201 --> 00:10:20,706 I've been awake for 40 hours straight. 119 00:10:21,140 --> 00:10:24,186 How could someone do this to another person? 120 00:10:24,371 --> 00:10:26,186 You wanted to save yourself, 121 00:10:26,971 --> 00:10:29,056 so you didn't tell me she was a complete psycho? 122 00:10:30,140 --> 00:10:31,426 Where's Newbie? 123 00:10:33,050 --> 00:10:34,156 I don't know. 124 00:10:34,881 --> 00:10:37,566 I saw her jump out the second-story window, 125 00:10:37,890 --> 00:10:39,196 and I ran. 126 00:10:44,761 --> 00:10:47,290 You must be in shock. I'm sorry. 127 00:10:47,290 --> 00:10:49,536 Calm down, and... Hold on. 128 00:10:53,601 --> 00:10:54,816 Take this. 129 00:10:55,140 --> 00:10:56,245 What? 130 00:10:57,001 --> 00:10:58,145 What... 131 00:10:59,511 --> 00:11:01,885 When Newbie tries to break down a door, 132 00:11:02,211 --> 00:11:03,680 open it with this first. 133 00:11:03,680 --> 00:11:06,081 This cuts down on the cost. 134 00:11:06,081 --> 00:11:08,481 Really? Thanks. 135 00:11:08,481 --> 00:11:10,680 If she tries to break down a glass door, 136 00:11:10,680 --> 00:11:13,666 remove all fire extinguishers, rocks, 137 00:11:14,060 --> 00:11:15,865 and things nearby immediately. 138 00:11:16,221 --> 00:11:18,131 Feed her on time. 139 00:11:18,131 --> 00:11:19,865 She gets more vicious if she's hungry. 140 00:11:20,861 --> 00:11:24,800 She eats everything, so just make sure she's not hungry. 141 00:11:24,800 --> 00:11:26,406 Don't make her hungry. 142 00:11:28,300 --> 00:11:30,475 And if you work with her, 143 00:11:30,601 --> 00:11:32,186 you'll eventually... 144 00:11:32,741 --> 00:11:35,586 need to get beat up pretty badly. Like a 10-week recovery. 145 00:11:36,611 --> 00:11:39,180 Just accept it. It's not that bad. 146 00:11:39,180 --> 00:11:40,586 Once you get beat up, 147 00:11:40,881 --> 00:11:43,426 she'll behave for about a week because she'll feel bad. 148 00:11:43,780 --> 00:11:45,265 She'll listen to you too. 149 00:11:45,491 --> 00:11:47,536 10-week recovery and a 1-week good streak. 150 00:11:48,320 --> 00:11:50,336 - Thanks. - That's not a bad trade-off. 151 00:11:52,961 --> 00:11:55,135 Let's go home, Chief Gong! 152 00:11:59,001 --> 00:12:00,001 Oh no. 153 00:12:00,001 --> 00:12:02,676 Wait. Sir. Hey. 154 00:12:03,800 --> 00:12:04,971 What is this? 155 00:12:04,971 --> 00:12:06,145 Sir. 156 00:12:06,570 --> 00:12:08,286 Are you okay? 157 00:12:10,040 --> 00:12:11,851 That hurts. 158 00:12:11,851 --> 00:12:13,511 (Let's run today for tomorrow) 159 00:12:13,511 --> 00:12:15,951 Remember, from not long ago? 160 00:12:15,951 --> 00:12:18,351 - Which case? - The guy with long hair. 161 00:12:18,351 --> 00:12:20,621 - Remember? - Yes, that's right. 162 00:12:20,621 --> 00:12:23,390 Call the victims, okay? 163 00:12:23,390 --> 00:12:24,390 - Call them? - Yes. 164 00:12:24,390 --> 00:12:27,290 - Yes, sir. - As for the pervert... 165 00:12:27,290 --> 00:12:29,060 See you tomorrow. 166 00:12:29,060 --> 00:12:30,300 - Bye. - Let's go. 167 00:12:30,300 --> 00:12:32,070 - See you tomorrow. - Hey. 168 00:12:32,070 --> 00:12:33,501 - Hey. - Hurry. 169 00:12:33,501 --> 00:12:36,140 - Hey! - It's the last train. Hurry. 170 00:12:36,140 --> 00:12:37,686 Let's take a look. 171 00:12:38,140 --> 00:12:40,745 Yes. Okay, sir. 172 00:13:38,601 --> 00:13:41,770 Look at the time. I'm going to go home. 173 00:13:41,770 --> 00:13:44,446 - Okay... - No need to say bye. 174 00:14:09,900 --> 00:14:11,776 Good morning. 175 00:14:12,001 --> 00:14:14,005 - Hello. - Hi. 176 00:14:16,170 --> 00:14:17,971 I'm going on a stakeout. 177 00:14:17,971 --> 00:14:19,885 - Alone? - Yes. 178 00:14:20,871 --> 00:14:22,186 Bye. 179 00:14:28,820 --> 00:14:30,556 He left this. 180 00:14:32,050 --> 00:14:33,926 (New voice message) 181 00:14:35,160 --> 00:14:36,395 Why is there another notification? 182 00:14:36,961 --> 00:14:38,436 Does it keep popping up until he listens to it? 183 00:14:39,930 --> 00:14:41,105 This is driving me nuts. 184 00:14:42,030 --> 00:14:43,875 Deleting the text was useless. 185 00:14:44,400 --> 00:14:45,806 I need to delete the voicemail itself. 186 00:14:46,731 --> 00:14:47,875 The password. 187 00:14:48,601 --> 00:14:50,416 Password... 188 00:14:55,876 --> 00:14:58,261 (Ghost Band Subway Concert) 189 00:15:00,892 --> 00:15:02,207 There must be a performance. 190 00:15:04,502 --> 00:15:05,747 Aren't you going home? 191 00:15:06,101 --> 00:15:07,747 I have some work left. 192 00:15:08,971 --> 00:15:10,077 Chief. 193 00:15:11,571 --> 00:15:13,186 When is your birthday? 194 00:15:16,841 --> 00:15:19,152 I was your partner for over a month, 195 00:15:19,152 --> 00:15:20,912 but I still don't know, and I got curious. 196 00:15:20,912 --> 00:15:22,926 There's no need for Officer Yoo of Team Two to know that. 197 00:15:25,821 --> 00:15:27,197 The password! 198 00:15:36,831 --> 00:15:38,071 (Bread) 199 00:15:38,071 --> 00:15:40,146 Pay the balance in cash? 200 00:15:41,441 --> 00:15:43,801 Okay. I'll withdraw the money later... 201 00:15:43,802 --> 00:15:45,447 and meet you at the real estate agency. 202 00:15:45,971 --> 00:15:48,186 Okay. Thank you. 203 00:15:51,111 --> 00:15:52,827 That will be three dollars. 204 00:15:59,591 --> 00:16:02,136 - Please come again. - Please come again! 205 00:16:10,031 --> 00:16:12,376 I told you to stop messing around. 206 00:16:15,701 --> 00:16:17,116 Can't you hear me? 207 00:16:21,481 --> 00:16:22,657 You little... 208 00:16:28,352 --> 00:16:30,257 Why do you keep following me? 209 00:16:30,882 --> 00:16:32,766 I'm going to eat morning bread. 210 00:16:33,352 --> 00:16:34,497 Morning bread? 211 00:16:39,632 --> 00:16:41,507 Hey, it's cake! 212 00:16:42,662 --> 00:16:45,247 I'll buy you a cake on your birthday. 213 00:16:45,471 --> 00:16:48,276 - When is your birthday... - What is the matter with you? 214 00:16:49,801 --> 00:16:52,672 I was just asking about your birthday. 215 00:16:52,672 --> 00:16:54,316 Why are you getting so mad? 216 00:16:55,912 --> 00:16:57,616 It's not that... 217 00:17:11,291 --> 00:17:12,437 Hey! 218 00:17:12,961 --> 00:17:14,066 Park Jung Hoon! 219 00:17:15,162 --> 00:17:17,076 I told you to stop messing around. 220 00:17:18,501 --> 00:17:20,776 Mine. That's mine! 221 00:17:21,031 --> 00:17:23,342 Mine! Mine! 222 00:17:23,342 --> 00:17:24,586 I told you to stop. 223 00:17:26,711 --> 00:17:28,941 I'm scared. 224 00:17:28,941 --> 00:17:31,427 You make my life miserable. 225 00:17:31,812 --> 00:17:34,697 I should just send you to a mental hospital. 226 00:17:36,281 --> 00:17:37,397 Mister. 227 00:17:42,221 --> 00:17:43,336 I'm back... 228 00:17:47,132 --> 00:17:48,737 Just send her to a mental hospital! 229 00:17:51,132 --> 00:17:52,546 Oh, no. 230 00:17:54,102 --> 00:17:55,241 Do you know how much trouble... 231 00:17:55,241 --> 00:17:57,846 your sister causes whenever you go out on delivery? 232 00:17:58,372 --> 00:18:00,816 I felt sorry for you since your grandma passed away, 233 00:18:01,711 --> 00:18:03,642 - but I can't stand it anymore. - I'm sorry, sir. 234 00:18:03,642 --> 00:18:05,757 I'll make sure this never happens again. 235 00:18:06,152 --> 00:18:08,126 - I'm sorry, sir. - Just leave. 236 00:18:08,751 --> 00:18:10,626 Sir, please give me another chance. 237 00:18:10,981 --> 00:18:12,826 Leave! 238 00:18:13,521 --> 00:18:16,662 - My gosh! - What on earth? 239 00:18:16,662 --> 00:18:18,207 I'm sorry. 240 00:18:18,892 --> 00:18:20,467 Leave now! 241 00:18:27,001 --> 00:18:28,116 I'm scared. 242 00:18:31,541 --> 00:18:32,816 This is abuse. 243 00:18:33,741 --> 00:18:35,786 - I'm going to file a report. - What? 244 00:18:37,281 --> 00:18:38,457 Newbie, wait... 245 00:18:39,412 --> 00:18:40,887 Jung Hoon, are you all right? 246 00:18:43,051 --> 00:18:45,497 Jung Hoon. What were you making? 247 00:18:46,221 --> 00:18:47,467 I'll find it for you. 248 00:18:53,832 --> 00:18:54,937 Here it is. 249 00:18:55,731 --> 00:18:57,036 It's mine. 250 00:18:58,031 --> 00:18:59,776 Hiding it makes me want to see it more. 251 00:19:00,172 --> 00:19:01,776 Can't you show me? 252 00:19:02,572 --> 00:19:03,647 No. 253 00:19:04,271 --> 00:19:05,387 You can't? 254 00:19:05,711 --> 00:19:09,516 Officer, don't butt in when you don't know anything! 255 00:19:14,521 --> 00:19:15,697 Autistic people... 256 00:19:17,382 --> 00:19:18,727 also have emotions. 257 00:19:19,251 --> 00:19:21,266 Newbie, that's enough. 258 00:19:23,191 --> 00:19:24,437 Goodbye, sir. 259 00:19:30,731 --> 00:19:33,707 Jung Hoon, I'll come next time. 260 00:19:34,471 --> 00:19:35,616 Please come again. 261 00:19:53,451 --> 00:19:55,667 - We're back. - Hey. 262 00:19:58,491 --> 00:20:01,237 Why are you covered in flour? 263 00:20:02,132 --> 00:20:04,376 You're a teacher at Daeyeong Girls' High School. 264 00:20:04,531 --> 00:20:05,606 Yes. 265 00:20:07,771 --> 00:20:10,441 You squeezed a student's buttocks twice... 266 00:20:10,441 --> 00:20:12,116 and were arrested on the spot. 267 00:20:12,312 --> 00:20:14,887 I want to call my lawyer. 268 00:20:15,481 --> 00:20:18,126 Go wait over there. Let's talk when your lawyer arrives. 269 00:20:18,481 --> 00:20:19,626 Okay. 270 00:20:20,882 --> 00:20:22,826 - He seems afraid. - Don't run away. 271 00:20:23,281 --> 00:20:24,356 Okay. 272 00:20:27,191 --> 00:20:28,836 How could he be a teacher? 273 00:20:30,991 --> 00:20:33,066 I regret asking her to meet me at the subway station. 274 00:20:33,731 --> 00:20:36,437 - It's full of perverts. - Who? Ma Don Na? 275 00:20:37,432 --> 00:20:38,576 So... 276 00:20:39,701 --> 00:20:41,106 Is Ma Don Na pretty? 277 00:20:42,541 --> 00:20:46,187 I don't know how she looks yet, but she seems pretty. 278 00:20:46,541 --> 00:20:48,856 Her hobby is arranging flowers, and she's good at cooking. 279 00:20:50,842 --> 00:20:52,112 I'm finally meeting her today. 280 00:20:52,112 --> 00:20:54,796 At 3pm, near exit number 3 at Seolleung Station. 281 00:20:55,182 --> 00:20:58,897 Don Na's lucky number is 3. So it's 3pm at exit 3. 282 00:21:00,691 --> 00:21:03,066 Is that why you're taking the afternoon off? 283 00:21:03,162 --> 00:21:05,562 Then let's catch up on the investigation... 284 00:21:05,562 --> 00:21:07,662 on the Grasshoppers until 3pm. 285 00:21:07,662 --> 00:21:08,701 Okay. 286 00:21:08,701 --> 00:21:11,632 We tracked down the companies that made Podori costumes... 287 00:21:11,632 --> 00:21:14,876 and received a delivery list and met everyone, 288 00:21:15,372 --> 00:21:17,701 but we didn't find a match and hit a dead end. 289 00:21:17,701 --> 00:21:18,816 Right. 290 00:21:18,912 --> 00:21:22,516 If they didn't order the Podori costumes, did they make them? 291 00:21:23,241 --> 00:21:27,812 Come on. No matter how fast they are with their hands, 292 00:21:27,812 --> 00:21:29,582 how could they make that? 293 00:21:29,582 --> 00:21:33,526 But it's true they have fast hands, so isn't it possible? 294 00:21:33,691 --> 00:21:34,866 Fast hands. 295 00:21:35,622 --> 00:21:36,766 - What? - What? 296 00:21:37,761 --> 00:21:38,967 They stole them. 297 00:21:39,932 --> 00:21:41,806 The way they obtained Podori costumes without ordering them. 298 00:21:42,761 --> 00:21:44,637 They can steal from the people who ordered them. 299 00:21:46,402 --> 00:21:49,602 That's right. Then among the people who ordered Podori costumes, 300 00:21:49,602 --> 00:21:52,142 we can check if there's anyone who was a victim of theft. 301 00:21:52,142 --> 00:21:53,842 - Let's make the calls. - Okay. 302 00:21:53,842 --> 00:21:54,957 Yes, sir. 303 00:21:55,342 --> 00:21:57,056 Come on, let's hurry. 304 00:21:58,882 --> 00:22:01,781 Hello. This is Chief Inspector Ko of the Subway Police. 305 00:22:01,781 --> 00:22:03,451 - Yes, hello. - Hello, sir. 306 00:22:03,451 --> 00:22:05,721 Hello, this is Officer Lee of the Subway Police. 307 00:22:05,721 --> 00:22:09,096 By any chance, did you have any Podori costumes that were stolen? 308 00:22:09,461 --> 00:22:11,606 You didn't? I see. 309 00:22:12,632 --> 00:22:15,177 - Well, if there is... - Did you by any chance... 310 00:22:15,801 --> 00:22:17,937 - have Podori costumes stolen? - Sorry? 311 00:22:20,902 --> 00:22:22,247 Yes, thank you, sir. 312 00:22:24,402 --> 00:22:26,217 A kindergarten was robbed. 313 00:22:26,672 --> 00:22:29,417 The kindergarten that ordered Podori costumes for safety training. 314 00:22:30,041 --> 00:22:31,751 A month ago, there was a burglary... 315 00:22:31,751 --> 00:22:33,356 and they took everything including the costumes. 316 00:22:33,682 --> 00:22:35,296 The ones who took the costumes are the Grasshoppers. 317 00:22:35,682 --> 00:22:38,122 I'll go get the surveillance footage near the kindergarten, 318 00:22:38,122 --> 00:22:39,427 so keep making calls. 319 00:22:39,721 --> 00:22:41,092 Send me the location by text. 320 00:22:41,092 --> 00:22:42,167 Okay. 321 00:22:42,261 --> 00:22:43,897 - Good luck, sir. - Okay. 322 00:22:45,092 --> 00:22:46,606 - We're making progress. - Yes. 323 00:22:47,592 --> 00:22:50,076 This is good. We might catch them soon. 324 00:22:52,731 --> 00:22:54,001 Let's catch those punks. 325 00:22:54,001 --> 00:22:55,316 (Ghost Band Subway Concert) 326 00:22:56,872 --> 00:22:58,116 (We love you, Ghost Band!) 327 00:23:02,981 --> 00:23:04,757 Goodness, that's so loud. 328 00:23:11,822 --> 00:23:13,897 I'll be out for half an hour, 329 00:23:14,291 --> 00:23:16,036 so call me if there are any customers. 330 00:23:16,322 --> 00:23:17,397 Okay. 331 00:23:18,332 --> 00:23:20,806 As if that's going to help him earn a living. 332 00:23:33,211 --> 00:23:34,487 Welcome. 333 00:23:45,691 --> 00:23:47,197 100,000 dollars in cash at once? 334 00:23:48,021 --> 00:23:50,467 Oh, I guess you're buying a house. 335 00:23:50,862 --> 00:23:54,662 No. It's just a small bakery inside the subway station. 336 00:23:54,662 --> 00:23:56,261 I envy you. 337 00:23:56,261 --> 00:23:58,306 There's no need to envy me. 338 00:23:59,832 --> 00:24:02,677 I slave all day long and bake bread... 339 00:24:03,201 --> 00:24:05,616 but after all the trouble my son makes, 340 00:24:06,412 --> 00:24:08,457 there's nothing left in the end. 341 00:24:22,322 --> 00:24:23,397 (I can't live without your songs!) 342 00:24:46,882 --> 00:24:49,727 Jung Hoon. Jung Hoon? 343 00:24:52,291 --> 00:24:53,596 Where did he go? 344 00:24:55,691 --> 00:24:57,197 Jung Hoon. 345 00:24:57,392 --> 00:24:58,731 (Wangsoori Station) 346 00:24:58,731 --> 00:25:00,362 Boss, you were aiming for that spot, weren't you? 347 00:25:00,362 --> 00:25:02,562 Chief Ko keeps coming after us. 348 00:25:02,562 --> 00:25:04,336 We should entertain him. 349 00:25:08,072 --> 00:25:10,572 But that place is too risky. 350 00:25:10,572 --> 00:25:13,510 That's why we should go there, Baldie. 351 00:25:13,511 --> 00:25:15,611 Secretary Kim, print out the event schedules... 352 00:25:15,612 --> 00:25:17,257 for Wangsoori Station. 353 00:25:19,781 --> 00:25:21,227 On an Excel file. 354 00:25:25,322 --> 00:25:27,796 They were caught on a surveillance camera on the road nearby. 355 00:25:33,261 --> 00:25:34,536 Let's see it. 356 00:25:34,761 --> 00:25:36,477 Are you still here? 357 00:25:38,271 --> 00:25:39,707 - Turn this on. - Okay. 358 00:25:54,852 --> 00:25:56,250 The three of them are holding Podori costumes. 359 00:25:56,251 --> 00:25:58,421 All three of them wearing costumes at the event were tall, right? 360 00:25:58,422 --> 00:25:59,497 Yes. 361 00:26:00,221 --> 00:26:01,566 It's them. 362 00:26:02,122 --> 00:26:03,766 So this is what they look like. 363 00:26:04,221 --> 00:26:06,991 That bald dude seems familiar. 364 00:26:06,991 --> 00:26:08,460 All right. Since we saw their faces, 365 00:26:08,461 --> 00:26:10,260 it's just a matter of time before we catch them. 366 00:26:10,261 --> 00:26:11,477 All right. 367 00:26:21,072 --> 00:26:22,487 That was great! 368 00:27:30,142 --> 00:27:32,526 Boss, what time was it again? 369 00:27:34,481 --> 00:27:38,182 At 3pm, near exit number 3 at Seolleung Station. 370 00:27:38,182 --> 00:27:39,626 Okay, Boss. 371 00:27:43,592 --> 00:27:45,407 The doors are opening. 372 00:27:53,771 --> 00:27:55,270 Follow them... 373 00:27:55,271 --> 00:27:58,717 Train number 5938, reports of pickpockets. 374 00:27:58,971 --> 00:28:01,286 Investigation Team One of Wangsoori is on it. 375 00:28:01,941 --> 00:28:03,082 - I'll go check. - Okay. 376 00:28:03,082 --> 00:28:05,582 There's been a mass pickpocket incident on the train. 377 00:28:05,582 --> 00:28:07,457 - Please send backup. - What? 378 00:28:07,751 --> 00:28:09,682 - What is going on? - Attention, all officers. 379 00:28:09,682 --> 00:28:11,751 There's been a pickpocket incident. 380 00:28:11,751 --> 00:28:13,197 What is going on? 381 00:28:15,392 --> 00:28:16,491 - This way. - My gosh. 382 00:28:16,491 --> 00:28:17,892 Someone stole my wallet. 383 00:28:17,892 --> 00:28:19,031 - My wallet. - My goodness. 384 00:28:19,031 --> 00:28:20,760 I lost my wallet. 385 00:28:20,761 --> 00:28:22,201 - Look at this. - I can't believe it. 386 00:28:22,201 --> 00:28:23,402 My purse has been torn. 387 00:28:23,402 --> 00:28:24,461 What is going on? 388 00:28:24,461 --> 00:28:26,747 - Officer. - My bag has been ripped open. 389 00:28:28,572 --> 00:28:30,142 Look at my purse. 390 00:28:30,142 --> 00:28:31,987 - My gosh. - The Grasshoppers. 391 00:28:32,672 --> 00:28:34,372 Those punks are here again. 392 00:28:34,372 --> 00:28:35,541 Chief. 393 00:28:35,541 --> 00:28:38,411 Officer Lee, we need to check with the victims, 394 00:28:38,412 --> 00:28:39,581 so print out their faces... 395 00:28:39,582 --> 00:28:40,780 - from the surveillance footage. - Okay. 396 00:28:40,781 --> 00:28:42,352 Everyone, please calm down. 397 00:28:42,352 --> 00:28:43,951 We'll take your statements one by one. 398 00:28:43,951 --> 00:28:45,551 Please wait for your turn here. 399 00:28:45,551 --> 00:28:46,751 Sit over here. 400 00:28:46,751 --> 00:28:49,392 I'm in a hurry. I have plans. What do I do? 401 00:28:49,392 --> 00:28:51,392 Please have a seat here. 402 00:28:51,392 --> 00:28:54,260 I even lost my phone. How do I call him? 403 00:28:54,261 --> 00:28:57,036 Come on, please answer. 404 00:28:57,362 --> 00:28:59,572 - Over here. - Don Na, 405 00:28:59,572 --> 00:29:03,541 I'm sorry, but do you have time tomorrow at 3pm? 406 00:29:03,541 --> 00:29:05,076 Please have a seat. 407 00:29:05,172 --> 00:29:06,971 Soo Ho, give them a hand. 408 00:29:06,971 --> 00:29:08,642 Get them some chairs. 409 00:29:08,642 --> 00:29:09,882 Sit over here. 410 00:29:09,882 --> 00:29:11,781 I'm going to kill those darn Grasshoppers. 411 00:29:11,781 --> 00:29:16,096 Everyone, can you check the faces of these men? 412 00:29:16,281 --> 00:29:17,556 Yes? 413 00:29:19,392 --> 00:29:20,392 Madam Commissioner. 414 00:29:20,392 --> 00:29:23,791 The Grasshoppers have raided a train passing Wangsoori Station. 415 00:29:23,791 --> 00:29:25,892 The victims have posted it on their social media accounts, 416 00:29:25,892 --> 00:29:28,191 and reporters are writing articles in a frenzy. 417 00:29:28,191 --> 00:29:29,737 Things are getting out of hand. 418 00:29:30,961 --> 00:29:32,932 Those punks, how could they do it again? 419 00:29:32,932 --> 00:29:35,471 This is all Chief Ko's fault. 420 00:29:35,471 --> 00:29:38,987 Both Wangsoori and the Grasshoppers are his responsibilities. 421 00:29:39,172 --> 00:29:41,086 They must take him for a fool. 422 00:29:42,382 --> 00:29:44,142 It's not only the Grasshoppers. 423 00:29:44,142 --> 00:29:46,251 Honestly, wasn't the train with the abandoned body... 424 00:29:46,251 --> 00:29:47,687 also Chief Ko's responsibility? 425 00:29:48,481 --> 00:29:51,657 If I think about all the trouble I went through handling the press... 426 00:29:52,791 --> 00:29:54,326 Fire Chief Ko. 427 00:29:55,491 --> 00:29:57,662 Instead of a salary cut, suspend him... 428 00:29:57,662 --> 00:30:00,092 and if you place him on the waiting list after that, 429 00:30:00,092 --> 00:30:02,106 he'll give up and quit on his own. 430 00:30:02,761 --> 00:30:05,376 That's not fair though. 431 00:30:05,572 --> 00:30:09,816 But you said during the disciplinary committee... 432 00:30:10,172 --> 00:30:11,241 that he was an incompetent man... 433 00:30:11,241 --> 00:30:13,141 who couldn't even fire a gun when a citizen was in danger. 434 00:30:13,142 --> 00:30:15,257 I didn't mean it like that. 435 00:30:15,781 --> 00:30:19,026 For now, let's see how things go. 436 00:30:22,682 --> 00:30:26,191 Oh my, Lieutenant Ha. You must be working hard. 437 00:30:26,191 --> 00:30:27,566 Hello, sir. 438 00:30:28,291 --> 00:30:30,866 Are you on your way to report to the Commissioner? 439 00:30:31,221 --> 00:30:32,967 Yes. Why? 440 00:30:34,362 --> 00:30:36,001 Go 30 minutes later. 441 00:30:36,001 --> 00:30:39,072 She's not in a good mood right now. 442 00:30:39,072 --> 00:30:40,672 Why? Is something wrong? 443 00:30:40,672 --> 00:30:44,102 The Grasshoppers have appeared at Wangsoori Station again. 444 00:30:44,102 --> 00:30:47,142 My goodness. This is all because of... 445 00:30:47,142 --> 00:30:49,411 the incompetence of Chief Ko. 446 00:30:49,412 --> 00:30:52,011 I just recommended that we suspend him... 447 00:30:52,011 --> 00:30:55,157 and replace him with a competent officer for Wangsoori Station. 448 00:30:56,781 --> 00:30:59,592 The Commissioner is probably troubled because of that right now. 449 00:30:59,592 --> 00:31:01,220 If you're that worried about her, 450 00:31:01,221 --> 00:31:04,066 I think you should go and stop the press first. 451 00:31:21,271 --> 00:31:23,987 Why are you making such a mess? 452 00:31:24,211 --> 00:31:25,487 What? 453 00:31:25,682 --> 00:31:28,051 You're going to be suspended. 454 00:31:28,051 --> 00:31:29,221 They'll fire you for being incompetent... 455 00:31:29,221 --> 00:31:31,397 and replace you with someone else. 456 00:31:34,422 --> 00:31:35,796 Suspended? 457 00:31:35,892 --> 00:31:37,036 Sorry? 458 00:31:38,562 --> 00:31:40,167 Oh, I'm sorry. 459 00:31:40,392 --> 00:31:44,376 So, you said you lost your cellphone, right? 460 00:31:45,201 --> 00:31:49,747 Did you see these guys pass by you earlier? 461 00:31:50,471 --> 00:31:51,576 I'm not sure. 462 00:31:52,771 --> 00:31:54,387 I saw that guy. 463 00:31:54,471 --> 00:31:56,616 - You did? - Yes. 464 00:31:57,041 --> 00:31:59,082 I know where I can meet him too. 465 00:31:59,082 --> 00:32:00,286 What? 466 00:32:02,922 --> 00:32:06,526 At 3pm, near exit number 3 at Seolleung Station. 467 00:32:06,852 --> 00:32:09,191 I also have plans to meet a guy... 468 00:32:09,191 --> 00:32:12,967 at 3pm, near exit number 3 at Seolleung Station. 469 00:32:13,632 --> 00:32:17,102 All we did was chat, and I don't know what he looks like. 470 00:32:17,102 --> 00:32:19,647 So I took a good look at his face, wondering if it was him. 471 00:32:20,271 --> 00:32:23,046 He was very handsome. 472 00:32:23,301 --> 00:32:24,647 Wait, stop. 473 00:32:26,312 --> 00:32:28,516 At 3pm, near exit number 3 at Seolleung Station. 474 00:32:28,941 --> 00:32:31,016 A guy you only chatted with? 475 00:32:42,162 --> 00:32:43,491 Are you perhaps... 476 00:32:43,491 --> 00:32:46,707 That guy in the red hat was totally my type. 477 00:32:47,531 --> 00:32:52,207 He had a sharp nose with no double eyelids... 478 00:32:53,001 --> 00:32:54,677 and an amazing jawline. 479 00:32:54,832 --> 00:32:59,316 I don't consider guys as men if they don't have sharp jawlines. 480 00:33:00,211 --> 00:33:01,816 Where is that file? 481 00:33:10,281 --> 00:33:11,927 Wait... 482 00:33:12,792 --> 00:33:15,192 Officer Lee, can you take statements from the other victims? 483 00:33:15,192 --> 00:33:16,367 Sure. 484 00:33:17,491 --> 00:33:19,436 I'll catch those punks by all means. 485 00:33:20,162 --> 00:33:21,507 Those jerks. 486 00:33:21,562 --> 00:33:23,336 I'll help too. 487 00:33:27,372 --> 00:33:28,507 Don't cry. 488 00:33:32,671 --> 00:33:35,387 Jung Hoon! Park Jung Hoon! 489 00:33:37,281 --> 00:33:38,416 Park Jung Hoon! 490 00:33:40,082 --> 00:33:41,186 Jung Hoon. 491 00:33:42,122 --> 00:33:43,226 Jung Hoon! 492 00:33:44,281 --> 00:33:45,427 Park Jung Hoon! 493 00:33:46,651 --> 00:33:48,226 Is Jung Hoon missing? 494 00:33:48,761 --> 00:33:50,496 It's nothing serious. Stay out of it. 495 00:33:54,562 --> 00:33:55,631 Hello? 496 00:33:55,631 --> 00:33:57,807 I have your son. 497 00:34:00,272 --> 00:34:01,447 Who are you? 498 00:34:03,102 --> 00:34:06,046 If you want your son back, I want 100,000 dollars. 499 00:34:07,372 --> 00:34:09,017 I'll be in touch. 500 00:34:19,192 --> 00:34:21,221 (Wangsoori Station) 501 00:34:21,221 --> 00:34:23,737 (Police) 502 00:34:29,631 --> 00:34:30,936 Yes, that's right. 503 00:34:32,901 --> 00:34:34,007 Okay. 504 00:34:35,301 --> 00:34:37,646 The call came from a burner. 505 00:34:38,442 --> 00:34:42,086 Did anyone else know you were cashing out this much money? 506 00:34:44,111 --> 00:34:45,257 Sir? 507 00:34:47,951 --> 00:34:49,097 The money? 508 00:34:49,951 --> 00:34:52,296 I don't know if anyone knew. 509 00:34:53,352 --> 00:34:55,537 I need to get there by 3pm. 510 00:35:09,942 --> 00:35:11,741 We checked the surveillance footage, 511 00:35:11,741 --> 00:35:13,987 but there aren't any cameras in the walkway to the bakery. 512 00:35:15,372 --> 00:35:16,586 Turn it on anyway. 513 00:35:16,682 --> 00:35:20,082 Officer Lee Man Jin is good with surveillance videos. 514 00:35:20,082 --> 00:35:21,586 We'll work with you if you want. 515 00:35:23,151 --> 00:35:24,657 They won't even acknowledge me. 516 00:35:25,792 --> 00:35:29,267 Chief, you know how things work underground better than anyone. 517 00:35:30,991 --> 00:35:32,237 Let's help them. 518 00:35:33,292 --> 00:35:35,407 You're going to be suspended. 519 00:35:36,031 --> 00:35:38,606 I need to go catch the Grasshoppers. 520 00:35:39,832 --> 00:35:41,007 Work hard. 521 00:35:44,142 --> 00:35:45,246 Chief. 522 00:35:46,971 --> 00:35:49,717 He shakes in fear if he sees his dad angry. 523 00:35:50,142 --> 00:35:52,287 He gets scared if he hears shouting. 524 00:35:52,982 --> 00:35:54,887 - How can we... - You can't leave... 525 00:35:55,551 --> 00:35:58,856 someone like that, but I can. 526 00:36:01,421 --> 00:36:02,637 Chief. 527 00:36:04,892 --> 00:36:06,867 We don't need to fight over things like this anymore. 528 00:36:27,611 --> 00:36:28,686 Newbie. 529 00:36:29,221 --> 00:36:31,356 Hi. Please watch the video. 530 00:36:51,841 --> 00:36:52,916 Hello? 531 00:36:53,442 --> 00:36:55,217 You have the cash, right? 532 00:36:57,442 --> 00:36:58,517 Yes. 533 00:36:59,011 --> 00:37:01,712 Good. Then 30 minutes later... 534 00:37:01,712 --> 00:37:03,097 Who took the surveillance video? 535 00:37:03,421 --> 00:37:05,082 Why is Major Crimes... 536 00:37:05,082 --> 00:37:06,591 What's wrong with you? 537 00:37:06,591 --> 00:37:08,692 You called the cops. 538 00:37:08,692 --> 00:37:11,097 I guess you don't want to see your son. 539 00:37:15,832 --> 00:37:16,936 No... 540 00:37:52,332 --> 00:37:55,307 What are you doing, sir? 541 00:37:55,872 --> 00:37:58,316 Some people do that when they're in shock. 542 00:38:01,571 --> 00:38:02,887 Wait a minute. 543 00:38:03,841 --> 00:38:05,987 Jung Hoon may never come back. 544 00:38:06,451 --> 00:38:07,557 So? 545 00:38:08,082 --> 00:38:11,097 Am I not supposed to run my store today? 546 00:38:49,122 --> 00:38:52,436 - No. - What now? 547 00:38:52,792 --> 00:38:54,007 Let's go. 548 00:38:55,662 --> 00:38:57,276 Let's go. 549 00:39:00,031 --> 00:39:01,206 Let's go. 550 00:39:03,042 --> 00:39:05,787 - Let's go. - Fine. 551 00:39:06,412 --> 00:39:07,916 We'll go soon. 552 00:39:08,272 --> 00:39:09,717 Let's go. 553 00:39:10,142 --> 00:39:11,856 Let's go. 554 00:39:12,712 --> 00:39:14,226 Let's go. 555 00:39:43,281 --> 00:39:44,416 Sorry. 556 00:39:45,281 --> 00:39:47,726 I think I should get going. 557 00:39:48,182 --> 00:39:51,951 My sister's caretaker couldn't make it today... 558 00:39:51,951 --> 00:39:53,226 There's no caretaker. 559 00:39:54,821 --> 00:39:56,296 We met three times, 560 00:39:56,622 --> 00:39:59,436 and she came with you every time. 561 00:40:01,332 --> 00:40:03,476 If you won't come alone, let's not meet. 562 00:40:04,631 --> 00:40:07,407 Why must I see your half-wit sister every time too? 563 00:40:09,971 --> 00:40:11,746 I never begged you to see me. 564 00:40:12,042 --> 00:40:14,646 I never begged you to see my half-wit sister! 565 00:40:17,881 --> 00:40:19,017 Let's go. 566 00:40:21,511 --> 00:40:22,657 Have a good life... 567 00:40:23,682 --> 00:40:24,796 with her. 568 00:40:43,671 --> 00:40:44,746 Let's go. 569 00:41:04,122 --> 00:41:06,566 Did you see that? 570 00:41:06,792 --> 00:41:08,936 Aren't you curious? 571 00:41:50,872 --> 00:41:51,976 Let's go. 572 00:41:54,241 --> 00:41:55,347 Let's go. 573 00:41:56,312 --> 00:41:57,617 Let's go. 574 00:42:00,281 --> 00:42:01,927 Let's go. 575 00:42:04,381 --> 00:42:05,526 We're going. 576 00:42:06,221 --> 00:42:07,626 We are going. 577 00:42:09,792 --> 00:42:14,037 We're going to that annoying home where it's just you and me. 578 00:42:16,801 --> 00:42:17,907 Let's go. 579 00:42:19,631 --> 00:42:21,046 Let's go! 580 00:42:22,502 --> 00:42:23,947 Let's go! 581 00:42:26,171 --> 00:42:28,686 I wish you'd disappear. 582 00:42:40,622 --> 00:42:42,396 - Is she crazy? - Why is she doing that? 583 00:42:44,522 --> 00:42:46,907 - What's wrong with her? - Let's go. 584 00:42:48,491 --> 00:42:51,637 Ryung. 585 00:42:57,942 --> 00:42:59,487 Ryung. 586 00:43:00,511 --> 00:43:01,717 Ryung. 587 00:43:03,442 --> 00:43:04,517 Ryung. 588 00:43:05,312 --> 00:43:07,157 - The doors are closing. - Ryung. 589 00:43:07,682 --> 00:43:08,787 Ryung. 590 00:43:09,451 --> 00:43:12,157 Ryung. 591 00:43:13,352 --> 00:43:18,166 I'm sorry. Ryung. Ryung. 592 00:43:18,361 --> 00:43:20,491 Ryung. 593 00:43:20,491 --> 00:43:22,836 (Taebang) 594 00:43:31,901 --> 00:43:33,617 Your sister... 595 00:43:36,011 --> 00:43:38,387 must've been a huge burden for you. 596 00:43:41,881 --> 00:43:42,956 By any chance, 597 00:43:44,921 --> 00:43:46,296 did you... 598 00:44:00,971 --> 00:44:03,447 Jin... 599 00:44:13,682 --> 00:44:16,296 Jin... 600 00:44:19,281 --> 00:44:21,367 Jin... 601 00:44:23,091 --> 00:44:24,267 Jin... 602 00:44:40,011 --> 00:44:41,646 Jin... 603 00:44:50,022 --> 00:44:51,456 Excuse me. 604 00:44:55,091 --> 00:44:56,166 (Tunnel Evacuation Route) 605 00:45:14,011 --> 00:45:16,387 Please find my sister. 606 00:45:17,341 --> 00:45:19,586 Please find my sister. 607 00:45:22,281 --> 00:45:25,126 Please find my sister. 608 00:45:27,292 --> 00:45:30,192 Please help me. 609 00:45:30,192 --> 00:45:32,467 Please find my sister. 610 00:45:34,761 --> 00:45:37,476 Please find my sister. 611 00:45:58,921 --> 00:46:00,097 Mister. 612 00:46:03,091 --> 00:46:06,166 I know what you're thinking right now. 613 00:46:08,692 --> 00:46:10,577 I understand. 614 00:46:12,531 --> 00:46:13,807 But... 615 00:46:14,971 --> 00:46:16,577 you'll regret it... 616 00:46:18,102 --> 00:46:20,046 before you finish packing these. 617 00:46:28,281 --> 00:46:29,796 I'll find him. 618 00:46:31,982 --> 00:46:33,296 Don't worry. 619 00:46:38,462 --> 00:46:41,507 - Get out. - Mister. 620 00:46:43,602 --> 00:46:46,276 I can't give her this money. 621 00:46:46,872 --> 00:46:49,372 I was locked in this bakery... 622 00:46:49,372 --> 00:46:52,246 and baked nonstop to save this money. 623 00:46:52,602 --> 00:46:54,611 This is like my life! 624 00:46:54,611 --> 00:46:58,387 So? You won't look for Jung Hoon because of the money? 625 00:47:00,281 --> 00:47:02,626 Have you ever raised a half-witted child? 626 00:47:02,852 --> 00:47:04,022 Have you? 627 00:47:04,022 --> 00:47:07,867 So are you saying you're fine even if your son dies? 628 00:47:08,192 --> 00:47:12,867 I don't want to find my son. Is there a problem with that? 629 00:47:13,832 --> 00:47:17,206 Get out. You're hindering my business. Get out! 630 00:47:17,261 --> 00:47:20,646 Get out! 631 00:47:20,701 --> 00:47:22,407 Get out! Now! 632 00:47:55,002 --> 00:47:57,476 The office is so cold, isn't it? 633 00:47:58,442 --> 00:47:59,746 Thank you. 634 00:47:59,872 --> 00:48:03,881 I guess it's taking a while to find my phone. 635 00:48:03,881 --> 00:48:05,240 Well... 636 00:48:05,241 --> 00:48:07,551 Our chief is going after the pickpocket, but... 637 00:48:07,551 --> 00:48:10,496 I have something important on my phone, so I stayed, 638 00:48:10,821 --> 00:48:12,881 but I have a more important appointment. 639 00:48:12,881 --> 00:48:14,292 I'll come back for it. 640 00:48:14,292 --> 00:48:15,526 Don't go. 641 00:48:16,392 --> 00:48:17,597 Sorry? 642 00:48:19,522 --> 00:48:23,307 Well... You said there's something important on the phone. What is it? 643 00:48:25,462 --> 00:48:29,046 There was a performance at the station today. 644 00:48:29,171 --> 00:48:32,717 I'm their fan, so I filmed videos of them performing. 645 00:48:33,372 --> 00:48:35,840 I filmed them for a full hour. 646 00:48:35,841 --> 00:48:38,757 You filmed their performance for a full hour? 647 00:48:39,281 --> 00:48:40,487 Yes. 648 00:48:40,611 --> 00:48:41,982 Didn't you go to catch the Grasshoppers? 649 00:48:41,982 --> 00:48:43,482 Come with me. 650 00:48:43,482 --> 00:48:44,657 Sorry? 651 00:48:45,752 --> 00:48:47,226 I... 652 00:48:48,692 --> 00:48:51,697 But... You should wear this... 653 00:48:55,892 --> 00:48:57,876 Where did you film them from? 654 00:48:57,901 --> 00:49:00,276 Would you stand exactly where you were? 655 00:49:03,171 --> 00:49:04,471 I was around here. 656 00:49:04,471 --> 00:49:05,646 Around here? 657 00:49:06,471 --> 00:49:07,871 The band was this way, right? 658 00:49:07,872 --> 00:49:10,982 Yes. I was aiming my phone like this toward the drummer. 659 00:49:10,982 --> 00:49:12,157 Here. 660 00:49:21,451 --> 00:49:25,367 (I only have eyes for Hyosang, Ghost Forever) 661 00:49:31,502 --> 00:49:32,776 (Freshly baked bread) 662 00:49:34,571 --> 00:49:38,077 At this angle, she would've caught the kidnapper leaving the bakery. 663 00:49:39,171 --> 00:49:40,246 But... 664 00:49:41,471 --> 00:49:43,416 the Grasshoppers stole the phone. 665 00:49:44,982 --> 00:49:47,626 Then we need to catch the Grasshoppers first. 666 00:49:48,611 --> 00:49:49,757 Then... 667 00:49:51,781 --> 00:49:53,566 I need to see the Chief first. 668 00:50:15,902 --> 00:50:17,407 What the... 669 00:50:18,573 --> 00:50:20,278 So... 670 00:50:24,942 --> 00:50:28,218 I'll catch the Grasshoppers with you and then leave. 671 00:50:28,382 --> 00:50:29,517 Why? 672 00:50:30,013 --> 00:50:33,457 You wouldn't have left Jung Hoon to catch the Grasshoppers. 673 00:50:34,053 --> 00:50:35,258 So why? 674 00:50:38,593 --> 00:50:39,798 Leave. 675 00:50:41,163 --> 00:50:43,508 All the Subway Police officers are out here. 676 00:50:44,363 --> 00:50:48,532 I can't tell you everything, but I'm really here to catch them. 677 00:50:48,533 --> 00:50:49,878 Let's... 678 00:50:51,373 --> 00:50:52,477 There. 679 00:51:05,482 --> 00:51:06,827 Chief Ko? 680 00:51:08,283 --> 00:51:09,698 Did they come after me? 681 00:51:33,712 --> 00:51:35,287 Where are you? 682 00:51:36,482 --> 00:51:40,128 Look! It's Jun Ji Hyun! 683 00:51:49,393 --> 00:51:50,537 What? 684 00:51:52,993 --> 00:51:55,778 Once he gets on a train or exits, it'll be hard to find him. 685 00:51:56,303 --> 00:51:57,907 We must catch him before then. 686 00:52:08,712 --> 00:52:10,682 Go up to B1 and go 10m to the right. 687 00:52:10,683 --> 00:52:13,553 Then make a left, and you'll see an escalator. Wait there. 688 00:52:13,553 --> 00:52:15,422 Did you really come to catch the Grasshoppers? 689 00:52:15,422 --> 00:52:17,568 I told you said. Hurry. 690 00:52:25,033 --> 00:52:27,378 Excuse me. 691 00:52:29,803 --> 00:52:31,008 Excuse me. 692 00:52:55,493 --> 00:52:57,068 She really meant it when she said she came... 693 00:52:59,093 --> 00:53:00,307 to catch the Grasshoppers. 694 00:53:00,902 --> 00:53:02,137 Newbie... 695 00:53:06,602 --> 00:53:07,747 Thank you. 696 00:53:38,073 --> 00:53:39,307 Hey! 697 00:53:50,712 --> 00:53:52,028 Start the engine. 698 00:53:55,623 --> 00:53:57,327 The cab made a right. Hurry. 699 00:53:58,223 --> 00:53:59,398 - Sorry. - For what? 700 00:54:05,692 --> 00:54:07,207 That hurt. What was that? 701 00:54:08,433 --> 00:54:09,577 What was that? 702 00:54:10,232 --> 00:54:11,378 Hey! 703 00:54:12,703 --> 00:54:13,818 Stop right there! 704 00:54:17,812 --> 00:54:18,918 Taxi. 705 00:54:21,683 --> 00:54:23,988 - What? - Did you see Newbie? 706 00:54:24,482 --> 00:54:27,227 What? You knew she'd come here? 707 00:54:27,852 --> 00:54:30,898 - You should've told me! - Did you catch the Grasshoppers? 708 00:54:31,493 --> 00:54:32,927 What about the phone that recorded Jung Hoon? 709 00:54:33,422 --> 00:54:34,537 What? 710 00:55:06,292 --> 00:55:07,398 No. 711 00:55:25,513 --> 00:55:26,617 No. 712 00:55:28,442 --> 00:55:29,617 Where is it? 713 00:55:30,982 --> 00:55:32,258 Where is it? 714 00:55:33,623 --> 00:55:34,827 Where is it? 715 00:55:46,593 --> 00:55:47,738 No. 716 00:55:49,002 --> 00:55:50,177 Where is it? 717 00:55:52,502 --> 00:55:54,477 Where are you, Jin? 718 00:55:55,803 --> 00:55:59,448 Please help me find my sister. 719 00:56:00,183 --> 00:56:02,617 Please. 720 00:56:03,113 --> 00:56:04,287 Where is it? 721 00:56:09,453 --> 00:56:12,367 (Tunnel Evacuation Route) 722 00:56:32,013 --> 00:56:33,617 Where is it? 723 00:56:37,152 --> 00:56:39,727 Please find my sister. 724 00:56:42,022 --> 00:56:44,898 Please help me. 725 00:56:44,993 --> 00:56:46,997 Please find my sister. 726 00:56:49,522 --> 00:56:52,068 Please find my sister. 727 00:57:09,442 --> 00:57:10,557 Fine. 728 00:57:12,453 --> 00:57:14,097 I was wrong. 729 00:57:15,623 --> 00:57:17,727 I was wrong! 730 00:57:21,123 --> 00:57:23,298 I lived only for you. 731 00:57:25,993 --> 00:57:28,878 I wanted to live my own life too. 732 00:57:44,553 --> 00:57:45,657 Sorry. 733 00:57:48,582 --> 00:57:50,398 I'm so sorry. 734 00:57:53,053 --> 00:57:54,968 You lived only for me. 735 00:57:55,962 --> 00:57:57,537 You lived only for me. 736 00:58:03,533 --> 00:58:05,778 It was just too hard for me back then. 737 00:58:10,613 --> 00:58:11,847 I'm sorry. 738 00:58:14,382 --> 00:58:17,758 I'm sorry. I was wrong. 739 00:58:18,953 --> 00:58:20,188 Please. 740 00:58:25,652 --> 00:58:27,137 "I was wrong." 741 00:58:31,132 --> 00:58:32,907 "I wanted to live my own life"? 742 00:58:45,343 --> 00:58:46,488 Chief. 743 00:59:12,933 --> 00:59:14,677 (Catch the Ghost) 744 00:59:14,743 --> 00:59:17,343 Do you think I'm like this because I have no emotions? 745 00:59:17,343 --> 00:59:19,418 Regardless, I'm here. 746 00:59:20,843 --> 00:59:25,258 Chief. I'll take Officer Yoo back. 747 00:59:25,613 --> 00:59:27,758 Ryung. Let's open that door. 748 00:59:28,323 --> 00:59:30,668 Catching the Subway Ghost yourself. 749 00:59:30,752 --> 00:59:32,323 Isn't that what you wanted? 750 00:59:32,323 --> 00:59:34,393 You stayed with me after seeing... 751 00:59:34,393 --> 00:59:36,497 how pathetic and what a loser I was, so maybe I misunderstood... 752 00:59:36,823 --> 00:59:39,338 - You want to go to Metro? - I'd like to. 51030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.